1
00:00:04,858 --> 00:00:05,883
Was machst du da?

2
00:00:05,884 --> 00:00:11,932
Oh, Priya ruft in ein paar Minuten per Skype an
und wir werden eine Dinner-Verabredung haben.

3
00:00:12,209 --> 00:00:14,606
Es ist 8 Uhr morgens in Mumbai.

4
00:00:14,803 --> 00:00:16,909
Wie kann sie da zu Abend essen?

5
00:00:17,044 --> 00:00:19,439
Na gut, egal. Genehmigt sich
Priya halt ein Breakfast.

6
00:00:19,440 --> 00:00:22,763
Alles klar, also ist es technisch
gesehen keine Dinner-Verabredung.

7
00:00:22,764 --> 00:00:26,403
Ich schätze, du könntest es
eine Dinfast-Verabredung nennen.

8
00:00:26,404 --> 00:00:29,929
Aber wenn du das machst, machst du dich
angreifbar für Scherze deinesgleichen wie:

9
00:00:29,930 --> 00:00:33,618
"Hey, Leonard, wie war das
Dinfast mit Priya gestern Abend?"

10
00:00:33,619 --> 00:00:36,934
- Das klingt nicht nach einem Scherz.
- Du hast mich nicht ausreden lassen.

11
00:00:36,935 --> 00:00:39,039
Dinfast.

12
00:00:39,575 --> 00:00:41,395
Sind das Soja-basierte Kerzen?

13
00:00:41,396 --> 00:00:42,854
Ich weiß nicht. Wieso?

14
00:00:43,001 --> 00:00:45,755
Paraffin-Kerzen können Karzinogene enthalten.

15
00:00:45,798 --> 00:00:51,369
Es sei denn, dass Lungenkrebs das Ambiente
ist, auf das du bei deinem Dinfast abzielst.

16
00:00:51,370 --> 00:00:52,958
Dinfast.

17
00:00:54,417 --> 00:00:57,083
Hör mal, ich will nicht unhöflich sein,
aber Priya wird jede Minute anrufen, also...

18
00:00:57,084 --> 00:00:59,329
Oh, ja, Priya.

19
00:00:59,334 --> 00:01:00,675
Leonard,...

20
00:01:00,787 --> 00:01:06,565
du weißt, ich lege großen Wert darauf, mich nicht
in deine persönlichen Dinge einzumischen.

21
00:01:08,802 --> 00:01:11,403
Ja, das habe ich an dir immer bewundert.

22
00:01:11,404 --> 00:01:15,115
Solltest du auch. Aber hier werde
ich mal eine Ausnahme machen.

23
00:01:15,116 --> 00:01:16,364
Oh, gut.

24
00:01:16,824 --> 00:01:21,105
Priya ist zurück nach Indien gezogen,
um ihre Jurakarriere voranzutreiben.

25
00:01:21,106 --> 00:01:26,935
Anstatt verzweifelt zu versuchen, diese inter-
kontinentale Beziehung am Leben zu erhalten,...

26
00:01:26,945 --> 00:01:30,941
könntest du diese Zeit dazu
benutzen, dir ein Hobby zuzulegen.

27
00:01:32,512 --> 00:01:34,389
- Ein Hobby?
- Ja.

28
00:01:34,539 --> 00:01:40,222
Ich habe kürzlich von einem Typen in Kansas
mit einem enormen Ballen aus Garn gelesen.

29
00:01:42,387 --> 00:01:45,621
Ich wette, du kannst
bestimmt gut mit ihm mithalten.

30
00:01:45,622 --> 00:01:46,605
Weißt du,...

31
00:01:46,605 --> 00:01:50,767
einige würde sagen, es ist toll, dass wir ver-
suchen, eine Long Distance-Beziehung zu führen.

32
00:01:50,768 --> 00:01:55,375
Die würde sowas sagen wie:
"Liebe ist stärker als die Meile zwischen euch".

33
00:01:55,376 --> 00:01:59,534
Wenn ich an die Macht komme,
werden solche Menschen sterilisiert.

34
00:02:01,017 --> 00:02:04,615
Du chattest auch immer per Video
mit Amy. Inwiefern ist das anders?

35
00:02:04,616 --> 00:02:07,514
- Magst du Amy denn nicht?
- Natürlich mag ich Amy.

36
00:02:07,515 --> 00:02:09,729
Nun, da haben wir den Unterschied.

37
00:02:11,989 --> 00:02:14,149
Entschuldige bitte, das ist Priya.

38
00:02:14,570 --> 00:02:15,471
<i>Hi, Leonard.</i>

39
00:02:15,481 --> 00:02:16,543
Hey, Liebling.

40
00:02:16,553 --> 00:02:17,687
<i>Ich vermisse dich.</i>

41
00:02:17,688 --> 00:02:19,047
Oh, ich vermisse dich auch.

44
00:02:26,860 --> 00:02:31,058
Danke, dass ich hier unterkommen kann,
während Leonard mit seiner Freundin skypt.

45
00:02:31,059 --> 00:02:32,566
Oh, das ist kein Problem.

46
00:02:32,567 --> 00:02:33,936
Das ist eigentlich ganz nett.

47
00:02:33,937 --> 00:02:35,638
Du liest, ich lese.

48
00:02:35,730 --> 00:02:37,782
Wir sind wie ein altes Ehepaar.

49
00:02:38,515 --> 00:02:40,655
Wenn wir ein altes Ehepaar wären,...

50
00:02:40,656 --> 00:02:43,896
würde die Ehefrau Eistee
und Zimtplätzchen reichen.

51
00:02:45,572 --> 00:02:48,164
Ich habe keinen Eistee und Zimtplätzchen.

52
00:02:49,261 --> 00:02:51,799
Eine gute Ehefrau würde einkaufen gehen.

53
00:02:53,516 --> 00:02:55,028
Ich will die Scheidung.

54
00:02:56,143 --> 00:03:00,463
Gut. Auf dem Weg zu Anwalt kannst
du Tee und Plätzchen mitbringen.

55
00:03:04,742 --> 00:03:07,860
Ich muss schon sagen,
ich genieße deinen neuen Sessel.

56
00:03:07,861 --> 00:03:09,690
- Der ist toll, nicht wahr?
- Ist er.

57
00:03:09,691 --> 00:03:13,957
Passt sich den Lenden an,
wiegt den Steiß, balanciert den Hintern.

58
00:03:14,653 --> 00:03:17,071
Das ist ein Sessel, der seinem Namen gerecht wird.

59
00:03:17,072 --> 00:03:18,154
Wessen Name?

60
00:03:19,646 --> 00:03:20,603
Sessel.

61
00:03:23,648 --> 00:03:25,130
Oh, schön, bin froh, dass du ihn magst.

62
00:03:25,131 --> 00:03:29,991
Ich kann's immer noch nicht fassen,
dass jemand den einfach so wegschmeißt.

63
00:03:30,835 --> 00:03:32,861
- Was?
- Ja, der stand einfach so auf der Straße.

64
00:03:32,862 --> 00:03:37,097
Ich habe einen Obdachlosen 10 Mäuse
bezahlt, damit er mir hilft, ihn hochzutragen.

65
00:03:37,098 --> 00:03:40,024
Oh je.

66
00:03:41,727 --> 00:03:44,913
- Was ist denn los?
- Ich habe im Müll gesessen!

67
00:03:45,731 --> 00:03:47,429
Sheldon, nimm's locker.

68
00:03:47,439 --> 00:03:51,111
Nimm du's doch locker!
Ich muss mal unter deine Dusche.

69
00:03:52,765 --> 00:03:55,627
Ich ging mit so viel Hoffnung in diese Ehe.

70
00:03:57,199 --> 00:04:00,007
Da liegt ein nasses Pflaster in der Dusche!

71
00:04:03,439 --> 00:04:08,309
Staffel 5, Episode 2:
" The Infestation Hypothesis "

72
00:04:10,824 --> 00:04:13,237
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

73
00:04:13,662 --> 00:04:15,822
~ Timings: ~
[www.italiansubs.net]

74
00:04:15,889 --> 00:04:19,879
~ Transcript: ~
-=bbs.sfileydy.com=-

75
00:04:22,111 --> 00:04:25,936
...::: www. subcentral. de :::...

76
00:04:28,567 --> 00:04:29,787
Das macht Spaß.

77
00:04:29,797 --> 00:04:33,019
Ich habe noch nie eine hydraulische
Thermoformpresse bedient.

78
00:04:33,020 --> 00:04:38,358
Ziemlich gut, hm? Dieses kleine Baby hat
die Universität schlappe 175 Riesen gekostet.

79
00:04:38,359 --> 00:04:40,657
Das waren drei Minuten. Sollen wir
mal nachsehen, wie's geworden ist?

80
00:04:40,658 --> 00:04:42,148
Warte.

81
00:04:47,347 --> 00:04:48,552
Oh, ja.

82
00:04:48,562 --> 00:04:50,917
Das ist ein gutaussehendes Panini.

83
00:04:53,125 --> 00:04:55,008
- Gib mir das Thunfischbutter-Brot.
- Jo.

84
00:04:55,009 --> 00:04:56,237
Vielen Dank.

85
00:05:00,225 --> 00:05:03,096
Wie läuft's mit der Long-Distance-Beziehung?

86
00:05:03,364 --> 00:05:06,010
Ist nicht einfach, aber wir versuchen es.

87
00:05:07,909 --> 00:05:12,607
Wenn du "Versuchen es" sagst,
bezieht das die Cyber-Schweinerein mit ein?

88
00:05:13,151 --> 00:05:14,047
Was?

89
00:05:14,057 --> 00:05:16,757
Du weißt schon, das virtuelle Geschnacksel.

90
00:05:18,255 --> 00:05:20,979
Das digitale "bow-chicka-bow-bow".

91
00:05:22,036 --> 00:05:24,572
Komm schon, Alter. Das ist meine
Schwester, über die du da redest.

92
00:05:24,573 --> 00:05:27,412
Hey, Leonard, wie er vor ihr seinen
Sack vor der Webcam rumschwenkt,...

93
00:05:27,413 --> 00:05:32,362
muss doch leichter für dich zu ertragen sein,
als wenn er sie tatsächlich damit berührt.

94
00:05:32,363 --> 00:05:35,819
Es wird nicht der Sack
rumgeschwenkt. Wir reden bloß.

95
00:05:35,858 --> 00:05:37,209
Bist du irre?

96
00:05:37,258 --> 00:05:40,156
Mit High-Speed-Internet hast den
größten Fortschritt auf der Hand liegen...

97
00:05:40,157 --> 00:05:44,045
auf dem Gebiet des Sexs seit
der Erfindung des Waschlappens.

98
00:05:45,750 --> 00:05:47,050
Ich kann das nicht.

99
00:05:47,863 --> 00:05:52,294
Nun, wenn du's nicht tust, verlierst du
Priya an einen coolen Typen mit Turban,...

100
00:05:52,295 --> 00:05:55,745
der mit Kama Sutra-Ausmalbüchern aufgewachsen ist.

101
00:05:56,251 --> 00:06:01,347
- Wie kannst du nur so rassistisch sein?
- Ach komm schon, sag mir, dass ich falsch liege.

102
00:06:01,348 --> 00:06:03,238
Leonard, gut. Da bist du ja.

103
00:06:03,238 --> 00:06:07,084
Du musst meinen Kopf nach Sesselläusen absuchen.

104
00:06:07,094 --> 00:06:10,747
Ich habe das doch schon gestern
Abend gemacht, ich mach's nicht nochmal.

105
00:06:10,748 --> 00:06:12,314
Nur den Kopf, stimmt's?

106
00:06:13,777 --> 00:06:15,667
Ich will nicht darüber reden.

107
00:06:16,999 --> 00:06:19,300
Du hast dir keine Ungeziefer
von Pennys Sessel eingefangen.

108
00:06:19,301 --> 00:06:20,692
Doch, habe ich.

109
00:06:20,825 --> 00:06:23,604
Und jetzt tollen sie an den
Wurzeln meiner Haarfollikel herum...

110
00:06:23,604 --> 00:06:26,904
wie tanzende Hippies im Redwood National Forest.

111
00:06:28,021 --> 00:06:30,267
Sheldon, du machst das doch immer so.

112
00:06:30,268 --> 00:06:34,422
Du fixierst dich auf eine verrückte Idee
und dann übertreibst du es dermaßen.

113
00:06:34,423 --> 00:06:37,987
Nenn mir nur ein Beispiel,
wann ich da je getan habe.

114
00:06:39,319 --> 00:06:42,037
Wie wär's damit, als du GPS-Tracker
in deinem Müll deponiert hast,...

115
00:06:42,038 --> 00:06:46,766
weil du überzeugt davon warst, dass nord-
koreanische Spione deine Notizen klauen?

116
00:06:46,767 --> 00:06:50,903
Die Chicken-Nuggets, bei denen du dir sicher
warst, dass es Menschen-Nuggets wären.

117
00:06:50,904 --> 00:06:55,548
Die seltsam geformte Wolke, die dich
durch die ganze Stadt verfolgt hat.

118
00:06:56,604 --> 00:07:02,807
Das Mal, als du versehentlich mein Shirt anhattest
und du überzeugt warst, du würdest wieder wachsen.

119
00:07:02,808 --> 00:07:08,694
Ich sagte: "Nenn mir ein Beispiel". Du musst
wirklich an deiner Fähigkeit zuzuhören arbeiten.

120
00:07:10,034 --> 00:07:13,540
Penny.

121
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
Yallo.

122
00:07:15,814 --> 00:07:18,027
Du musst diesen Sessel aus dem Gebäude entfernen.

123
00:07:18,028 --> 00:07:19,152
Der ist eine Gesundheitsgefährdung.

124
00:07:19,153 --> 00:07:21,237
Okay, entspann dich. Ich habe
die Bezühunge abgemacht,...

125
00:07:21,238 --> 00:07:24,281
sie reinigen und die Polster desinfizieren lassen.

126
00:07:24,282 --> 00:07:26,422
- Wirklich?
- Ja. Der ist sauberer als meine Couch.

127
00:07:26,423 --> 00:07:29,231
Hab ein halbes Hot Pocket da drin gefunden.

128
00:07:34,620 --> 00:07:37,170
Der sieht gewiss okay aus.

129
00:07:39,070 --> 00:07:42,796
Riecht stark nach giftigen Chemikalien.
Das ist beruhigend.

130
00:07:43,428 --> 00:07:46,074
Wieso versuchst du es nicht mal, Sheldon?

131
00:07:48,408 --> 00:07:49,408
Alles klar.

132
00:07:57,216 --> 00:07:59,268
Das ist ein komfortabler Sessel.

133
00:08:00,230 --> 00:08:02,919
Wieso gibst du nicht einfach zu,
dass du überreagiert hast?

134
00:08:02,920 --> 00:08:03,970
Nein, danke.

135
00:08:23,979 --> 00:08:26,949
Es ist so, als würde man mit
einem Chihuahua zusammen leben.

136
00:08:29,832 --> 00:08:33,360
Penny.

137
00:08:33,599 --> 00:08:35,399
Wie geht's, wie steht's?

138
00:08:36,396 --> 00:08:37,990
Du musst diesen Sessel loswerden.

139
00:08:37,991 --> 00:08:38,991
Nein.

140
00:08:42,337 --> 00:08:45,832
Penny.

141
00:08:45,983 --> 00:08:47,549
Wat is los auffem Floß?

142
00:08:48,588 --> 00:08:52,119
Warte zu deiner eigenen
Sicherheit in meiner Wohnung,...

143
00:08:52,120 --> 00:08:57,574
während ich die Behörden verständige,
damit die den Sessel des Todes entsorgen können.

144
00:08:57,747 --> 00:08:58,747
Nein.

145
00:09:01,000 --> 00:09:04,454
Penny!

146
00:09:04,900 --> 00:09:06,952
Geht's hoch her, Herr Physiker?

147
00:09:09,823 --> 00:09:17,019
Kraft meines Amtes als selbsternanntes Mitglied
vom Seuchenschutzbehörde-Straßenteam...

148
00:09:17,214 --> 00:09:19,752
steht dieses Gelände unter Quarantäne.

149
00:09:20,598 --> 00:09:26,136
Als Mann mit einem scharfen Sinn für Stil...

150
00:09:26,373 --> 00:09:31,017
muss ich dir sagen, dass dieser Sessel
so gar nicht in den Raum passt.

151
00:09:33,542 --> 00:09:35,679
Penny!

152
00:09:41,435 --> 00:09:42,435
Penny.

153
00:09:46,546 --> 00:09:48,037
Also, da wären wir.

154
00:09:48,317 --> 00:09:49,958
Endlich wieder zusammen im Bett.

155
00:09:49,959 --> 00:09:51,849
<i>Ja, da wären wir.</i>

156
00:09:55,457 --> 00:09:58,763
Okay, ich schätze dann mal so,
dass ich einfach mal anfange.

157
00:09:58,764 --> 00:09:59,764
<i>Alles klar.</i>

158
00:10:02,638 --> 00:10:04,719
Du bist ein unartiges Mädchen.

159
00:10:08,269 --> 00:10:12,022
Und ich will dich bestrafen mit meiner Liebe.

160
00:10:14,992 --> 00:10:15,992
<i>Was?</i>

161
00:10:17,417 --> 00:10:20,275
<i>- Nicht gut?
- Das war schrecklich. Versuch's nochmal.</i>

162
00:10:20,276 --> 00:10:24,920
Okay. Du bist nicht unartig.

163
00:10:25,907 --> 00:10:28,661
Du bist dreckig. Du bist...

164
00:10:30,518 --> 00:10:32,823
Du bist ein dreckiges Mädchen?

165
00:10:33,810 --> 00:10:34,943
<i>Oh, ja.</i>

166
00:10:35,532 --> 00:10:37,686
<i>- Ja, das bin ich.
- Ja, ja. Okay.</i>

167
00:10:37,687 --> 00:10:40,391
Du bist ein...

168
00:10:40,636 --> 00:10:43,071
Du bist ein schmutziges,...

169
00:10:43,300 --> 00:10:44,883
abscheuliches...

170
00:10:46,185 --> 00:10:48,173
rebellisches Mädchen.

171
00:10:51,736 --> 00:10:53,842
<i>Gott, Leonard, hör auf zu reden.</i>

172
00:10:54,683 --> 00:11:00,171
Wieso gibst du mir nicht fünf Minuten? Ich google
eben, wie das geht. Ich ruf dich dann zurück.

173
00:11:00,172 --> 00:11:02,072
<i>Sei einfach still und tu, was ich dir sage.</i>

174
00:11:02,073 --> 00:11:03,823
Okay, wie üblich. Gut.

175
00:11:05,345 --> 00:11:06,895
<i>Zieh dein Hemd aus.</i>

176
00:11:07,157 --> 00:11:10,394
Alles klärchen. Das Hemd wird ausgezogen.

177
00:11:12,545 --> 00:11:14,395
Ta-da! Männernippel.

178
00:11:16,416 --> 00:11:18,846
<i>- Ich sagte, sei still.
- Ja, Ma'am.</i>

179
00:11:20,005 --> 00:11:21,870
<i>Jetzt zieh deine Hose aus.</i>

180
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Ziehe die Hose aus.

181
00:11:27,419 --> 00:11:28,563
Das wär's.

182
00:11:29,504 --> 00:11:30,859
Nackt, nackt, nackt!

183
00:11:31,897 --> 00:11:33,111
<i>Wunderbar.</i>

184
00:11:33,121 --> 00:11:35,468
<i>Jetzt werde ich meine Sachen ausziehen.</i>

185
00:11:35,469 --> 00:11:36,419
Cool.

186
00:11:43,636 --> 00:11:45,307
Oh, oh.

187
00:11:46,917 --> 00:11:49,833
<i>Da bin ich, Baby. Hast du die hier vermisst?</i>

188
00:11:51,191 --> 00:11:52,150
Oh, verdammt!

189
00:11:52,160 --> 00:11:54,305
<i>Oh, Leonard! Jetzt schon?!</i>

190
00:11:55,044 --> 00:11:56,934
Nein, nein! Nein, nein, nein!

191
00:11:59,575 --> 00:12:04,136
Das Bild ist eingefroren. Das puffert
bestimmt zwischen. Warte einfach eine Sekunde.

192
00:12:04,137 --> 00:12:05,175
<i>Na gut.</i>

193
00:12:12,484 --> 00:12:15,292
Und, wie geht's deiner Mom und deinem Dad?

194
00:12:16,211 --> 00:12:18,402
<i>Ich möchte jetzt nicht wirklich
über meine Eltern reden.</i>

195
00:12:18,403 --> 00:12:19,976
Ja. Sicher, sicher.

196
00:12:22,261 --> 00:12:26,773
<i>Falls dein Video eingefroren ist,
versuch den TCP/IP-Stack zu resetten.</i>

197
00:12:26,774 --> 00:12:28,446
Oh.

198
00:12:30,734 --> 00:12:32,247
Daran habe ich gar nicht gedacht. Danke.

199
00:12:32,248 --> 00:12:33,469
<i>Gern geschehen.</i>

200
00:12:33,549 --> 00:12:35,097
Bitte lass mich wissen, wenn du
und deine Freundin fertig seid,...

201
00:12:35,097 --> 00:12:41,253
zur Selbstbefleckung die Bandbreite zu blockieren.
Ich versuch einen Film von Netflix zu streamen.

202
00:12:42,899 --> 00:12:44,623
5, 6, 7, 8.

203
00:12:54,836 --> 00:12:57,457
Amy?

204
00:13:06,952 --> 00:13:11,781
Bist du dir bewusst, dass dein ritualhaftes Klopf-
verhalten ein Symptom für eine Zwangsneurose sind.

205
00:13:11,782 --> 00:13:12,882
Ist es nicht.

206
00:13:13,303 --> 00:13:15,139
Ist es nicht, ist es nicht.

207
00:13:16,778 --> 00:13:19,100
Dementi, Dementi, Dementi. Komm rein.

208
00:13:19,910 --> 00:13:20,789
Vielen Dank.

209
00:13:21,493 --> 00:13:24,301
Möchtest du mich einen Bossa Nova-
Standard auf der Harfe spielen hören?

210
00:13:24,302 --> 00:13:25,235
Nein.

211
00:13:25,974 --> 00:13:30,838
Wie wär's mit der Titelmelodie der
TV-Serie-Klassikers "Noch Fragen Arnold"?

212
00:13:30,839 --> 00:13:31,639
Nein.

213
00:13:35,644 --> 00:13:38,564
Das waren alle Lieder, die ich kenne. Was ist los?

214
00:13:38,565 --> 00:13:40,509
Du bist doch gut befreundet mit Penny, richtig?

215
00:13:40,510 --> 00:13:42,293
Beste Freunde, "Besties",...

216
00:13:42,303 --> 00:13:43,843
Beste Freunde ein Leben lang,
wir gleichen uns wie ein Ei dem anderen,...

217
00:13:43,844 --> 00:13:47,840
Schwestern, die sich Reiseunterwäsche
teilen würden. Red weiter.

218
00:13:47,942 --> 00:13:54,268
Ich hoffe, sie hört vielleicht auf dich bezüglich
der Gefahr, unhygienische Möbel zu besitzen.

219
00:13:55,244 --> 00:14:01,130
Aus allgemeinem Belehrungsinteresse oder hat sie
einen in Cholera getränkten Barhocker gekauft?

220
00:14:01,389 --> 00:14:02,816
Cholera entsteht im Wasser.

221
00:14:02,816 --> 00:14:06,126
- Du machst dich über mich lustig.
- Ja, das tue ich.

222
00:14:06,127 --> 00:14:08,748
Penny hat einen Sessel auf der Straße aufgelesen,...

223
00:14:08,749 --> 00:14:14,204
dessen unbekannte Herkunft die Gesundheit
und das Wohlergehen aller Mieter aufs Spiel setzt.

224
00:14:14,205 --> 00:14:15,105
Sheldon,...

225
00:14:15,225 --> 00:14:18,053
nur weil du Reinheit so in den Fokus
stellst, dass es an psychotisch grenzt,....

226
00:14:18,054 --> 00:14:20,885
heißt das nicht, dass ich daran partizipieren muss.

227
00:14:20,886 --> 00:14:23,838
Alles klar, nenn mir deinen Preis.

228
00:14:26,135 --> 00:14:29,375
Küss mich dort, wo niemand mich zuvor geküsst hat.

229
00:14:30,851 --> 00:14:33,173
Du meinst sowas wie Salt Lake City?

230
00:14:35,663 --> 00:14:38,943
- Vergiss es. Ich werde mit Penny reden.
- Vielen Dank.

231
00:14:38,944 --> 00:14:41,452
- Willst du mir jetzt beim Harfe spielen zuhören?
- Nein.

232
00:14:41,453 --> 00:14:43,840
Ich mag den Klang der Harfe nicht.

233
00:14:43,850 --> 00:14:46,717
Ihre Überbeanspruchung in TV-Sitcom-Klassikern...

234
00:14:46,718 --> 00:14:51,902
lässt mich immer glauben, ich erlebe
eine Episode aus meiner Vergangenheit erneut.

235
00:14:51,962 --> 00:14:55,958
Tut mir leid, Mommy. Sei nicht
böse auf mich. Hör auf damit!

236
00:14:58,921 --> 00:15:00,540
Ich weiß nicht, Howard.

237
00:15:00,645 --> 00:15:05,493
Was? Du hast Probleme beim Long Distance-
Liebesspiel. Das hier ist deine Antwort darauf.

238
00:15:05,494 --> 00:15:09,056
Es gibt zwei Interfaces, die einen
menschlichen Mund simulieren.

239
00:15:09,057 --> 00:15:11,185
Du hast einen, Priya hat einen in Indien.

240
00:15:11,186 --> 00:15:15,350
Wenn du deine Lippen und Zunge auf deinem bewegst,
überträgt das exakt, was du machst, an ihres.

241
00:15:15,351 --> 00:15:17,241
Verstehst du? Internet-Küssen.

242
00:15:25,463 --> 00:15:26,759
Versuch's doch mal.

243
00:15:28,441 --> 00:15:29,841
Ich denke nicht.

244
00:15:30,729 --> 00:15:31,806
Ich versuch's.

245
00:15:37,591 --> 00:15:38,849
So?

246
00:15:39,456 --> 00:15:44,532
Fast. Steck deine Zunge richtig da rein,
um die Bewegungssensoren zu aktivieren.

247
00:15:45,051 --> 00:15:46,304
So?

248
00:15:46,309 --> 00:15:49,117
Nah dran. Steck die Zunge noch tiefer rein.

249
00:15:57,956 --> 00:15:58,956
Besser?

250
00:15:58,986 --> 00:16:01,416
Ja, du hast's raus, du hast's raus.

251
00:16:03,370 --> 00:16:06,934
Ich bin beeindruckt.
Das fühlt sich sehr lebensecht an.

252
00:16:07,714 --> 00:16:09,173
Du hast mir in die Zunge gebissen!

253
00:16:09,174 --> 00:16:12,198
Ich habe nur genagt. Ich wollte verspielt sein.

254
00:16:13,465 --> 00:16:16,597
Wieso musst du immer alles seltsam machen?

255
00:16:17,176 --> 00:16:18,176
Tut mir leid.

256
00:16:22,986 --> 00:16:23,986
Besser?

257
00:16:24,016 --> 00:16:25,023
Oh, ja.

258
00:16:32,810 --> 00:16:33,888
Ziemlich cool, hm?

259
00:16:33,889 --> 00:16:36,459
Würde mich vermutlich 200 Mücken im Laden kosten.

260
00:16:36,460 --> 00:16:38,132
Ich weiß gute Schnäppchen zu schätzen.

261
00:16:38,133 --> 00:16:41,501
Das ganze Ensemble gehörte
einst meiner toten Großmutter.

262
00:16:41,951 --> 00:16:45,250
- Du machst doch Witze.
- Alles bis auf BH und Schlüpfer.

263
00:16:45,251 --> 00:16:49,892
Und das ist Leoparden-gepunktetes
Geheimnis, dass ich mit Victoria teile.

264
00:16:49,893 --> 00:16:51,459
Und jetzt auch mit mir.

265
00:16:53,004 --> 00:16:55,271
Ich habe nur eine Frage bezüglich des Sessels.

266
00:16:55,272 --> 00:16:56,656
Und was wäre das?

267
00:16:57,021 --> 00:17:00,417
Bist du nicht besorgt,
er könnte unhygienisch sein?

268
00:17:01,712 --> 00:17:03,926
Nein, der ist völlig in Ordnung...

269
00:17:07,050 --> 00:17:08,114
Ich versteh schon.

270
00:17:08,115 --> 00:17:10,425
Sheldon hat dich geschickt.
Er hat dich dazu verleitet.

271
00:17:10,426 --> 00:17:11,672
- Nein, hat er nicht.
- Wirklich?

272
00:17:11,673 --> 00:17:13,826
Doch, hat er. Hat er absolut.

273
00:17:15,840 --> 00:17:18,587
Mein Gott, Amy, das ist wirklich scheiße von dir.

274
00:17:18,588 --> 00:17:19,910
- Ist es das?
- Ja!

275
00:17:19,911 --> 00:17:22,268
Dich von Sheldon missbrauchen
lassen, mich zu manipulieren?

276
00:17:22,269 --> 00:17:23,804
Ich dachte, du wärst meine Freundin.

277
00:17:23,805 --> 00:17:26,055
Doch, ich bin deine Freundin.
Bitte sei nicht böse auf mich.

278
00:17:26,056 --> 00:17:28,434
Ich kann das gar nicht glauben.
Vielleicht solltest du einfach gehen.

279
00:17:28,435 --> 00:17:31,723
Nein! Nein, tut mir leid. Tut mir leid.
Ich nehme das alles zurück!

280
00:17:31,724 --> 00:17:35,056
Sieh nur! Ich sitze in deinem Sessel. 
Dem fehlt nichts. Das ist ein toller Sessel.

281
00:17:35,057 --> 00:17:38,621
Bitte lass mich weiterhin
ein Teil deiner Welt bleiben.

282
00:17:40,270 --> 00:17:41,420
Was ist los?

283
00:17:41,450 --> 00:17:44,908
Etwas in dem Sessel beißt mir
in den Po. Ist nicht wichtig. Au!

284
00:17:44,909 --> 00:17:46,907
Warte mal. Steh auf, steh auf!

285
00:17:57,664 --> 00:17:59,129
Schwör, dass Sheldon nicht
erzählen wirst, was passiert ist!

286
00:17:59,130 --> 00:18:00,231
Ich schwöre es!

287
00:18:04,494 --> 00:18:06,729
Darf ich es meinem Arzt erzählen?
Ich brauche vielleicht eine Spritze!

288
00:18:06,730 --> 00:18:07,780
Ja, sicher!

289
00:18:14,549 --> 00:18:17,126
Oh, hey, Babe, ich denke,
ich habe es jetzt verstanden.

290
00:18:17,127 --> 00:18:19,475
<i>- Oh, Leonard, hör zu,...
- Nein, hör mir zu!</i>

291
00:18:19,476 --> 00:18:24,622
Du bist mein Mädchen und werde dich Dinge
fühlen lassen, die doch noch nie gefühlt hast.

292
00:18:24,623 --> 00:18:26,857
<i>- Leonard...
- Das stimmt, nenn meinen Namen...</i>

293
00:18:26,858 --> 00:18:28,592
und bettel um noch mehr, denn...

294
00:18:28,593 --> 00:18:30,213
ich werd's dir besorgen.

295
00:18:33,908 --> 00:18:35,452
<i>Meine Eltern sind hier.</i>

296
00:18:39,664 --> 00:18:41,014
<i>Hallo, Leonard,...</i>

297
00:18:41,397 --> 00:18:44,205
<i>falls ich dich auch beim Namen nennen darf.</i>

298
00:18:50,062 --> 00:18:51,891
Sieh mal da. Kostenloser Sessel.

299
00:18:51,892 --> 00:18:52,892
Ja.

300
00:18:53,909 --> 00:18:56,463
Hey, wenn der in Sheldon und
Leonards Wohnung stünde,...

301
00:18:56,464 --> 00:18:59,434
müsste ich nicht ständig auf dem Boden sitzen.

302
00:19:00,288 --> 00:19:01,288
Auf drei?

303
00:19:03,451 --> 00:19:04,651
- Drei!
- Drei!

304
00:19:06,189 --> 00:19:10,077
Was für ein Idiot schmeißt
wohl so einen tollen Sessel weg?

