1
00:00:15,052 --> 00:00:16,475
Es ist keine Milch mehr da.

2
00:00:16,682 --> 00:00:17,714
Oh.

3
00:00:17,728 --> 00:00:19,057
Verdammt, hab ich vergessen.

4
00:00:19,302 --> 00:00:21,350
Alles worum ich bat, war dass
du die Einkäufe erledigst.

5
00:00:21,392 --> 00:00:23,646
Und ich vergaß. Es tut mir leid.

6
00:00:24,207 --> 00:00:26,581
Weist du. E...e... es ist nicht
so, dass ich nur rumsitzen würde.

7
00:00:26,582 --> 00:00:27,857
Ich... ich suche einen Job.

8
00:00:27,858 --> 00:00:29,305
Nun, jetzt müssen wir
wegen Kaffee anhalten,

9
00:00:29,306 --> 00:00:30,987
bevor du mich bei der Arbeit absetzt.

10
00:00:31,451 --> 00:00:33,306
Sogar gute Ehen scheitern.

11
00:00:33,664 --> 00:00:35,886
In einem Augenblick
stehst du auf festen Boden,

12
00:00:36,198 --> 00:00:38,454
und im nächsten... nicht mehr.

13
00:00:43,214 --> 00:00:43,805
Das Baby ist wach.

14
00:00:43,806 --> 00:00:45,578
Du wechselt die Windel.
Ich hole das Fläschchen.

15
00:00:47,087 --> 00:00:49,102
Und es gibt immer zwei Versionen...

16
00:00:51,130 --> 00:00:52,426
Deine...

17
00:00:56,310 --> 00:00:57,637
und ihre.

18
00:00:57,650 --> 00:01:00,746
Also sie leben zusammen in deinem Haus,

19
00:01:00,747 --> 00:01:01,990
sagt Kepner.

20
00:01:01,991 --> 00:01:03,661
Das ist mein Haus.

21
00:01:04,263 --> 00:01:05,575
Hat Sie gesagt, wie es ihnen geht?

22
00:01:05,576 --> 00:01:08,018
Nein, ich habe nicht gefragt.

23
00:01:08,019 --> 00:01:09,372
Es ist mir egal.

24
00:01:10,296 --> 00:01:11,161
Du...

25
00:01:11,162 --> 00:01:13,196
Willst du, dass ich frage, für dich?

26
00:01:14,116 --> 00:01:16,062
Nein, mir ist es auch egal.

27
00:01:19,818 --> 00:01:21,014
Gib mir einen Stein.

28
00:01:30,324 --> 00:01:32,442
Okay. Ich... ich kann nicht...
ich kann nicht... ich kann nicht.

29
00:01:32,443 --> 00:01:36,193
Um, Ich kann keinen Sex haben, wenn nebenan
ein Baby ist, aus einer zerrütteten Familie.

30
00:01:36,194 --> 00:01:37,298
Ich...

31
00:01:38,734 --> 00:01:41,279
Aber beide Versionen
beginnen auf die gleiche Art.

32
00:01:42,471 --> 00:01:45,126
Beide beginnen damit, dass
sich zwei Menschen verlieben.

33
00:01:46,844 --> 00:01:48,075
Doch, du kannst.

34
00:01:48,543 --> 00:01:49,871
Sieh mich an.

35
00:01:53,787 --> 00:01:55,403
Es sind nur wir beide.

36
00:02:09,151 --> 00:02:11,111
Kumpel... du schnarchst
wie ein Lastwagen.

37
00:02:11,112 --> 00:02:12,657
Ich werde einen Notiz
in deiner Akte machen.

38
00:02:12,658 --> 00:02:14,606
denn wenn du Atemnot mit
deinem Herzmist mischt,

39
00:02:14,607 --> 00:02:16,527
wirst du tot sein, bevor du 60 bist.

40
00:02:21,271 --> 00:02:22,418
Entschuldige mich.

41
00:02:23,001 --> 00:02:23,593
- Hey.
- Hey.

44
00:02:26,591 --> 00:02:29,898
Oh, mein Gott. Sie sie
dir an. Sie ist so hübsch.

45
00:02:29,899 --> 00:02:31,841
Oh, oh. Hey.

46
00:02:31,842 --> 00:02:34,142
- Hey, du bist so hübsch.
- Hier, bitteschön.

47
00:02:34,143 --> 00:02:35,630
Und du hast die besten Mamis.

48
00:02:35,631 --> 00:02:37,663
Wusstest du das? Ja, tust du.

49
00:02:37,963 --> 00:02:39,302
Oh, tust du.

50
00:02:39,303 --> 00:02:41,757
Oh, das tust du.

51
00:02:41,758 --> 00:02:43,753
Hallo. Hallo. Hallo. Hallo.

52
00:02:43,754 --> 00:02:44,818
Was ist los mir ihr?

53
00:02:44,819 --> 00:02:47,330
Mm, sie wird flachgelegt.
Sie ist unnatürlich fröhlich.

54
00:02:47,458 --> 00:02:48,569
Oh. Ja, das tust du. Peekaboo.

55
00:02:48,570 --> 00:02:49,873
Vor einem Monat wart
ihr in der Ärzteschule,

56
00:02:49,874 --> 00:02:51,089
wurdet von Ärzten unterrichtet.

57
00:02:51,090 --> 00:02:53,314
Und jetzt seid ihr die Ärzte.

58
00:02:53,315 --> 00:02:55,358
Werden wir heute in den OP gehen?

59
00:02:55,359 --> 00:02:56,852
Oh, Ich hoffe es.

60
00:02:56,853 --> 00:02:57,942
Oh.

61
00:02:58,396 --> 00:03:00,594
Oh. Neue Assistenzärzte.

62
00:03:00,595 --> 00:03:01,573
Ich hasse neue Assistenzärzte.

63
00:03:01,574 --> 00:03:03,314
Ernsthaft? Ugh. Mm-hmm.

64
00:03:03,315 --> 00:03:04,821
Ich liebe neue Assistenzärzte.

65
00:03:04,822 --> 00:03:06,219
Sie sind die Zukunft.

66
00:03:06,220 --> 00:03:08,045
die nächste Generation...

67
00:03:08,046 --> 00:03:10,722
voller Hoffnung und
Zuversicht, Neuerungen.

68
00:03:10,723 --> 00:03:11,826
Wow.

69
00:03:11,888 --> 00:03:13,814
Der Sex mit Henry
muss wirklich gut sein.

70
00:03:13,815 --> 00:03:15,047
Weltbewegend.

71
00:03:15,265 --> 00:03:17,874
- Shh. Sex.
- Nichtmal Yang kann mich runterziehen.

72
00:03:17,875 --> 00:03:19,319
Nein, dass kann sie nicht.

73
00:03:21,451 --> 00:03:22,163
Guten Morgen.

74
00:03:22,164 --> 00:03:24,675
Und willkommen zum fünften
Jahr eurer Facharztausbildung.

75
00:03:24,762 --> 00:03:25,577
- Oh, morgen.
- Morgen.

76
00:03:25,578 --> 00:03:26,712
Wir sehen uns oben.

77
00:03:26,713 --> 00:03:28,279
Ich höre, dort ist eine Omelett Station.

78
00:03:28,362 --> 00:03:29,979
- Danke.
- Okay

79
00:03:30,550 --> 00:03:31,689
Hab einen schönen Tag.

80
00:03:31,690 --> 00:03:33,446
Okay, nun Bye-bye.

81
00:03:42,568 --> 00:03:43,985
Okay, ähm, ich sehe dich später...

82
00:03:43,986 --> 00:03:45,548
- Okay.
- Bei der Sache.

83
00:03:48,723 --> 00:03:50,457
Sie hat die Nacht durchgeschlafen...

84
00:03:50,458 --> 00:03:52,088
- Hey, Zola.
- und gegessen wie ein Champion.

85
00:03:52,089 --> 00:03:53,037
Ich hab dich vermisst.

86
00:03:53,038 --> 00:03:54,082
Können wir reden?

87
00:03:54,083 --> 00:03:55,113
Ich will Zeit mit ZoIa verbringen,

88
00:03:55,114 --> 00:03:56,746
vor ich sie in der
Kindertagesstätte abgebe.

89
00:04:01,242 --> 00:04:02,923
Wirst du Glen heute anrufen?

90
00:04:03,023 --> 00:04:03,713
Ich weiß nicht.

91
00:04:03,714 --> 00:04:05,826
Ich, weißt du, der K...
der Kerl ist ein Arsch.

92
00:04:05,827 --> 00:04:07,442
Will ich wirklich für ihn arbeiten?

93
00:04:08,490 --> 00:04:10,414
Vielleicht solltest du
aufhören, so wählerisch zu sein.

94
00:04:10,415 --> 00:04:12,605
Nun, ich wurde erst vor vier
Wochen entlassen. In Ordnung?

95
00:04:12,606 --> 00:04:13,649
Ich meine, diese Dinge brauchen Zeit.

96
00:04:13,650 --> 00:04:15,917
Es geht darum Kontakte zu knüpfen
und Verbindung zu schaffen.

97
00:04:15,918 --> 00:04:17,777
Ich weiß, wie eine Person
einen Job bekommt, Danny.

98
00:04:17,778 --> 00:04:19,375
Ich habe einen, erinnerst du dich?

99
00:04:26,578 --> 00:04:28,174
Guten Morgen, und, ähm,

100
00:04:28,175 --> 00:04:30,806
willkommen zum letzten Jahr
ihrer Facharztausbildung.

101
00:04:31,362 --> 00:04:32,089
Um...

102
00:04:32,090 --> 00:04:33,700
Dieses... dieses Frühstück,
ist das einzige Mal,

103
00:04:33,701 --> 00:04:35,597
dass alle Assistenzärzte im 5
Jahr und die Oberärzte...

104
00:04:35,598 --> 00:04:36,870
in einem Raum sein werden,

105
00:04:36,871 --> 00:04:39,927
also... also nutzt die Zeit
weiße, Assistenzärzte...

106
00:04:40,755 --> 00:04:42,514
Findet einen Mentor...

107
00:04:42,916 --> 00:04:45,823
Stellt Fragen, holt euch
Rat über eure Zukunft.

108
00:04:47,330 --> 00:04:50,289
Und, ähm, ich sehe, ihr
redet bereits miteinander,

109
00:04:50,290 --> 00:04:52,115
also das... das ist gut.

110
00:04:52,306 --> 00:04:54,164
Macht weiter.

111
00:05:01,423 --> 00:05:03,182
Dr. Bailey, wie haben sie es gemacht?

112
00:05:04,819 --> 00:05:06,902
Ich habe zuerst den
englischen Muffin hingelegt,

113
00:05:06,903 --> 00:05:08,213
- dann den Speck, dann die Eier.
- Oh, nein...

114
00:05:08,214 --> 00:05:10,741
Einige Leute werden von
dieser Methode überrascht sein,

115
00:05:10,742 --> 00:05:13,050
denken du legst den Speck auf die Eier,

116
00:05:13,051 --> 00:05:14,025
und diesen Menschen...

117
00:05:14,026 --> 00:05:16,635
haben Recht, weil...

118
00:05:16,720 --> 00:05:18,097
Siehst du was ich mache?

119
00:05:19,136 --> 00:05:19,850
Bam!

120
00:05:19,851 --> 00:05:23,914
Eine weitere Schicht
Speck direkt oben drauf.

121
00:05:23,915 --> 00:05:26,507
Und dann die andere Hälfte
den Muffins oben drauf.

122
00:05:26,627 --> 00:05:29,073
Und bitte sehr. Das ist
ein Frühstückssandwich.

123
00:05:29,074 --> 00:05:31,066
Uh, nein, nein, ich, ähm, ich meine,

124
00:05:31,067 --> 00:05:33,006
wie haben sie die Leute dazu
gebracht Ihnen zuzuhören,

125
00:05:33,007 --> 00:05:33,701
als Assistenzoberarzt?

126
00:05:33,702 --> 00:05:36,302
Dr. Kepner, Ich esse. Lassen sie
mich alleine mit meinen Essen.

127
00:05:36,303 --> 00:05:37,251
Finde es selbst heraus.

128
00:05:37,252 --> 00:05:38,591
Oh, n...

129
00:05:40,107 --> 00:05:40,996
Hat er mit dir gesprochen?

130
00:05:40,997 --> 00:05:42,638
Nein, er wollte mich nichtmal ansehen.

131
00:05:42,639 --> 00:05:45,438
Nun... du hast seine
klinische Studie manipuliert.

132
00:05:45,538 --> 00:05:47,050
Er denkt das ist unverzeihlich.

133
00:05:47,051 --> 00:05:49,332
- Es war für Adele und den Chief...
- Weißt du, ich weiß, du...

134
00:05:49,333 --> 00:05:51,382
du bereust, dass du seine
Studie manipuliert hast,

135
00:05:51,383 --> 00:05:52,769
aber nicht was du getan hast, ich weiß.

136
00:05:52,770 --> 00:05:54,566
Du musst dich mir
gegenüber nicht verteidigen.

137
00:05:54,995 --> 00:05:56,161
Ich bin selbst irgendwie...

138
00:05:56,162 --> 00:05:58,030
unverzeihlich, erinnerst du ich?

139
00:05:58,031 --> 00:05:59,657
Aber du bist es nicht. Noch nicht.

140
00:05:59,658 --> 00:06:01,058
Hast du es ihm gesagt?

141
00:06:01,059 --> 00:06:02,193
Nun...

142
00:06:02,549 --> 00:06:04,657
Ich rufe ihn an, er geht nicht ran.

143
00:06:04,658 --> 00:06:06,412
Er sieht mich, er läuft weg.

144
00:06:06,413 --> 00:06:07,507
Okay, ich werde nicht schreien...

145
00:06:07,508 --> 00:06:08,737
"Ich habe die Abtreibung
noch nicht machen lassen"

146
00:06:08,738 --> 00:06:10,043
den Gang runter.

147
00:06:10,066 --> 00:06:12,410
Nun, also wirst du es durchziehen,

148
00:06:12,411 --> 00:06:15,051
oder werden wir wieder dort sitzen
und die Abtreibung nicht durchführen?

149
00:06:17,143 --> 00:06:19,398
Heute. 18:00. Ich mache es.

150
00:06:21,458 --> 00:06:23,542
Oh. Muss Teddy in den Arsch kriechen.

151
00:06:24,855 --> 00:06:26,109
Du willst in die Plastische?

152
00:06:26,110 --> 00:06:27,278
Ich sehe es nicht.

153
00:06:28,015 --> 00:06:28,830
Geht es hier um Lexie?

154
00:06:28,831 --> 00:06:30,130
Denn ich dachte, dass
wäre für Sie in Ordnung.

155
00:06:30,131 --> 00:06:32,179
Es geht nicht um Sex.
Es geht um die Medizin.

156
00:06:33,434 --> 00:06:34,573
Dann verstehe ich es nicht.

157
00:06:34,574 --> 00:06:36,010
Du bist ein guter Chirurg.

158
00:06:36,834 --> 00:06:38,126
Kein großartiger Chirurg,

159
00:06:38,127 --> 00:06:40,270
deshalb war ich überrascht, dass Lexie
überhaupt an dir interessiert ist.

160
00:06:41,070 --> 00:06:42,926
Aber das ist nicht wegen Lexie.

161
00:06:43,783 --> 00:06:44,791
Nein.

162
00:06:47,214 --> 00:06:48,654
Wie geht es ihr, nebenbei?

163
00:06:51,375 --> 00:06:52,398
Wow.

164
00:06:55,283 --> 00:06:57,330
Oh, Gott. Was macht sie hier?

165
00:06:57,993 --> 00:07:00,153
Ich verstehe nicht... was?

166
00:07:00,163 --> 00:07:01,337
Das denkst du dir, oder?

167
00:07:01,338 --> 00:07:03,249
Ich meine, du dachtest ich
würde nach Deutschland gehen,

168
00:07:03,250 --> 00:07:04,625
und du müsstest mich nicht wieder sehen,

169
00:07:04,626 --> 00:07:06,314
was eine Erleichterung war,

170
00:07:06,315 --> 00:07:09,296
ich meine, nach all dem Drama, das
wir im letzten Jahr durchgemacht haben.

171
00:07:10,355 --> 00:07:13,027
Ich habe recht. Sag mir, ich habe recht.

172
00:07:13,059 --> 00:07:13,690
Ich...

173
00:07:13,691 --> 00:07:15,390
Okay, also hier ist
der Deal... ich bin hier

174
00:07:15,391 --> 00:07:17,441
und ich bin an einem fröhlichen Ort
und ich bin fertig mit dem Drama.

175
00:07:17,442 --> 00:07:19,691
Also wenn du lernen willst,
will ich unterrichten.

176
00:07:20,691 --> 00:07:21,202
T...t...toll.

177
00:07:21,203 --> 00:07:22,348
Yay.

178
00:07:24,814 --> 00:07:26,386
Alex, das ist ernst.

179
00:07:26,387 --> 00:07:28,230
Wenn du das Kinderheilkundestipendium
im nächsten Jahr willst,

180
00:07:28,231 --> 00:07:29,457
wirst du es dir verdienen müssen.

181
00:07:29,458 --> 00:07:31,998
Ich habe gerade einen Haufen kranker
Kinder aus Afrika hergebracht.

182
00:07:31,999 --> 00:07:33,474
Nun, hast du einen Artikel
darüber veröffentlicht?

183
00:07:33,475 --> 00:07:35,305
Denn alle Leute die sich für das
Kinderheilkundenstipendium bewerben,

184
00:07:35,306 --> 00:07:36,270
sie haben alle etwas veröffentlicht.

185
00:07:36,271 --> 00:07:37,429
Du bekommst bereits Lebensläufe?

186
00:07:37,430 --> 00:07:38,911
Ja, und du bist weit zurück.

187
00:07:38,912 --> 00:07:40,838
Hör zu, ich... ich hasse es, einen Kerl
zu treten, wenn er am Boden ist, aber...

188
00:07:40,839 --> 00:07:42,754
Am Boden? Wer ist am Boden?
Ich bin nicht am Boden!

189
00:07:43,035 --> 00:07:45,365
Jeder hasst dich, weil du über
eine Kollegin getratscht hast.

190
00:07:45,366 --> 00:07:47,469
Du bist ein Außenseiter.
Du lebst im Krankenhaus,

191
00:07:47,470 --> 00:07:49,327
du siehst wie ein
Penner aus und du hast...

192
00:07:49,966 --> 00:07:51,519
einen wirklich schlechten Atem.

193
00:07:51,555 --> 00:07:52,571
Wirklich...

194
00:07:52,583 --> 00:07:53,778
wirklich schlecht.

195
00:07:53,779 --> 00:07:55,105
Soll ich weitermachen?

196
00:07:55,106 --> 00:07:56,467
- Ich...
- Nein, mir gehts gut.

197
00:07:58,411 --> 00:08:00,204
Oh! Seht, hier ist der Chief!

198
00:08:01,338 --> 00:08:02,224
Chief,

199
00:08:02,225 --> 00:08:04,103
gibt es etwas, was sie sagen möchten,

200
00:08:04,104 --> 00:08:06,935
wie wir unsere letztes Jahr der
Assistenzarztzeit beginnen sollen?

201
00:08:12,854 --> 00:08:14,366
Ihr wisst alle was ich macht.

202
00:08:15,094 --> 00:08:16,664
Bringt nur niemanden um.

203
00:08:18,115 --> 00:08:21,185
Uh, Meredith, kann ich
dich in meinem Büro sehen?

204
00:08:25,888 --> 00:08:28,719
Nun, das war sehr... inspirierend.

205
00:08:29,086 --> 00:08:30,350
Danke, Chief.

206
00:08:32,178 --> 00:08:33,113
Niemand der heiratet,

207
00:08:33,114 --> 00:08:34,654
denkt es läuft schief.

208
00:08:34,655 --> 00:08:37,438
Nun, du bist diejenige, die
die große Hochzeit brauchte.

209
00:08:37,614 --> 00:08:39,001
Was soll das bedeuten?

210
00:08:39,002 --> 00:08:40,545
Es bedeutet, wenn wir noch
unser Erspartes hätten,

211
00:08:40,546 --> 00:08:42,714
wäre meine Entlassung
keine so große Sache.

212
00:08:42,851 --> 00:08:44,158
Nein, wir haben das
zusammen entschieden.

213
00:08:44,159 --> 00:08:45,269
Wir wollten beide diese Hochzeit.

214
00:08:45,270 --> 00:08:46,693
Nein, wollten wir nicht.

215
00:08:46,694 --> 00:08:48,553
Du und deine Mutter sind die...

216
00:08:48,574 --> 00:08:50,379
- Halt an.
- Beruhige dich.

217
00:08:50,380 --> 00:08:52,610
- Ich meine es ernst, Danny.
- Du bist verrückt.

218
00:08:52,611 --> 00:08:54,369
Was, willst du von
hier zur Arbeit laufen?

219
00:08:54,511 --> 00:08:55,618
Was zum Teufel machst du?

220
00:08:55,619 --> 00:08:57,097
Halt das Auto an!

221
00:08:57,098 --> 00:08:59,272
Du denkst du bist derjenige,
der es schaffen wird.

222
00:09:00,547 --> 00:09:02,882
Derek weigert sich mit mir
zu arbeiten, oder nicht?

223
00:09:06,150 --> 00:09:07,831
Der Ausschuss traf sich heute morgen.

224
00:09:08,883 --> 00:09:12,647
Sie denken, eine Suspendierung würde
eine falsche Botschaft aussenden.

225
00:09:14,589 --> 00:09:16,501
Sie denken, was du getan hast,

226
00:09:16,502 --> 00:09:18,135
blamierte das Krankenhaus...

227
00:09:19,318 --> 00:09:20,598
den Berufsstand.

228
00:09:23,555 --> 00:09:24,787
Es tut mir leid, ich...

229
00:09:26,194 --> 00:09:27,911
Ich habe alles getan was ich wollte.

230
00:09:30,139 --> 00:09:31,455
Also was sagen Sie?

231
00:09:36,022 --> 00:09:37,223
Du bist gefeuert,

232
00:09:37,687 --> 00:09:39,350
mit sofortiger Wirkung.

233
00:09:40,271 --> 00:09:42,703
Du bist nicht mehr länger
Arzt am Seattle Grace.

234
00:09:43,278 --> 00:09:45,375
Und so ist es immer ein Schock...

235
00:09:46,755 --> 00:09:48,882
der Moment, in dem du
bemerkst, dass es vorbei ist.

236
00:09:48,926 --> 00:09:50,784
Du läufst weg, und ich
schwöre dir, das wars.

237
00:09:50,785 --> 00:09:52,870
In Ordnung, ich... ich
werde dir nicht nachjagen.

238
00:09:52,871 --> 00:09:54,872
Du steigst aus dem Auto, und
wir sind fertig miteinander.

239
00:10:04,688 --> 00:10:05,818
Susannah!

240
00:10:10,358 --> 00:10:11,757
Whoa! Ohh!

241
00:10:11,758 --> 00:10:14,111
In einer Minute stehst
du auf festem Grund.

242
00:10:14,538 --> 00:10:16,603
In der nächsten Minute nicht mehr.

243
00:10:16,604 --> 00:10:19,604
Grey's Anatoms S08E01E02
Free Falling & She's Gone

244
00:10:19,605 --> 00:10:23,605
subbed by
setup1503 & blutwurstkiller

245
00:10:27,887 --> 00:10:29,750
Wir gehen zu einem Schauplatz
für eine auswärtige Amputation,

246
00:10:29,751 --> 00:10:31,430
die Frau ist unter ihrem Auto gefangen.

247
00:10:31,442 --> 00:10:32,990
Ihr werdet mit Körpern überschwemmt.

248
00:10:32,991 --> 00:10:34,897
Kepner, du trägst die
Verantwortung bis ich zurück in.

249
00:10:34,898 --> 00:10:36,114
Ja, Sir. Viel Spaß.

250
00:10:36,115 --> 00:10:37,021
Bei einer Amputation?

251
00:10:37,022 --> 00:10:38,814
Uh, Ich... ich meinte viel Glück.

252
00:10:42,306 --> 00:10:44,106
Weißt du was? Es wird einen
Haufen Kopfverletzungen geben.

253
00:10:44,107 --> 00:10:45,405
Derek wird mit dir reden müssen.

254
00:10:45,406 --> 00:10:46,846
Ich wurde entlassen.

255
00:10:47,343 --> 00:10:48,462
Was?

256
00:10:51,626 --> 00:10:53,450
Der Chief hat mich gefeuert.

257
00:10:54,895 --> 00:10:56,303
Du Mistkerl.

258
00:10:56,459 --> 00:10:57,782
Ich meine, bist du jetzt glücklich?

259
00:10:57,783 --> 00:10:59,185
Denn daran bist du schuld.

260
00:10:59,186 --> 00:11:00,515
Du und dein großes, dummes Mundwerk!

261
00:11:00,516 --> 00:11:02,698
- Weg von mir. Geh weg!
- Kepner, kontrolliere deine Leute.

262
00:11:02,699 --> 00:11:03,954
- Stopp! Stopp!
- Alles deine Schuld!

263
00:11:03,955 --> 00:11:05,722
- Verschwinde.
- Kein Schlagen. Kein Schlagen.

264
00:11:05,723 --> 00:11:08,579
- Würdest du sofort aufhören?
- Ow. Ow. Ow. Ow.

265
00:11:09,515 --> 00:11:11,201
- Gehst du zum Schauplatz?
- Ja.

266
00:11:11,202 --> 00:11:14,307
Warte. Warte. Ich hab dir nicht gesagt,
du könntest gehen. Ich brauche dich hier.

267
00:11:15,110 --> 00:11:17,373
42jährige Frau. Verlor das
Bewusstsein während der Fahrt.

268
00:11:17,374 --> 00:11:20,158
Es war nicht möglich einen zweiten Luftweg zu
schaffen aufgrund einer Luftröhrenverletzung.

269
00:11:20,159 --> 00:11:22,655
Letzter Blutdruck war 89 zu 60.

270
00:11:22,666 --> 00:11:24,315
Keine Sorge. Wir werden
uns etwas ausdenken.

271
00:11:24,824 --> 00:11:26,806
Stellt sicher, dass ein Krikothyreotomieset
neben dem Intuabtionsset liegt.

272
00:11:26,807 --> 00:11:27,799
Ja, Doktor.

273
00:11:28,034 --> 00:11:30,052
Komm schon. Du kannst nicht
hier sein. Du musst gehen.

274
00:11:42,502 --> 00:11:44,727
Es ist nicht stabil.
Verschwinde von hier.

275
00:11:51,672 --> 00:11:53,186
- Oh, Dr. Torres?
- Yeah, hi.

276
00:11:53,187 --> 00:11:54,178
Dr. Hunt?

277
00:11:54,179 --> 00:11:56,122
Karen Lorenz, verantwortlich
für Suche und Rettung.

278
00:11:56,123 --> 00:11:57,630
Wir ziehen noch Opfer aus den Trümmern,

279
00:11:57,631 --> 00:12:00,038
aber wir haben ein Paar...
Danny und Susannah Wilson...

280
00:12:00,039 --> 00:12:01,073
das dort unten feststeckt.

281
00:12:01,074 --> 00:12:02,925
Er hat eine Kopfwunde und
sein Knöchel ist verstaucht,

282
00:12:02,926 --> 00:12:04,458
aber ich sehe keine anderen
offensichtlichen Wunden.

283
00:12:04,459 --> 00:12:05,817
Wir können ihn möglicherweise hochholen,

284
00:12:05,818 --> 00:12:07,012
aber er will seine Frau nicht verlassen,

285
00:12:07,013 --> 00:12:08,748
und ihr Bein steckt unter dem Auto fest.

286
00:12:24,948 --> 00:12:26,493
Bleib locker. Es wird dir gut gehen.

287
00:12:41,747 --> 00:12:44,118
Ich hoffe sie haben wir einen
anständigen Assistenten zugeteilt.

288
00:12:44,119 --> 00:12:46,802
Ich passe heute nicht
auf einen Anfänger auf.

289
00:12:46,803 --> 00:12:48,852
Ja, ich habe Ihnen Meredith zugeteilt.

290
00:12:48,895 --> 00:12:51,200
- Komm schon.
- Oh, warte. das wir nicht... das ist okay.

291
00:12:51,201 --> 00:12:52,653
Uh, kein Problem. Ich
bring das in Ordnung.

292
00:12:52,654 --> 00:12:54,682
Uh, Jackson, kann ich
dich heute Bailey zuteilen?

293
00:12:54,683 --> 00:12:56,117
Ich bin bereits bei Sloan. Entschuldige.

294
00:12:56,118 --> 00:12:57,809
Uh, okay. Uh, Yang. Yang.

295
00:12:57,810 --> 00:12:59,335
- Kann ich dich...
- Nein.

296
00:13:00,239 --> 00:13:01,129
Okay.

297
00:13:01,130 --> 00:13:02,669
Um, entschuldige. Warte.

298
00:13:02,670 --> 00:13:05,872
Lassen Sie mich... etwas ausdenken.

299
00:13:05,873 --> 00:13:07,918
Hey, Grey. Sie sind bei mir.

300
00:13:07,919 --> 00:13:08,959
Ja, Ma'am.

301
00:13:09,349 --> 00:13:12,343
Uh, okay. Toll. Geht doch.

302
00:13:16,448 --> 00:13:18,464
Dr. Kepner, drei weitere kommen.

303
00:13:18,465 --> 00:13:19,619
Okay.

304
00:13:21,895 --> 00:13:23,577
Es gab einen Wasserrohrbruch in der 3.

305
00:13:23,578 --> 00:13:25,389
Möglicherweise seit Wochen,
und es hat einfach nachgegeben.

306
00:13:25,390 --> 00:13:26,813
- Bitte sehr
- Danke.

307
00:13:26,830 --> 00:13:28,293
Wir haben Vitalmonitore und eine Kamera,

308
00:13:28,294 --> 00:13:30,218
- also haben wir Sicht.
- Danny, können Sie mich hören?

309
00:13:30,219 --> 00:13:32,134
Sie... sie redet nicht mehr.

310
00:13:32,135 --> 00:13:33,174
Sie müssen... sie müssen hier runter.

311
00:13:33,175 --> 00:13:34,461
Wir brauchen Hilfe.

312
00:13:34,486 --> 00:13:37,678
Danny, Danny, ich bin Dr. Hunt. Können Sie mir
die ersten drei Nummer auf dem Monitor vorlesen?

313
00:13:39,282 --> 00:13:40,569
Um... 87.

314
00:13:40,977 --> 00:13:42,181
63.

315
00:13:42,182 --> 00:13:43,238
122.

316
00:13:43,239 --> 00:13:44,705
Blutdruck ist 87 zu 63.

317
00:13:44,706 --> 00:13:46,439
Sie hat einen Schock.
Wie kommen wir da runter?

318
00:13:46,443 --> 00:13:47,898
Gar nicht. Es ist zu instabil.

319
00:13:47,899 --> 00:13:49,930
Die ganze Sache würde einstürzen,
wenn wir euch da runterschicken.

320
00:13:50,134 --> 00:13:51,254
Wenn wir es entsprechend
abgesichert haben,

321
00:13:51,255 --> 00:13:53,247
um jemanden runterzubringen,
ist sie sicherlich tot.

322
00:13:53,248 --> 00:13:55,265
Ich dachte deshalb sind wir
hier, wegen der Amputation.

323
00:13:56,238 --> 00:13:57,774
Ihr werdet ihn durchführen müssen.

324
00:13:57,775 --> 00:14:00,282
Sie wollen, dass er das
Bein seiner Frau abschneidet?

325
00:14:00,283 --> 00:14:01,698
Hey, Leute, ich denke sie stirbt.

326
00:14:01,699 --> 00:14:05,082
Ihr müsst uns hier rausholen!
Bitte beeilt euch. Beeilung!

327
00:14:10,279 --> 00:14:13,923
Dr. Yang, können Sie mir sagen, warum sie in
die Bauchhölle mit einer Kelly Klammer eintraten?

328
00:14:14,023 --> 00:14:15,927
Warum? Was ist los? Bin ich zu tief?

329
00:14:16,141 --> 00:14:17,605
Vermuten sie eine
traumatische Bruchbildung?

330
00:14:17,606 --> 00:14:20,167
Nein, nein. Ich wollte
nur wissen was du denkst.

331
00:14:20,974 --> 00:14:22,983
Denn so setzt man einen
Thoraxdrainage ein.

332
00:14:23,163 --> 00:14:23,950
Warum?

333
00:14:23,951 --> 00:14:25,294
Was meinst du, warum?

334
00:14:25,295 --> 00:14:26,989
Damit du die Person nicht
umbringst, wenn du es falsch machst.

335
00:14:26,990 --> 00:14:28,850
Nun, sag es mir, als wäre ich ein Idiot.

336
00:14:28,851 --> 00:14:31,234
Uh, als ob ich ein Medizinstudent wäre.

337
00:14:31,379 --> 00:14:32,314
Warum?

338
00:14:32,315 --> 00:14:34,969
Ich muss sicher sein, dass
deine Grundausbildung solide ist.

339
00:14:34,970 --> 00:14:37,385
Warum? Ich stelle die
Fragen, Cristina, nicht du.

340
00:14:37,386 --> 00:14:39,603
Sag mir, warum du so in das
Brustfell eingetreten bist.

341
00:14:45,095 --> 00:14:47,050
Was? Geht es Zola gut?

342
00:14:47,051 --> 00:14:48,889
Es ist nicht... es ist...
es geht ihr gut. Ich bin es.

343
00:14:48,890 --> 00:14:50,414
- Ich muss gehen.
- Derek...

344
00:14:50,415 --> 00:14:51,926
Meredith, Ich kann nicht.
Ich bin nur... ich...

345
00:14:51,927 --> 00:14:53,394
Ich wurde entlassen.

346
00:14:58,182 --> 00:14:59,703
Was dachtest du, würde passieren?

347
00:15:10,970 --> 00:15:13,061
Danny, du hast ein Set bekommen.

348
00:15:13,062 --> 00:15:15,081
Wir schicken dir jetzt
einen zweiten Gurt.

349
00:15:15,082 --> 00:15:17,153
Die Ärzte werden dich durchreden, okay?

350
00:15:17,154 --> 00:15:18,163
Okay.

351
00:15:21,042 --> 00:15:22,203
Was kann ich tun?

352
00:15:22,527 --> 00:15:24,405
Kepner hat angerufen. Sie
möchte dich im Krankenhaus haben.

353
00:15:24,406 --> 00:15:25,094
Ich kann da nicht hin.

354
00:15:25,095 --> 00:15:26,665
Ja, es ist scheiße
dass dich jeder hasst.

355
00:15:26,666 --> 00:15:28,314
Aber du versteckst dich
nicht hier draußen. Geh.

356
00:15:29,375 --> 00:15:31,086
Hast du den Kasten aufgemacht?

357
00:15:31,123 --> 00:15:32,351
Beinahe.

358
00:15:35,486 --> 00:15:37,658
Oh, mein Gott. Nein.

359
00:15:37,659 --> 00:15:39,350
Nein. Nein, nein. Nein, nein, nein.
Ich...ich... ich kann das nicht machen.

360
00:15:39,351 --> 00:15:41,838
Danny, Danny, du kannst das.

361
00:15:41,839 --> 00:15:43,518
Wir haben eine Chance
euch beide hochzubringen.

362
00:15:43,519 --> 00:15:46,930
Um das zu machen, müssen Sie
Susannahs Bein amputieren.

363
00:15:46,965 --> 00:15:49,486
Oh, nein. Nein.

364
00:15:49,586 --> 00:15:51,635
Oh, Gott. Oh.

365
00:15:55,375 --> 00:15:56,942
Ich brauche eine Halskrause!

366
00:15:58,078 --> 00:15:59,997
Ich komme Leute. Kommt schon.
Pass auf, wo du hinläufst.

367
00:16:00,879 --> 00:16:02,072
Fahrt ihr zurück?

368
00:16:02,073 --> 00:16:03,162
Yeah, tun wir.

369
00:16:08,159 --> 00:16:09,678
Hat jemand ein Kind?

370
00:16:12,216 --> 00:16:14,358
Hat hier jemand ein Kind gesehen?

371
00:16:19,531 --> 00:16:21,115
Wo habt ihr den Kerl rausgezogen?

372
00:16:22,749 --> 00:16:24,655
Wir brauchen einen
sofortigen Transport für sie.

373
00:16:24,803 --> 00:16:26,221
Ja, geben sie mir eine Minute, Doktor.

374
00:16:26,222 --> 00:16:27,710
Ich habe sie gerade stabilisiert.

375
00:16:34,079 --> 00:16:35,872
Ich brauche hier Hilfe!

376
00:16:45,471 --> 00:16:46,786
Er atmet nicht.

377
00:16:46,999 --> 00:16:48,822
Holen sie einen Beatmungsbeutel
und Sauerstoff hier her.

378
00:16:48,823 --> 00:16:49,958
Bin unterwegs, Doktor.

379
00:16:58,183 --> 00:17:00,341
Oh, Gott. Was ist passiert? Nein.

380
00:17:00,342 --> 00:17:02,169
Nein, nein, nein, nein,
nein. Ich brauche Hilfe.

381
00:17:02,170 --> 00:17:03,281
Ich... ich denke mein
Patient bricht zusammen.

382
00:17:03,282 --> 00:17:05,034
Du denkst dein Patient bricht zusammen?

383
00:17:05,035 --> 00:17:06,147
Wie ist sein Rhytmus?

384
00:17:06,770 --> 00:17:07,885
Uh...

385
00:17:07,886 --> 00:17:08,901
S.V.T.?

386
00:17:08,902 --> 00:17:10,630
- supraventrikuläre Tachykardie?
- Okay, es sollte kein Fragezeichen

387
00:17:10,631 --> 00:17:11,513
am Ende dieses Satzes stehen.

388
00:17:11,514 --> 00:17:12,274
Ich weiß nicht. Ich flippe aus.

389
00:17:12,275 --> 00:17:14,269
Es ist mein erster Tag der
Assistenzarztzeit. Wie konnte das passieren?

390
00:17:14,270 --> 00:17:16,478
Geh zu deinem Patienten
zurück. Hat er einen Puls?

391
00:17:18,724 --> 00:17:19,417
Er hat einen Puls.

392
00:17:19,418 --> 00:17:21,371
Gut. Jetzt kontrolliere
die Atemgeräusche.

393
00:17:25,278 --> 00:17:26,217
Uh, ich höre etwas,

394
00:17:26,218 --> 00:17:28,042
aber vielleicht hört sich
das rechte schwächer an?

395
00:17:28,043 --> 00:17:29,398
Du musst mit den Fragen aufhören.

396
00:17:29,399 --> 00:17:31,105
Es schaut so aus, als
würde er kaum atmen.

397
00:17:31,106 --> 00:17:32,482
Bewegung, Bewegung, Bewegung.

398
00:17:33,511 --> 00:17:35,702
Spannungspneumothorax. Schnapp dir
die größte Nadel die du findest.

399
00:17:35,703 --> 00:17:36,362
Was machst du?

400
00:17:36,363 --> 00:17:38,018
Spannungspneumothorax.
Der Kerl flippt aus.

401
00:17:38,019 --> 00:17:40,451
Zurücktreten, Grey.

402
00:17:42,826 --> 00:17:44,738
Uh... 14-Nadel?
16-Nadel?

403
00:17:44,739 --> 00:17:46,770
Die größte Nadel die du finden kannst!

404
00:17:56,246 --> 00:17:58,542
Okay. Macht bei dem
Mann eine Pleuradrainage.

405
00:17:58,543 --> 00:18:00,206
Und nächstes mal, ruf deinen Oberarzt.

406
00:18:00,207 --> 00:18:01,797
Es tut mir leid. Ich... ich
dachte sie wäre ein Oberarzt.

407
00:18:01,798 --> 00:18:03,529
Nein, sie ist kein Oberarzt.

408
00:18:03,530 --> 00:18:05,669
Sie wurde von diesem
Krankenhaus entlassen.

409
00:18:05,670 --> 00:18:07,981
Wäre dieser Mann unter
ihrer Pflege gestorben,

410
00:18:07,982 --> 00:18:10,042
würde das Krankenhaus verklagt
werden, du würdest verklagt werden,

411
00:18:10,043 --> 00:18:11,518
zum Teufel, vielleicht würde
sogar ich verklagt werden.

412
00:18:11,519 --> 00:18:14,063
Jetzt macht bei dem Mann einen
Pleuradrainage, und Grey...

413
00:18:14,427 --> 00:18:16,300
verschwinden sie zum Teufel.

414
00:18:21,966 --> 00:18:24,253
Der Puls ist nicht gut. Seine
Atemgeräusche sind flach.

415
00:18:24,254 --> 00:18:25,775
Sein Name ist Nicky Hoffman.

416
00:18:30,098 --> 00:18:32,037
Der Puls auf dieser
Seite ist auch minimal.

417
00:18:32,038 --> 00:18:34,631
Komm schon, Nicky. Du
musst das besser machen.

418
00:18:34,632 --> 00:18:35,680
Schwacher Puls,

419
00:18:35,681 --> 00:18:38,196
mehrfache Rippenbrüche,
mit verringerter Atmung...

420
00:18:38,197 --> 00:18:39,301
sein Körper bricht zusammen.

421
00:18:39,302 --> 00:18:40,531
Könnte das Kompartmentsyndrom sein.

422
00:18:40,532 --> 00:18:42,739
Deshalb könnte sein
Radialpuls so niedrig sein.

423
00:18:43,270 --> 00:18:45,825
Wir müssen eine beidseitige Fasziotomie
machen um den Druck verringern.

424
00:18:45,826 --> 00:18:47,271
Haben wir ein Skalpell?

425
00:18:49,135 --> 00:18:50,211
Gebt 5 Einheiten Morphin.

426
00:18:50,212 --> 00:18:51,279
Ich habs.

427
00:18:53,768 --> 00:18:54,807
Okay.

428
00:18:57,691 --> 00:18:58,638
In Ordnung.

429
00:18:58,639 --> 00:19:00,246
Okay, du machst die Fasziotomien.

430
00:19:01,503 --> 00:19:02,720
Du bist im fünften Jahr.

431
00:19:04,686 --> 00:19:05,727
In Ordnung.

432
00:19:11,782 --> 00:19:14,070
Okay, sein Puls ist jetzt stärker.

433
00:19:14,463 --> 00:19:15,586
Gut. Mach den anderen.

434
00:19:15,587 --> 00:19:16,770
Schwamm.

435
00:19:17,783 --> 00:19:19,190
- Bitte sehr.
- Danke.

436
00:19:31,067 --> 00:19:32,674
Guter Job. Schaffst du das?

437
00:19:32,987 --> 00:19:34,172
- Yeah.
- In Ordnung.

438
00:19:35,544 --> 00:19:36,393
Hey.

439
00:19:36,394 --> 00:19:37,804
Hey, Nicky. Ich bin Alex.

440
00:19:37,805 --> 00:19:38,991
Ich bin ein Arzt.

441
00:19:39,263 --> 00:19:40,830
Du hattest einen
ziemlich schlimmen Unfall.

442
00:19:46,403 --> 00:19:47,665
Wir brauchen einen Gunther.

443
00:19:47,666 --> 00:19:49,744
Dr. Bailey, es ist der erste
Tag den fünften Jahres. Ich...

444
00:19:49,745 --> 00:19:51,074
Und sie gehen sich
gegenseitig an die Kehle.

445
00:19:51,075 --> 00:19:51,810
Wir brauchen einen Gunther.

446
00:19:51,811 --> 00:19:53,378
Ich habe dringendere Probleme.

447
00:19:53,379 --> 00:19:56,069
Ich versuche einen neuen Platz
für Meredith Grey zu finden.

448
00:19:56,070 --> 00:19:59,394
Wissen Sie, ich habe gehört sie haben ein
neues Forschungsstipendium am Mass Gen.

449
00:19:59,395 --> 00:20:00,885
Ich dachte eine Empfehlung
von Ihnen könnte...

450
00:20:00,886 --> 00:20:04,621
Sie wollen, dass ich eine Empfehlung
für Meredith Grey schreibe?

451
00:20:04,622 --> 00:20:06,207
Bis zum Tagesende wäre schön.

452
00:20:06,575 --> 00:20:08,444
Sehr geehrte Damen und Herren,

453
00:20:08,445 --> 00:20:10,897
"Meredith Grey ist ein
ausgezeichnetes Beispiel"

454
00:20:10,898 --> 00:20:11,970
für die Art Assistenzarzt"

455
00:20:11,971 --> 00:20:14,241
"die sie auf keinen
Fall einstellen sollten."

456
00:20:14,242 --> 00:20:17,349
"sie untergräbt bahnbrechende
Klinische Studien,"

457
00:20:17,350 --> 00:20:20,077
"sie hat Absolut keinen
Respekt für Regeln, Macht,"

458
00:20:20,078 --> 00:20:21,517
"oder, wie es sich herausstellte,"

459
00:20:21,518 --> 00:20:23,994
"den Eid den sie schwor,
als sie ein Arzt wurde.+."

460
00:20:23,995 --> 00:20:27,181
"Sie wird wahrscheinlich
ihren Ruf zerstören,"

461
00:20:27,182 --> 00:20:29,011
"ihre Ärzte und ihr Krankenhaus."

462
00:20:29,367 --> 00:20:31,623
"Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Miranda Bailey."

463
00:20:32,903 --> 00:20:35,975
Meredith Grey ist der Grund,
warum wir einen Gunther brauchen.

464
00:20:41,291 --> 00:20:42,414
Jerry Hoffman.

465
00:20:42,415 --> 00:20:45,434
C.T. zeigte eine Subarachnoidalblutung.

466
00:20:45,435 --> 00:20:47,261
Ich reinigte und schiente
seinen Oberarmbruch.

467
00:20:47,262 --> 00:20:49,403
und nähte seine Risswunden im Gesicht.

468
00:20:49,586 --> 00:20:51,630
Nun, er wird keine Operation brauchen, aber
lasst uns eine neurologische Untersuchung machen

469
00:20:51,631 --> 00:20:53,070
alle zwei Stunden, um sicher zu sein.

470
00:20:53,071 --> 00:20:55,071
Schauen wir mal deine Handarbeit an.

471
00:20:56,684 --> 00:20:58,045
Oh, lieber Gott.

472
00:20:58,274 --> 00:21:00,322
Meine Oma kann einen
gefüllten Truthahn...

473
00:21:00,323 --> 00:21:01,230
- Es war...
- Besser als das.

474
00:21:01,499 --> 00:21:02,750
Ziemlich, ähm, zackig hier, also...

475
00:21:02,751 --> 00:21:05,142
Jemals was davon gehört
deine Stiche zu verbergen?

476
00:21:05,177 --> 00:21:05,641
In Ordnung.

477
00:21:05,642 --> 00:21:07,898
Also, ich werde das in Ordnung bringen.

478
00:21:08,679 --> 00:21:09,913
Oh, Jackson.

479
00:21:09,914 --> 00:21:10,921
Da ist ein neuer Patient in Bett 3.

480
00:21:10,922 --> 00:21:11,489
Bin beschäftigt, April.

481
00:21:11,490 --> 00:21:13,668
Ja, damit beschäftigt, den Kerl
in Frankenstein zu verwandeln.

482
00:21:13,669 --> 00:21:15,911
Geh. Geh. Mach dich nützlich.

483
00:21:16,818 --> 00:21:17,737
In Ordnung, ich werde
das in Ordnung bringen.

484
00:21:17,738 --> 00:21:18,778
Mm-hmm.

485
00:21:21,050 --> 00:21:22,771
Denkst du nicht, du bist
etwas hart zu dem Kind?

486
00:21:22,772 --> 00:21:24,042
Er ist ein Leichtgewicht.

487
00:21:24,214 --> 00:21:25,871
Sei dankbar, dass du Meredith hast.

488
00:21:27,191 --> 00:21:28,199
Sie wurde entlassen.

489
00:21:31,459 --> 00:21:32,657
Gehts ihr gut?

490
00:21:34,444 --> 00:21:35,612
Ich weiß nicht.

491
00:21:36,514 --> 00:21:39,753
Mr. Hoffman? Dr. Shepherd.

492
00:21:39,754 --> 00:21:41,435
Sie sind im Seattle Grace Krankenhaus.

493
00:21:41,601 --> 00:21:44,000
Es gab einen Unfall. Ein
Krater ist zusammengebrochen.

494
00:21:44,550 --> 00:21:45,606
Mein Sohn?

495
00:21:45,642 --> 00:21:46,718
Nicky kommt auch her.

496
00:21:46,719 --> 00:21:49,466
Er hat ein paar ernste Verletzungen
die ich beurteilen muss,

497
00:21:49,467 --> 00:21:51,739
aber ich verspreche Ihnen, ich
werde mich gut um ihren Sohn kümmern.

498
00:21:53,019 --> 00:21:56,178
Nicky Hoffman, erlitt Druckverletzungen
und war sehr instabil im Freien.

499
00:21:56,179 --> 00:21:57,398
Robbins blockiert ein Notfallzimmer.

500
00:21:57,399 --> 00:21:58,495
Wir haben Shepherd vom Feld angerufen.

501
00:21:58,496 --> 00:21:59,313
Wo sind sie?

502
00:21:59,314 --> 00:22:00,899
Um...

503
00:22:03,594 --> 00:22:04,823
Oh, Gott. Ich... ich
weiß... ich weiß nicht.

504
00:22:04,858 --> 00:22:05,984
Nun, finde es heraus.

505
00:22:06,019 --> 00:22:07,747
Nun, es sollte auf dem Brett stehen.

506
00:22:08,569 --> 00:22:11,763
Leute, ich müsst sicher stellen,
dass ihr das Brett aktualisiert.

507
00:22:14,180 --> 00:22:16,276
April, du musst meine
Fälle neu verteilen.

508
00:22:17,120 --> 00:22:19,844
Uh, Yang, übernimm Merediths Fälle.

509
00:22:19,996 --> 00:22:21,827
- Nein.
- Cristina.

510
00:22:21,862 --> 00:22:24,324
Ich bin bei Altman und Meredith
sollte ihre Fälle behalten.

511
00:22:24,359 --> 00:22:25,804
Ich bin dein Assistenzoberarzt.

512
00:22:25,839 --> 00:22:27,250
Du hast zu machen, was ich sage.

513
00:22:27,285 --> 00:22:28,748
April, es ist okay.

514
00:22:28,760 --> 00:22:30,786
Ich kann warten. Nur unterschreibe
sie, wenn du Zeit hast.

515
00:22:34,472 --> 00:22:35,588
Du wirst einfach aufgeben?

516
00:22:35,740 --> 00:22:36,699
Ich wurde entlassen.

517
00:22:36,734 --> 00:22:38,096
Also was wirst du dagegen machen?

518
00:22:38,131 --> 00:22:39,458
Du musst mit dem Vorstand reden.

519
00:22:39,493 --> 00:22:41,328
Der Vorstand hat mich entlassen.

520
00:22:41,814 --> 00:22:42,736
Yang.

521
00:22:44,178 --> 00:22:45,170
Was machst du?

522
00:22:48,172 --> 00:22:49,659
Ich war durstig,

523
00:22:49,694 --> 00:22:52,515
also... behandelt ich die
Symptome mit 250 ml Wasser.

524
00:22:52,550 --> 00:22:53,779
Nun, da ich fertig bin,

525
00:22:53,802 --> 00:22:55,715
schmeiße ich diese
Flasche in den Mülleimer,

526
00:22:55,750 --> 00:22:59,194
um eine Überfüllung der
Mülldeponien in Seattle zu vermeiden.

527
00:23:00,237 --> 00:23:02,980
Das ist witzig. Du bist
ein witziges Mädchen.

528
00:23:03,782 --> 00:23:05,273
Komm schon. Wir haben Patienten.

529
00:23:07,394 --> 00:23:09,836
Du brauchst einen Plan.
Denk dir einen Plan aus.

530
00:23:17,820 --> 00:23:20,260
Okay, jetzt schütztest du
diese braune Seife darauf.

531
00:23:30,080 --> 00:23:31,775
und nimm das dünne silberne Messer.

532
00:23:38,240 --> 00:23:39,176
Gut.

533
00:23:40,514 --> 00:23:41,721
Okay, nun, hier ist die Sache...

534
00:23:41,756 --> 00:23:44,398
du musst dich mit deinem
ganzen Gewicht reinlegen.

535
00:23:44,706 --> 00:23:46,363
Versuche gerade Schnitte, okay?

536
00:23:46,398 --> 00:23:47,348
Okay.

537
00:23:48,430 --> 00:23:50,651
Jetzt siehst du das Stück
unter dem Druckverband?

538
00:23:50,906 --> 00:23:52,106
Dort wirst du schneiden.

539
00:23:52,141 --> 00:23:55,120
Mach es waagrecht, so
tief, wie du kannst.

540
00:24:00,141 --> 00:24:01,492
Sind... sind Sie...

541
00:24:01,527 --> 00:24:03,859
sind Sie... sind Sie sicher,
dass sie nicht fühlen wird?

542
00:24:03,894 --> 00:24:06,191
Nein, sie ist bewusstlos, Danny.
Sie wird gar nichts fühlen.

543
00:24:09,004 --> 00:24:09,966
Okay.

544
00:24:18,945 --> 00:24:20,235
Ich... ich kann nicht.

545
00:24:20,270 --> 00:24:21,526
Danny...

546
00:24:22,355 --> 00:24:24,015
nimm das blaue Tuch...

547
00:24:24,050 --> 00:24:25,676
und deck ihr Gesicht zu.

548
00:24:25,711 --> 00:24:26,784
Es wird helfen.

549
00:24:47,411 --> 00:24:50,031
In Ordnung, jetzt denk daran, dein
ganzen Gewicht hineinzulegen, okay?

550
00:24:50,206 --> 00:24:51,192
Los gehts.

551
00:24:53,002 --> 00:24:54,218
Eins...

552
00:24:56,276 --> 00:24:57,468
zwei...

553
00:24:59,214 --> 00:25:00,302
drei.

554
00:25:00,679 --> 00:25:02,567
Oh, Gott!

555
00:25:03,302 --> 00:25:05,131
Oh, Gott!

556
00:25:09,819 --> 00:25:11,249
Ah. Ich...ich traf... ich traf Knochen.

557
00:25:11,301 --> 00:25:12,389
Ich... ich denke ich traf den Knochen.

558
00:25:12,424 --> 00:25:13,442
Das ist gut. Das ist gut.

559
00:25:13,477 --> 00:25:15,193
Okay, jetzt leg das Skalpell nieder.

560
00:25:15,228 --> 00:25:16,334
Jetzt nimm die gebogene Klammer...

561
00:25:16,369 --> 00:25:19,079
und bewege sie vor und
zurück unterhalb des Knochens.

562
00:25:25,259 --> 00:25:27,547
Ah. Ugh.

563
00:25:27,954 --> 00:25:30,509
Gott. Gott, Ich... ich kann
nicht. Äh, es... es wird nicht...

564
00:25:30,544 --> 00:25:32,721
Steck deine Hand in den Einschnitt
um mehr Traktion zu bekommen.

565
00:25:36,817 --> 00:25:37,928
Ich kann nicht.

566
00:25:37,963 --> 00:25:39,432
Danny, Ich weiß, das ist schwer,

567
00:25:39,467 --> 00:25:40,859
aber wir müssen mehr Platz schaffen,

568
00:25:40,894 --> 00:25:42,615
damit du in der Lage bist,
ihren Knochen durchzusägen.

569
00:25:42,650 --> 00:25:44,886
Nein, Ich... Nein, Ich.. ich kann nicht.

570
00:25:44,921 --> 00:25:47,291
Okay? Das...das ist
meine Frau. In Ordnung?

571
00:25:47,326 --> 00:25:49,084
Ich... ich... ich werde sie umbringen.

572
00:25:49,119 --> 00:25:50,831
- Sie blutet jetzt...
- Danny, du kannst nicht aufhören.

573
00:25:50,866 --> 00:25:52,543
Nein, sie müssen runterkommen.
Ich kann das nicht machen.

574
00:25:52,578 --> 00:25:53,740
Ich werde das nicht machen!

575
00:25:53,775 --> 00:25:54,868
Ich gehe runter.

576
00:25:54,903 --> 00:25:56,371
Nein, Dr. Hunt, Ich kann
sie da nicht runterlassen.

577
00:25:56,406 --> 00:25:58,367
- Er kann es nicht.
- Doch, er kann.

578
00:25:58,402 --> 00:26:00,309
Er kann. Wir verlangen zu viel.

579
00:26:00,344 --> 00:26:02,182
- Ich gehe.
- Wenn es anfängt einzustürzen,...

580
00:26:02,217 --> 00:26:04,603
- Ich bringe Ihnen...
- Ich sollte gehen. Ich bin die Orthopädin.

581
00:26:04,638 --> 00:26:06,872
Du hast eine Frau und ein Kind.

582
00:26:07,597 --> 00:26:08,739
Ich gehe.

583
00:26:09,451 --> 00:26:12,379
Du machst Schluss.
Kannst du das wiederholen?

584
00:26:19,442 --> 00:26:20,379
Was?

585
00:26:20,414 --> 00:26:21,229
Ich habe einen Plan.

586
00:26:21,264 --> 00:26:22,023
Okay.

587
00:26:22,509 --> 00:26:23,599
Ich werde eine Mom sein.

588
00:26:26,119 --> 00:26:28,609
Okay... Mer, da ist ein riesiger Krater.

589
00:26:28,644 --> 00:26:29,558
Teddy schikaniert mich.

590
00:26:29,593 --> 00:26:31,521
Ruf mich nicht zu einem Notfall,
außer du hast einen ernsten...

591
00:26:31,556 --> 00:26:33,167
Das ist Ernst.

592
00:26:34,460 --> 00:26:36,606
Vielleicht war gefeuert
zu werden eine gute Sache.

593
00:26:36,641 --> 00:26:39,235
Was sagt ihr fröhlichen Menschen,
wenn etwas beschissenen passiert

594
00:26:39,270 --> 00:26:41,297
und sie lassen es klingen, als
ob es nicht beschissen wäre?

595
00:26:41,623 --> 00:26:42,662
Es war doch ein Segen?

596
00:26:42,697 --> 00:26:44,825
Yeah. Vielleicht ist es das.

597
00:26:46,743 --> 00:26:47,739
Das ist es.

598
00:26:47,761 --> 00:26:48,891
Und ich kann...

599
00:26:49,689 --> 00:26:52,061
Marmelade kochen und eine
Fahrgemeinschaft fahren...

600
00:26:52,096 --> 00:26:53,629
und Krabbelgruppen.

601
00:26:53,664 --> 00:26:55,163
Und vielleicht ist das genug.

602
00:26:55,411 --> 00:26:57,773
Und vielleicht werde ich
eine großartige Mutter.

603
00:26:58,307 --> 00:27:00,326
Okay. Okay. Ich gehe kotzen.

604
00:27:00,361 --> 00:27:01,850
Uh, ruf mich an, wenn
Meredith zurück kommt.

605
00:27:01,885 --> 00:27:03,304
Und vielleicht willst
du auch eine Mom sein,

606
00:27:03,339 --> 00:27:05,609
und deshalb kannst du
es nicht durchziehen.

607
00:27:12,029 --> 00:27:13,718
Ich wünschte, ich möchte ein Kind.

608
00:27:13,753 --> 00:27:15,539
Ich wünschte, ich möchte so sehr eines,

609
00:27:15,574 --> 00:27:17,326
denn dann wäre das einfach.

610
00:27:17,361 --> 00:27:18,327
Ich wäre glücklich.

611
00:27:18,405 --> 00:27:21,793
Ich hätte Owen und mein Leben
wäre nicht so ein durcheinander.

612
00:27:21,975 --> 00:27:23,055
Aber ich will nicht.

613
00:27:25,889 --> 00:27:27,109
Ich will kein Kind.

614
00:27:27,621 --> 00:27:28,743
Ich meine, ich will
keine Marmelade kochen.

615
00:27:28,778 --> 00:27:30,516
Ich... ich will keine
Fahrgemeinschaften.

616
00:27:30,551 --> 00:27:32,755
Ich will wirklich, wirklich,
wirklich keine Mutter sein.

617
00:27:32,790 --> 00:27:34,795
Ich will Chirurgin sein, und bitte...

618
00:27:34,830 --> 00:27:35,879
verstehe das.

619
00:27:36,463 --> 00:27:38,214
Ich brauche jemanden, der das versteht.

620
00:27:38,249 --> 00:27:40,010
Und ich wünschte,
dieser jemand wäre Owen.

621
00:27:40,045 --> 00:27:42,335
Ich wünschte das...
das... das in einer Minute,

622
00:27:42,370 --> 00:27:43,766
er es versteht und nach mir sieht,

623
00:27:43,801 --> 00:27:45,163
aber das wird nicht passieren.

624
00:27:46,054 --> 00:27:47,355
Und du bist meine Person.

625
00:27:48,647 --> 00:27:51,167
Ich brauche dich um 18:00 Uhr dort.

626
00:27:51,202 --> 00:27:52,344
damit du meine Hand hältst,

627
00:27:52,379 --> 00:27:54,505
denn ich habe Angst, Mer,

628
00:27:55,349 --> 00:27:56,811
und traurig,

629
00:27:57,899 --> 00:27:59,807
weil meine Ehemann das nicht versteht.

630
00:28:00,249 --> 00:28:01,527
Also ich brauche dich.

631
00:28:10,427 --> 00:28:11,777
Ich bin eine schreckliche Person.

632
00:28:11,812 --> 00:28:13,267
Ich weiß. Schlimm.

633
00:28:13,871 --> 00:28:14,932
Ich habe Merediths Operationen.

634
00:28:14,967 --> 00:28:17,393
Ich ernte Spaß aus der Tatsache,
dass meine Schwester entlassen wurde.

635
00:28:17,667 --> 00:28:19,353
Eine schreckliche Person würde
sich nicht schrecklich fühlen,

636
00:28:19,388 --> 00:28:20,733
darüber dass sie den Spaß erntet.

637
00:28:21,017 --> 00:28:23,366
Oh, uh, Jackson, Jackson,

638
00:28:23,401 --> 00:28:25,396
- Du musst ein paar hiervon übernehmen.
- Ich kann nicht.

639
00:28:25,431 --> 00:28:27,664
Ich muss zu einem Mann, um
ein paar Nähte neu zu machen.

640
00:28:27,699 --> 00:28:28,581
Bitte.

641
00:28:32,439 --> 00:28:33,680
Ich nehmen einen.

642
00:28:33,715 --> 00:28:34,922
Danke. Bett 4.

643
00:28:36,409 --> 00:28:38,747
Baileys Milzpatient muss
in den OP gebracht werden.

644
00:28:38,782 --> 00:28:41,260
Uh... er ist in Bett 3.

645
00:28:41,295 --> 00:28:44,588
Also... braucht er nur
ein Zustimmungsformular.

646
00:28:44,623 --> 00:28:46,907
Stell sicher, dass das Zustimmungsformular
seiner Akte hinzugefügt wird.

647
00:28:46,942 --> 00:28:47,861
Uh, stimmt.

648
00:28:55,306 --> 00:28:57,157
Zola, peekaboo.

649
00:28:59,219 --> 00:29:00,251
Peekaboo.

650
00:29:02,332 --> 00:29:03,526
Hi, Janet.

651
00:29:03,561 --> 00:29:04,686
Hey, Meredith.

652
00:29:04,721 --> 00:29:05,852
Ich beende gerade die
Überprüfung ihres Zuhauses,

653
00:29:05,887 --> 00:29:07,877
und ich dachte ich schaue
nach, wie es Zola geht.

654
00:29:07,912 --> 00:29:09,472
Es geht ihr toll.

655
00:29:09,507 --> 00:29:11,590
Ich habe von dem Krater im Radio gehört.

656
00:29:11,625 --> 00:29:13,061
Ich nahm an, sie wären
heute beschäftigt.

657
00:29:13,096 --> 00:29:15,655
Ja, ich habe nur eine
Pause zwischen Operationen.

658
00:29:15,690 --> 00:29:18,120
Also... wie läufts?

659
00:29:18,155 --> 00:29:19,837
Schläft Sie die Nacht durch?

660
00:29:21,462 --> 00:29:22,794
Nein, ich... nicht wirklich.

661
00:29:22,829 --> 00:29:25,441
Um, sie ist ein paar mal wach. Aber es
ist in Ordnung. Es macht mir nichts aus.

662
00:29:25,476 --> 00:29:27,503
Nur du, oder wechselt ihr euch ab?

663
00:29:27,598 --> 00:29:30,567
Nein, er ist toll mit ihr.
Er.. Derek ist toll mit ihr.

664
00:29:30,602 --> 00:29:32,961
Dr. Grey, nehmen Sie
Zola mit nach Hause?

665
00:29:32,996 --> 00:29:35,366
Denn hier steht, Dr.
Shepherd holt sie heute Abend.

666
00:29:36,302 --> 00:29:39,115
Warte. Ich verstehe nicht.
Seit ihr zwei nicht zusammen?

667
00:29:39,150 --> 00:29:39,825
Doch. Sind wir.

668
00:29:39,860 --> 00:29:42,213
Wir wechseln uns beim
bringen und abholen ab.

669
00:29:42,248 --> 00:29:43,418
Ich nehme sie nicht mit nach Hause.

670
00:29:43,453 --> 00:29:46,077
Ich kam nur vorbei, um Hallo zu sagen.

671
00:29:46,689 --> 00:29:48,879
Ich sollte wieder an die Arbeit gehen.

672
00:29:49,003 --> 00:29:50,859
Okay, Zola. Ich werden gehen.

673
00:29:51,281 --> 00:29:52,347
Okay.

674
00:29:52,669 --> 00:29:53,720
Es war schön sie zu sehen, Janet.

675
00:29:53,755 --> 00:29:54,940
Sie auch, Meredith.

676
00:30:01,041 --> 00:30:02,005
Wie geht es Nicky?

677
00:30:02,377 --> 00:30:04,076
Ich werde meine letzte
Untersuchung machen,

678
00:30:04,111 --> 00:30:06,528
nach evtl. übersehen Blutungen
sehen, und dann bin ich raus.

679
00:30:06,663 --> 00:30:08,353
Das Kind hatte eine
Nierenarterienthrombose.

680
00:30:08,388 --> 00:30:09,736
Ich dachte seine Niere
kann man abschreiben,

681
00:30:09,771 --> 00:30:12,115
aber Alex machte eine
Interponat und rettete sie.

682
00:30:12,150 --> 00:30:13,413
Er macht einen beeindruckenden Job.

683
00:30:13,448 --> 00:30:15,294
Ich muss seinen
Rückradbruch stabilisieren.

684
00:30:15,329 --> 00:30:16,318
Also wie lange brauchst du
noch, eine Stunde oder so?

685
00:30:16,353 --> 00:30:18,205
Nun, mit dem Rockstar
dort, weiß du es nicht.

686
00:30:18,240 --> 00:30:19,929
Du solltest deine
Pieper bei dir haben. Mm.

687
00:30:20,523 --> 00:30:22,267
- Dr. Shepherd.
- Mm-hmm.

688
00:30:22,280 --> 00:30:23,546
Janet Meyers vom Jugendamt

689
00:30:23,581 --> 00:30:25,053
- muss mit Ihnen sprechen.
- Oh, was jetzt?

690
00:30:25,088 --> 00:30:26,351
Sie wartet in der Lobby.

691
00:30:28,249 --> 00:30:30,277
Ich habe von Meredith
gehört. Es tut mir leid.

692
00:30:31,307 --> 00:30:33,436
Aber weißt du, Meredith
ist stark, du bist stark.

693
00:30:33,471 --> 00:30:35,055
- Ihr werdet das durchstehen...
- Könntet Ihr bitte ruhig sein?

694
00:30:35,090 --> 00:30:36,600
Ich versuche mich zu
konzentrieren. Bitte.

695
00:30:37,905 --> 00:30:39,558
In Ordnung. Piep mich an,
wenn du bereit bist, okay?

696
00:30:52,983 --> 00:30:54,085
Es tut mir... so leid.

697
00:30:54,331 --> 00:30:55,699
- Es tut mir leid. Oh.
- Danny?

698
00:30:55,734 --> 00:30:56,172
Es tut mir leid.

699
00:30:56,207 --> 00:30:57,615
Danny, sehen Sie mich an.

700
00:30:57,825 --> 00:30:58,941
Sie machen das toll.

701
00:30:59,937 --> 00:31:00,899
Nun brauche ich Sie...

702
00:31:02,765 --> 00:31:04,443
Sie müssen ihren Kopf abdecken.

703
00:31:05,001 --> 00:31:07,239
Halten Sie ihren Kopf sicher, okay?

704
00:31:11,831 --> 00:31:12,917
In Ordnung.

705
00:31:15,613 --> 00:31:17,848
Ich konnte es nicht tun.
Ich... ich konnte nicht...

706
00:31:17,883 --> 00:31:19,883
- Ich konnte es nicht. Ich konnte nicht.
- Danny, sie haben es gemacht.

707
00:31:20,498 --> 00:31:21,879
Sie haben den schlimmsten Teil gemacht.

708
00:31:21,914 --> 00:31:22,797
In Ordnung?

709
00:31:23,493 --> 00:31:25,214
Nun, Danny...

710
00:31:25,527 --> 00:31:26,685
Danny, schauen Sie weg.

711
00:31:36,361 --> 00:31:38,743
In Ordnung, sie ist frei. Gute Arbeit.

712
00:31:39,993 --> 00:31:40,514
Ich werde fertig machen,

713
00:31:40,549 --> 00:31:42,031
und wir werden beide hinter Ihnen sein.

714
00:31:42,066 --> 00:31:42,779
In Ordnung?

715
00:31:46,877 --> 00:31:47,847
Zieht ihn hoch.

716
00:32:11,062 --> 00:32:12,646
Meredith, was hast du zu Janet gesagt?

717
00:32:13,724 --> 00:32:15,151
Nichts. Warum?

718
00:32:15,198 --> 00:32:18,798
Ich bin gerade fertig geworden, eine Haufen Fragen
über Zolas Übernachtungsabsprachen zu beantworten.

719
00:32:18,882 --> 00:32:20,289
Sie schließt die
Bewertung des Zuhauses ab.

720
00:32:20,324 --> 00:32:22,141
- Das ist Routine.
- Okay, es war keine Routine mehr,

721
00:32:22,176 --> 00:32:25,184
als sie sagte es gebe Widersprüche
bei unseren Geschichten.

722
00:32:25,454 --> 00:32:26,457
Was hat sie gesagt?

723
00:32:26,492 --> 00:32:28,029
Sie sagte, sie hat mir dir gesprochen,

724
00:32:28,064 --> 00:32:29,566
und einige Alarmglocken läuteten.

725
00:32:30,196 --> 00:32:32,806
Nun, ich habe sie vorhin gesehen,
aber ich habe nichts gesagt.

726
00:32:33,536 --> 00:32:35,178
Ich muss gehen. Ich habe eine Operation.

727
00:32:35,290 --> 00:32:36,646
Nun, ich... ich werde mit
Janet reden und ich werde...

728
00:32:36,681 --> 00:32:39,070
Nein. Mach das nicht. Tue gar nichts.

729
00:32:39,105 --> 00:32:40,349
Rede nicht mit ihr. Ich
werde mich darum kümmern.

730
00:32:40,384 --> 00:32:42,290
Du hast bereits... Rede nicht mir ihr.

731
00:32:44,394 --> 00:32:46,116
Dr. Sloan, ich denke sie
werden beeindruckt sein,

732
00:32:46,117 --> 00:32:47,839
über die verdeckten Nächte
die ich hier gemacht habe.

733
00:32:48,686 --> 00:32:49,746
Nach Ihnen.

734
00:32:53,398 --> 00:32:55,504
Das ist beeindruckend. Ist es.

735
00:32:56,328 --> 00:32:57,834
- Geschlechtsumwandlung, huh?
- Ja.

736
00:32:58,812 --> 00:33:00,420
Normalerweise unterrichten
wir das erst im nächsten Jahr.

737
00:33:00,455 --> 00:33:01,669
Das ist ein Fehler. Das ist nicht...

738
00:33:01,704 --> 00:33:03,516
Ruf mich, wenn du den richtigen
Patienten gefunden hast.

739
00:33:03,722 --> 00:33:05,433
Ich habe keine Zeit dafür.

740
00:33:05,740 --> 00:33:07,573
Hey, uh, du musst
Notfallraum 1 vorbereiten.

741
00:33:07,608 --> 00:33:08,817
Wir haben ein weiteres
Krateroper auf dem Weg.

742
00:33:08,852 --> 00:33:10,773
Hör auf, mich zu bitten deine
Arbeit zu machen. Mach es selbst.

743
00:33:10,808 --> 00:33:12,227
Und wie wäre es, wenn du mir
sagst, wo Jerry Hoffman ist?

744
00:33:12,313 --> 00:33:12,608
Was?

745
00:33:12,643 --> 00:33:13,293
Jerry Hoffman?

746
00:33:13,328 --> 00:33:15,442
Ähm, äh, nun, er sollte in Bett 1 sein.

747
00:33:15,477 --> 00:33:17,556
Das steht auf dem
Brett. Er ist nicht dort?

748
00:33:18,527 --> 00:33:19,712
Sieht es so aus, als wäre er dort?

749
00:33:20,870 --> 00:33:23,009
Oh, warte. Warte. Das
kann nicht stimmen,

750
00:33:23,044 --> 00:33:25,124
denn wenn der Patient
aus Bett 2 in Bett 1 ist,

751
00:33:25,159 --> 00:33:27,205
dann bedeutet dass, dass
der Patient aus Bett 3...

752
00:33:28,516 --> 00:33:29,330
Oh, nein.

753
00:33:29,850 --> 00:33:31,500
Oh, nein, nein, nein, nein, nein.

754
00:33:32,202 --> 00:33:33,775
Der Patient ist Mr. Chuck Wallace.

755
00:33:33,810 --> 00:33:35,881
Er hat eine Milzentfernung
zusätzlich zu den Verletzungen

756
00:33:35,916 --> 00:33:38,181
- die er im Krater erlitten hat.
- Ja, Dr. Grey,

757
00:33:38,216 --> 00:33:40,446
machen wir weiter, bevor
mein Patient verblutet.

758
00:33:40,481 --> 00:33:42,035
Okay, ich bin fast fertig Dr. Bailey.

759
00:33:42,070 --> 00:33:43,079
Ich Schwester musste mir nur

760
00:33:43,114 --> 00:33:45,254
das Zustimmungsformular als
Teil der Checkliste zeigen.

761
00:33:46,086 --> 00:33:47,021
Skalpell.

762
00:33:51,069 --> 00:33:52,432
Warten Sie einen Moment.

763
00:33:52,467 --> 00:33:53,174
Dr. Grey,

764
00:33:53,209 --> 00:33:54,277
- sie sind steril. Was machen...
- Okay, warten... warten Sie.

765
00:33:54,312 --> 00:33:55,381
Warten Sie eine Minute. Ich bin...

766
00:33:55,416 --> 00:33:58,988
Ich denke da ist... das ist
etwas... nicht in Ordnung.

767
00:33:59,023 --> 00:34:01,254
Ich denke, dass dies vielleicht nicht

768
00:34:02,206 --> 00:34:03,469
unser Patient ist.

769
00:34:04,707 --> 00:34:06,678
Wessen Patient ist es dann?

770
00:34:06,713 --> 00:34:08,361
Ich weiß... ich weiß... Ich weiß nicht.

771
00:34:08,396 --> 00:34:08,888
Ich habe nur... ich.

772
00:34:08,923 --> 00:34:11,918
Sie wissen es nicht? Ich halte
ein Skalpell in meiner Hand.

773
00:34:11,953 --> 00:34:13,772
Ich denke, sie finden es besser heraus.

774
00:34:13,807 --> 00:34:15,325
Stopp! Nicht schneiden!

775
00:34:15,360 --> 00:34:16,986
Uh, es ist der falsche Patient.

776
00:34:17,482 --> 00:34:19,864
Das ist Mr. Jarvis, der eine
Lungenresektion benötigt,

777
00:34:19,899 --> 00:34:22,247
nicht Mr. Wallace mit einer Milzblutung.

778
00:34:22,271 --> 00:34:23,718
Es...es... es tut mir leid.

779
00:34:23,753 --> 00:34:26,620
Es...es... es tut mir so, so leid.

780
00:34:34,348 --> 00:34:37,560
Sorgen Sie dafür, dass das
ins Personalbüro kommt, bitte?

781
00:34:37,595 --> 00:34:38,557
Ja, Doktor.

782
00:34:43,144 --> 00:34:44,045
Meredith.

783
00:34:45,121 --> 00:34:46,054
Was?

784
00:34:48,500 --> 00:34:49,530
Nichts.

785
00:34:50,061 --> 00:34:52,178
Grey, wir haben einen Kerl
mit ernsthaften Verletzungen,

786
00:34:52,213 --> 00:34:54,295
und Callie kommt mit einer Amputation.

787
00:34:54,330 --> 00:34:54,787
Bewegung.

788
00:34:54,822 --> 00:34:57,538
- Wir müssen die Notfallzimmer vorbereiten...
- Ich wurde entlassen. Okay?

789
00:34:57,573 --> 00:34:58,602
Ich wurde entlassen.

790
00:34:59,202 --> 00:35:00,393
Es tut mir leid. Ich wusste es nicht.

791
00:35:00,428 --> 00:35:01,585
Ja, nun, jetzt weißt du es.

792
00:35:03,337 --> 00:35:04,649
Ich muss gehen. Ich habe eine...

793
00:35:05,539 --> 00:35:06,427
Owen.

794
00:35:08,726 --> 00:35:10,138
Sie hatte die Abtreibung noch nicht.

795
00:35:10,900 --> 00:35:12,931
Sie wollte sie, und konnte
es wegen dir nicht machen.

796
00:35:12,966 --> 00:35:14,053
weil sie dich liebt.

797
00:35:14,542 --> 00:35:17,856
Und statt sie zu
lieben, bestrafst du sie.

798
00:35:18,146 --> 00:35:19,132
Für was?

799
00:35:20,050 --> 00:35:21,671
Dafür, dass sie die Frau
ist, in du dich verliebt hast?

800
00:35:21,706 --> 00:35:23,267
- Das geht dir nichts an.
- Okay,

801
00:35:23,302 --> 00:35:24,957
weißt du, was mit Cristina passiert,

802
00:35:24,992 --> 00:35:26,612
wenn sie ein Kind bekommt,
dass sie nicht will?

803
00:35:26,734 --> 00:35:28,252
Es wird sie beinahe umbringen.

804
00:35:29,005 --> 00:35:30,306
Versuchen, vorzugeben
dass sie ein Kind liebt,

805
00:35:30,341 --> 00:35:32,666
so sehr wie sie Operationen
liebt, wird sie fast umbringen.

806
00:35:32,701 --> 00:35:34,462
und es wird dein Kind beinahe umbringen.

807
00:35:35,508 --> 00:35:37,192
Weißt du, wie es ist, von
jemanden großgezogen zu werden,

808
00:35:37,227 --> 00:35:38,250
der dich nicht wollte?

809
00:35:38,522 --> 00:35:39,488
Ich schon.

810
00:35:40,264 --> 00:35:42,470
Zu wissen dass man der Karriere
der Mutter im Weg steht?

811
00:35:42,505 --> 00:35:45,030
Ich weiß es. Ich wurde
von einer Cristina erzogen.

812
00:35:45,065 --> 00:35:46,852
Meine Mutter war eine Cristina.

813
00:35:48,799 --> 00:35:50,269
Und als Kind dass sie nicht wollte,

814
00:35:50,304 --> 00:35:52,777
sage ich dir, tue ihr das nicht an,

815
00:35:53,326 --> 00:35:55,265
weil sie nett ist und sie sorgt sich...

816
00:35:55,300 --> 00:35:56,634
und sie würde es nicht schaffen.

817
00:35:56,950 --> 00:35:59,082
Die Schuld, ihr Kind zu verübeln,

818
00:35:59,117 --> 00:36:00,454
würde sie lebendig auffressen.

819
00:36:01,656 --> 00:36:02,718
In Ordnung. Komme schon.

820
00:36:10,960 --> 00:36:14,259
Niemand hat das Brett aktualisiert,
obwohl ich es immer wieder gesagt habe.

821
00:36:14,702 --> 00:36:17,030
Ich weiß... ich weiß.. ich muss die
Leute dazu bringen, mir zuzuhören,

822
00:36:17,065 --> 00:36:19,747
aber bei aller Fairness, ich bin
erst seit 12 Stunden Assistenzoberarzt

823
00:36:19,782 --> 00:36:22,429
und... und ja, es hätte bedeuten
können, er verliert seine...

824
00:36:22,464 --> 00:36:23,993
seine völlig perfekte Milz.

825
00:36:24,028 --> 00:36:27,727
aber das hat er nicht, weil ich dich
wegen der Checkliste informiert habe.

826
00:36:28,784 --> 00:36:31,697
Nein, ich habe keinen Entschuldigungen
für das, was passiert ist, ich...

827
00:36:33,654 --> 00:36:35,539
Es ist okay, schreien sie mich an.

828
00:36:36,125 --> 00:36:37,981
- Ich halts aus.
- A...

829
00:36:39,310 --> 00:36:40,595
Es... es ist okay.

830
00:36:41,509 --> 00:36:42,509
Shh...

831
00:36:47,815 --> 00:36:49,548
Nein, Ich...ich...
ich kann es aushalten.

832
00:36:49,583 --> 00:36:52,089
Wirklich. Ich... Ich schwöre.
Ich halte es aus. Ich...

833
00:36:54,142 --> 00:36:55,772
Wie weit geht der Tubus rein?

834
00:36:57,581 --> 00:36:58,931
21 Zentimeter.

835
00:36:58,966 --> 00:37:00,411
Genau.

836
00:37:00,993 --> 00:37:02,207
Halleluja, ich bin drin.

837
00:37:04,459 --> 00:37:05,323
Großartig.

838
00:37:05,375 --> 00:37:08,671
Jetzt erklären Sie, warum sie diese
Größe des Endotrachealtubus benutzt haben.

839
00:37:09,935 --> 00:37:11,761
Weil ich im fünften Jahr
meiner Facharztausbildung bin...

840
00:37:11,796 --> 00:37:14,516
und ich weiß, welche Größe der Tubus
für eine normale Intubation benutzt wird.

841
00:37:14,551 --> 00:37:15,969
Warum behandeln sie
mich wie einen Anfänger?

842
00:37:16,004 --> 00:37:17,363
Weil dies nie jemand tat.

843
00:37:18,777 --> 00:37:22,791
Ich wette in Ihrem ersten Jahr konnten sie
Sachen besser als die meisten im dritten Jahr.

844
00:37:23,121 --> 00:37:25,243
Nun, ja, konnte ich. Warum
bestrafen sie mich dafür?

845
00:37:25,278 --> 00:37:26,301
Ich bin glücklich.

846
00:37:27,089 --> 00:37:28,782
Damit sehe ich dich
in einem andren Licht.

847
00:37:29,579 --> 00:37:31,004
Deine Arroganz ist nicht deine Schuld.

848
00:37:31,039 --> 00:37:33,329
Du bist arrogant, weil du so gut bist.

849
00:37:34,333 --> 00:37:36,087
Leute lassen dich aufsteigen,
Schritte überspringen,

850
00:37:36,122 --> 00:37:37,552
Sie gaben dir die schweren Sachen,

851
00:37:37,587 --> 00:37:38,983
aber ließen dich die
einfachen überspringen.

852
00:37:39,503 --> 00:37:41,176
Ich habe keine Zweifel,
dass du mir sagen kannst,

853
00:37:41,211 --> 00:37:42,937
wie man einen
Koronararterien-Bypass macht,

854
00:37:42,972 --> 00:37:44,663
Aber ich bin mir nicht sicher,
dass du mir sagen kannst...

855
00:37:45,191 --> 00:37:48,431
warum du diese Größe für den
Endotrachealstubus gewählt hast.

856
00:37:55,281 --> 00:37:56,470
Sieh, ich weiß was du gehört hast,

857
00:37:56,505 --> 00:37:58,515
aber Meredith Grey ist eine
der qualifiziertesten...

858
00:38:00,928 --> 00:38:02,107
Ja, ich verstehe.

859
00:38:02,951 --> 00:38:04,654
Ja, Danke für Ihre Zeit.

860
00:38:07,603 --> 00:38:09,435
Nicht jetzt Karev. Ich
bin nicht in Stimmung.

861
00:38:09,470 --> 00:38:10,970
Sie müssen Meredith
wieder Ihren Job geben.

862
00:38:11,005 --> 00:38:12,436
Was denkst du, was ich gemacht habe?

863
00:38:12,471 --> 00:38:14,389
Ich habe den ganzen Morgen versucht,
ihr einen Job zu verschaffen.

864
00:38:14,424 --> 00:38:15,990
Meredith braucht nicht einen Job.

865
00:38:16,025 --> 00:38:17,613
- Sie braucht diesen Job.
- Das wird nicht passieren.

866
00:38:17,648 --> 00:38:18,985
Der Vorstand hat seine
Entscheidung bereits getroffen.

867
00:38:19,020 --> 00:38:20,109
Lassen Sie mich mit Ihnen reden.

868
00:38:20,139 --> 00:38:22,125
Ich meine, vielleicht weiß ich
nicht, was ich gesehen habe.

869
00:38:22,160 --> 00:38:24,274
Vielleicht habe ich...
ich... ich... ich gelogen...

870
00:38:24,309 --> 00:38:25,477
- um Assistenzoberarzt zu werden.
- Ich kann dich das nicht sagen lassen.

871
00:38:25,512 --> 00:38:26,705
Oh, zum Teufel können Sie das.

872
00:38:30,916 --> 00:38:32,382
Karev, das liegt nicht an Ihnen.

873
00:38:35,253 --> 00:38:36,286
Doch, ist es.

874
00:38:37,141 --> 00:38:38,303
Ich bin an allem Schuld.

875
00:38:42,109 --> 00:38:43,467
Sieht perfekt aus, Jerry.

876
00:38:43,874 --> 00:38:45,441
Aller guten Dinge sind zwei.

877
00:38:47,386 --> 00:38:48,823
Die Naht sieht viel besser aus.

878
00:38:48,985 --> 00:38:49,943
Wirklich?

879
00:38:50,332 --> 00:38:50,814
Das ist großartig.

880
00:38:50,849 --> 00:38:53,145
Nein. Nein, nein.
Nicht großartig. Besser.

881
00:38:53,845 --> 00:38:56,973
Was nicht viel bedeutet, wenn man bedenkt
welche Mist du beim ersten Mal gebaut hast.

882
00:38:56,989 --> 00:38:58,967
Sie... sie sagten es
sieht viel besser aus,...

883
00:38:59,002 --> 00:39:01,351
Dieser Kerl viel gerade in einen Krater,

884
00:39:01,386 --> 00:39:02,875
sein Kind wird operiert,

885
00:39:03,476 --> 00:39:04,643
und jetzt hat er eine Narbe,

886
00:39:04,678 --> 00:39:07,917
die ihn für den Rest seines Leben
an diesen schrecklichen Tag erinnert.

887
00:39:07,952 --> 00:39:09,393
Willst du ihm das sagen,

888
00:39:09,541 --> 00:39:10,467
große Nummer?

889
00:39:11,083 --> 00:39:12,011
Mach schon.

890
00:39:12,903 --> 00:39:13,973
Dr. Sloan.

891
00:39:15,435 --> 00:39:16,837
Ist Nicky schon aus dem OP herausen?

892
00:39:16,971 --> 00:39:19,325
Uh, Dr. Avery wollte
das gerade kontrollieren.

893
00:39:22,678 --> 00:39:23,729
Um...

894
00:39:28,534 --> 00:39:30,001
Warte. Bailey hat dich auch angepiepst?

895
00:39:30,036 --> 00:39:30,866
Eine Idee warum?

896
00:39:30,901 --> 00:39:33,137
Wenn kümmerts? Solange ich
deshalb von Altman weg komme.

897
00:39:33,172 --> 00:39:34,287
Oh, Gott.

898
00:39:34,621 --> 00:39:36,171
Sie wird uns feuern, oder nicht?

899
00:39:36,206 --> 00:39:37,504
Warum sollte sie uns feuern?

900
00:39:37,539 --> 00:39:39,544
Da war diese
Patientenverwechslung im OP.

901
00:39:39,579 --> 00:39:41,269
Oh. Du solltest entlassen werden.

902
00:39:41,728 --> 00:39:44,457
Ich? Ihr habt das Brett
nicht aktualisiert.

903
00:39:44,809 --> 00:39:46,851
Deshalb sieht sie so angepisst aus.

904
00:39:50,309 --> 00:39:51,952
Das ist nicht gut genug dafür.

905
00:39:53,555 --> 00:39:55,101
Uh, lassen Sie mich die Akte sehen.

906
00:39:55,136 --> 00:39:56,648
Wonach sucht sie?

907
00:40:00,756 --> 00:40:01,748
Was hast du?

908
00:40:01,849 --> 00:40:04,837
Eine Amputation mit
komplizierter Befreiung,

909
00:40:05,175 --> 00:40:06,937
Erkunden noch ihre
mehrfachen Unfallverletzungen,

910
00:40:06,972 --> 00:40:08,479
aber ich fühlte mit Sicherheit
ein gebrochenes Becken.

911
00:40:08,514 --> 00:40:10,252
und ihr Blutdruck ist im Keller.

912
00:40:10,493 --> 00:40:12,367
Ja, das ist ein Gunther.

913
00:40:13,759 --> 00:40:14,696
Wirklich?

914
00:40:14,731 --> 00:40:15,633
Wirklich.

915
00:40:17,183 --> 00:40:18,518
Denkst du, sie können
mit einem Gunther umgehen?

916
00:40:18,817 --> 00:40:21,411
Oh, ich denke, sie
brauchen einen Gunther.

917
00:40:21,641 --> 00:40:23,725
Uh, was ist ein Gunther?

918
00:40:28,875 --> 00:40:30,713
Hey. Ich bekam ihre
Nachricht. Was ist los?

919
00:40:31,189 --> 00:40:33,413
Wir sollten warten, bis
ihr Ehemann hier ist.

920
00:40:34,011 --> 00:40:35,111
Sie haben Derek angepiepst?

921
00:40:36,155 --> 00:40:37,798
Nun, er hat eine Operation,
Das könnte Stunden dauern.

922
00:40:37,833 --> 00:40:39,441
Können sie mir zumindest
sagen, worum es hier geht?

923
00:40:41,383 --> 00:40:42,996
Ich habe gewusst, es ist etwas los,...

924
00:40:43,031 --> 00:40:45,047
als ich sie heute in Zolas
Kindertagesstätte traf,

925
00:40:45,082 --> 00:40:47,529
also machte ich ein paar Anrufe.

926
00:40:49,077 --> 00:40:50,136
Es wäre besser gewesen...

927
00:40:50,171 --> 00:40:52,252
wenn sie mir gesagt hätten,
dass die entlassen wurden...

928
00:40:52,287 --> 00:40:54,329
und das Sie und Dr.
Shepherd getrennt leben.

929
00:40:54,364 --> 00:40:56,192
- Aber ich kann es erklären...
- Ich bin sicher, dass sie das können.

930
00:40:56,511 --> 00:40:58,295
aber sie verstehen meine Bedenken.

931
00:40:58,579 --> 00:41:01,371
Also... also was passiert
jetzt? Schlimmster Fall.

932
00:41:01,406 --> 00:41:02,922
Lassen Sie uns nicht soweit gehen.

933
00:41:02,957 --> 00:41:04,899
Nun, sie könnten Zola nehmen, oder?

934
00:41:05,779 --> 00:41:08,687
Es ist mir nicht wohl, dass ohne
Ihren Ehemann zu diskutieren.

935
00:41:08,722 --> 00:41:10,491
Nun, das ist dringend,
also werde ich ihn holen...

936
00:41:10,526 --> 00:41:11,806
und ich bin gleich wieder hier.

937
00:41:15,505 --> 00:41:17,033
Hast du, was dazu nötig ist?

938
00:41:22,799 --> 00:41:25,697
Wenn deine Ehe in Scherben liegt,
kannst du mit dem Sturm umgehen?

939
00:41:33,879 --> 00:41:35,221
Wenn der Grund nachgibt...

940
00:41:36,064 --> 00:41:37,767
und deine Welt zusammenbricht...

941
00:41:39,453 --> 00:41:42,088
Es verliert seine
SSEPs. Gibt IV Steroide..

942
00:41:47,823 --> 00:41:49,701
Vielleicht brauchst
du nur den Glauben...

943
00:41:49,943 --> 00:41:51,403
Mach dich bereit. Ich brauche dich.

944
00:41:51,547 --> 00:41:52,616
Ich habe deine Ruf gerade erst erhalten.

945
00:41:52,651 --> 00:41:55,187
und Vertrauen, dass ihr das
zusammen überlegen könnten.

946
00:41:56,861 --> 00:41:58,846
Vielleicht musst du nur
fest daran festhalten...

947
00:41:58,881 --> 00:42:00,450
Oh, was habe ich gemacht?

948
00:42:01,463 --> 00:42:02,803
Was habe ich gemacht?

949
00:42:03,024 --> 00:42:04,149
Und egal was...

950
00:42:04,184 --> 00:42:05,621
Was habe ich getan?

951
00:42:07,199 --> 00:42:08,561
Lass nicht los.

952
00:42:15,937 --> 00:42:17,845
Als meine Mutter
meinen Vater verließ,...

953
00:42:18,703 --> 00:42:20,184
sagte sie ihm nicht, dass sie geht...

954
00:42:20,185 --> 00:42:21,172
und sie nahm mich mit...

955
00:42:21,173 --> 00:42:23,513
bis wir auf der anderen
Seite des Landes landeten.

956
00:42:24,840 --> 00:42:27,829
In jenen Tagen hieß das
'familiäre Schwierigkeiten'.

957
00:42:28,365 --> 00:42:30,315
Heute heißt das Kidnapping.

958
00:42:30,464 --> 00:42:32,128
Könnten Sie Dr. Shepherd
nochmal anpiepsen?

959
00:42:32,129 --> 00:42:33,570
Ich habe ihn vor zwei
Minuten angepiepst.

960
00:42:33,711 --> 00:42:36,425
Es ist wirklich sehr wichtig,
dass ich sofort mit ihm spreche.

961
00:42:36,426 --> 00:42:39,695
Er ist ein Gehirnchirurg. Jeder der ihn sucht
denkt, dass es wirklich sehr wichtig ist.

962
00:42:41,370 --> 00:42:42,759
Ich gebe Ihnen Bescheid,
wenn er sich meldet.

963
00:42:44,354 --> 00:42:47,513
Sir, Sie erinnern sich, dass ich sagte, dass
ich heute einen Gunther durchführen will?

964
00:42:47,634 --> 00:42:50,138
Ich habe Ihnen eine E-Mail mit
meinem neuen Auswahlkriterien...

965
00:42:50,139 --> 00:42:51,216
für meine klinische Studie geschickt.

966
00:42:51,217 --> 00:42:52,294
Konnten Sie es sich schon ansehen?

967
00:42:52,295 --> 00:42:55,073
Noch nicht. Torres hat einen
Patienten aus dem Krater.

968
00:42:55,074 --> 00:42:56,432
Sie wäre perfekt dafür...

969
00:42:56,433 --> 00:42:59,742
Ich werde heute Nachmittag
eine Inselzelle implantieren.

970
00:42:59,743 --> 00:43:01,102
Ich möchte, dass Sie da sind, um
zu sehen wie das funktioniert, okay?

971
00:43:01,103 --> 00:43:02,364
Nein. Sie werden noch
hunderte durchführen.

972
00:43:02,365 --> 00:43:03,936
Kann ich nicht das nächste Mal zusehen?
Heute ist einfach kein guter Tag...

973
00:43:03,937 --> 00:43:05,139
Ich will es heute.

974
00:43:05,533 --> 00:43:08,185
Nein, Sir. Die im fünften Jahr
gehen sich gegenseitig an die Gurgel.

975
00:43:08,186 --> 00:43:09,422
Und es wirkt sich auf die Arbeit aus.

976
00:43:09,423 --> 00:43:12,132
Ich habe fast einem Mann die Milz
entfernt, der ein Loch in der Lunge hatte.

977
00:43:12,133 --> 00:43:12,967
Ich brauche Sie bei dieser OP.

978
00:43:12,968 --> 00:43:14,597
Ich kann Sie nicht eine
Gunther überwachen lassen.

979
00:43:14,598 --> 00:43:16,579
Torres kann das überwachen.
Es ist ihr Patient.

980
00:43:17,730 --> 00:43:18,776
Wer liebt nicht einen Gunther?

981
00:43:20,328 --> 00:43:21,283
Gut. Machen Sie einen Gunther?

982
00:43:21,284 --> 00:43:22,789
Aber seien Sie um 4.00 Uhr in meinem OP.

983
00:43:23,253 --> 00:43:24,568
4:00 Uhr. OK. Los.

984
00:43:26,631 --> 00:43:27,490
Cristina.

985
00:43:28,731 --> 00:43:29,645
Was machst du gerade?

986
00:43:29,690 --> 00:43:31,041
Bailey hat ein 911 abgesetzt.

987
00:43:31,156 --> 00:43:33,011
Was ist mit der Thoraxdrainage?

988
00:43:33,016 --> 00:43:35,283
Die macht ein AIPler,
weil es deren Aufgabe ist.

989
00:43:35,706 --> 00:43:36,685
Die ich liebe

990
00:43:37,085 --> 00:43:37,803
Ich liebe es...

991
00:43:37,804 --> 00:43:39,313
die Grundlagendinge zu tun.

992
00:43:39,314 --> 00:43:41,637
Es ist so wertvoll, aber, 911...

993
00:43:41,638 --> 00:43:43,137
- Hey.
- Oh du musst los...

994
00:43:43,138 --> 00:43:44,952
keine Sorgen. Wir reden später.

995
00:43:45,147 --> 00:43:45,764
Um...

996
00:43:47,624 --> 00:43:49,344
Ich hatte so eine gute
Einstellung heute...

997
00:43:49,345 --> 00:43:51,092
- und jetzt ist sie weg.
- Dr. Webber hat angerufen.

998
00:43:51,093 --> 00:43:52,329
Er wird das Ding einsetzen.

999
00:43:53,000 --> 00:43:53,826
Jetzt?

1000
00:43:53,827 --> 00:43:54,941
Um 4:00.

1001
00:43:55,492 --> 00:43:57,709
Warten. Sie haben...
warum sollte er das tun?

1002
00:43:57,710 --> 00:43:58,994
Ich weiß nicht, aber
ich beschwere mich nicht.

1003
00:43:58,995 --> 00:44:00,339
Ich will nur das die
verdammte Sache vorbei ist.

1004
00:44:00,340 --> 00:44:03,224
Ich rufe dich an, wenn
ich in einem Zimmer bin.

1005
00:44:03,527 --> 00:44:04,522
- Gut.
- Okay?

1006
00:44:04,937 --> 00:44:06,216
- Bye.
- Bye.

1007
00:44:10,018 --> 00:44:10,766
Hast du das gesehen?

1008
00:44:10,767 --> 00:44:11,993
Ich wünschte es wäre so.
Ich kann gar nichts sehen.

1009
00:44:11,994 --> 00:44:13,547
Halte mal den Nervenwurzelretraktor.

1010
00:44:14,044 --> 00:44:15,523
Es liegt bei Ihnen noch
einmal, Dr. Shepherd.

1011
00:44:15,524 --> 00:44:17,391
Warum piepst mein
Pager alle 30 Sekunden?

1012
00:44:17,392 --> 00:44:19,761
Gloria wird das prüfen. Sein
Schamnerv kommt langsam zurück.

1013
00:44:19,762 --> 00:44:21,123
Wir haben immernoch eine
starke epidurale Blutung.

1014
00:44:23,499 --> 00:44:24,804
Dr. Shepherd, wenn Sie
eine Sekunde haben...

1015
00:44:24,805 --> 00:44:26,174
Sieht es so aus als
hätte ich eine Sekunde?

1016
00:44:26,802 --> 00:44:27,816
Was zum Teufel ist das Problem?

1017
00:44:27,999 --> 00:44:29,493
Sie sagten, es ist etwas mit Ihrem Baby.

1018
00:44:33,614 --> 00:44:35,408
Sie war unter ihrem Auto eingeklemmt,...

1019
00:44:35,409 --> 00:44:37,489
ihr Bein wurde in einem
Schlammloch amputiert,...

1020
00:44:37,490 --> 00:44:40,861
ihr Bauch ist nur noch Brei und ihr
Becken ist wahrscheinlich gebrochen.

1021
00:44:40,862 --> 00:44:42,448
Ihr werdet gemeinsam daran arbeiten...

1022
00:44:42,449 --> 00:44:44,376
ihre Verletzungen zu
beurteilen und zu reparieren.

1023
00:44:44,377 --> 00:44:45,167
Oh, im OP?

1024
00:44:45,168 --> 00:44:47,398
Nein, in der Autowerkstatt.
Natürlich im OP.

1025
00:44:47,536 --> 00:44:49,479
Dr. Torres wird eure Arbeit überwachen.

1026
00:44:49,480 --> 00:44:50,791
Wenn Ihr sie tötet
wird sie einschreiten.

1027
00:44:50,792 --> 00:44:51,982
Ansonsten seid ihr auf euch gestellt.

1028
00:44:52,174 --> 00:44:53,318
Verbockt das nicht so,...

1029
00:44:53,319 --> 00:44:55,578
wie alles andere, was ihr in
letzter Zeit angegangen seid.

1030
00:44:56,420 --> 00:44:57,328
Meine Damen und Herren,...

1031
00:44:57,858 --> 00:44:59,116
treten Sie von dem Patienten zurück.

1032
00:45:02,387 --> 00:45:04,081
- Ist sie... ist sie hier?
- Das ist sie...

1033
00:45:04,082 --> 00:45:05,418
- und sobald Sie...
- Ich will sie sehen.

1034
00:45:05,419 --> 00:45:07,769
Hey, hiergeblieben. Wir
müssen Sie zuerst untersuchen.

1035
00:45:07,770 --> 00:45:09,566
- Weiß sie etwas von ihrem Bein?
- Sie ist bewusstlos.

1036
00:45:09,567 --> 00:45:11,653
Okay? Ich werde sehen, wie es ihr geht.

1037
00:45:12,069 --> 00:45:13,664
Hey, hinlegen.

1038
00:45:14,466 --> 00:45:15,944
Ich werde sehen, wie es ihr geht.

1039
00:45:16,402 --> 00:45:18,237
Ich werde jemanden rufen,
der Sie zum CT bringt...

1040
00:45:18,270 --> 00:45:20,379
und dann komme ich mit einem
umfassenden Bericht zurück.

1041
00:45:20,582 --> 00:45:21,436
Okay?

1042
00:45:21,437 --> 00:45:22,425
Okay.

1043
00:45:23,719 --> 00:45:24,532
Einverstanden.

1044
00:45:25,630 --> 00:45:26,900
Es ist ein Beckenfraktur
wie aus dem Lehrbuch.

1045
00:45:26,901 --> 00:45:28,213
und ein Oberschenkeltrümmerbruch.

1046
00:45:28,214 --> 00:45:29,876
Hat schon jemand den Stumpf untersucht?

1047
00:45:29,877 --> 00:45:32,752
Pneumoperikard und ein
vergrößerter Herzschatten.

1048
00:45:32,753 --> 00:45:35,149
Sie braucht eine
Thoraxdrainage und ein CT.

1049
00:45:35,395 --> 00:45:36,816
Freie Flüssigkeit. Sie braucht eine OP.

1050
00:45:36,817 --> 00:45:38,024
Eine Embolisation und eine Angio...

1051
00:45:38,025 --> 00:45:39,625
würden die Beckenblutung stabilisieren.

1052
00:45:39,626 --> 00:45:41,355
- Eine Angio ist nur Zeitverschwendung.
- Wir könnten sie in den OP bringen.

1053
00:45:41,356 --> 00:45:42,441
Ruf im OP an. Sag ihnen,...

1054
00:45:42,442 --> 00:45:43,869
sie sollen sich für eine
Notfalllaparotomie vorbereiten.

1055
00:45:43,904 --> 00:45:44,078
Hallo? Ein CT...

1056
00:45:44,079 --> 00:45:44,725
Entschuldigung.

1057
00:45:44,726 --> 00:45:45,899
- Ich sage euch...
- Oh, nein, nein.

1058
00:45:45,900 --> 00:45:47,858
- Da passiert etwas mit ihrem Herz.
- Was meinst du mit 'nein'?

1059
00:45:47,859 --> 00:45:48,744
Das ist mein Patient.

1060
00:45:48,745 --> 00:45:50,551
- Wir machen ein Gunther.
- Was zur Hölle ist ein Gunther?

1061
00:45:50,552 --> 00:45:52,364
Äh, so etwas wie eine
Team-Building-Übung.

1062
00:45:52,365 --> 00:45:53,766
Die Krankenhäuser machen das,
wenn die Assistenzärzte...

1063
00:45:53,767 --> 00:45:55,304
nicht gut zusammenarbeiten.

1064
00:45:55,305 --> 00:45:56,238
Es scheint zu helfen.

1065
00:45:56,322 --> 00:45:58,035
Wenn der Patient nicht stirbt. Das
eine Mal, wenn der Patient stirbt,...

1066
00:45:58,036 --> 00:45:59,143
scheint es auch nicht zu helfen.

1067
00:45:59,346 --> 00:46:01,681
Oh. Ähm, also, sie,
bereiten sie vor und dann...

1068
00:46:01,682 --> 00:46:03,452
Nein, nein, nein. Keine
Oberärzte. Nur die Häschen.

1069
00:46:03,866 --> 00:46:04,790
Im OP?

1070
00:46:04,791 --> 00:46:06,950
Ja, im OP. Warum versteht
niemand diesen Teil?

1071
00:46:06,951 --> 00:46:08,727
Nein, nein. Nicht diese Patientin.

1072
00:46:08,728 --> 00:46:10,385
Ich habe sie gerade erst
aus einem Erdloch gezogen,...

1073
00:46:10,386 --> 00:46:11,703
dass sie fast ihr Leben gekostet hat...

1074
00:46:11,704 --> 00:46:14,136
und ihr Mann musste ihr
das Bein abschneiden.

1075
00:46:14,137 --> 00:46:16,352
Dr. Torres wird sie bei
allen Schritten begleiten.

1076
00:46:16,353 --> 00:46:17,923
- Sie können dass. diesem
- Ich sagte nein.

1077
00:46:17,924 --> 00:46:20,725
Der Chief sagte ja.

1078
00:46:21,098 --> 00:46:21,975
Es tut mir leid.

1079
00:46:21,976 --> 00:46:23,133
Oh, ja? Wer ist gestorben
und hat dich zum Gott gemacht?

1080
00:46:23,221 --> 00:46:25,259
Ich denke, wir müssen das tun...

1081
00:46:25,260 --> 00:46:26,339
Wir müssen uns nur einen
Moment Zeit nehmen...

1082
00:46:26,340 --> 00:46:28,050
April, du bist der Oberarzt für die
Assistenten, nicht der Chirurgie.

1083
00:46:28,051 --> 00:46:29,194
Hat jemand im OP angerufen?

1084
00:46:29,195 --> 00:46:31,695
Nein, weil sie ein CT braucht, um ihre
kardialen Verletzungen beurteilen zu können.

1085
00:46:31,696 --> 00:46:33,882
- Was habe ich darüber gesagt...
- Es kümmert niemanden einen Scheiß, was du sagst.

1086
00:46:37,748 --> 00:46:39,278
Soll sie immernoch in die Radiologie?

1087
00:46:39,279 --> 00:46:41,339
Vielleicht ein bisschen in der Schlange
warten, bis die Maschine frei ist?

1088
00:46:41,340 --> 00:46:42,521
Ruft jemand im OP an?

1089
00:46:44,841 --> 00:46:46,181
Sie finden noch ihre Spur.

1090
00:46:46,182 --> 00:46:47,079
Mm.

1091
00:46:47,205 --> 00:46:48,878
Sie sprechen mit Dr. Meredith
Grey. Im Moment kann ich...

1092
00:46:48,879 --> 00:46:50,967
Lasst uns zuerst nach der Leber sehen.
Es ist die wahrscheinlichste Quelle.

1093
00:46:50,968 --> 00:46:51,850
Was? Nein.

1094
00:46:51,851 --> 00:46:53,472
- Hey, Yang. Wo ist Meredith?
- Weiß ich nicht.

1095
00:46:53,473 --> 00:46:55,270
Sie ist im kardiogenen Schock.
Das ist unser Hauptanliegen.

1096
00:46:55,271 --> 00:46:56,649
- Yang...
- Sie wurde gefeuert.

1097
00:46:56,650 --> 00:46:58,491
Vielleicht macht sie gerade
Anthrax in Karevs Spind.

1098
00:46:58,492 --> 00:46:59,726
Ihr Blutdruck rast. Wir müssen
ihre Flüssigkeiten erhöhen.

1099
00:46:59,727 --> 00:47:01,208
Nein. Ihr Perikardium ist
mit Luft und Blut gefüllt.

1100
00:47:01,209 --> 00:47:03,306
- Hörst du jemals auf jemand anderen?
- Die ganze Zeit. Nur nicht auf dich.

1101
00:47:03,307 --> 00:47:04,020
Oder mich, scheinbar.

1102
00:47:04,021 --> 00:47:05,670
Sie antwortet nicht auf ihr
Telefon oder ihren Pager.

1103
00:47:05,671 --> 00:47:07,534
Ich habe sie nicht gesehen. Ich war
in der NA. Sie ist nicht in der NA.

1104
00:47:07,535 --> 00:47:09,232
Ich war im Aufzug. Sie
ist nicht im Aufzug.

1105
00:47:10,112 --> 00:47:10,947
Piepsen Sie Dr. Grey an.

1106
00:47:10,948 --> 00:47:12,339
Das habe ich gerade, Sir.
Sie antwortete nicht...

1107
00:47:12,340 --> 00:47:13,405
Piepsen Sie sie wieder an.

1108
00:47:18,027 --> 00:47:18,721
Chief.

1109
00:47:18,842 --> 00:47:20,364
Henry hat mir gesagt, dass
sie ihn gerufen haben,...

1110
00:47:20,365 --> 00:47:21,733
um ihm heute das Gerät zu implantieren.

1111
00:47:21,734 --> 00:47:22,798
Ja. Ich hatte einen freien Platz.

1112
00:47:23,183 --> 00:47:25,257
Aber er hatte noch
kein Vor-OP-Labor...

1113
00:47:25,258 --> 00:47:26,003
und er hatte kein...

1114
00:47:26,004 --> 00:47:27,777
Wir können das Labor nicht
durchführen. Es wird schon gut gehen.

1115
00:47:27,778 --> 00:47:28,885
Aber er könnte in einer Woche kommen.

1116
00:47:28,886 --> 00:47:30,543
Ich meine, es scheint nur ein wenig komisch,
ihn Hals über Kopf hierher zu holen...

1117
00:47:30,544 --> 00:47:33,562
Sehen Sie mal, es ist eine einfache
Prozedur. Es wird in einer Stunde vorbei sein.

1118
00:47:33,750 --> 00:47:34,735
Machen Sie sich keine Sorgen.

1119
00:47:37,462 --> 00:47:38,282
Dr. Bailey.

1120
00:47:38,350 --> 00:47:40,934
Ich wollte ein Auge
auf den Gunther werfen.

1121
00:47:40,935 --> 00:47:42,654
Ein AIPler hat mich gerade...

1122
00:47:42,655 --> 00:47:43,660
Ich brauche Sie jetzt.

1123
00:47:49,769 --> 00:47:52,514
Sie müssen ein wenig Zeit
mit den Mäusen verbringen.

1124
00:47:53,598 --> 00:47:55,320
Deshalb bin ich von meinem Gunther weg?

1125
00:47:56,276 --> 00:47:58,685
Wenn Sie in ein paar Geräte
in Mäusen implantiert haben,...

1126
00:47:58,686 --> 00:48:00,523
dann ist das Einpflanzen bei
einem Menschen ein Kinderspiel.

1127
00:48:00,907 --> 00:48:02,067
Der ganze Platz.

1128
00:48:03,121 --> 00:48:03,865
Sir,...

1129
00:48:04,053 --> 00:48:05,832
ich habe einen vollen Terminplan,...

1130
00:48:05,833 --> 00:48:07,366
den ich schon auseinander
nehmen musste,...

1131
00:48:07,367 --> 00:48:09,379
um ihnen heute Mittag
zusehen zu können, wie Sie...

1132
00:48:09,380 --> 00:48:10,387
es bei einem Menschen durchführen.

1133
00:48:10,388 --> 00:48:11,613
Henry... Altmans Ehemann.

1134
00:48:11,614 --> 00:48:13,621
Ich möchte ein Auge auf
den Gunther werfen...

1135
00:48:13,622 --> 00:48:14,973
Ziehen Sie eine Maske auf, Dr. Bailey.

1136
00:48:14,974 --> 00:48:16,952
Selbst bei Mäusen benötigen
wir einen sterilen Bereich.

1137
00:48:21,582 --> 00:48:22,358
Das ist...

1138
00:48:22,994 --> 00:48:25,771
Maus T.

1139
00:48:26,419 --> 00:48:27,375
Er ist dünn.

1140
00:48:28,010 --> 00:48:29,136
Das wird nicht einfach werden.

1141
00:48:32,905 --> 00:48:34,387
Nehmen Sie sich ein paar Handschuhe.

1142
00:48:37,199 --> 00:48:39,010
Danny, Sie haben etwas
Blut in ihrem Gehirn,...

1143
00:48:39,011 --> 00:48:40,245
Deshalb wird einer meiner Kollegen...

1144
00:48:40,246 --> 00:48:41,175
einen Blick auf Ihre Bilder werfen.

1145
00:48:41,176 --> 00:48:42,068
Ist es schlimm?

1146
00:48:42,069 --> 00:48:43,058
Es ist wahrscheinlich nichts,...

1147
00:48:43,059 --> 00:48:44,867
aber ich will kein Risiko eingehen.

1148
00:48:45,091 --> 00:48:46,057
Ist Susannah aufgewacht?

1149
00:48:46,058 --> 00:48:48,214
Sie beginnen jetzt mit ihrer OP.

1150
00:48:48,473 --> 00:48:51,048
Und sie hat einige innere Blutungen,...

1151
00:48:51,092 --> 00:48:52,094
die sie reparieren müssen.

1152
00:48:52,095 --> 00:48:53,051
Und wann werden Sie...

1153
00:48:53,052 --> 00:48:54,573
Wann werden Sie ihr das
mit dem Bein sagen,...

1154
00:48:54,574 --> 00:48:55,584
nach der Operation?

1155
00:48:55,585 --> 00:48:57,717
Wir werden sehen, wie
alles vorangeht, okay?

1156
00:48:57,718 --> 00:48:59,821
Aber, aber... ich... wird sie es spüren?

1157
00:48:59,822 --> 00:49:01,227
- Ich meine, was ist, wenn sie es sieht...
- Danny...

1158
00:49:01,228 --> 00:49:02,461
Und niemand sagt ihr es vorher?

1159
00:49:02,462 --> 00:49:04,288
Ihr Bein ist jetzt nicht
das große Problem, okay?

1160
00:49:04,289 --> 00:49:05,866
Sie muss zuerst durch
die Operation kommen.

1161
00:49:05,896 --> 00:49:07,008
Aber sie hat...

1162
00:49:07,189 --> 00:49:09,201
ein unglaubliches Team,
dass an ihr arbeitet.

1163
00:49:09,202 --> 00:49:11,588
Wirklich, sie sind... unglaublich.

1164
00:49:11,606 --> 00:49:12,698
Gib mir einen 10er Klinge, bitte.

1165
00:49:12,699 --> 00:49:13,628
Gib ihr keine 10er Klinge.

1166
00:49:13,629 --> 00:49:15,076
Die Frau hat gerade erst
ihr Bein abgehackt bekommen.

1167
00:49:15,077 --> 00:49:16,429
Sie muss nicht noch die Brust
aufgeschlitzt bekommen,...

1168
00:49:16,430 --> 00:49:17,855
für etwas, bei dem wir nicht
einmal sicher sind, ob sie es hat.

1169
00:49:17,856 --> 00:49:19,942
Nun, ich bin mir sicher und
wenn ihr Herz abscheißt,...

1170
00:49:19,943 --> 00:49:21,858
wird ihr ihr Bein auch egal sein.

1171
00:49:21,859 --> 00:49:24,340
Wir wissen, dass sie aus ihrem
Becken und ihrem Bauch blutet,...

1172
00:49:24,341 --> 00:49:25,995
was eine Menge Gründe sind,
dass sie hypotensiv ist...

1173
00:49:25,996 --> 00:49:27,849
Lasst uns einfach eine Lap durchführen
und sehen womit wir es zu tun haben.

1174
00:49:27,884 --> 00:49:28,298
Nein!

1175
00:49:28,299 --> 00:49:29,301
Karev, fang mit dem Schnitt an.

1176
00:49:29,302 --> 00:49:32,139
Warum er? Nur weil du sauer
bist, dass ich Oberarzt bin?

1177
00:49:32,140 --> 00:49:33,514
Dass heißt nicht, dass du so tun
kannst als wäre ich nicht hier.

1178
00:49:33,515 --> 00:49:34,925
Niemand kümmert es,
dass du Oberarzt bist.

1179
00:49:34,926 --> 00:49:36,416
Kann hier jeder einfach
mal den Mund halten, bitte?

1180
00:49:36,417 --> 00:49:37,839
Wir verschwenden Zeit damit.

1181
00:49:38,108 --> 00:49:40,825
Die einzige logische Schlussfolgerung
ist, sich zuerst um das Herz zu kümmern.

1182
00:49:40,826 --> 00:49:42,048
Hey, ist die NA immernoch ein Zoo?

1183
00:49:42,049 --> 00:49:45,591
Nein, sie haben alle, die überlebt haben
seit einer Weile aus dem Loch draußen.

1184
00:49:45,856 --> 00:49:47,667
Es ist ruhig geworden.

1185
00:49:48,012 --> 00:49:49,956
Die Änderungen waren ganz
fein auf dem Röntgenbild,...

1186
00:49:49,957 --> 00:49:51,087
Sie hat da unten ein Kreuzworträtsel?

1187
00:49:51,104 --> 00:49:53,189
Sudoku. Hast du's schon mal ausprobiert?

1188
00:49:53,190 --> 00:49:55,097
- Find ich total langweilig.
- Amen.

1189
00:49:57,510 --> 00:49:58,775
Was glaubst du wer der Gunther ist?

1190
00:49:58,776 --> 00:50:01,103
Was meinst du?

1191
00:50:01,623 --> 00:50:02,583
Ist das dein erster?

1192
00:50:03,492 --> 00:50:06,672
Hmm. Der Name Gunther kommt von
dem Arzt, nicht dem Patienten.

1193
00:50:06,673 --> 00:50:08,295
Einer der Assistenten kristallisiert
sich immer irgendwie...

1194
00:50:08,296 --> 00:50:09,459
als Führer heraus, wenn sie das tun.

1195
00:50:09,460 --> 00:50:12,198
Und beim ersten Mal war es dieser
kleine, ruhige Typ namens Gunther

1196
00:50:12,342 --> 00:50:13,791
und jeder dachte er würde hochkant
aus dem Programm fliegen,...

1197
00:50:13,792 --> 00:50:15,441
aber es stellt sich heraus,
dass er das Alpha-Tier ist.

1198
00:50:15,476 --> 00:50:15,576
Großartig.

1199
00:50:15,739 --> 00:50:18,589
Wir wissen, dass es nicht Avery
sein wird. Er hat keine Eier.

1200
00:50:18,590 --> 00:50:20,488
Karev hat die Eier,
aber alle hassen ihn.

1201
00:50:20,489 --> 00:50:22,000
Deshalb glaube ich nicht,
dass sie ihm folgen.

1202
00:50:22,012 --> 00:50:23,430
Es muss Yang sein.

1203
00:50:23,618 --> 00:50:26,249
Ich weiß nicht. Kepner ist momentan
ein unberechenbarer Kandidat.

1204
00:50:29,054 --> 00:50:30,971
Hast du ein gutes Gefühl
bei dieser Aussage.

1205
00:50:32,534 --> 00:50:34,625
Würdest du darauf wetten?

1206
00:50:35,988 --> 00:50:38,018
Was, so 50 Dollar?

1207
00:50:39,774 --> 00:50:41,055
Bring das Geld.

1208
00:50:44,869 --> 00:50:46,384
Wie stellen sie sich an?

1209
00:50:46,385 --> 00:50:48,117
Sie versuchen sich immer noch
zu einigen wo sie anfangen.

1210
00:50:49,115 --> 00:50:51,717
Ich musste gerade
eine Inselzell-Gerät...

1211
00:50:51,969 --> 00:50:52,987
in eine Maus implantieren.

1212
00:50:53,273 --> 00:50:55,624
Wisst ihr, wie klein das
Bauchnetz einer Maus ist?

1213
00:50:55,625 --> 00:50:57,962
Ich bin mit 'wirklich klein' dabei.

1214
00:50:58,012 --> 00:50:59,254
Ich empfehle eine Thorakotomie.

1215
00:50:59,255 --> 00:51:00,609
Dopamin auf 15 erhöht.

1216
00:51:00,610 --> 00:51:01,830
Zufrieden? Sie bricht zusammen.

1217
00:51:01,831 --> 00:51:03,291
Wenn wir reingehen und das
Becken stabilisieren,...

1218
00:51:03,292 --> 00:51:04,392
dann hilft das allein den
Blutdruck zu stabilisieren, oder?

1219
00:51:04,393 --> 00:51:05,291
Nun ja, das hoffe ich,...

1220
00:51:05,292 --> 00:51:06,902
weil ihr systolischer auf 68 runter ist.

1221
00:51:06,903 --> 00:51:08,065
Weil ihr Herz explodiert.

1222
00:51:08,066 --> 00:51:10,162
- Okay...
- Muss ich jetzt eingreifen?

1223
00:51:10,163 --> 00:51:11,392
Wir müssen die inneren
Blutungen stabilisieren...

1224
00:51:11,393 --> 00:51:13,959
und wenn wir kein TEC drin machen können...
- Yang!

1225
00:51:13,960 --> 00:51:15,612
- Was machst du?
- Ich öffne ihre Brust. Wie sieht es denn aus?

1226
00:51:15,613 --> 00:51:16,430
Rippenspreizer.

1227
00:51:16,431 --> 00:51:18,636
Oh, mein Gott.

1228
00:51:22,721 --> 00:51:25,649
Wir haben diese Laborergebnisse
in ein paar Minuten,...

1229
00:51:25,650 --> 00:51:27,330
dann bekommen sie
einen Glücklichmacher...

1230
00:51:27,331 --> 00:51:28,686
und dann kommen sie in den OP.

1231
00:51:28,687 --> 00:51:30,711
Ich meine seine Zuckerwerte
sind nicht erhöht oder so?

1232
00:51:30,746 --> 00:51:31,034
Nein.

1233
00:51:31,035 --> 00:51:32,888
Es gibt nichts, was
Sie aufhalten könnte?

1234
00:51:32,889 --> 00:51:34,022
Nichts. Wir haben einen Anfang.

1235
00:51:34,023 --> 00:51:34,874
- Anfang, genau.
- Ja.

1236
00:51:34,875 --> 00:51:35,788
Okay.

1237
00:51:37,328 --> 00:51:38,248
Bist du nervös?

1238
00:51:39,318 --> 00:51:40,151
Nein.

1239
00:51:40,420 --> 00:51:42,201
Sie ist nervös. Irgendwie niedlich.

1240
00:51:42,202 --> 00:51:43,051
In Ordnung. Ich...

1241
00:51:43,052 --> 00:51:44,178
Ich werde gehen.

1242
00:51:51,345 --> 00:51:52,672
Ich liebe dich so sehr.

1243
00:51:53,408 --> 00:51:55,776
Und du hast mich...

1244
00:51:55,898 --> 00:51:56,887
so glücklich gemacht.

1245
00:51:56,888 --> 00:51:58,063
Ich meine, so wie...

1246
00:51:58,320 --> 00:52:01,423
wirklich, wirklich glücklich...

1247
00:52:01,424 --> 00:52:03,662
zum ersten Mal in
meinem Leben, denke ich.

1248
00:52:06,091 --> 00:52:07,319
Verabschiedest du dich gerade?

1249
00:52:07,320 --> 00:52:09,449
Nein.

1250
00:52:09,450 --> 00:52:11,954
Denn du hast mir erzählt, dass das
ein ganz einfacher Eingriff ist.

1251
00:52:11,955 --> 00:52:12,991
Ist es. Ist es.

1252
00:52:12,992 --> 00:52:14,524
Ist es.

1253
00:52:14,548 --> 00:52:16,272
Es wird alles gut.

1254
00:52:16,344 --> 00:52:17,256
Ja, aber das klang wie:

1255
00:52:17,257 --> 00:52:20,282
"und wenn ich dich nie wieder sehe,
vergiss nicht: Ich liebe dich."

1256
00:52:20,308 --> 00:52:21,309
Das tat es.

1257
00:52:24,205 --> 00:52:25,243
Ich sollte gehen.

1258
00:52:25,323 --> 00:52:26,367
Ich denke, das ist eine gute Idee.

1259
00:52:27,745 --> 00:52:28,702
Das ist eine subduraler Rand.

1260
00:52:28,788 --> 00:52:30,129
Es wird wahrscheinlich resorbiert.

1261
00:52:30,278 --> 00:52:31,906
Ich bin nicht so besorgt. Du
solltest es im Auge behalten.

1262
00:52:32,212 --> 00:52:32,956
Gut.

1263
00:52:34,939 --> 00:52:35,718
Alles in Ordnung?

1264
00:52:35,906 --> 00:52:37,791
Meredith ist mit Zola verschwunden.

1265
00:52:38,379 --> 00:52:39,866
Was meinst du mit verschwunden?

1266
00:52:41,394 --> 00:52:43,558
Sie... hatte einen harten Tag.

1267
00:52:43,559 --> 00:52:44,873
Sie ist wahrscheinlich
einfach nur spazieren.

1268
00:52:45,702 --> 00:52:48,304
Derek, es gibt hundert
mögliche Erklärungen.

1269
00:52:48,305 --> 00:52:49,496
Nimm nicht das Schlimmste an.

1270
00:52:49,497 --> 00:52:50,602
Weißt du, warum ich das tue?

1271
00:52:50,957 --> 00:52:51,730
Weil in letzter Zeit...

1272
00:52:51,731 --> 00:52:53,831
das Niveau des Wahnsinns in
dem Verhalten meiner Frau...

1273
00:52:53,832 --> 00:52:55,208
jeder Vorstellung trotzt.

1274
00:52:55,266 --> 00:52:57,368
Ich weiß, aber manchmal...
sogar mit Cristina...

1275
00:52:57,369 --> 00:52:59,000
manchmal überraschen sie uns.

1276
00:53:02,334 --> 00:53:04,136
Ich habe eine Blutung im
oberen rechten Quadranten.

1277
00:53:04,137 --> 00:53:05,861
Mehr saugen und mehr Tücher.

1278
00:53:06,188 --> 00:53:08,034
Siehst du irgendwelche Galle
oder Bauchspeicheldrüsensekret?

1279
00:53:08,235 --> 00:53:09,202
- Hier ist nichts
- Negativ.

1280
00:53:09,203 --> 00:53:11,479
Hey, ich beobachte heute Henrys OP.

1281
00:53:11,846 --> 00:53:12,716
Warum?

1282
00:53:13,175 --> 00:53:15,751
Weil der Chief das Publikum liebt.

1283
00:53:15,752 --> 00:53:17,733
Nicht, weil er sich Sorgen
macht, dass etwas nicht stimmt...

1284
00:53:17,734 --> 00:53:18,985
und er möchte, dass du
da bist, um zu helfen?

1285
00:53:19,544 --> 00:53:20,819
Ich denke nicht.

1286
00:53:20,820 --> 00:53:22,821
Waren seine Akkucheks schlecht?

1287
00:53:22,822 --> 00:53:24,788
Nein, aber er sollte in den
nächsten beiden Wochen...

1288
00:53:24,789 --> 00:53:25,924
eigentlich nicht operiert werden.

1289
00:53:25,925 --> 00:53:27,909
Und heute Morgen ruft er Henry an...

1290
00:53:27,910 --> 00:53:29,510
und ihn schnellstmöglich
ins Krankenhaus kommen...

1291
00:53:29,511 --> 00:53:31,332
Er wird auf seine alten Tage verrückt.

1292
00:53:31,333 --> 00:53:32,388
Oh, gut, das ist toll,...

1293
00:53:32,389 --> 00:53:33,862
weil er heute meinen Mann aufschneidet.

1294
00:53:33,863 --> 00:53:36,936
Ich werde dort stehen, meine
Sterblichkeit betrachten.

1295
00:53:36,937 --> 00:53:39,389
Wenn der Wahnsinn überhand
nimmt, werde ich eingreifen.

1296
00:53:40,705 --> 00:53:41,974
Irgendetwas stimmt nicht.

1297
00:53:44,562 --> 00:53:45,373
Du weißt wie du klingst?

1298
00:53:46,966 --> 00:53:48,181
Wie eine Ehefrau.

1299
00:53:48,182 --> 00:53:50,114
Herzruptur, wie ich es sagte.

1300
00:53:50,115 --> 00:53:51,692
Eine Menge Blut hier unten.

1301
00:53:51,693 --> 00:53:53,355
Jackson, hilf ihr den Druck zu halten.

1302
00:53:53,356 --> 00:53:54,676
Bauchlappen hierher bitte.

1303
00:53:54,742 --> 00:53:56,468
Sieht aus als sei Yang der Gunther.

1304
00:53:56,469 --> 00:53:58,231
Yep. Keine Überraschung.

1305
00:53:58,232 --> 00:53:59,057
Was soll das heißen?

1306
00:53:59,058 --> 00:54:01,083
Das heißt, sie hat Verantwortung
übernommen, während alle anderen...

1307
00:54:01,084 --> 00:54:02,919
rumstehen und wie Idioten
aus der Wäsche gucken...

1308
00:54:02,920 --> 00:54:04,431
und machen, was sie sagt.

1309
00:54:05,179 --> 00:54:06,982
Ich meine, sieh dir Avery an. Nutzlos.

1310
00:54:06,983 --> 00:54:09,112
Ich muss los. Kepner.

1311
00:54:09,635 --> 00:54:10,569
Was habe ich mir dabei gedacht?

1312
00:54:12,305 --> 00:54:15,179
Oh, nein. Nein, nein.
Das ist das Gegenteil...

1313
00:54:15,426 --> 00:54:17,459
von dem, was sie tun sollte.

1314
00:54:17,494 --> 00:54:18,077
Ich versuche ihr eine
gewisse Demut beizubringen...

1315
00:54:18,078 --> 00:54:19,803
und sie leitet den OP
bei einem massiven Trauma.

1316
00:54:19,804 --> 00:54:20,750
Was kannst du da machen?

1317
00:54:20,751 --> 00:54:23,373
Einige Menschen sind Rennpferde.
Sie ist ein Rennpferd.

1318
00:54:23,971 --> 00:54:24,689
Kammerflimmern.

1319
00:54:25,526 --> 00:54:26,321
Ich brauche die Paddel.

1320
00:54:27,743 --> 00:54:28,722
Laden auf 20.

1321
00:54:30,200 --> 00:54:31,305
Weg.

1322
00:54:32,970 --> 00:54:33,839
Keine Änderung.

1323
00:54:34,431 --> 00:54:36,333
Okay, ich brauche eine
Einheit intrakardiales Epi.

1324
00:54:36,334 --> 00:54:37,650
- Jemand muss die Herzmassage übernehmen.
- Schon dabei.

1325
00:54:39,964 --> 00:54:41,350
Ow! Oh, mein Gott.

1326
00:54:41,641 --> 00:54:42,479
Ah.

1327
00:54:43,414 --> 00:54:45,109
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. Alex?

1328
00:54:46,574 --> 00:54:47,477
Schau mich an.

1329
00:54:49,271 --> 00:54:50,675
Alex, sieh mich an. Alex?

1330
00:54:52,588 --> 00:54:53,957
Oh, mein Gott, Alex!
- Was...?

1331
00:54:54,176 --> 00:54:55,033
Alex!

1332
00:54:56,601 --> 00:54:58,789
- Rennpferd?
- Mein Fehler.

1333
00:54:59,383 --> 00:55:01,268
Was zum Teufel ist passiert?

1334
00:55:02,678 --> 00:55:04,035
Epi. Ich brauche nochmal Epi.

1335
00:55:04,568 --> 00:55:06,427
- Bitte schön, Doktor.
- Ich bekomme keinen Puls.

1336
00:55:06,428 --> 00:55:07,577
Warum zum Teufel hat er keinen Puls?

1337
00:55:07,578 --> 00:55:08,505
Ich brauche einen Notfallwagen.

1338
00:55:08,506 --> 00:55:10,084
Epi stoppt nicht das Herz
eines gesunden Menschen.

1339
00:55:10,085 --> 00:55:11,815
- Was hast du getan?
- Ich weiß es nicht.

1340
00:55:11,816 --> 00:55:13,739
In Ordnung. Ihr Herz ist wieder da. Ich
kümmere mich jetzt um den Herzbeutel.

1341
00:55:13,847 --> 00:55:15,138
Vergesst jetzt das Becken. Sie blutet...

1342
00:55:15,139 --> 00:55:16,425
wegen der Quetschung des
rechten oberen Quadranten.

1343
00:55:16,426 --> 00:55:19,074
- Soli ich ihn neu versorgen?
- Versuch das pringle-Manöver. Transplantat bitte.

1344
00:55:19,274 --> 00:55:21,622
Hey, uh, Kittel und Handschuhe
für mich und Dr. Altman...

1345
00:55:21,623 --> 00:55:22,575
und ich brauche etwas zum draufstehen.

1346
00:55:22,576 --> 00:55:24,298
Dr. Bailey, es ist
unter Kontrolle, okay?

1347
00:55:24,299 --> 00:55:25,815
Wir haben eine Menge Hände
hier und zwei weitere Ärzte...

1348
00:55:25,816 --> 00:55:26,946
verwirren nur mehr.

1349
00:55:26,947 --> 00:55:28,590
Ich bitten Sie, da hinten zu bleiben.

1350
00:55:28,634 --> 00:55:30,894
Kann ich noch einen
3,0-Prolene haben? Absaugen.

1351
00:55:31,471 --> 00:55:33,042
- Kammerflimmern.
- Aufladen auf 200.

1352
00:55:33,102 --> 00:55:34,200
Weg.

1353
00:55:36,824 --> 00:55:37,490
Alex?

1354
00:55:37,491 --> 00:55:39,397
Alex, kannst du mich hören? Alex?

1355
00:55:39,726 --> 00:55:41,220
Du verrückte Tussi.

1356
00:55:41,221 --> 00:55:42,741
Du hast mich fast umgebracht.

1357
00:55:42,987 --> 00:55:43,861
Oh.

1358
00:55:44,051 --> 00:55:45,775
Ich rief zu Hause an. Ich
durchsuchte das Krankenhaus.

1359
00:55:46,455 --> 00:55:49,474
Ich habe sogar einen AIPler gebeten
alle NAs in der Stadt anzurufen,...

1360
00:55:49,475 --> 00:55:51,202
um sicherzugehen, dass sie nicht
von einem Bus überfahren wurde.

1361
00:55:51,203 --> 00:55:52,624
Es gibt keine einfache Erklärung.

1362
00:55:53,175 --> 00:55:55,607
Äh, warum lässt du mich nicht dass
Gespräch mit Nickys Vater führen?

1363
00:55:55,608 --> 00:55:56,860
- Ich habe nichts dagegen.
- Mir geht es gut.

1364
00:56:02,040 --> 00:56:02,699
Wie geht es ihm?

1365
00:56:02,700 --> 00:56:04,681
Es gab drei Brüche
in Nickys Wirbelsäule.

1366
00:56:04,682 --> 00:56:05,965
Wir haben die Schäden repariert.

1367
00:56:06,339 --> 00:56:08,585
Sieht wie es aussieht, ist
neurologisch alles okay.

1368
00:56:08,586 --> 00:56:10,155
Jetzt kommt der
"abwarten uns sehen"- Teil.

1369
00:56:10,990 --> 00:56:11,901
Kann ich ihn sehen?

1370
00:56:12,081 --> 00:56:13,262
Er ist im Aufwachraum.

1371
00:56:13,263 --> 00:56:14,445
Sie werden sie nicht zu ihm lassen.

1372
00:56:16,505 --> 00:56:18,444
Ich kann nicht glauben,
dass das geschieht.

1373
00:56:20,836 --> 00:56:22,377
Wir gingen gerade die
Straße hinunter,...

1374
00:56:22,378 --> 00:56:25,325
reden darüber, warum...
Menschen keine Kiemen haben.

1375
00:56:26,749 --> 00:56:27,891
Ich hielt seine Hand...

1376
00:56:27,892 --> 00:56:29,082
und er...

1377
00:56:30,320 --> 00:56:31,382
rutschte einfach weg.

1378
00:56:34,058 --> 00:56:36,359
Wie gehen Sie durch den Tag, wenn
von einer Minute auf die nächste...

1379
00:56:36,360 --> 00:56:37,827
Ihr Kind einfach...

1380
00:56:38,369 --> 00:56:39,324
Entschuldigen Sie mich.

1381
00:56:44,624 --> 00:56:45,420
Es tut mir leid.

1382
00:56:45,835 --> 00:56:46,664
Er ist...

1383
00:56:48,861 --> 00:56:49,931
Gehen wir Nicky suchen.

1384
00:56:50,135 --> 00:56:51,928
Ich dachte, Sie sagten, sie
lassen mich nicht zu ihm.

1385
00:56:51,929 --> 00:56:53,347
Wir lassen uns etwas einfallen.

1386
00:56:53,348 --> 00:56:54,584
Sie müssen Ihren Sohn sehen.

1387
00:56:54,877 --> 00:56:55,977
Fass mich nicht an.

1388
00:56:55,978 --> 00:56:56,814
Ich fasse dich nicht an.

1389
00:56:56,815 --> 00:56:57,934
Fass meine Liege nicht an.

1390
00:56:58,223 --> 00:57:00,180
Okay, nimm diese Arterie. Genau da?

1391
00:57:00,181 --> 00:57:00,915
Ja.

1392
00:57:00,916 --> 00:57:03,420
Gut. Mach jetzt einen
Verband um das Hämostat.

1393
00:57:03,589 --> 00:57:04,706
Wer hätte das gedacht?

1394
00:57:04,707 --> 00:57:06,159
Avery ist der Gunther.

1395
00:57:06,567 --> 00:57:07,557
Was zum Teufel ist passiert?

1396
00:57:07,744 --> 00:57:10,168
Yang hat Karev fast umgebracht
und Avery ist der Gunther?

1397
00:57:10,169 --> 00:57:11,132
- Avery?
- Mm-hmm.

1398
00:57:11,133 --> 00:57:12,904
- Raus hier.
- Ich schwöre bei Gott.

1399
00:57:12,905 --> 00:57:13,725
Avery...

1400
00:57:14,584 --> 00:57:16,025
Gute Arbeit, Sohn.

1401
00:57:16,850 --> 00:57:17,508
Danke.

1402
00:57:17,509 --> 00:57:19,026
Ich bin hier, wenn du etwas brauchst.

1403
00:57:20,290 --> 00:57:21,258
Oh, verdammt.

1404
00:57:22,044 --> 00:57:23,171
Mein Typ hat gewonnen.

1405
00:57:25,680 --> 00:57:27,066
Wir werden zusammen großartig sein.

1406
00:57:34,776 --> 00:57:35,664
Tschuldigung.

1407
00:57:35,873 --> 00:57:38,277
Ein kleines Problemchen beim Gunther.

1408
00:57:38,278 --> 00:57:39,489
Nehmen Sie sich Zeit.

1409
00:57:40,572 --> 00:57:43,756
Sie wissen, dass ich Ihnen beim Öffnen
eines Bauchs schonmal zugesehen habe.

1410
00:57:43,757 --> 00:57:44,951
Während Dr. Grey...

1411
00:57:44,952 --> 00:57:46,902
Ich möchte keinen Beobachter.
Ich möchte einen Assistenten.

1412
00:57:47,133 --> 00:57:48,444
Oh, okay. Stimmt etwas nicht?

1413
00:57:48,445 --> 00:57:49,795
Nein, das ist ein Lehrkrankenhaus.

1414
00:57:49,796 --> 00:57:51,202
Und Sie sind nicht zu alt zum Lernen.

1415
00:57:51,639 --> 00:57:53,548
Ja, aber es wäre für Grey eine
gute Erfahrung, wenn sie...

1416
00:57:53,549 --> 00:57:55,532
Dr. Bailey, wenn ich die Hilfe
eines Assistenzarztes wollte...

1417
00:57:55,533 --> 00:57:56,605
dann hätte ich darum gebeten.

1418
00:58:04,281 --> 00:58:05,455
Wann immer Sie bereit sind.

1419
00:58:06,862 --> 00:58:08,977
Okay, dann komm wieder zu
mir mit ihren Nach-OP-Werten.

1420
00:58:09,031 --> 00:58:09,952
Und stell sicher, dass du offensiv...

1421
00:58:09,953 --> 00:58:11,358
mit ihrem Beinverband umgehst.

1422
00:58:11,359 --> 00:58:12,403
Ich mache mir immer noch
wegen einer Infektion Sorgen.

1423
00:58:12,404 --> 00:58:13,156
Okay.

1424
00:58:14,510 --> 00:58:16,378
Du weißt, warum sie gerade
tat, was er sagte, nicht wahr?

1425
00:58:17,851 --> 00:58:19,015
Weil er der Gunther ist.

1426
00:58:20,554 --> 00:58:21,368
Wie ist es gelaufen?

1427
00:58:21,775 --> 00:58:23,362
Wir müssen nochmal rein, um einige
Reparaturen abzuschließen,...

1428
00:58:23,441 --> 00:58:24,718
aber wir haben die großen
Blutungen gestoppt,...

1429
00:58:24,719 --> 00:58:25,870
- Bein gesäubert.
- Gut.

1430
00:58:25,871 --> 00:58:27,309
- Gute Arbeit heute Avery.
- Danke.

1431
00:58:27,310 --> 00:58:29,765
Ich hoffe nur, dass sie durchkommt.

1432
00:58:30,001 --> 00:58:30,600
Mm.

1433
00:58:32,158 --> 00:58:33,013
Wie geht es Alex?

1434
00:58:35,505 --> 00:58:36,485
Er kommt wieder in Ordnung.

1435
00:58:36,486 --> 00:58:38,663
Offenbar hatte er eine
zugrunde liegende Arrhythmie,...

1436
00:58:38,664 --> 00:58:39,618
deshalb hat das Epi...

1437
00:58:45,471 --> 00:58:47,081
Ich war zu schnell und ich
habe einen Fehler gemacht.

1438
00:58:47,082 --> 00:58:47,915
Denkst du?

1439
00:58:54,647 --> 00:58:56,460
Junge, du hast eine gemeine Ader.

1440
00:58:56,547 --> 00:58:58,313
Ich meine, du siehst aus wie
ein nettes Mädchen, aber...

1441
00:58:59,142 --> 00:59:00,289
kratz mal an der Oberfläche...

1442
00:59:05,030 --> 00:59:06,834
Leg dich nicht mit den Netten an.

1443
00:59:06,939 --> 00:59:07,843
Mnh-mnh.

1444
00:59:25,771 --> 00:59:27,472
Ich glaube, ich habe ein Baby gestohlen.

1445
00:59:32,481 --> 00:59:35,244
Okay, zunächst einmal hast
du das Baby nicht gestohlen.

1446
00:59:35,263 --> 00:59:36,222
Sie ist dein Baby.

1447
00:59:36,464 --> 00:59:37,740
Was du getan hast ist,...

1448
00:59:38,498 --> 00:59:41,031
sie für ein Nickerchen mitgenommen...

1449
00:59:42,333 --> 00:59:44,484
in eine sehr seltsame Gegend.

1450
00:59:44,626 --> 00:59:46,778
Und du hast es versäumt auf
deine Anrufe zu antworten.

1451
00:59:46,780 --> 00:59:50,096
Aber du weißt auch, dass viele
Menschen all die Technologie...

1452
00:59:50,097 --> 00:59:51,478
in unserem Leben zu aufdringlich finden.

1453
00:59:51,479 --> 00:59:53,950
Du bist also nicht die erste, die
nicht auf ihre Anrufe reagiert...

1454
00:59:54,954 --> 00:59:56,067
oder ihren Pager.

1455
00:59:57,457 --> 00:59:58,941
Und alles, was wir tun müssen, ist...

1456
00:59:58,942 --> 01:00:01,910
einen Grund zu finden, warum du
für eine Stunde verschollen warst.

1457
01:00:02,156 --> 01:00:03,147
Vier...

1458
01:00:04,555 --> 01:00:05,660
Stunden.

1459
01:00:06,378 --> 01:00:08,546
Janet wollte das Baby nehmen, da...

1460
01:00:08,547 --> 01:00:09,606
bin ich abgehauen.

1461
01:00:09,607 --> 01:00:11,325
Okay. Okay.

1462
01:00:12,273 --> 01:00:14,135
Menschen machen Fehler.

1463
01:00:14,543 --> 01:00:17,101
Ich meine, ich habe Alex
im OP heute fast umgebracht.

1464
01:00:17,102 --> 01:00:18,988
Also werden wir das
Kind schon schaukeln.

1465
01:00:19,147 --> 01:00:19,968
Wie?

1466
01:00:19,969 --> 01:00:21,085
- Ich weiß nicht.
- Nein.

1467
01:00:21,086 --> 01:00:22,554
Wie hast du Alex fast getötet?

1468
01:00:24,043 --> 01:00:25,351
Mit einer Spritze voller Epi.

1469
01:00:25,832 --> 01:00:27,645
Wie auch immer. Er kommt in Ordnung.

1470
01:00:28,232 --> 01:00:29,276
Bleib...

1471
01:00:30,366 --> 01:00:32,363
Bleib einfach hier. Ich
kümmere mich um das Problem.

1472
01:00:32,828 --> 01:00:35,101
- Was willst du tun?
- Ich kümmere mich darum.

1473
01:00:38,410 --> 01:00:39,678
Geben Sie mir bitte eine 10er-Klinge.

1474
01:00:39,679 --> 01:00:40,579
Okay.

1475
01:00:42,129 --> 01:00:44,174
Ich muss aufpassen,
dass ich nicht zu tief...

1476
01:00:44,175 --> 01:00:45,346
in das Bauchnetz schneide.

1477
01:00:45,420 --> 01:00:46,689
Uh, Dr. Webber.

1478
01:00:46,841 --> 01:00:47,710
Ja.

1479
01:00:48,034 --> 01:00:50,141
Hallo. Uh, Teddy Altman hier.

1480
01:00:50,265 --> 01:00:51,430
Ja, schön Sie zu sehen.

1481
01:00:52,004 --> 01:00:54,846
Ich dachte, dass Dr.
Bailey nur beobachtet.

1482
01:00:54,847 --> 01:00:58,042
Ja, aber wenn sie schon hier ist,
kann sie sich auch nützlich machen.

1483
01:00:59,553 --> 01:01:00,839
Dr. Webber, ich bin ein Chirurg.

1484
01:01:00,840 --> 01:01:01,986
So nennt man das auf der Straße.

1485
01:01:01,987 --> 01:01:04,106
Sie haben einen Oberarzt, der Ihnen...

1486
01:01:04,107 --> 01:01:07,129
bei einer einfachen subkutanen
Insertion assistiert.

1487
01:01:07,130 --> 01:01:10,410
Sie haben Henry mit einer Vorlaufzeit
von einer Stunde in die Chirugie gezerrt.

1488
01:01:11,707 --> 01:01:13,353
Was sagen Sie mir nicht?

1489
01:01:13,354 --> 01:01:14,117
Dr. Altman...

1490
01:01:14,118 --> 01:01:15,606
Gibt es etwas, was er mir nicht sagt,...

1491
01:01:15,607 --> 01:01:17,134
über die Untersuchungen?

1492
01:01:17,135 --> 01:01:19,892
Ist sein HbA1c zu hoch?

1493
01:01:19,893 --> 01:01:20,615
Los geht's!

1494
01:01:20,616 --> 01:01:21,545
Schauen Sie, ich bin ein Arzt...

1495
01:01:21,546 --> 01:01:23,139
und ich weiß, wenn etwas falsch ist...

1496
01:01:23,140 --> 01:01:25,020
und etwas ist falsch.

1497
01:01:25,021 --> 01:01:26,901
Dr. Altman, bin mag Sie gerne...

1498
01:01:27,017 --> 01:01:28,783
und deshalb werde leise bis 30 zählen...

1499
01:01:28,784 --> 01:01:30,203
bevor ich den Sicherheitsdienst rufe.

1500
01:01:31,587 --> 01:01:32,903
Richard, ich frage Sie nur...

1501
01:01:32,904 --> 01:01:35,840
Raus aus meinem OP, sofort.

1502
01:01:50,100 --> 01:01:50,945
Ich brauche nicht hier zu sein.

1503
01:01:50,946 --> 01:01:51,762
Sie wollen mich nur beobachten...

1504
01:01:51,763 --> 01:01:53,334
und sicherstellen, dass ich
nicht wieder ohnmächtig werde.

1505
01:01:53,591 --> 01:01:54,217
Mm.

1506
01:01:55,403 --> 01:01:56,456
Keine schlechte Idee.

1507
01:01:57,667 --> 01:01:58,625
Wie geht es dem Kind?

1508
01:01:58,892 --> 01:02:00,204
Er hat ein paar
Wirbelkörperfrakturen,...

1509
01:02:00,205 --> 01:02:01,559
aber es sieht aus als sei
er durch das Gröbste durch.

1510
01:02:02,217 --> 01:02:03,912
Du musst dich mit deinen
Freunden aussprechen.

1511
01:02:04,727 --> 01:02:05,549
Was auch immer.

1512
01:02:05,550 --> 01:02:07,340
Einer von ihnen hat dich
heute fast umgebracht.

1513
01:02:07,762 --> 01:02:08,648
Es war ein Unfall.

1514
01:02:08,702 --> 01:02:10,260
Niemand stärkt dir den Rücken.

1515
01:02:10,261 --> 01:02:11,563
Keiner sieht nach dir.

1516
01:02:12,027 --> 01:02:13,357
Das ist das, was bei
Unfällen passiert, okay?

1517
01:02:13,358 --> 01:02:16,607
Das ist kein persönliches
Problem. Das ist ein berufliches.

1518
01:02:17,414 --> 01:02:18,480
Es gibt dir einen schlechten Ruf.

1519
01:02:22,915 --> 01:02:25,730
Das bedeutet auch, dass ich
mich um dich sorgen muss,...

1520
01:02:26,079 --> 01:02:27,327
weil es sonst niemand tut.

1521
01:02:28,175 --> 01:02:29,767
Und ich will mir keine
Sorgen um dich machen.

1522
01:02:30,320 --> 01:02:32,665
Ich möchte dir viel lieber auf meiner
Kinderstation in den Hintern treten.

1523
01:02:55,230 --> 01:02:56,375
Cristina.

1524
01:03:01,869 --> 01:03:03,817
Sollen wir uns eine
Minute hinsetzen und reden?

1525
01:03:07,252 --> 01:03:08,801
Das möchte ich. Das...

1526
01:03:09,252 --> 01:03:10,680
möchte ich wirklich,...

1527
01:03:12,046 --> 01:03:13,744
aber ich muss auf der
Stelle etwas erledigen...

1528
01:03:13,745 --> 01:03:14,909
und das kann nicht warten.

1529
01:03:14,979 --> 01:03:15,916
Bitte...

1530
01:03:17,189 --> 01:03:19,053
bitte glaub mir, dass
ich mit dir reden will...

1531
01:03:19,054 --> 01:03:22,254
und ich weise dich nicht ab, weil
ich eine schreckliche Person bin...

1532
01:03:22,255 --> 01:03:23,673
oder weil ich mich nicht um dich sorge.

1533
01:03:23,811 --> 01:03:25,223
Nichts davon ist wahr.

1534
01:03:36,088 --> 01:03:37,000
Ist sie okay?

1535
01:03:37,785 --> 01:03:38,890
Uh, keine Veränderung.

1536
01:03:39,405 --> 01:03:40,345
Ich möchte nur...

1537
01:03:41,284 --> 01:03:42,233
Ich möchte das nur nicht vermasseln...

1538
01:03:42,234 --> 01:03:43,948
wie ich sonst heute
alles vermasselt habe.

1539
01:03:44,813 --> 01:03:46,378
Was? Du warst großartig im OP.

1540
01:03:47,132 --> 01:03:48,548
Ich war nicht der Gunther.

1541
01:03:48,563 --> 01:03:50,556
Ich war ein
super-duper-Assistent.

1542
01:03:53,583 --> 01:03:55,567
Werden sie mich als Oberarzt feuern?

1543
01:03:55,568 --> 01:03:56,603
Nein.

1544
01:03:56,742 --> 01:03:57,782
Es war dein erster Tag.

1545
01:03:58,371 --> 01:03:59,269
Sie werden...

1546
01:04:00,553 --> 01:04:01,636
es dich wieder tun lassen.

1547
01:04:06,848 --> 01:04:08,205
Es ist Zeit das Gerät einzusetzen.

1548
01:04:14,979 --> 01:04:16,059
Was soll ich tun?

1549
01:04:16,368 --> 01:04:17,566
Setzen Sie das Gerät ein.

1550
01:04:20,918 --> 01:04:23,863
Sir, gibt es etwas, was
Sie mir noch sagen wollen?

1551
01:04:24,604 --> 01:04:25,571
Vermasseln Sie es nicht.

1552
01:04:30,076 --> 01:04:32,550
Ein Chirurg, der die frühen Stadien...

1553
01:04:32,565 --> 01:04:35,798
seines Experimentes bei einer
Studie am Menschen durchführt...

1554
01:04:35,837 --> 01:04:37,337
übergibt nie die Zügel...

1555
01:04:37,372 --> 01:04:38,837
an jemand anderen, nie,...

1556
01:04:38,913 --> 01:04:40,318
außer etwas stimmt nicht.

1557
01:04:40,353 --> 01:04:42,173
Altman sagte, das sei seltsam,...

1558
01:04:42,236 --> 01:04:44,339
- aber ich dachte, sie ist eine Ehefrau.
- Bailey...

1559
01:04:44,768 --> 01:04:46,337
Trinken Sie wieder?

1560
01:04:47,216 --> 01:04:49,215
Ooh, das würde vieles erklären.

1561
01:04:49,243 --> 01:04:51,708
Ja, das würde es. Gott, ich
wünschte es wäre so einfach.

1562
01:04:51,932 --> 01:04:53,483
Nehmen Sie die Pinzette, Dr. Bailey.

1563
01:05:01,267 --> 01:05:03,736
Sehen Sie sich die
oberflächlichen Arterien an.

1564
01:05:03,748 --> 01:05:04,981
Da wird es brenzlig.

1565
01:05:05,127 --> 01:05:07,117
Lassen Sie uns etwas
mehr freilegen, Dr. Grey.

1566
01:05:08,796 --> 01:05:11,702
Gut. Okay. Nicht, nicht... nicht hetzen.

1567
01:05:11,737 --> 01:05:14,118
Okay. Sehen Sie die Gefäße?

1568
01:05:14,153 --> 01:05:14,643
Yep.

1569
01:05:15,245 --> 01:05:18,812
Implantieren Sie das Gerät
so nah wie möglich an diesen.

1570
01:05:18,827 --> 01:05:20,695
Ohne ihre Sauerstoffversorgung...

1571
01:05:20,726 --> 01:05:22,261
würden die Inselzellen absterben.

1572
01:05:23,437 --> 01:05:24,184
Gut.

1573
01:05:25,602 --> 01:05:27,995
Und schließlich werden die Gefäße...

1574
01:05:28,051 --> 01:05:31,286
die Sauerstoffzufuhr zu dem Gerät...

1575
01:05:31,317 --> 01:05:32,992
komplett übernehmen.

1576
01:05:33,398 --> 01:05:35,009
Schau dir das an.

1577
01:05:35,150 --> 01:05:36,419
Es ist interessant, nicht wahr?

1578
01:05:37,743 --> 01:05:39,321
Es ist eigentlich wunderschön.

1579
01:05:41,231 --> 01:05:42,536
Gute Arbeit, Dr. Bailey.

1580
01:05:43,719 --> 01:05:44,458
Machen Sie ihn zu.

1581
01:05:51,642 --> 01:05:53,348
Ist er gerade...

1582
01:05:56,187 --> 01:05:57,209
Er ist einfach gegangen?

1583
01:05:59,924 --> 01:06:00,595
Steh auf.

1584
01:06:01,267 --> 01:06:04,099
Nein. Ich stehe unter
24-stündiger Beobachtung,...

1585
01:06:04,125 --> 01:06:06,315
weil du mich fast umgebracht hast!

1586
01:06:06,328 --> 01:06:08,294
Ich habe eine Arrhythmie nachgewiesen
von der du nichts wusstest.

1587
01:06:08,345 --> 01:06:09,347
Ich habe dir wahrscheinlich
das Leben gerettet.

1588
01:06:09,368 --> 01:06:11,118
Ich mache später ein EKG
mit dir. Jetzt, steh auf.

1589
01:06:11,153 --> 01:06:12,869
Du solltest mir eigentlich
den Rücken stärken.

1590
01:06:12,975 --> 01:06:14,167
Ich habe einen Fehler gemacht.

1591
01:06:14,372 --> 01:06:15,968
Okay? Ich war betrunken,...

1592
01:06:16,005 --> 01:06:17,517
- ich war stinksauer...
- Oh, um Gotteswillen...

1593
01:06:17,552 --> 01:06:19,580
Nein, ich hab's verbockt! Du
verbockst es die ganze Zeit.

1594
01:06:19,712 --> 01:06:22,172
Ich habe niemanden. Ihr
seid alles was ich habe.

1595
01:06:22,207 --> 01:06:24,035
- Du musst mir verzeihen!
- Gut.

1596
01:06:24,070 --> 01:06:25,362
Was auch immer! Vergeben.

1597
01:06:25,522 --> 01:06:27,752
Steh aus diesem verdammt Bett auf.

1598
01:06:31,274 --> 01:06:33,353
Oh, Entschuldigung. Ich
wurde hierhergerufen.

1599
01:06:33,373 --> 01:06:34,014
Das waren wir.

1600
01:06:34,126 --> 01:06:35,972
Wir haben Ihre Frau auch
angepiepst. Wissen Sie, wo sie ist?

1601
01:06:35,996 --> 01:06:37,730
Nun, das ist die Frage der Stunde.

1602
01:06:37,767 --> 01:06:38,537
Ich habe keine Ahnung wo sie ist.

1603
01:06:38,668 --> 01:06:40,034
Nun, wir werden sie später informieren.

1604
01:06:40,348 --> 01:06:41,503
Schließen Sie die Tür, bitte.

1605
01:06:45,475 --> 01:06:47,364
Dr. Webber hat mich
gerade informiert,...

1606
01:06:47,399 --> 01:06:48,753
dass er die Medikamente und Placebos...

1607
01:06:48,788 --> 01:06:50,107
Ihrer klinischen Studie vertauscht hat.

1608
01:06:50,748 --> 01:06:51,786
Bitte?

1609
01:06:53,845 --> 01:06:54,485
Nein.

1610
01:06:54,520 --> 01:06:56,466
Es war... Meredith.

1611
01:06:56,478 --> 01:06:58,474
Dr. Grey hat ihn offensichtlich gedeckt.

1612
01:06:59,573 --> 01:07:00,535
Sie wusste es und sie...

1613
01:07:01,929 --> 01:07:03,189
versuchte ihn zu schützen.

1614
01:07:05,653 --> 01:07:07,173
Ich entschuldige mich bei Ihnen.

1615
01:07:10,478 --> 01:07:11,754
Ich habe Ihre Studie zerstört.

1616
01:07:21,050 --> 01:07:22,551
Sie hat dich nicht gedeckt.

1617
01:07:23,711 --> 01:07:24,753
Was zum Teufel machst du da?

1618
01:07:24,789 --> 01:07:27,147
Ich schütze deine Frau.

1619
01:07:27,160 --> 01:07:28,328
Das ist falsch und das weißt du.

1620
01:07:28,363 --> 01:07:29,440
Was versuchst du mit ihr anzustellen?

1621
01:07:29,554 --> 01:07:32,288
Sie wollte Adele retten.
Sie wollte mich retten.

1622
01:07:32,490 --> 01:07:34,916
Wann willst du aufhören
sie dafür zu bestrafen?

1623
01:07:42,142 --> 01:07:44,049
Und du fühlst keine
Schmerzen im Unterleib?

1624
01:07:44,596 --> 01:07:45,319
Nö.

1625
01:07:46,437 --> 01:07:48,533
Wirklich? Oder bist du
einfach nur für mich stoisch?

1626
01:07:48,545 --> 01:07:50,917
Ich bin ein Mann in einem Kleid. Ich kann
nicht so tun, als sei ich mutig und stark.

1627
01:07:50,952 --> 01:07:51,695
Das kannst du.

1628
01:07:53,710 --> 01:07:55,200
Ich habe heute irgendwie verloren.

1629
01:07:56,503 --> 01:07:58,220
Dr. Webber hat mich aus dem OP geworfen.

1630
01:07:58,683 --> 01:07:59,253
Wirklich?

1631
01:08:00,052 --> 01:08:02,116
Okay, ähm...

1632
01:08:06,787 --> 01:08:10,257
Du weißt noch, wie wir beide
dachten, da ich ja ein Arzt bin,...

1633
01:08:10,270 --> 01:08:12,415
dass ich ganz ruhig sein werde,...

1634
01:08:12,450 --> 01:08:14,560
- während du eine OP hast?
- Mm-hmm.

1635
01:08:15,188 --> 01:08:16,702
Das ist möglicherweise nicht der Fall.

1636
01:08:19,105 --> 01:08:21,877
Du bist ein Nervenbündel
wie jede ganz normale Frau?

1637
01:08:22,140 --> 01:08:23,357
Ja, es ist erbärmlich.

1638
01:08:25,153 --> 01:08:26,476
Ich denke, es ist bezaubernd.

1639
01:08:28,987 --> 01:08:30,777
Ich habe einen chronischen Tumor.

1640
01:08:31,877 --> 01:08:33,429
Ich bin ein ständig im OP.

1641
01:08:37,051 --> 01:08:39,385
Ich werde jedesmal
ein Nervenbündel sein.

1642
01:08:39,420 --> 01:08:40,082
Wie traurig.

1643
01:08:52,603 --> 01:08:55,214
Uh, wenn dort rein
willst, solltest du warten.

1644
01:08:55,249 --> 01:08:57,805
Sie verhalten sich so als sei er
gerade aus dem Krieg zurückgekommen.

1645
01:08:59,274 --> 01:09:00,045
Was?

1646
01:09:00,927 --> 01:09:02,304
Etwas ist mit dem Chief passiert.

1647
01:09:09,479 --> 01:09:10,007
Wo bist du gewesen?

1648
01:09:10,042 --> 01:09:11,400
Wir haben seit Stunden
versucht dich zu erreichen.

1649
01:09:12,340 --> 01:09:13,449
Es tut mir leid.

1650
01:09:13,462 --> 01:09:14,096
Wo ist Zola?

1651
01:09:26,236 --> 01:09:28,733
Hey. Susannah kam gerade aus der OP...

1652
01:09:28,758 --> 01:09:30,702
und es ging so gut, wie es nur konnte.

1653
01:09:30,725 --> 01:09:32,566
Wir wissen jetzt für eine
kleine Weile nicht was passiert.

1654
01:09:33,265 --> 01:09:34,089
Okay.

1655
01:09:34,106 --> 01:09:34,821
Schauen Sie genau hier her.

1656
01:09:35,042 --> 01:09:37,500
Wir hatten gerade so
einen schrecklichen Streit.

1657
01:09:39,588 --> 01:09:41,296
Ich brachte ihre Mutter
mit in den Streit...

1658
01:09:41,320 --> 01:09:43,609
und das ist eines ihrer roten Tücher.

1659
01:09:43,821 --> 01:09:46,749
Ich habe geschworen, das nie zu
tun. Warum habe ich das getan?

1660
01:09:46,784 --> 01:09:48,927
Sie wird Ihnen verzeihen.
Sie haben ihr Leben gerettet.

1661
01:09:49,245 --> 01:09:52,000
Vielleicht für eine Weile und
dann wird es ihr besser gehen...

1662
01:09:52,047 --> 01:09:53,517
und dann erinnert sie sich,
warum sie ausgestiegen ist.

1663
01:09:53,537 --> 01:09:55,729
Vielleicht tut sie es
auch nicht. Wer weiß?

1664
01:09:56,209 --> 01:09:59,385
Vielleicht entscheiden Sie beide auch
das zu vergessen, weiter zu gehen...

1665
01:10:00,668 --> 01:10:01,852
Totschweigen, dass es je passiert ist.

1666
01:10:02,371 --> 01:10:03,458
Geht das?

1667
01:10:04,682 --> 01:10:05,696
Es kann nicht schaden, es zu versuchen.

1668
01:10:07,977 --> 01:10:09,130
Sie sind verheiratet?

1669
01:10:11,965 --> 01:10:13,995
Es tut mir leid. Das
geht mich nichts an.

1670
01:10:14,009 --> 01:10:14,928
Ich wollte nicht neugierig sein.

1671
01:10:14,960 --> 01:10:16,275
Oh, schon gut. Ja.

1672
01:10:16,799 --> 01:10:17,893
Ja, ich bin verheiratet.

1673
01:10:20,473 --> 01:10:22,056
Was haben Sie getan?!

1674
01:10:22,493 --> 01:10:24,023
Ich möchte, dass Sie
die Tür schliessen...

1675
01:10:24,058 --> 01:10:25,295
und sich dann hinsetzen.

1676
01:10:25,330 --> 01:10:27,619
Sie werfen Ihre ganze Karriere weg...

1677
01:10:27,638 --> 01:10:28,800
für dieses verdammte Mädchen?

1678
01:10:28,835 --> 01:10:30,922
Das ist nicht das Ende meiner Karriere.

1679
01:10:30,939 --> 01:10:33,170
Die FDA wird nie wieder
in Ihre Nähe kommen.

1680
01:10:33,183 --> 01:10:35,505
Das ist das Ende Ihrer
Inselzellen-Studie,...

1681
01:10:35,574 --> 01:10:37,499
ganz zu schweigen von allem
anderen, was sie mit der FDA...

1682
01:10:37,535 --> 01:10:38,934
- zu tun haben.
- Setzen Sie sich!

1683
01:10:40,780 --> 01:10:41,753
Sie...

1684
01:10:46,345 --> 01:10:47,202
Aufmachen...

1685
01:10:48,231 --> 01:10:48,812
Was...

1686
01:10:50,199 --> 01:10:51,761
und lesen Sie die erste Seite.

1687
01:10:52,518 --> 01:10:54,749
"Die künstliche Bauchspeicheldrüse:.
Eine Heilung für Diabetiker..."

1688
01:10:54,788 --> 01:10:57,246
Wie wäre es mit "Die
künstliche Bauchspeicheldrüse:"

1689
01:10:57,281 --> 01:10:59,704
"Ein riesige vertane Chance,
die Sie wegpusteten..."

1690
01:10:59,752 --> 01:11:01,482
- "weil Sie..."
- Lesen Sie die nächste Zeile.

1691
01:11:03,605 --> 01:11:05,664
" Projektleiter: Miranda Bail..."

1692
01:11:07,665 --> 01:11:08,582
Sie gehört jetzt Ihnen.

1693
01:11:10,005 --> 01:11:12,190
Ich habe keine offenen
Studien bei der FDA.

1694
01:11:17,885 --> 01:11:21,082
Seit ihrer Operation hatte Zola
wöchentliche Blutuntersuchungen...

1695
01:11:21,117 --> 01:11:22,680
und die Ergebnisse,
die ich heute hatte...

1696
01:11:22,722 --> 01:11:25,259
waren ein wenig seltsam. Deshalb
wollte ich einen Blick auf sie werfen.

1697
01:11:25,294 --> 01:11:26,804
Ja, und Sie wissen ja
wie das mit Babies ist,...

1698
01:11:26,822 --> 01:11:28,838
Ich meine, wenn ein Arzt
anruft... mache ich mir Sorgen,...

1699
01:11:28,904 --> 01:11:30,013
und deshalb kam ich gleich hierher...

1700
01:11:30,061 --> 01:11:32,427
und ich muss mein Handy in
der Tagesstätte verloren haben.

1701
01:11:32,447 --> 01:11:33,182
Und Ihren Pager.

1702
01:11:33,227 --> 01:11:36,068
Meinen Pager musste ich
abgeben, weil ich gefeuert wurde.

1703
01:11:36,791 --> 01:11:37,757
Was ist los mit ihr?

1704
01:11:40,623 --> 01:11:42,626
Ihre weißen Blutkörperchen waren erhöht.

1705
01:11:42,640 --> 01:11:45,139
14,5. Ich wollte nur
sicherstellen, dass es...

1706
01:11:45,168 --> 01:11:47,925
keine Nach-OP-Infektion oder
einen Liquoraustritt so etwas gibt.

1707
01:11:48,138 --> 01:11:50,839
Meiner Meinung nach sieht sie gut aus.

1708
01:11:50,853 --> 01:11:52,255
Keine Anzeichen eines spinalen Schocks.

1709
01:11:52,290 --> 01:11:55,749
Ich habe den Bluttest wiederholt und
ihre weißen Blutkörperchen waren auf 8.

1710
01:11:55,846 --> 01:11:56,740
Völlig normal.

1711
01:11:57,016 --> 01:11:58,713
Es muss einen fehlerhaften
Reaktionspartner...

1712
01:11:58,731 --> 01:12:01,621
oder einen anderen Fehler im Labor
gegeben haben, denn ihr geht es ja gut.

1713
01:12:10,083 --> 01:12:10,765
Das stimmt.

1714
01:12:10,842 --> 01:12:14,059
Liquoraustritt sind ein
Problem bei Spina bifida Babies.

1715
01:12:15,153 --> 01:12:16,300
Das ist toll, dass
Sie das erkannt haben.

1716
01:12:32,928 --> 01:12:35,329
Es tut mir leid. Ich wollte nicht...

1717
01:12:36,183 --> 01:12:37,790
Ich wollte nicht, dass
das alles passiert.

1718
01:12:41,216 --> 01:12:43,228
Ich weiß, ich weiß.

1719
01:12:46,735 --> 01:12:47,931
Ich verstehe immer noch nicht,...

1720
01:12:47,952 --> 01:12:49,775
was du dir dabei gedacht hast.

1721
01:12:50,080 --> 01:12:51,477
Sie haben mich gefeuert.

1722
01:12:52,011 --> 01:12:55,011
Janet hat mir im Grunde
erzählt, dass sie Zola mitnehmen.

1723
01:12:55,055 --> 01:12:57,260
Und sie vielleicht zurück
nach Malawi schicken.

1724
01:12:58,117 --> 01:12:59,324
Du und ich?

1725
01:13:01,284 --> 01:13:03,342
Ich brauchte nur etwas Zeit.

1726
01:13:04,845 --> 01:13:07,385
Ich brauchte Zeit nur um sie
zu halten und sie anzusehen...

1727
01:13:07,407 --> 01:13:09,757
und um darüber nachzudenken wie...

1728
01:13:10,847 --> 01:13:13,662
alles so beschissen wurde.

1729
01:13:17,313 --> 01:13:18,853
Du solltest Zola nehmen.

1730
01:13:19,652 --> 01:13:21,626
Janet hat ein Problem
mit mir, nicht mit dir.

1731
01:13:21,661 --> 01:13:23,601
Und wir müssen alles
tun, was wir können,...

1732
01:13:23,649 --> 01:13:25,110
um sicherzustellen, dass sie
sie uns nicht wegnehmen...

1733
01:13:25,121 --> 01:13:27,469
und wenn das bedeutet, dass du das
Sorgerecht für sie hast und ich nicht,...

1734
01:13:27,504 --> 01:13:29,113
dann müssen wir eben das tun.

1735
01:13:29,466 --> 01:13:30,678
Du bist nicht gefeuert.

1736
01:13:30,868 --> 01:13:32,702
Richard nimmt die Bürde auf sich.

1737
01:13:33,015 --> 01:13:33,784
Was?

1738
01:13:34,683 --> 01:13:36,706
Das kann er nicht tun.
Das lasse ich nicht zu.

1739
01:13:36,751 --> 01:13:37,516
Doch, das wirst du.

1740
01:13:37,528 --> 01:13:41,087
Wenn du dieses Baby behalten willst,
dann lässt du ihn dich beschützen.

1741
01:13:53,408 --> 01:13:54,177
Dan?

1742
01:13:54,212 --> 01:13:55,446
Oh, mein Gott.

1743
01:13:55,756 --> 01:13:56,583
Liebling.

1744
01:13:56,949 --> 01:13:58,764
Danny, ich hatte Angst.

1745
01:13:58,774 --> 01:13:59,597
Oh, ich weiß.

1746
01:13:59,610 --> 01:14:01,390
Ich wusste nicht, wo du warst.

1747
01:14:01,822 --> 01:14:02,887
Ich bin hier.

1748
01:14:03,423 --> 01:14:04,479
Du hast geschlafen...

1749
01:14:04,523 --> 01:14:06,272
und sie wollten nicht,
dass ich dich wecke.

1750
01:14:07,195 --> 01:14:08,344
Ich bin gestürzt.

1751
01:14:08,376 --> 01:14:10,225
Sicher.

1752
01:14:10,943 --> 01:14:12,232
Du bist trotzdem geblieben.

1753
01:14:12,674 --> 01:14:13,882
Ich gehe nirgendwo hin.

1754
01:14:14,337 --> 01:14:15,180
Geh nicht weg.

1755
01:14:15,215 --> 01:14:16,024
Ich bin hier.

1756
01:14:16,768 --> 01:14:18,809
Oh, ich liebe dich so sehr.

1757
01:14:32,332 --> 01:14:33,916
Du bist ein großes Baby.

1758
01:14:47,322 --> 01:14:47,962
- Mm.
- Okay.

1759
01:14:49,479 --> 01:14:50,933
Okay, in der obersten Reihe...

1760
01:14:51,205 --> 01:14:53,472
haben alle das Gerät
aus der ersten Runde.

1761
01:14:53,579 --> 01:14:55,181
Dr. Webber hat das Protokoll...

1762
01:14:55,216 --> 01:14:56,903
ziemlich deutlich danach optimiert,...

1763
01:14:56,928 --> 01:14:59,287
was bedeutet, dass der zweite
Satz, dass sind diese Jungs hier,...

1764
01:14:59,346 --> 01:15:02,043
viel besser damit zurechtkommen.

1765
01:15:02,070 --> 01:15:04,766
Ich bin die letzten paar
Wochen aus dem Projekt raus,...

1766
01:15:04,831 --> 01:15:06,250
aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass ich mich an den Ablauf erinnere.

1767
01:15:07,124 --> 01:15:08,450
Ich kann es Ihnen zeigen.

1768
01:15:10,798 --> 01:15:12,681
Es mussten Mäusen sein.

1769
01:15:15,975 --> 01:15:16,810
In Ordnung.

1770
01:15:16,845 --> 01:15:18,321
Fangen wir von oben an.

1771
01:15:35,893 --> 01:15:36,937
Wie sieht es aus?

1772
01:15:36,952 --> 01:15:37,560
Kann ich nicht sagen.

1773
01:15:38,604 --> 01:15:41,107
Sie können nicht einfach
das Baby mitnehmen, oder?

1774
01:15:41,480 --> 01:15:42,874
Ich weiß es nicht.

1775
01:16:16,330 --> 01:16:18,174
Meredith hat gesagt, dass
du es noch nicht getan hast.

1776
01:16:21,456 --> 01:16:23,323
Ich habe meine Meinung nicht geändert.

1777
01:16:25,332 --> 01:16:26,036
Ich weiß.

1778
01:16:27,356 --> 01:16:29,061
Ich weiß. Du änderst
deine Meinung nicht.

1779
01:16:37,563 --> 01:16:39,406
Du würdest mir für mich mein
Bein abschneiden, nicht wahr?

1780
01:16:44,531 --> 01:16:46,784
Nun, ich würde nicht so verpfuschen,
wie es dieser Kerl da tat.

1781
01:16:46,811 --> 01:16:49,283
Ich würde dir einen guten Stumpf lassen,
damit du eine Prothese anziehen könntest.

1782
01:17:00,973 --> 01:17:02,251
Wann ist der Termin?

1783
01:17:09,381 --> 01:17:09,990
Jetzt.

1784
01:17:16,456 --> 01:17:18,526
Okay.

1785
01:17:20,944 --> 01:17:21,890
Okay.

1786
01:17:26,031 --> 01:17:26,780
Lass uns gehen.

1787
01:17:31,659 --> 01:17:32,319
Oh mein Gott.

1788
01:17:48,369 --> 01:17:50,904
Sie werden keine besser
Familie als zwei Ärzte finden.

1789
01:17:50,919 --> 01:17:52,186
Es wird gut gehen.

1790
01:17:53,048 --> 01:17:54,761
Möchte jemand nach Sofia schauen?

1791
01:17:55,033 --> 01:17:55,907
Warum?

1792
01:17:56,788 --> 01:17:58,566
Denn wenn jemand darüber spricht...

1793
01:17:58,609 --> 01:18:00,670
jemandem das Baby wegzunehmen,...

1794
01:18:00,684 --> 01:18:02,359
möchtest du dein Baby sehen.

1795
01:18:02,394 --> 01:18:04,034
Oh Leute, ihr geht es gut.

1796
01:18:06,235 --> 01:18:07,628
Ich komme mit.

1797
01:18:15,951 --> 01:18:18,168
Vielleicht sollten wir auch gehen.

1798
01:18:18,181 --> 01:18:19,453
Ich meine, sie wollen
sicher nicht, dass wir...

1799
01:18:19,473 --> 01:18:20,882
nur hier sitzen und sie anstarren.

1800
01:18:21,946 --> 01:18:22,966
Ich weiß nicht.

1801
01:18:23,732 --> 01:18:25,241
Sie versuchen ihre
Familie zusammen zu halten.

1802
01:18:25,254 --> 01:18:26,692
Das ist nicht einfach.

1803
01:18:27,501 --> 01:18:28,519
Weißt du, es kann nicht schaden
in der Nähe zu bleiben,...

1804
01:18:28,554 --> 01:18:29,443
um sicher zu gehen,
dass es ihnen gut geht.

1805
01:18:31,082 --> 01:18:33,404
Siehst du, deshalb bist du der Gunther.

1806
01:18:34,250 --> 01:18:36,142
Ich habe schreckliche Führungsinstinkte.

1807
01:18:37,511 --> 01:18:39,140
Das macht mich nicht zu
einem besseren Führer.

1808
01:18:41,382 --> 01:18:42,685
Einen besseren Menschen
vielleicht, aber...

1809
01:18:45,114 --> 01:18:47,491
Wir sind jetzt ein
bisschen wie in einem Bund.

1810
01:18:48,749 --> 01:18:50,241
Es kamen heute viele Fragen auf...

1811
01:18:50,276 --> 01:18:52,191
über Ihre Beziehung,...

1812
01:18:52,733 --> 01:18:53,635
über Ihre Beschäftigung...

1813
01:18:53,662 --> 01:18:55,682
Sie hat ihren Job zurück bekommen.
Das war ein Missverständnis.

1814
01:18:56,563 --> 01:18:57,642
Sie verschwand.

1815
01:18:57,942 --> 01:19:00,096
Nun, das war eine Fehlkommunikation.

1816
01:19:00,131 --> 01:19:03,283
Und der Teil über Sie beide, dass
Sie in getrennten Häusern leben,...

1817
01:19:03,297 --> 01:19:05,033
ist das auch Fehlkommunikation?

1818
01:19:05,984 --> 01:19:07,141
Sehen Sie, ich verstehe das.

1819
01:19:07,812 --> 01:19:11,063
Es ist nicht leicht ein Kind
in eine Beziehung zu bringen.

1820
01:19:11,095 --> 01:19:13,269
Sie haben das Recht auf einige
Unebenheiten in der Straße.

1821
01:19:13,993 --> 01:19:16,050
Aber heute Nachmittag als es aussah...

1822
01:19:16,082 --> 01:19:18,818
als hätten Sie beide sich getrennt,
Ihre Frau gefeuert wurde,...

1823
01:19:19,189 --> 01:19:22,481
hat sie mich angelogen und
ist mit dem Baby verschwunden.

1824
01:19:22,516 --> 01:19:24,104
Da habe ich einige Alarme ausgelöst.

1825
01:19:24,128 --> 01:19:26,597
Jetzt versuche ich, sie
wieder zurückzusetzen,...

1826
01:19:26,625 --> 01:19:28,119
aber das ist nicht so einfach.

1827
01:19:28,357 --> 01:19:30,307
Wenn das System einmal
in Bewegung ist,...

1828
01:19:30,320 --> 01:19:32,481
dann gibt es einen bestimmten
Ablauf, der befolgt werden muss.

1829
01:19:32,738 --> 01:19:34,080
Wenn die Agentur der Auffassung ist,...

1830
01:19:34,116 --> 01:19:35,661
dass es Bedenken wegen Meredith gibt...

1831
01:19:35,696 --> 01:19:37,206
Janet, Meredith ist die beste Mutter,...

1832
01:19:37,596 --> 01:19:38,456
die ein Kind haben kann.

1833
01:19:39,081 --> 01:19:41,739
Sie liebt Zola. Sie liebt mich.

1834
01:19:41,996 --> 01:19:43,687
und wenn es tatsächlich
einen Fehler bei ihr gibt,...

1835
01:19:44,582 --> 01:19:46,926
dann den, dass sie die Menschen so
sehr liebt, dass sie alles für sie tut.

1836
01:19:46,945 --> 01:19:48,394
Derek, bitte.

1837
01:19:50,060 --> 01:19:51,261
Ich höre Sie.

1838
01:19:52,001 --> 01:19:54,182
Aber egal was ich sage,...

1839
01:19:54,207 --> 01:19:57,422
der Sozialdienst muss
die Vergabe neu bewerten.

1840
01:19:58,565 --> 01:19:59,961
Und während das geschieht,...

1841
01:20:00,236 --> 01:20:01,727
kann Zola nicht bei Ihnen zu Hause sein.

1842
01:20:07,127 --> 01:20:08,982
Ich gebe Ihnen eine Minute,
um sich zu verabschieden.

1843
01:20:18,629 --> 01:20:21,371
Wir sollten... wir sollten
sie schlafen lassen.

1844
01:20:22,041 --> 01:20:24,789
Sie gehört uns. Niemand nimmt sie weg.

1845
01:20:24,819 --> 01:20:25,528
Und...

1846
01:20:26,851 --> 01:20:29,052
sie wird in einer halben
Stunde aufwachen...

1847
01:20:29,071 --> 01:20:29,736
und dann werden wir...

1848
01:20:30,435 --> 01:20:31,838
sie mit nach Hause
zum Abendessen nehmen.

1849
01:20:37,210 --> 01:20:38,908
- Nah. Wir sollten sie aufwecken.
- Ja.

1850
01:20:41,848 --> 01:20:43,611
Hallo, kleines Baby.

1851
01:20:43,627 --> 01:20:44,617
Papa ist hier.

1852
01:20:44,638 --> 01:20:45,577
- Boo.
- Hi.

1853
01:20:46,004 --> 01:20:47,123
Papa ist hier...

1854
01:20:47,158 --> 01:20:48,101
Hi, Süsse.

1855
01:20:48,136 --> 01:20:49,107
Kleines Gänschen.

1856
01:21:01,481 --> 01:21:03,215
Adele. Schatz.

1857
01:21:03,390 --> 01:21:04,584
Ja, ich bin auf dem Nachhauseweg.

1858
01:21:06,075 --> 01:21:08,118
Nein, ich arbeite nicht länger.

1859
01:21:08,528 --> 01:21:10,332
Ich habe dir gesagt, dass
ich zum Abendessen da bin.

1860
01:21:13,661 --> 01:21:14,660
Ja, aber...

1861
01:21:15,699 --> 01:21:16,891
Dieses Mal meine ich es ernst.

1862
01:21:18,941 --> 01:21:19,543
Okay.

1863
01:21:25,541 --> 01:21:28,160
Ich gebe Ihnen eine Injektion um
den Gebärmutterhals zu betäuben.

1864
01:21:28,173 --> 01:21:30,789
Wenn Sie ein IV Diazepam möchten,...

1865
01:21:30,824 --> 01:21:33,502
es wird Sie nicht umwerfen,
aber es wird Sie beruhigen.

1866
01:21:35,956 --> 01:21:36,725
Okay.

1867
01:21:37,998 --> 01:21:39,765
Ich möchte Sie noch einmal fragen...

1868
01:21:41,616 --> 01:21:44,579
Sind Sie absolut sicher,
dass Sie das tun möchten?

1869
01:21:54,109 --> 01:21:55,378
Dann fangen wir an.

1870
01:22:24,627 --> 01:22:25,627
Entschuldigung...

1871
01:22:25,927 --> 01:22:27,283
Es ist... Zeit zu gehen.

1872
01:22:37,416 --> 01:22:38,431
Derek.

1873
01:22:41,770 --> 01:22:43,426
Okay. Hey.

1874
01:22:45,329 --> 01:22:48,023
Janet ist eine sehr nette Dame.

1875
01:22:48,592 --> 01:22:49,621
Wir mögen sie sehr.

1876
01:22:50,266 --> 01:22:51,083
Ja.

1877
01:22:51,566 --> 01:22:53,642
Sie wird eine sehr nette
Familie für dich finden,...

1878
01:22:53,674 --> 01:22:54,791
wo du für eine Weile bleiben kannst.

1879
01:22:55,348 --> 01:22:57,501
Und dann kommst du
sofort wieder zu uns...

1880
01:22:57,543 --> 01:22:59,175
und alles wird gut.

1881
01:23:03,971 --> 01:23:04,788
Okay?

1882
01:23:07,512 --> 01:23:08,478
Okay.

1883
01:23:12,660 --> 01:23:14,113
Sie liebt ihre Flasche
bei Raumtemperatur,...

1884
01:23:14,363 --> 01:23:15,988
nicht zu warm.

1885
01:23:16,700 --> 01:23:19,192
Und sie kann ohne die
Giraffe nicht einschlafen.

1886
01:23:19,214 --> 01:23:21,230
Sie ist in der Vordertasche
der Wickeltasche.

1887
01:23:21,552 --> 01:23:23,360
Und da ist noch ein weiterer Schnuller.

1888
01:23:23,381 --> 01:23:25,376
Den brauchen Sie, wenn
Sie sie ins Auto bringen.

1889
01:23:43,417 --> 01:23:45,812
Du glaubst, dass wahre
Liebe das Einzige ist,...

1890
01:23:45,825 --> 01:23:46,896
was dein Herz brechen kann...

1891
01:23:48,950 --> 01:23:50,684
Die Sache, die dein Leben nimmt...

1892
01:23:50,719 --> 01:23:51,510
und es erleuchtet...

1893
01:23:57,417 --> 01:23:58,779
oder es zerstört.

1894
01:24:04,506 --> 01:24:05,509
Dann...

1895
01:24:10,652 --> 01:24:11,710
wirst du eine Mutter.

1896
01:24:11,711 --> 01:24:15,750
übersetzt von setup1503
und blutwurstkiller

1897
01:24:15,785 --> 01:24:18,751
www.subcentral.de www.tv4user.de

1898
01:24:18,760 --> 01:24:22,724
Sync von YYeTs von Mystère
korrigiert www.addic7ed.com

