1
00:00:04,262 --> 00:00:06,309
Ich habe Luzifer rausgelassen.
Ich muss ihn zurückbringen.

2
00:00:06,310 --> 00:00:07,475
Ja.

3
00:00:08,576 --> 00:00:09,812
Sammy ist schon lange weg.

4
00:00:09,813 --> 00:00:14,344
Sam wurde mit Michael
und Luzifer im Käfig eingesperrt.

5
00:00:16,035 --> 00:00:18,721
Es ist seine Seele.
Sie ist weg.

6
00:00:22,076 --> 00:00:26,017
Ich kann Sams Höllenzeit nicht auslöschen,
aber ich kann sie hinter einer Wand verstecken.

7
00:00:26,018 --> 00:00:27,603
Grab weiter, Dean.

8
00:00:27,604 --> 00:00:30,672
- Wirst du noch geheimnisvoller oder...
- Es geht um die Seelen.

9
00:00:30,673 --> 00:00:34,252
Ich werde Sam retten,
aber nur dann, wenn du dich zurückhältst.

10
00:00:34,253 --> 00:00:36,418
- Was ist mir dir passiert, Cass?
- Ich bin im Krieg.

11
00:00:36,419 --> 00:00:39,387
Ich will einen einfachen
Geschäftsabschluss besprechen.

12
00:00:39,388 --> 00:00:41,358
- Das ist alles.
- Du willst einen Handel machen?

13
00:00:41,359 --> 00:00:43,916
- Mit mir?
- Es geht um die Seelen.

14
00:00:59,339 --> 00:01:03,537
Sie sind alle in mir...
Millionen und Abermillionen von Seelen.

15
00:01:06,097 --> 00:01:07,557
Ein Engelsschwert wird nicht funktionieren,

16
00:01:07,558 --> 00:01:10,564
denn ich bin kein Engel mehr.
Ich bin euer neuer Gott.

17
00:01:10,565 --> 00:01:15,430
Ihr werdet vor mir niederknien und
eure Liebe zu mir, eurem Herrn, bekennen...

18
00:01:16,412 --> 00:01:18,841
oder ich werde euch vernichten.

19
00:01:41,444 --> 00:01:43,044
Nun...

20
00:01:43,354 --> 00:01:44,954
Also in Ordnung.

21
00:01:45,396 --> 00:01:46,996
Ist das gut so oder...

22
00:01:47,385 --> 00:01:51,039
willst du die ganze Stirn-auf-den-Teppich-Sache?

23
00:01:52,509 --> 00:01:54,109
Jungs?

24
00:01:57,021 --> 00:01:58,621
Halt.

25
00:01:59,415 --> 00:02:02,249
Welchen Sinn hat es,
wenn ihr es nicht so meint?

26
00:02:02,250 --> 00:02:03,848
Ihr fürchtet mich.

27
00:02:03,849 --> 00:02:06,558
Keine Liebe, kein Respekt...
nur Angst.

28
00:02:07,860 --> 00:02:10,392
- Cass...
- Sam, du hast mir nichts zu sagen.

29
00:02:10,393 --> 00:02:13,030
Du hast mich rücklings erstochen.

30
00:02:13,815 --> 00:02:15,422
Steh auf.

31
00:02:18,718 --> 00:02:23,155
- Cass, komm schon. Das bist nicht du.
- Der Castiel, den ihr kanntet, ist fort.

32
00:02:23,156 --> 00:02:25,907
Also was jetzt?
Tötest du uns?

33
00:02:25,908 --> 00:02:28,135
Was für eine kleine mutige Ameise du doch bist.

34
00:02:28,136 --> 00:02:30,840
Du weißt, du bist machtlos. Du würdest es nicht
wagen, erneut etwas gegen mich zu unternehmen.

35
00:02:30,841 --> 00:02:32,668
Das wäre sinnlos.

36
00:02:32,684 --> 00:02:34,939
Also muss ich dich nicht umbringen.

37
00:02:34,940 --> 00:02:36,540
Nicht jetzt.

38
00:02:37,286 --> 00:02:38,886
Außerdem...

39
00:02:39,064 --> 00:02:43,028
warst du einst mein Lieblingshaustier,
bevor du dich umgedreht und mich gebissen hast.

40
00:02:43,029 --> 00:02:45,336
- Wer bist du?
- Ich bin Gott.

41
00:02:46,008 --> 00:02:49,096
Und wenn du auf deinem Platz bleibst,
kannst du in meinem Königreich leben.

42
00:02:49,097 --> 00:02:52,533
Erhebst du dich,
werde ich dich niederstrecken.

43
00:02:52,534 --> 00:02:55,117
Es geht dir nicht so gut, Sam, oder?

44
00:02:55,944 --> 00:02:57,783
Mir geht's gut.

45
00:02:58,409 --> 00:02:59,876
- Mir geht's gut.
- Du sagtest, du würdest ihn in Ordnung bringen.

46
00:02:59,877 --> 00:03:02,420
- Du hast es versprochen!
- Wenn du dich zurückhältst,

47
00:03:02,421 --> 00:03:04,449
was du kaum getan hast.

48
00:03:06,503 --> 00:03:08,456
Seid dankbar für meine Gnade.

49
00:03:09,188 --> 00:03:12,025
Ich hätte dich in die Grube zurückwerfen können.

50
00:03:12,026 --> 00:03:16,064
Cass, komm schon, dass ist verrückt.
Du kannst das umkehren. Bitte?

51
00:03:16,065 --> 00:03:20,160
Ich hoffe um euretwillen,
dass ihr mich das letzte Mal seht.

52
00:03:27,545 --> 00:03:29,385
Sam, bist du in Ordnung?

53
00:03:38,242 --> 00:03:39,842
Begreift...

54
00:03:39,950 --> 00:03:44,072
Wenn ihr Raphael gefolgt seid,
wenn ihr mir Widerstand geleistet habt,

55
00:03:44,489 --> 00:03:46,564
ist eine Bestrafung sicher.

56
00:03:46,898 --> 00:03:48,857
Es gibt keinen Ort zum Verstecken.

57
00:03:50,267 --> 00:03:51,867
Der Rest von euch...

58
00:03:52,125 --> 00:03:55,720
Unser Vater ging vor einer langen Zeit.

59
00:03:56,234 --> 00:03:57,834
Das war schwer.

60
00:03:58,236 --> 00:04:00,945
Ich dachte,
der freie Wille wäre die Antwort.

61
00:04:02,347 --> 00:04:04,374
Doch jetzt verstehe ich.

62
00:04:06,520 --> 00:04:09,320
Ihr braucht eine harte Hand.

63
00:04:11,166 --> 00:04:13,625
Ihr braucht einen Vater.

64
00:04:15,033 --> 00:04:17,759
Und von jetzt an bin ich euer Vater.

65
00:04:20,403 --> 00:04:22,556
Seid gehorsam, Kinder...

66
00:04:23,514 --> 00:04:26,854
oder dies wird euer Schicksal sein.

67
00:04:30,930 --> 00:04:32,933
Ein neuer Tag ist angebrochen...

68
00:04:33,443 --> 00:04:36,201
auf Erden und im Himmel.

69
00:04:37,736 --> 00:04:39,279
Frohlockt.

70
00:04:39,280 --> 00:04:45,173
~ Übersetzt von Drops33, The Hellraiser & glumpf ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

71
00:04:50,306 --> 00:04:52,097
Komm schon, Mann.

72
00:04:57,027 --> 00:04:58,748
Nun mach, Baby!

73
00:05:00,713 --> 00:05:04,516
Reparierst du sie
oder probst du den Urschrei?

74
00:05:11,856 --> 00:05:13,456
Danke.

75
00:05:15,803 --> 00:05:17,512
Wie geht es Sam?

76
00:05:17,513 --> 00:05:19,718
Er ist immer noch schwach, aber am Leben.

77
00:05:19,733 --> 00:05:21,333
Ja.

78
00:05:21,476 --> 00:05:23,544
Was ist mit Gott 2.0?

79
00:05:23,708 --> 00:05:27,425
Ich habe jegliche Art von Fühlern ausgestreckt.
Bisher so gut wie nichts.

80
00:05:27,707 --> 00:05:30,162
Und nach was genau suchst du?

81
00:05:30,163 --> 00:05:32,029
Genau. Nach was?

82
00:05:32,030 --> 00:05:34,752
Wunder, Massenvisionen,

83
00:05:34,753 --> 00:05:37,425
einem Trenchcoat auf einem Tortilla?
Ich weiß nicht, nach was ich suche.

84
00:05:37,426 --> 00:05:39,625
Ja, nun, er wird auftauchen.

85
00:05:39,931 --> 00:05:43,936
Sagen wir also, wir finden heraus,
wo der Neue und Verbesserte hingeflattert ist.

86
00:05:43,937 --> 00:05:45,537
Ja?

87
00:05:45,787 --> 00:05:47,349
Was zum Teufel planen wir,
deswegen zu unternehmen?

88
00:05:47,350 --> 00:05:50,414
Nun, ich weiß es nicht, Bobby.
Ich habe genausowenig Ahnung wie du.

89
00:05:50,415 --> 00:05:52,552
Ich weiß noch nicht einmal,
welches Buch ich deshalb aufschlagen soll, Dean.

90
00:05:52,553 --> 00:05:54,802
Dann finde es heraus!

91
00:05:57,652 --> 00:05:59,252
Es tut mir leid.

92
00:06:02,821 --> 00:06:04,762
Das steht in keinem Buch.

93
00:06:06,381 --> 00:06:09,972
Wenn du deinen Kopf rausstreckst,
wird Cass auf ihn drauftreten.

94
00:06:11,222 --> 00:06:13,155
Willst Du wissen, was ich tun werde?

95
00:06:13,156 --> 00:06:14,756
Was?

96
00:06:15,739 --> 00:06:17,701
Ich werde dieses Auto reparieren,

97
00:06:18,052 --> 00:06:20,329
weil es das ist, was ich tun kann.

98
00:06:20,358 --> 00:06:23,070
Ich kann an ihr arbeiten,
bis sie wie neu aussieht.

99
00:06:23,071 --> 00:06:25,139
Und wenn Sam aufwacht,

100
00:06:25,140 --> 00:06:27,471
ganz egal in welcher Verfassung er ist,

101
00:06:27,522 --> 00:06:30,032
bringen wir ihn auch wieder in Ordnung.

102
00:06:30,033 --> 00:06:31,882
Wir schulden ihm das.

103
00:06:32,534 --> 00:06:34,418
Da stimme ich dir zu.

104
00:06:40,570 --> 00:06:42,170
Hey, Dean.

105
00:06:44,151 --> 00:06:47,025
Wow, du gehst und sprichst.

106
00:06:47,026 --> 00:06:48,876
Ja! Ich...

107
00:06:50,822 --> 00:06:53,800
hab mir meine eigenen Socken angezogen...
mit allem Drum und Dran.

108
00:06:54,077 --> 00:06:55,677
Nun, das ist...

109
00:06:56,731 --> 00:06:58,331
Ich meine, du...

110
00:06:59,194 --> 00:07:00,676
- Bist du sicher, dass es dir gut geht?
- Ja.

111
00:07:00,677 --> 00:07:04,817
Mein Kopf schmerzt ein wenig,
aber... im Grunde genommen...

112
00:07:04,818 --> 00:07:06,905
- Ernsthaft?
- Hör zu, Mann, ich bin genauso überrascht wie du,

113
00:07:06,906 --> 00:07:09,948
- doch, ja, ich schwöre.
- Gut.

114
00:07:10,107 --> 00:07:12,248
Kein Grund, einen geschenkten Gaul
unter ein Mikroskop zu legen, richtig?

115
00:07:12,249 --> 00:07:15,664
Ja.
Also, was passiert mit Cass?

116
00:07:16,055 --> 00:07:18,017
Warum hilfst du mir nicht mit dem Auto
und ich kläre dich auf?

117
00:07:18,018 --> 00:07:19,246
Okay.

118
00:07:37,137 --> 00:07:41,232
Es spricht viel für sie und
ihren sogenannten Lebensstil...

119
00:07:41,241 --> 00:07:43,496
Medien, Hollywood.

120
00:07:43,497 --> 00:07:46,475
Lady Gagy wird nicht für
Liebe oder Geld den Mund halten.

121
00:07:46,476 --> 00:07:50,633
Ja, lustig. Doch das ist der Grund,
warum wir unsere Stimmen erheben....

122
00:07:50,634 --> 00:07:55,274
und vor ihren sogenannten Hochzeiten
und Begräbnissen demonstrieren.

123
00:07:58,052 --> 00:08:00,370
Jemand muss für Gott sprechen.

124
00:08:00,371 --> 00:08:02,853
Und wer sagt, dass du für Gott sprichst?

125
00:08:03,297 --> 00:08:07,103
Du irrst dich. Die sexuelle Orientierung
ist mir ganz und gar gleichgültig.

126
00:08:07,104 --> 00:08:09,016
Auf der anderen Seite...

127
00:08:09,017 --> 00:08:13,123
kann ich Heuchler wie dich
nicht ertragen, Reverend.

128
00:08:13,124 --> 00:08:16,049
- Okay, der Spaß ist vorbei, Freund.
- Erzähl deiner Gemeinde,

129
00:08:16,050 --> 00:08:19,788
wo deine Genitalien gewesen sind,
bevor du für mich sprichst.

130
00:08:21,381 --> 00:08:24,468
- Und wer zum Teufel bist du?
- Ich bin Gott.

131
00:08:33,176 --> 00:08:37,772
Und der, der Lügen in meinem Namen verbreitet,
soll an seiner eigenen falschen Zunge ersticken...

132
00:08:37,773 --> 00:08:41,148
und seine vergifteten Worte
werden ihn verraten.

133
00:08:49,818 --> 00:08:51,635
Denn ich bin der Herr...

134
00:08:51,910 --> 00:08:53,884
euer Gott.

135
00:08:57,916 --> 00:09:01,164
<i>Castiel.</i>

136
00:09:05,328 --> 00:09:07,800
<i>Cass.</i>

137
00:09:37,095 --> 00:09:38,318
Nein, nein, nein.

138
00:09:38,319 --> 00:09:41,532
Nein, nein, nein, nein.
Das kann nicht wahr sein.

139
00:09:42,829 --> 00:09:44,638
<i>Sammy.</i>

140
00:09:44,639 --> 00:09:46,184
Hey, Sam?

141
00:09:46,748 --> 00:09:49,511
Was denn,
machst du ein Nickerchen hier unten?

142
00:09:56,050 --> 00:09:59,839
- Wir glauben, es ist Cass. Komm schon.
- Ja. Ich komme.

143
00:09:59,840 --> 00:10:02,505
<i>Die plötzlichen Tode von
rund 200 religiösen Führern...</i>

144
00:10:02,506 --> 00:10:04,366
<i>werden derzeit untersucht.</i>

145
00:10:04,367 --> 00:10:06,212
<i>Der Vatikan hat noch
keine Erklärung abgegeben,</i>

146
00:10:06,213 --> 00:10:09,955
<i>doch einige sprechen
bereits von einem Akt Gottes.</i>

147
00:10:09,956 --> 00:10:11,593
<i>Wir alle sahen ihn...</i>

148
00:10:11,594 --> 00:10:14,681
<i>Kein Bart, kein Gewand.</i>

149
00:10:15,208 --> 00:10:16,853
<i>Er war jung...</i>

150
00:10:17,281 --> 00:10:20,648
<i>und... und sexy.</i>

151
00:10:21,142 --> 00:10:23,795
<i>Er trug einen Trenchcoat.</i>

152
00:10:26,180 --> 00:10:27,461
<i>Es wird vermutet,</i>

153
00:10:27,462 --> 00:10:29,850
<i>dass Anschläge auf die höheren Ränge der
Weißen-Vormachts-Organisationen geplant sind.</i>

154
00:10:29,851 --> 00:10:34,589
<i>Das FBI geht nun davon aus, dass der
Ku-Klux-Klan gezwungen wurde, sich aufzulösen.</i>

155
00:10:34,590 --> 00:10:35,655
Dagegen kann ich nichts einwenden.

156
00:10:35,656 --> 00:10:37,773
<i>Ungewöhnliche Blitzeinschläge folgten dem Feuer,</i>

157
00:10:37,774 --> 00:10:41,229
<i>welches das Zentrum für schwingende Erleuchtung
heute niederbrannte.</i>

158
00:10:41,230 --> 00:10:43,663
<i>Ein Sprecher sagte:
"Diese Tragödie repräsentiert...</i>

159
00:10:43,664 --> 00:10:48,011
<i>den größten Verlust in der neuzeitlichen
Geschichte der Motivationsredner."</i>

160
00:10:48,340 --> 00:10:49,805
Motivationsredner?

161
00:10:49,806 --> 00:10:54,846
Ja. Ich bin nicht sicher, ob der neue Cass
Ironie besser versteht als der alte Cass.

162
00:10:54,922 --> 00:10:56,522
Natürlich, der alte Cass...

163
00:10:57,108 --> 00:11:00,522
würde den Madison Square Garden nicht
zerschmettern, nur um etwas zu beweisen.

164
00:11:00,523 --> 00:11:03,272
Er ist weit über das Ziel hinausgeschossen.

165
00:11:03,273 --> 00:11:04,813
Und es ist kein Ende in Sicht.

166
00:11:04,814 --> 00:11:07,649
Also was?
Versuchen wir noch mal, mit ihm zu reden?

167
00:11:07,830 --> 00:11:09,993
- Sam.
- Dean, wir können mit dem Mann nur reden.

168
00:11:09,994 --> 00:11:13,276
Er ist kein Mann.
Er ist Gott und er ist angepisst.

169
00:11:13,277 --> 00:11:15,645
Und wenn Gott den Gerechten gibt,
dann gehst du ihm verdammt noch mal aus dem Weg.

170
00:11:15,646 --> 00:11:17,571
- Hast du nicht die Bibel gelesen?
- Ich schätze schon.

171
00:11:17,572 --> 00:11:19,008
Cass kommt nie wieder zurück.

172
00:11:19,009 --> 00:11:20,751
Er hat uns angelogen,
er hat uns benutzt,

173
00:11:20,752 --> 00:11:22,686
er hat die Wand in deiner Rübe geknackt,
als wäre es gar nichts.

174
00:11:22,687 --> 00:11:24,215
Kein weiteres Reden.
Wir haben genug Zeit auf ihn verschwendet.

175
00:11:24,216 --> 00:11:25,451
Okay.

176
00:11:25,452 --> 00:11:27,409
Gib mir den Steckschlüssel.

177
00:11:38,726 --> 00:11:43,064
<i>Heute wurden wir Zeuge beispielloser 
Schließungen der Lepra-Kolonien in Indien,</i>

178
00:11:43,065 --> 00:11:46,757
<i>was viele als eine Wunderheilung bezeichnen.</i>

179
00:11:46,758 --> 00:11:50,028
<i>Hier bei mir der Gesundheitsexperte Rob Lewitski.</i>

180
00:11:50,029 --> 00:11:52,003
Klär mich auf, Lewitski.

181
00:11:58,417 --> 00:12:00,210
Hallo, Crowley.

182
00:12:03,060 --> 00:12:04,931
Du siehst gestresst aus.

183
00:12:08,616 --> 00:12:10,104
Mist.

184
00:12:14,597 --> 00:12:17,413
Also... das Spiel ist aus.

185
00:12:17,414 --> 00:12:20,422
- Du hast mich gefunden.
- Ich habe dich nie verloren.

186
00:12:21,747 --> 00:12:24,901
Diese Kritzeleien sind allesamt nutzlos.

187
00:12:24,902 --> 00:12:28,549
Dennoch, du kannst einem Mädchen
den Versuch nicht übelnehmen.

188
00:12:28,550 --> 00:12:30,413
Möchtest du einen Drink,
bevor du mich zerschmetterst?

189
00:12:30,414 --> 00:12:31,368
Nein.

190
00:12:31,369 --> 00:12:33,910
Du magst es doch,
sie so richtig zu zerreißen, nicht wahr?

191
00:12:33,911 --> 00:12:35,511
Leg los.

192
00:12:38,958 --> 00:12:41,730
Ich werde dich nicht töten, Crowley.

193
00:12:41,789 --> 00:12:43,593
Ich habe Pläne mit dir.

194
00:12:45,105 --> 00:12:46,953
- Die da wären?
- Hier ist unsere neue Abmachung...

195
00:12:46,954 --> 00:12:50,270
Ich lasse dich leben. Du kehrst
auf deinen Posten als König der Hölle zurück.

196
00:12:50,271 --> 00:12:53,123
- Aber?
- Aber ich entscheide, wohin jede Seele geht.

197
00:12:53,124 --> 00:12:54,599
- Aber...
- Ich kontrolliere den Strom...

198
00:12:54,600 --> 00:12:57,183
und du nimmst, was immer ich dir gebe.

199
00:13:01,191 --> 00:13:05,674
Ich nehme an, du beabsichtigst
den Löwenanteil zu behalten.

200
00:13:05,675 --> 00:13:08,997
Also sagst du,
dass die Hölle verkleinert wird.

201
00:13:08,998 --> 00:13:10,976
Ich würde sie vollends abschaffen,

202
00:13:10,977 --> 00:13:15,614
aber ich muss eine Bedrohung gegen
meine Feinde in der Hand haben.

203
00:13:16,911 --> 00:13:19,382
Und wir müssen Michaels
und Luzifers Käfig behalten.

204
00:13:19,383 --> 00:13:20,785
Richtig.

205
00:13:20,786 --> 00:13:23,955
Ich nehme an,
das ist nicht verhandelbar.

206
00:13:23,956 --> 00:13:26,921
- Nein.
- Dann nehme ich dankbar an...

207
00:13:26,922 --> 00:13:28,459
Boss.

208
00:13:33,444 --> 00:13:35,590
Ich melde mich.

209
00:14:23,289 --> 00:14:24,705
Dean?

210
00:14:25,998 --> 00:14:27,671
Bobby?

211
00:14:36,187 --> 00:14:39,122
Sie sieht gut aus...
unter den Umständen.

212
00:14:39,123 --> 00:14:43,097
Unter den Umständen?
Ich sollte das beruflich machen.

213
00:14:44,740 --> 00:14:46,340
Also...

214
00:14:46,341 --> 00:14:48,319
hast du Sam kürzlich gesehen?

215
00:14:49,100 --> 00:14:50,810
Ja, warum?

216
00:14:53,829 --> 00:14:55,134
Was?

217
00:14:55,135 --> 00:14:56,735
Spuck's aus.

218
00:14:57,169 --> 00:14:59,279
Wie hält sich der Junge überhaupt
noch auf den Beinen?

219
00:14:59,280 --> 00:15:02,199
Ich meine, Cass hat
seinen verdammten Schädel zerfetzt.

220
00:15:02,200 --> 00:15:02,923
Ich weiß.

221
00:15:02,924 --> 00:15:07,322
Ich meine, mir ist klar, wie er es im Labor
geschafft hat, um uns zu helfen.

222
00:15:07,323 --> 00:15:08,562
Adrenalin.

223
00:15:08,563 --> 00:15:11,000
- Kar. Aber jetzt?
- Nun,

224
00:15:11,416 --> 00:15:12,832
er sagt, es ginge ihm gut.

225
00:15:12,833 --> 00:15:15,269
- Wie?
- Keine Ahnung.

226
00:15:15,270 --> 00:15:17,664
Ich bete nur zu Gott,
dass es wahr ist.

227
00:15:17,867 --> 00:15:21,200
Dafür müssen wir uns
eine neue Redewendung ausdenken.

228
00:15:24,222 --> 00:15:26,049
Im Ernst, Bobby.

229
00:15:26,114 --> 00:15:29,156
Ich meine, sieh dir unsere Leben an.
Wie viel können wir noch einstecken?

230
00:15:29,157 --> 00:15:31,609
Also wenn Sam sagt, dass es ihm gut geht,

231
00:15:31,610 --> 00:15:33,689
- gut.
- Glaubst du das?

232
00:15:34,222 --> 00:15:35,357
Ja.

233
00:15:38,463 --> 00:15:39,743
Nein.

234
00:15:40,928 --> 00:15:42,629
Willst du wissen wieso?

235
00:15:43,430 --> 00:15:48,080
Weil wir niemals eine Pause einlegen,
also warum sollten wir es dieses Mal machen?

236
00:15:48,097 --> 00:15:51,566
Aber nur... nur diese eine Sache, verstehst du?

237
00:15:53,603 --> 00:15:55,369
Aber ich bin nicht dämlich.

238
00:15:55,832 --> 00:15:59,846
Ich werde mir keine Hoffnungen machen,
um wieder einen Tritt in die Eier zu kriegen.

239
00:15:59,847 --> 00:16:01,081
Hey.

240
00:16:04,488 --> 00:16:07,199
Wie fühlst du dich, Sportskanone?

241
00:16:07,200 --> 00:16:09,434
- Kann nicht klagen.
- Toll.

242
00:16:09,903 --> 00:16:11,915
- Wie sieht es aus?
- Nun, ein Verlagshaus...

243
00:16:11,916 --> 00:16:14,483
ist vor einer Stunde regelrecht explodiert.

244
00:16:14,484 --> 00:16:17,242
Leute, die Zahl der Toten steigt wirklich
drastisch. Wir müssen etwas unternehmen.

245
00:16:17,243 --> 00:16:19,360
Wir müssen den Mistkerl jagen.

246
00:16:19,361 --> 00:16:21,185
Unglücklicherweise,
habe ich meine Gottknarre verloren, also...

247
00:16:21,186 --> 00:16:23,543
Ich meine, gibt es da keine himmlische Waffe?

248
00:16:23,544 --> 00:16:27,080
Vielleicht etwas aus dem Engelsarsenal,
was Balthasar gestohlen hat?

249
00:16:27,081 --> 00:16:30,016
Es muss etwas geben,
was ihn verletzen kann.

250
00:16:32,628 --> 00:16:34,320
Er ist Gott, Sam.

251
00:16:35,942 --> 00:16:37,542
Da gibt es nichts.

252
00:16:38,917 --> 00:16:40,996
Aber vielleicht gibt es da jemanden.

253
00:16:46,277 --> 00:16:47,791
Nein.

254
00:16:47,792 --> 00:16:49,459
Nein, nein!

255
00:16:50,184 --> 00:16:53,286
- Kommt schon!
- Tu nicht so überrascht.

256
00:16:53,287 --> 00:16:55,917
Mein neuer Boss wird mich allein
für das Gespräch mit euch umbringen.

257
00:16:55,918 --> 00:16:58,070
Du hast Glück, dass wir dir nicht
in dein schäbiges Gesicht stechen,

258
00:16:58,071 --> 00:16:59,687
- du kleines Stück...
- Warte, warte, warte.

259
00:16:59,688 --> 00:17:02,808
- Welcher neue Boss?
- Castiel, du Vollidiot.

260
00:17:02,809 --> 00:17:05,487
- Ist dein Boss?
- Er ist jedermanns Boss.

261
00:17:05,488 --> 00:17:09,477
Was glaubt ihr, was er unternehmen wird,
wenn er herausfindet, dass wir uns verschwören?

262
00:17:09,478 --> 00:17:11,665
Ihr wollt euch doch verschwören, oder nicht?

263
00:17:11,666 --> 00:17:14,440
Nein, wir wollen nur,
dass du da stehst und gut aussiehst.

264
00:17:14,441 --> 00:17:17,571
- Ich höre.
- Wir brauchen einen Bann.

265
00:17:17,572 --> 00:17:19,380
Um den Tod anzuketten.

266
00:17:19,381 --> 00:17:22,232
Anzuketten? Den Tod versklaven?

267
00:17:22,233 --> 00:17:23,537
- Machst du Witze?
- Luzifer hat es geschafft.

268
00:17:23,538 --> 00:17:26,562
- Das ist Luzifer.
- Ein Bann ist ein Bann.

269
00:17:26,854 --> 00:17:30,344
Glaubt ihr wirklich,
ihr könntet diese Macht bewältigen?

270
00:17:30,345 --> 00:17:31,404
Ihr seid wahnsinnig!

271
00:17:31,405 --> 00:17:34,285
Der Tod ist der einzige
verbleibende Spieler auf dem Brett,

272
00:17:34,286 --> 00:17:36,238
der die Kraft hat,
es mit Cass aufzunehmen.

273
00:17:36,239 --> 00:17:38,887
Beide werden uns wie Erbsen zerquetschen.

274
00:17:39,170 --> 00:17:40,957
Warum sollte ich bei einem
Selbstmordkommando helfen?

275
00:17:40,958 --> 00:17:42,558
Sieh mal,

276
00:17:43,343 --> 00:17:46,556
willst du wirklich,
dass Cass das Universum schmeißt?

277
00:17:49,576 --> 00:17:51,176
Etwas Hilfe, bitte?

278
00:17:52,562 --> 00:17:55,051
Bitte? Hilfe?

279
00:17:55,412 --> 00:17:57,489
Etwas Hilfe, bitte?

280
00:18:03,105 --> 00:18:06,753
- Gott segne Sie, Sir.
- Du bist ein wahrer Gläubiger.

281
00:18:06,754 --> 00:18:08,785
Die Menschen sagen, ich sei zornig.

282
00:18:09,131 --> 00:18:12,454
Aber ich strafe nur Lügner und
diejenigen, die mich verlassen.

283
00:18:12,455 --> 00:18:14,403
Ich bin ein gerechter Gott.

284
00:18:14,710 --> 00:18:16,310
Wie bitte?

285
00:18:20,180 --> 00:18:21,780
Siehst du?

286
00:18:23,978 --> 00:18:25,578
Oh, mein Gott.

287
00:18:26,267 --> 00:18:28,101
Ich kann sehen!

288
00:18:32,278 --> 00:18:34,195
Ihr Gesicht.

289
00:18:35,031 --> 00:18:37,131
Was ist los mit Ihnen?

290
00:18:41,864 --> 00:18:43,614
<i>Fehler.</i>

291
00:18:43,847 --> 00:18:45,529
<i>Zu spät.</i>

292
00:18:46,333 --> 00:18:48,240
<i>Lass uns raus.</i>

293
00:18:51,029 --> 00:18:52,814
<i>Lass uns raus.</i>

294
00:18:54,671 --> 00:18:56,661
<i>Lass uns raus.</i>

295
00:19:06,246 --> 00:19:07,846
Nein.

296
00:19:20,803 --> 00:19:22,403
Hallo?

297
00:19:29,493 --> 00:19:31,365
Von Crowley.

298
00:19:34,412 --> 00:19:37,474
Wer fühlt sich bereit, heute Nacht
den Tod an die Kette zu legen?

299
00:19:37,475 --> 00:19:40,516
Das Alter ist ohnehin überbewertet.

300
00:19:40,517 --> 00:19:44,975
Wir haben das Meiste von dem Kram,
aber wir müssen noch ein paar Sachen auftreiben.

301
00:19:44,976 --> 00:19:45,979
Wie?

302
00:19:45,980 --> 00:19:50,044
Wie: "Eine höhere Gewalt,
auf ewig kristallisiert."

303
00:19:50,045 --> 00:19:52,850
- Was soll das heißen?
- Ich denke, das bedeutet einen echten Kristall.

304
00:19:52,851 --> 00:19:55,736
Sieh mal, Blitze schlagen im
rechten Winkel in den Sand ein,

305
00:19:55,737 --> 00:19:59,026
sie kristallisieren sich
selbst in die perfekte Form.

306
00:19:59,027 --> 00:20:01,763
- Blitze... eine höhere Gewalt.
- Bingo.

307
00:20:01,764 --> 00:20:04,161
Du musst einen Fulguriten auftreiben.

308
00:20:04,162 --> 00:20:07,536
- Wir brauchen einen Großen.
- Und lass mich raten... der ist selten.

309
00:20:07,537 --> 00:20:09,518
Ich hab Unterlagen von einer Auktion gefunden.

310
00:20:09,519 --> 00:20:13,246
Der Höchstbietende wohnt neun Stunden entfernt.

311
00:20:35,341 --> 00:20:36,685
Hey!

312
00:20:36,686 --> 00:20:39,458
Entschuldigung.
Haben sie etwas Senf?

313
00:20:42,035 --> 00:20:44,115
Senf?
Im Ernst?

314
00:20:44,116 --> 00:20:46,384
Ist mir so in den Sinn gekommen.

315
00:21:36,965 --> 00:21:38,565
Hi.

316
00:21:41,604 --> 00:21:43,991
Ich will Sie nicht verletzen.
Wirklich.

317
00:21:43,992 --> 00:21:46,701
Ich bin derjenige mit der Schusswaffe, Sohn.

318
00:21:48,199 --> 00:21:49,799
Das hab ich kapiert.

319
00:21:53,746 --> 00:21:55,939
Okay.

320
00:21:56,181 --> 00:21:58,246
Ja. Gut.

321
00:22:02,596 --> 00:22:04,196
Hey, Leute.

322
00:22:04,609 --> 00:22:07,373
Also das sind Dr. und Mrs. Weiss.

323
00:22:08,572 --> 00:22:10,172
Hi.

324
00:22:10,379 --> 00:22:13,468
- Tut mir leid.
- Ich habe das Gott-Dingsda gefunden.

325
00:22:14,677 --> 00:22:17,265
Lasst uns mit der Show anfangen.

326
00:22:41,395 --> 00:22:42,995
Gern geschehen.

327
00:23:31,095 --> 00:23:32,704
Hallo?

328
00:23:33,374 --> 00:23:34,974
Tod?

329
00:23:35,293 --> 00:23:36,886
Du machst Witze.

330
00:23:40,098 --> 00:23:42,019
Tut mir leid, Tod.
Das ist nicht, wonach es aussieht.

331
00:23:42,020 --> 00:23:44,947
Sieht aus, als hättet ihr mich
an die Kette gelegt.

332
00:23:44,948 --> 00:23:48,476
Aus einem guten Grund, okay?
Hör uns einfach an.

333
00:23:50,059 --> 00:23:53,349
Frittierte Essigchips?
Das sind die besten im Staat.

334
00:23:53,350 --> 00:23:56,450
Glaubst du, es ist so einfach,
mich zu besänftigen?

335
00:23:57,345 --> 00:24:00,810
Es geht um Sams Halluzinationen,
nehme ich an?

336
00:24:01,500 --> 00:24:03,481
- Was?
- Tut mir leid, Sam.

337
00:24:03,482 --> 00:24:06,019
Eine Mauer pro Kunde.

338
00:24:06,020 --> 00:24:08,700
- Nun bindet mich los.
- Das können wir nicht.

339
00:24:09,442 --> 00:24:11,018
Noch nicht.

340
00:24:11,019 --> 00:24:13,255
Das wird nicht gut ausgehen.

341
00:24:13,256 --> 00:24:15,480
Du musst für uns Gott töten.

342
00:24:16,215 --> 00:24:18,309
- Wie bitte?
- Gott töten.

343
00:24:18,774 --> 00:24:21,819
Sie haben richtig gehört.
Euer... Ehren.

344
00:24:21,820 --> 00:24:25,271
- Warum glaubst du, dass ich das kann?
- Du hast es mir erzählt.

345
00:24:27,430 --> 00:24:29,030
Warum sollte ich?

346
00:24:31,415 --> 00:24:33,015
Weil...

347
00:24:33,891 --> 00:24:37,041
wir das sagen
und wir dein Boss sind.

348
00:24:37,804 --> 00:24:39,875
Ich meine... hochachtungsvoll.

349
00:24:40,232 --> 00:24:41,848
Erstaunlich.

350
00:24:45,273 --> 00:24:48,458
- Cass.
- Ich wollte euch nicht umbringen, aber jetzt...

351
00:24:48,459 --> 00:24:49,532
Du kannst uns nicht umbringen.

352
00:24:49,533 --> 00:24:51,558
Du hast jedes Wohlwollen,
das ich für dich hegte, ausradiert, Dean.

353
00:24:51,559 --> 00:24:53,443
Der Tod ist unsere Schlampe.

354
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
Wir werden nicht sterben,
selbst wenn Gott den Abzug betätigt.

355
00:24:55,954 --> 00:24:58,789
Lästige kleine Einzeller, oder nicht?

356
00:24:59,799 --> 00:25:01,399
"Gott"?

357
00:25:02,096 --> 00:25:05,561
Du siehst für mich entsetzlich
nach einem mutierten Engel aus.

358
00:25:05,959 --> 00:25:08,282
Deine Hülle schmilzt.
Du wirst explodieren.

359
00:25:08,283 --> 00:25:09,883
Nein, werde ich nicht.

360
00:25:10,391 --> 00:25:12,876
Sobald ich meine Arbeit erledigt habe,
werde ich mich reparieren.

361
00:25:12,877 --> 00:25:17,614
Du glaubt, dass du das kannst, weil
du nur die Last all der einfachen Seelen hast, ja?

362
00:25:17,615 --> 00:25:20,056
Aber das ist nicht das schlimmste Problem.

363
00:25:20,057 --> 00:25:23,125
Es gibt Dinge im Fegefeuer,
die viel älter als Seelen sind...

364
00:25:23,126 --> 00:25:25,357
und die hast du auch runtergeschlungen.

365
00:25:25,358 --> 00:25:26,902
Irrelevant.

366
00:25:26,903 --> 00:25:29,578
- Ich kontrolliere sie.
- Momentan.

367
00:25:29,579 --> 00:25:32,281
Moment, welche älteren Dinge?

368
00:25:32,754 --> 00:25:35,095
Lange bevor Gott
Engel und Menschen erschuf,

369
00:25:35,096 --> 00:25:37,175
erschuf er die ersten Biester...

370
00:25:37,762 --> 00:25:39,687
die Leviathane.

371
00:25:39,688 --> 00:25:42,458
- Leviathane?
- Ich persönlich fand sie unterhaltsam,

372
00:25:42,459 --> 00:25:45,849
aber er war besorgt,
sie würden die ganze Petrischale fressen,

373
00:25:45,850 --> 00:25:48,396
also sperrte er sie weg.

374
00:25:48,600 --> 00:25:51,561
Warum glaubst du,
hat er das Fegefeuer erschaffen?

375
00:25:52,067 --> 00:25:56,079
Um diese cleveren,
giftigen Dinger auszusperren.

376
00:25:56,080 --> 00:25:59,032
Jetzt hat Castiel sie verschluckt.

377
00:25:59,633 --> 00:26:04,337
Er ist die dünne Membran
zwischen den alten Wesen und eurem Zuhause.

378
00:26:04,338 --> 00:26:07,945
- Es reicht.
- Was für ein kleiner dummer Soldat du bist.

379
00:26:07,946 --> 00:26:09,546
Warum?

380
00:26:09,811 --> 00:26:13,024
Weil ich es wagte, eine Tür zu öffnen,
die er geschlossen hatte?

381
00:26:13,353 --> 00:26:14,953
Wo ist er?

382
00:26:15,516 --> 00:26:17,463
Ich habe ihm einen Dienst erwiesen,
indem ich seinen Platz einnehme.

383
00:26:17,464 --> 00:26:18,991
Einen Dienst?

384
00:26:18,992 --> 00:26:21,689
- Kleine Fehden beseitigen?
- Nein.

385
00:26:21,690 --> 00:26:25,932
Ich räume eine Schweinerei
nach der anderen auf... selbstlos.

386
00:26:25,933 --> 00:26:29,574
- Ganz der Menschenfreund.
- Und woher willst du das wissen?

387
00:26:30,784 --> 00:26:33,202
Was bist du wirklich?

388
00:26:34,122 --> 00:26:35,643
Eine Fliegenklatsche?

389
00:26:35,644 --> 00:26:38,286
Dazu bestimmt, dich zu zerquetschen, glaube ich.

390
00:26:38,287 --> 00:26:40,340
Es sei denn, ich erwische dich zuerst.

391
00:26:41,430 --> 00:26:44,383
Dieser glaubt wirklich seiner eigenen Propaganda.

392
00:26:45,066 --> 00:26:46,846
Bitte, Cass.

393
00:26:47,320 --> 00:26:49,204
Ich kenne Gott,

394
00:26:49,205 --> 00:26:51,998
und Sie, Sir, sind nicht Gott.

395
00:26:51,999 --> 00:26:54,035
In Ordnung, hört auf, zu streiten,
ihr beide.

396
00:26:54,036 --> 00:26:57,472
Nenn ihn, wie du willst.
Nur töte ihn jetzt!

397
00:27:00,099 --> 00:27:02,095
In Ordnung. Fein.

398
00:27:08,324 --> 00:27:09,924
Danke.

399
00:27:10,527 --> 00:27:12,768
Sollen wir jetzt kickboxen?

400
00:27:15,377 --> 00:27:20,256
Ich hatte schon so ein Kribbeln im Nacken,
dass ich bald jemanden holen würde.

401
00:27:22,065 --> 00:27:24,098
Keine Sorge... nicht Sie.

402
00:27:29,376 --> 00:27:31,329
Er hatte es aber eilig.

403
00:27:31,774 --> 00:27:34,394
Ja, genau deshalb kandidiere ich wieder,

404
00:27:34,395 --> 00:27:38,487
um meine Wähler vor der gottlosen Politik
meiner Kontrahenten zu schützen.

405
00:27:38,488 --> 00:27:41,318
Ich hätte es selbst nicht
besser ausdrücken können.

406
00:27:46,626 --> 00:27:48,226
Sir?

407
00:27:48,378 --> 00:27:52,155
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich bin hier, um die Senatorin zu sprechen.

408
00:27:52,156 --> 00:27:54,916
- Bezüglich?
- Machtmissbrauch.

409
00:27:55,714 --> 00:27:58,457
- Wie bitte?
- Ich bin nicht unbedeutend.

410
00:27:58,833 --> 00:28:00,210
Ich bestrafe eine Frau,

411
00:28:00,211 --> 00:28:03,424
die in meinem Namen Not und
Hoffnungslosigkeit verursacht.

412
00:28:03,685 --> 00:28:07,213
Ich stelle Ihre Bedürfnisse an erste Stelle.
Verstehen Sie das nicht?

413
00:28:08,133 --> 00:28:09,733
Sie alle.

414
00:28:10,213 --> 00:28:13,849
Ich bin ein besserer Gott als mein Vater.

415
00:28:14,379 --> 00:28:17,047
Wie kann ich euch das begreiflich machen?

416
00:28:36,290 --> 00:28:38,051
Halt die Klappe, Dean.

417
00:28:38,540 --> 00:28:42,232
Ich bin nicht hier, um dir jedes Mal
die Schnürsenkel zu binden, wenn du stolperst.

418
00:28:42,233 --> 00:28:45,698
Wie lange ist es her, dass ich euch
wegen dieser Seelen gewarnt habe?

419
00:28:46,283 --> 00:28:49,265
Lange genug, um diesen Dummkopf aufzuhalten.

420
00:28:49,266 --> 00:28:54,312
Und hier stehen wir wieder, mit eurem
kleinen Planeten am Rande der Opferung.

421
00:28:54,313 --> 00:28:56,017
Nun, es tut mir leid.

422
00:28:56,439 --> 00:28:58,723
Okay? Ich habe versucht,
diesen Planeten zu retten,

423
00:28:58,724 --> 00:29:01,539
also solltest du vielleicht jemand Besseren
für deine Tipps finden.

424
00:29:01,540 --> 00:29:05,446
Vielleicht sollte ich meine Bemühungen
auf einen besseren Planeten verlagern.

425
00:29:05,776 --> 00:29:07,666
Es war amüsant.

426
00:29:07,688 --> 00:29:10,643
Warte, Moment.
Kannst du uns einfach irgendwas geben?

427
00:29:10,644 --> 00:29:12,925
Dich muss doch ein klein wenig
interessieren, was mit uns passiert.

428
00:29:12,926 --> 00:29:15,220
Weißt du, das ist mir wirklich egal.

429
00:29:15,221 --> 00:29:18,094
Aber ich finde diesen kleinen Engel arrogant.

430
00:29:18,095 --> 00:29:19,750
Toll. Damit können wir arbeiten.

431
00:29:19,751 --> 00:29:24,224
Eure einzige Hoffnung ist, dass er
sie alle zurück ins Fegefeuer bringt.

432
00:29:24,385 --> 00:29:27,274
- Schnell.
- Wir brauchen ein Tor.

433
00:29:27,275 --> 00:29:30,264
Ihr habt alles Notwendige in dem Labor.

434
00:29:30,265 --> 00:29:34,261
Bringt ihn wieder dahin und
zwingt ihn, diese Macht aufzugeben.

435
00:29:34,262 --> 00:29:37,202
- Zwingen?
- Denkt euch was aus.

436
00:29:37,203 --> 00:29:40,439
Aber diese Tür öffnet sich nur
während der Verfinsterung,

437
00:29:40,440 --> 00:29:43,790
- und die ist vorbei.
- Ich arrangiere eine andere.

438
00:29:43,791 --> 00:29:46,441
Sonntag morgen 3:59 Uhr.

439
00:29:46,442 --> 00:29:48,229
kurz vor Sonnenaufgang.

440
00:29:48,580 --> 00:29:50,180
Seid pünktlich.

441
00:29:50,866 --> 00:29:52,466
Dankt mir nicht.

442
00:29:53,010 --> 00:29:55,119
Räumt nur euer Chaos auf.

443
00:29:59,509 --> 00:30:01,903
Versucht, mich noch einmal
mit einem Bann zu belegen,

444
00:30:01,904 --> 00:30:04,642
und ihr seid tot, bevor ihr anfangen könnt.

445
00:30:07,758 --> 00:30:10,199
Leckere Essigchips übrigens.

446
00:30:37,146 --> 00:30:38,746
Nein.

447
00:30:39,337 --> 00:30:40,937
Nein.

448
00:31:05,642 --> 00:31:07,803
Willst du Kaffee dazu?

449
00:31:07,804 --> 00:31:10,441
- Irgendwo ist es 18:00 Uhr.
- Wir machen uns auf den Weg.

450
00:31:10,442 --> 00:31:13,808
Ich meine, wie sollen wir Cass bis 3.59 Uhr
in dieses verfluchte Labor bekommen?

451
00:31:13,809 --> 00:31:15,405
Machen wir nicht.

452
00:31:16,910 --> 00:31:17,936
Was meinst du mit: "Machen wir nicht"?

453
00:31:17,937 --> 00:31:21,620
Ich meine, wir können das Pferd weder
zum Wasser bringen noch es zum Trinken zwingen.

454
00:31:21,621 --> 00:31:23,037
- Warum sollten wir uns etwas vormachen?
- Dean, sieh mal,

455
00:31:23,038 --> 00:31:24,962
ich weiß, du glaubst, dass Cass weg ist.

456
00:31:24,963 --> 00:31:26,427
- Weil er es ist.
- Ist er nicht!

457
00:31:26,428 --> 00:31:28,730
Er ist irgendwo da drin, Dean.

458
00:31:28,731 --> 00:31:30,787
- Ich weiß es.
- Tust du nicht.

459
00:31:30,788 --> 00:31:33,581
Tue ich nicht. Aber ich war auch schon
manchmal ziemlich weit weg,

460
00:31:33,582 --> 00:31:35,746
- und du hast mich nie aufgegeben.
- Ja, und es stellt sich heraus,

461
00:31:35,747 --> 00:31:39,876
dass du dasselbe offene Buch wie immer bist.

462
00:31:39,877 --> 00:31:41,942
Halluzinationen?
Ernsthaft?

463
00:31:41,943 --> 00:31:44,274
Ich musste das vom Tod erfahren?

464
00:31:44,961 --> 00:31:48,661
- Was hätte ich denn machen sollen?
- Wie wäre es mit nicht lügen?

465
00:31:49,305 --> 00:31:52,844
Wie wäre es damit, mir zu erzählen, dass
diese Verrücktheiten über deine Mauer klettern?

466
00:31:52,845 --> 00:31:54,445
Warum?

467
00:31:54,820 --> 00:31:56,470
Du kannst nicht helfen.

468
00:31:58,029 --> 00:32:02,011
Du hast in letzter Zeit selbst mit ziemlich
ernstem Zeug zu kämpfen, und ich dachte...

469
00:32:02,012 --> 00:32:05,562
Was? Warum die eine schöne Seifenblase
kaputtmachen, die du noch übrig hast?

470
00:32:05,563 --> 00:32:07,163
Es ist unter Kontrolle.

471
00:32:07,866 --> 00:32:09,367
Was?

472
00:32:09,368 --> 00:32:10,954
Was genau ist unter Kontrolle?

473
00:32:10,955 --> 00:32:12,832
- Ich weiß, was echt ist und was nicht.
- Sam...

474
00:32:12,833 --> 00:32:16,570
Dean, wir können darüber diskutieren,
sobald wir mit Cass fertig geworden sind.

475
00:32:17,714 --> 00:32:19,606
Ja, weißt du, wie ich damit fertig werde?

476
00:32:19,607 --> 00:32:22,774
Ich werde meine Klappe halten,
ich werde trinken,

477
00:32:22,775 --> 00:32:25,435
und ich werde mir
asiatische Cartoon-Pornos angucken...

478
00:32:25,436 --> 00:32:29,290
und tue so, als würde die Welt bald explodieren,
denn das tut sie.

479
00:32:34,117 --> 00:32:35,625
Hey.

480
00:32:35,626 --> 00:32:37,642
Du willst mich wohl auf den Arm nehmen.

481
00:32:39,222 --> 00:32:42,935
"Massaker im Wahlbüro
einer amtierenden Senatorin...

482
00:32:42,936 --> 00:32:46,856
"durch einen Mann im Trenchcoat."
Es gibt ein Überwachungsvideo.

483
00:33:00,433 --> 00:33:04,770
Ich denke, Cass zu erreichen...
ist keine Option mehr.

484
00:33:20,593 --> 00:33:22,295
Hey, Castiel.

485
00:33:25,277 --> 00:33:27,734
Vielleicht ist das sinnlos.
Sieh mal...

486
00:33:28,763 --> 00:33:32,795
Ich weiß nicht, ob es irgendeinen Teil
von dir überhaupt interessiert, aber...

487
00:33:33,514 --> 00:33:36,133
ich glaube immer noch,
dass du einer von uns bist,

488
00:33:36,134 --> 00:33:37,259
tief in dir.

489
00:33:37,260 --> 00:33:41,160
Ich meine, du bist absolut
total verrückt, aber...

490
00:33:44,877 --> 00:33:48,226
Wir haben immer noch bis Sonnenaufgang,
um das hier zu stoppen.

491
00:33:48,587 --> 00:33:50,187
Lass uns helfen.

492
00:33:50,538 --> 00:33:52,138
Bitte.

493
00:34:07,484 --> 00:34:09,563
Nur, wenn du das abstellst.

494
00:34:19,366 --> 00:34:20,966
Sam?

495
00:34:22,689 --> 00:34:25,404
- Cass.
- Ich habe deinen Ruf gehört.

496
00:34:30,438 --> 00:34:32,134
Ich brauche Hilfe.

497
00:34:34,553 --> 00:34:37,746
Wir brauchen das richtige Blut.
Es gibt einen kleinen Krug am Ende des Gangs,

498
00:34:37,747 --> 00:34:40,305
- im Vorratsschrank.
- Hol es.

499
00:34:47,708 --> 00:34:49,308
Dean?

500
00:34:49,556 --> 00:34:52,454
- Was, brauchst du noch etwas?
- Nein.

501
00:34:53,645 --> 00:34:55,600
Ich fühle Bedauern,

502
00:34:55,913 --> 00:34:58,513
wegen dir und dem, was ich Sam antat.

503
00:34:58,728 --> 00:35:00,693
Ja, das solltest du auch.

504
00:35:02,631 --> 00:35:05,225
Wenn Zeit gewesen wäre,
wenn ich stark genug gewesen wäre, würde ich...

505
00:35:05,226 --> 00:35:07,726
würde ich ihn wieder in Ordnung bringen.

506
00:35:08,302 --> 00:35:11,637
Ich möchte es nur wiedergutmachen,
bevor ich sterbe.

507
00:35:12,665 --> 00:35:14,265
Okay.

508
00:35:17,415 --> 00:35:19,015
Funktioniert es?

509
00:35:19,545 --> 00:35:21,675
Fühlst du dich dadurch besser?

510
00:35:21,676 --> 00:35:23,276
Nein.

511
00:35:25,644 --> 00:35:28,999
- Du?
- Nicht ein Stück.

512
00:35:34,280 --> 00:35:37,682
Ich weiß.
Es scheint alles so dumm, oder?

513
00:35:37,882 --> 00:35:39,482
Hi, Sam.

514
00:35:39,854 --> 00:35:41,754
Lange Zeit nicht gekuschelt.

515
00:35:41,915 --> 00:35:43,515
Du bist nicht hier.

516
00:35:44,006 --> 00:35:45,606
Du bist in der Hölle.

517
00:35:45,788 --> 00:35:49,359
Damit hast du recht.

518
00:35:53,570 --> 00:35:55,245
Fleischhaken...

519
00:35:55,886 --> 00:35:57,282
Ketten...

520
00:35:57,622 --> 00:35:59,032
Du.

521
00:36:00,449 --> 00:36:02,049
Das ist nicht real.

522
00:36:02,584 --> 00:36:04,687
Das ist nur mein Gehirn...

523
00:36:04,688 --> 00:36:07,788
das Erinnerungen an den Käfig
durchsickern lässt...

524
00:36:08,447 --> 00:36:10,970
weil die Mauer einstürzt.

525
00:36:11,613 --> 00:36:13,213
Das ist alles.

526
00:36:15,270 --> 00:36:17,570
Sie ist sehr gut, deine kleine Theorie.

527
00:36:17,571 --> 00:36:19,545
Sie ist falsch.

528
00:36:20,150 --> 00:36:23,950
Sam, du bist nicht derjenige,
der komplett verrückt wird.

529
00:36:24,418 --> 00:36:26,317
Es ist alles andere.

530
00:36:28,867 --> 00:36:31,691
- Was?
- Alles...

531
00:36:31,942 --> 00:36:34,425
Seit der Sekunde, als du
aus dem Käfig gesprungen bist.

532
00:36:34,426 --> 00:36:37,956
- Das ist unmöglich.
- Nein. Fliehen war unmöglich.

533
00:36:37,957 --> 00:36:39,772
Ich muss sagen,

534
00:36:40,537 --> 00:36:43,181
ich glaube, das ist bisher
meine beste Folter...

535
00:36:43,182 --> 00:36:46,710
dich glauben zu lassen,
dass du frei bist und dann...

536
00:36:47,393 --> 00:36:50,009
den Schleier von deinen Augen zu reißen.

537
00:36:50,487 --> 00:36:52,382
Du bist nie entkommen, Sam.

538
00:36:53,103 --> 00:36:55,245
Du bist immer noch im Käfig...

539
00:36:55,252 --> 00:36:57,038
mit mir.

540
00:37:07,631 --> 00:37:09,062
Halte durch.

541
00:37:09,063 --> 00:37:11,029
Nur ein paar Minuten.

542
00:37:11,583 --> 00:37:14,854
Wo ist Sam?
Es ist Zeit, loszulegen.

543
00:37:24,405 --> 00:37:26,005
Sam?

544
00:37:30,936 --> 00:37:32,536
Verdammt.

545
00:37:42,866 --> 00:37:44,466
Das ist gut genug.

546
00:37:45,251 --> 00:37:48,490
Okay, stell dich genau davor, Cass.

547
00:38:19,019 --> 00:38:20,619
Es tut mir leid, Dean.

548
00:38:55,447 --> 00:38:57,047
Cass?

549
00:39:14,638 --> 00:39:16,238
Er ist kalt.

550
00:39:17,468 --> 00:39:19,065
Atmet er?

551
00:39:19,101 --> 00:39:20,701
Nein.

552
00:39:21,418 --> 00:39:25,690
- Vielleicht müssen Engel nicht atmen.
- Er ist tot, Dean.

553
00:39:36,697 --> 00:39:38,297
Verdammt.

554
00:39:43,667 --> 00:39:47,793
Cass, du dummes Kind.
Warum hast du nicht auf mich gehört?

555
00:39:53,199 --> 00:39:54,369
Cass?

556
00:39:54,370 --> 00:39:56,615
Hey! Hey!

557
00:39:58,037 --> 00:39:59,436
Okay.

558
00:39:59,437 --> 00:40:01,037
In Ordnung.

559
00:40:02,537 --> 00:40:04,137
Das war unangenehm.

560
00:40:04,543 --> 00:40:07,252
- Helfen wir ihm hoch.
- Ganz ruhig.

561
00:40:11,469 --> 00:40:13,191
Ich lebe.

562
00:40:14,863 --> 00:40:16,463
Sieht so aus.

563
00:40:17,229 --> 00:40:18,898
Ich bin verwundert.

564
00:40:19,737 --> 00:40:22,334
Danke... euch Beiden.

565
00:40:23,401 --> 00:40:27,437
Wir haben hauptsächlich einfach versucht,
die Welt zu retten.

566
00:40:27,438 --> 00:40:29,038
Ich bin beschämt.

567
00:40:30,440 --> 00:40:32,596
- Ich bin wirklich zu weit gegangen.
- Glaubst du?

568
00:40:32,597 --> 00:40:36,336
Ich werde einen Weg finden,
das bei euch wieder gutzumachen.

569
00:40:36,337 --> 00:40:39,799
In Ordnung, eins nach dem anderen. Komm mit.
Schaffen wir dich hier raus. Komm mit.

570
00:40:39,800 --> 00:40:41,897
Ich meine es ernst, Dean.

571
00:40:43,277 --> 00:40:44,658
Okay.

572
00:40:44,659 --> 00:40:46,949
In Ordnung. Finden wir Sam, okay?

573
00:40:46,950 --> 00:40:48,728
Ihr müsst jetzt weglaufen!

574
00:40:49,796 --> 00:40:53,135
- Ich kann sie nicht zurückhalten!
- Wen zurückhalten?

575
00:40:53,424 --> 00:40:55,489
Sie in mir festhalten.

576
00:40:55,490 --> 00:40:57,990
Dean, sie sind so stark.

577
00:40:57,991 --> 00:41:00,738
- Wer zur Hölle...
- Leviathan!

578
00:41:02,641 --> 00:41:04,715
Ich kann sie nicht bekämpfen.

579
00:41:04,716 --> 00:41:06,316
Lauf!

580
00:41:07,127 --> 00:41:09,395
Geh! Hol Sam!
Hol Sam!

581
00:41:10,732 --> 00:41:12,332
Zu spät.

582
00:41:12,372 --> 00:41:13,972
Cass?

583
00:41:15,472 --> 00:41:18,513
Cass ist... er ist weg.

584
00:41:18,514 --> 00:41:20,569
Er ist tot.

585
00:41:20,824 --> 00:41:23,228
Wir leiten die Show jetzt.

586
00:41:39,629 --> 00:41:44,453
Das wird so viel Spaß machen.

587
00:41:44,454 --> 00:41:48,195
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

