1
00:00:00,196 --> 00:00:01,768
<i>Bisher bei Fringe...</i>

2
00:00:01,778 --> 00:00:03,109
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:03,119 --> 00:00:06,179
<i>Diese beiden Männer sind Berater...</i>
<i>Peter Bishop und Dr. Walter Bishop.</i>

4
00:00:06,189 --> 00:00:08,933
Man sieht durch ein Fenster
in eine andere Welt.

5
00:00:08,943 --> 00:00:11,322
<i>Ein alternatives Universum,</i>
<i>ähnlich wie unseres.</i>

6
00:00:11,332 --> 00:00:13,464
<i>Und in jedem gibt es</i>
<i>eine Version von uns.</i>

7
00:00:13,474 --> 00:00:15,424
<i>Agent Dunham. Agent Lee.</i>

8
00:00:15,564 --> 00:00:18,780
<i>Was immer zwischen den beiden Universen</i>
<i>passiert, was immer unser Schicksal ist,</i>

9
00:00:18,790 --> 00:00:20,509
ich bin genau mittendrin.

10
00:00:20,519 --> 00:00:21,695
Ich liebe dich.

11
00:00:22,325 --> 00:00:24,372
Ich war niemals gut darin,
dich gehen zu lassen.

12
00:00:24,382 --> 00:00:25,810
Dieses Mal musst du es.

13
00:00:27,462 --> 00:00:29,366
<i>Ich verstehe,</i>
<i>was die Maschine macht.</i>

14
00:00:29,724 --> 00:00:31,699
<i>Unser beiden Welten sind</i>
<i>miteinander verbunden.</i>

15
00:00:31,709 --> 00:00:33,953
<i>Wenn eine Seite stirbt,</i>
<i>wird es die andere auch.</i>

16
00:00:33,963 --> 00:00:36,958
Also habe ich Löcher in beide Universen gerissen,
und sie führen hierher.

17
00:00:36,968 --> 00:00:40,458
Eine Brücke, damit wir zusammen arbeiten können,
um dies zu reparieren...

18
00:00:41,759 --> 00:00:43,440
<i>Sie erinnern sich nicht an Peter.</i>

19
00:00:43,450 --> 00:00:45,800
<i>Wie könnten sie?</i>
<i>Er hat nie existiert.</i>

20
00:00:46,030 --> 00:00:47,710
Er hat seinen Zweck erfüllt.

21
00:00:51,050 --> 00:00:52,331
GEHEIM

22
00:00:52,341 --> 00:00:55,590
Er wird nicht funktionieren, dieser Frieden,
denn Sie sind nicht vertrauenswürdig.

23
00:00:56,136 --> 00:01:00,785
Ich meine, einfache Dinge,
wie Prinzipien, Ehre, Ehrlichkeit...

24
00:01:01,007 --> 00:01:03,857
Alles fundamentale Bedingungen
in einem Abkommen.

25
00:01:04,242 --> 00:01:07,580
Wenn du den Menschen, mit denen du arbeitest,
nicht vertrauen kannst, wem dann?

26
00:01:07,825 --> 00:01:10,135
Wissen Sie,
vielleicht bin ich nicht das Problem.

27
00:01:10,443 --> 00:01:11,549
Vielleicht sind Sie es.

28
00:01:11,559 --> 00:01:14,227
Vielleicht haben Sie einfach
einen Mangel an Vertrauen.

29
00:01:14,502 --> 00:01:15,652
Interessant.

30
00:01:15,776 --> 00:01:18,856
Und das von der Person,
die mich gekidnappt und mein Leben gestohlen hat.

31
00:01:19,117 --> 00:01:21,288
Wissen Sie,
Sie zu sein und Ihr Leben zu leben...

32
00:01:21,298 --> 00:01:24,289
hat nur dafür gesorgt, dass ich noch
mehr Heimweh nach meinem Universum hatte.

33
00:01:24,550 --> 00:01:28,387
Es muss schwer sein, Menschen zu vertrauen,
wenn man nur sich selbst hat.

34
00:01:28,656 --> 00:01:30,525
Das muss schrecklich einsam sein.

35
00:01:31,975 --> 00:01:35,853
Nur weil Sie in meinen Schuhen gesteckt haben,
denken Sie nur nicht, dass Sie mich kennen.

36
00:01:36,063 --> 00:01:37,063
Ja...

37
00:01:37,674 --> 00:01:39,396
Reden Sie sich das nur ein.

38
00:01:40,459 --> 00:01:41,659
Viel Spaß beim Lesen.

39
00:01:41,901 --> 00:01:45,954
Sicher werden Ihnen viele Fälle bekannt sein,
denn Sie und Ihre Leute sind dafür verantwortlich.

40
00:01:46,624 --> 00:01:49,724
Lustig.
Das selbe wollte ich Ihnen sagen.

41
00:02:07,763 --> 00:02:09,713
Ich habe deine Nachricht erhalten.

42
00:02:10,857 --> 00:02:13,257
Dann weiÃŸt du,
dass wir ein Problem haben.

43
00:02:14,697 --> 00:02:16,083
Das ist unmÃ¶glich.

44
00:02:17,904 --> 00:02:20,284
Die Zeitlinie wurde verändert.

45
00:02:21,278 --> 00:02:22,978
Er wurde ausgelöscht.

46
00:02:24,831 --> 00:02:25,831
Und nun...

47
00:02:26,707 --> 00:02:29,757
brechen Spuren von ihm durch.

48
00:02:30,096 --> 00:02:32,742
Es ist, wie es immer sein sollte,

49
00:02:33,260 --> 00:02:38,227
unsere Verantwortung sicherzustellen, dass
die Dinge geschehen, wie es beabsichtigt ist,

50
00:02:39,124 --> 00:02:41,189
bis zu deiner Einmischung.

51
00:02:44,721 --> 00:02:46,849
Es hat mit dir angefangen.

52
00:02:47,311 --> 00:02:49,692
Daher musst du es beenden.

53
00:02:59,454 --> 00:03:02,982
Sie dürfen nie wissen,
dass der Junge als Mann gelebt hat.

54
00:03:07,546 --> 00:03:08,996
Ich werde mich darum kümmern.

55
00:03:16,559 --> 00:03:20,575
<b></b>

56
00:03:20,585 --> 00:03:24,592
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

57
00:03:24,602 --> 00:03:28,577
<b>Fringe S04E01 -
"Neither Here Nor There"</b>

58
00:03:28,587 --> 00:03:32,325
<b>Übersetzung: Liage
Korrektur und Sync: brainpower</b>

59
00:03:32,335 --> 00:03:35,606
HARTFORD, CONNECTICUT

60
00:03:44,570 --> 00:03:45,670
Ich bin bereit.

61
00:03:45,844 --> 00:03:47,524
Der Toaster hat verrückt gespielt.

62
00:03:48,995 --> 00:03:51,585
Dann iss keinen Toast.
Hast du schon mal von Cerealien gehört?

63
00:03:51,595 --> 00:03:52,595
Lincoln!

64
00:03:52,605 --> 00:03:54,542
Oh, sie hat mich!

65
00:03:55,640 --> 00:03:57,576
Lincoln, warum magst du keinen Toast?

66
00:03:57,586 --> 00:04:01,397
Ich mag Toast.
Aber, siehst du, ein Toast braucht Zeit.

67
00:04:01,407 --> 00:04:04,175
Und wenn zu viel Zeit verrinnt,
fangen wir keine Bösewichte,

68
00:04:04,185 --> 00:04:07,185
und wenn wir keine Bösewichte fangen,
wird es vielleicht keinen Toast geben.

69
00:04:07,195 --> 00:04:09,594
Also ist es dein Vater,
der keinen Toast mögen darf.

70
00:04:09,604 --> 00:04:11,581
- Möchtest du einen Frosch sehen?
- Jonathan!

71
00:04:11,591 --> 00:04:14,419
Wenn ich dir noch einmal sagen muss, dass du
deinen Rucksack nehmen und gehen sollst...

72
00:04:14,429 --> 00:04:16,458
Der Toaster war spät dran.
Ich bin nur ein Opfer.

73
00:04:16,468 --> 00:04:17,535
Oh, mein Gott.

74
00:04:17,545 --> 00:04:19,242
- Hallo, Lincoln.
- Jules.

75
00:04:19,252 --> 00:04:20,552
In Ordnung, komm schon.
Los geht's.

76
00:04:20,750 --> 00:04:23,190
- Hast du gegessen?
- Habe ich, ganz früh.

77
00:04:23,200 --> 00:04:25,279
Sollte Robert auch tun.

78
00:04:25,453 --> 00:04:29,192
Weißt du, sie haben sarkastische Leute untersucht
und festgestellt, dass sie öfters krank werden.

79
00:04:29,202 --> 00:04:31,787
- Ist das wahr?
- Es hat etwas mit negativer Energie zu tun.

80
00:04:32,370 --> 00:04:33,470
Tschüss, Dad.

81
00:04:33,631 --> 00:04:35,056
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.

82
00:04:35,066 --> 00:04:36,266
Tschüss, Lincoln.

83
00:04:38,700 --> 00:04:40,919
Hast du dich schon mal gefragt,
wie du ohne mich zurecht kommen würdest?

84
00:04:42,244 --> 00:04:43,757
Zieh' deine Hose an.

85
00:04:43,876 --> 00:04:45,521
Keine Sorge.
Wir werden nicht zu spät sein.

86
00:05:41,013 --> 00:05:42,500
Keine Bewegung!

87
00:05:49,134 --> 00:05:50,904
Robert, ich hab ihn erwischt.

88
00:05:54,742 --> 00:05:55,742
Robert!

89
00:06:21,191 --> 00:06:22,191
Robert.

90
00:06:47,342 --> 00:06:49,200
Olivia Dunham.

91
00:07:02,795 --> 00:07:06,363
- Sie dürfen.
- Dr. Bishop, ich bin es.

92
00:07:06,660 --> 00:07:09,484
Ich bin im...

93
00:07:10,433 --> 00:07:12,325
<i>Wo ist der Partner des Opfers?</i>

94
00:07:12,370 --> 00:07:14,170
Das ist er dort.
Das ist Agent Lee.

95
00:07:14,205 --> 00:07:15,691
Großartig. Danke.

96
00:07:18,121 --> 00:07:19,121
Agent Lee...

97
00:07:20,786 --> 00:07:21,895
Olivia Dunham.

98
00:07:24,367 --> 00:07:26,002
Er kannte sie.

99
00:07:26,689 --> 00:07:27,689
Ja.

100
00:07:28,216 --> 00:07:30,021
Bevor sich die Dinge veränderten.

101
00:07:31,216 --> 00:07:34,838
Ich hörte, dass Sie und Ihr Partner
einen Verdächtigen verfolgt haben.

102
00:07:34,973 --> 00:07:38,541
Wir sind dem Verkauf
illegaler Waffen nachgegangen.

103
00:07:39,419 --> 00:07:42,338
Ich hatte gehofft, Ihnen einige Fragen dazu
stellen zu dürfen, was Sie gesehen haben.

104
00:07:42,373 --> 00:07:43,373
Sicher.

105
00:07:44,481 --> 00:07:45,481
Wer sind Sie?

106
00:07:45,833 --> 00:07:47,628
Ich bin von einer Spezialabteilung.

107
00:07:47,663 --> 00:07:49,914
Es ist mir nicht gestattet,
mehr darüber zu sagen.

108
00:07:50,319 --> 00:07:53,863
Also, die Person, die Ihren Partner
angegriffen hat, können Sie ihn beschreiben?

109
00:07:54,540 --> 00:07:56,608
Als ich dazu kam, war er...

110
00:07:57,392 --> 00:07:58,936
Er kniete über Robert.

111
00:07:59,703 --> 00:08:02,508
Ich kann nicht sagen, was er machte,
aber seine Haut war...

112
00:08:03,176 --> 00:08:04,243
Gläsern.

113
00:08:05,203 --> 00:08:07,806
Es war so wie bei Roberts Gesicht,
nur mehr davon.

114
00:08:09,130 --> 00:08:12,980
Und als er über Agent Danzig kniete,
haben Sie etwas in seiner Hand gesehen...

115
00:08:13,091 --> 00:08:14,973
wie ein Gerät oder ähnliches,
dass das getan haben könnte?

116
00:08:15,008 --> 00:08:16,616
Nein, ich habe nichts gesehen.

117
00:08:16,954 --> 00:08:19,693
Ich habe einen medizinischen Experten
der Außenstelle angefordert.

118
00:08:19,728 --> 00:08:22,244
Er ist auf dem Weg.
Er ist gut. Er ist...

119
00:08:22,254 --> 00:08:23,380
Er ist gründlich.

120
00:08:23,415 --> 00:08:24,415
Danke,

121
00:08:24,525 --> 00:08:27,311
aber wir werden die Überreste
mit in unsere Einrichtung nehmen.

122
00:08:31,697 --> 00:08:33,097
Warten Sie mal.

123
00:08:33,319 --> 00:08:34,559
Sie sagen mir...

124
00:08:34,765 --> 00:08:37,440
- Das ist mein Partner.
- Ich verstehe, wie Sie sich fühlen.

125
00:08:37,494 --> 00:08:40,311
Sie sind von irgendeiner Abteilung,
kommen her und übernehmen das? Sie...

126
00:08:40,346 --> 00:08:43,189
- erzählen mir nicht mal, wer sie sind?
- Ich kann versichern, dass dieser Fall...

127
00:08:43,224 --> 00:08:44,919
Haben Sie den Verdächtigen
schon mal gesehen?

128
00:08:44,954 --> 00:08:46,772
Wissen Sie,
wer er ist?

129
00:08:47,272 --> 00:08:50,816
- Mir ist nicht gestattet, darüber zu sprechen.
- Das ist mein Partner, von dem Sie reden.

130
00:08:52,744 --> 00:08:54,549
Vielleicht können Sie das nicht verstehen.

131
00:08:55,928 --> 00:08:59,505
- Ich möchte mit jemand anderem reden.
- Es gibt keinen anderen. Es gibt nur mich.

132
00:09:02,465 --> 00:09:04,329
Ich bedaure Ihren Verlust.

133
00:09:23,952 --> 00:09:25,409
HARVARD UNIVERSITÄT

134
00:09:25,779 --> 00:09:27,536
<i>Vielleicht ist es die Luft.</i>

135
00:09:28,441 --> 00:09:30,289
Hast du die Temperatur überprüft?

136
00:09:30,603 --> 00:09:35,117
Es ist genauso wie immer, Walter.
22 Grad Celsius und 10% Luftfeuchtigkeit.

137
00:09:35,184 --> 00:09:39,446
Vielleicht der Luftdruck. Du kannst mir
nicht sagen, das hier nicht etwas anders ist.

138
00:09:40,283 --> 00:09:42,951
Dieser ganze Ort fühlte sich
letzte Woche seltsam an.

139
00:09:42,986 --> 00:09:45,978
Walter, vor einer Woche stimmten wir zu,
mit der anderen Seite zusammen zu arbeiten.

140
00:09:46,013 --> 00:09:49,729
Und da ist noch eine andere Sache.
Diesem Mann kann man nicht trauen.

141
00:09:49,986 --> 00:09:51,573
Es schert mich nicht,
was er sagt.

142
00:09:52,622 --> 00:09:56,770
Ich habe in seine Augen gesehen.
In seine Seele.

143
00:09:58,757 --> 00:10:00,823
Und wer könnte ihn besser kennen als ich?

144
00:10:01,824 --> 00:10:05,151
Vergiss nicht, Walter,
er hat viele Gründe, dich auch zu hassen.

145
00:10:11,803 --> 00:10:15,651
<i>Ich weiß, du bist nicht glücklich darüber,
aber wir sollten diese Akten durchsehen.</i>

146
00:10:16,993 --> 00:10:21,506
<i>Schön. Ich helfe dir mit den Akten,
sobald ich hier fertig bin,</i>

147
00:10:21,736 --> 00:10:23,763
<i>aber erwarte nicht,
dass es mir gefällt.</i>

148
00:10:28,609 --> 00:10:31,772
<i>Ich sage nur,
und ich bin davon fest überzeugt,</i>

149
00:10:31,974 --> 00:10:34,556
<i>dass es noch einen anderen Weg geben muss.</i>

150
00:10:34,961 --> 00:10:39,731
Des Teufels Advokat zu spielen, meine Liebe,
bedeutet, dein Klient ist der Teufel selbst.

151
00:10:39,898 --> 00:10:41,920
<i>Walter, wir retten die Welt.</i>

152
00:10:42,012 --> 00:10:43,554
<i>Was für eine andere Wahl haben wir?</i>

153
00:10:44,253 --> 00:10:46,530
<i>Danken wir Gott, dass die Maschine
nicht alle hochgejagt hat.</i>

154
00:10:46,540 --> 00:10:47,727
<i>Du weißt,
das hätte passieren können.</i>

155
00:10:49,084 --> 00:10:50,249
Entschuldigung.

156
00:10:50,279 --> 00:10:51,636
Hier. Halten Sie das.

157
00:10:52,756 --> 00:10:54,003
Ich suche...

158
00:11:01,727 --> 00:11:04,038
Drei, zwei, eins.

159
00:11:11,859 --> 00:11:13,997
Walter...
du hast sie wiederbelebt.

160
00:11:14,270 --> 00:11:17,003
Nein, nein, nein.
Sie ist immer noch tot.

161
00:11:17,134 --> 00:11:18,789
Es ist wundervoll, nicht wahr?

162
00:11:18,926 --> 00:11:20,333
Wer seid ihr?

163
00:11:21,239 --> 00:11:22,870
Was zum Teufel machen Sie hier?

164
00:11:32,290 --> 00:11:33,621
Es sind noch einige...

165
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
Macken auszubessern, aber...

166
00:11:36,248 --> 00:11:37,598
es ist ein Anfang.

167
00:11:44,367 --> 00:11:46,956
Einsicht in die Verkehrskameraüberwachung
ohne Richterbeschluss.

168
00:11:47,063 --> 00:11:49,955
Sie und wer immer Ihnen geholfen hat,
haben eine Menge Schwierigkeiten.

169
00:11:50,265 --> 00:11:53,337
Sie sind nicht Teil dieser Untersuchung.

170
00:11:54,058 --> 00:11:55,131
Sie werden gehen.

171
00:11:57,346 --> 00:12:00,018
Ich habe die letzten zwei Stunden damit
verbracht, von Gebäude zu Gebäude zu gehen.

172
00:12:00,048 --> 00:12:02,488
Ich werde nicht gehen,
ohne einige Antworten.

173
00:12:03,976 --> 00:12:05,808
Zu welcher Abteilung gehören sie?

174
00:12:08,096 --> 00:12:09,645
Womit befassen sie sich hier?

175
00:12:13,335 --> 00:12:14,335
<i>Hallo?</i>

176
00:12:14,345 --> 00:12:16,070
Ich rufe Ihren Abteilungsleiter an.

177
00:12:16,080 --> 00:12:18,828
Verstehe. Gut zu wissen,
dass wir hier Empfang haben.

178
00:12:18,858 --> 00:12:20,518
Sehen Sie,
ich habe einen Freund bei der New York Times...

179
00:12:20,548 --> 00:12:23,275
den es freuen würde zu erfahren,
dass es eine Abteilung beim FBI gibt...

180
00:12:23,305 --> 00:12:24,595
die von Harvard aus operiert...

181
00:12:24,625 --> 00:12:27,217
mit einem Mann,
der tote Vögel zum Fliegen bringen kann.

182
00:12:27,247 --> 00:12:28,940
Es ist für dich.
Es ist Broyles.

183
00:12:29,239 --> 00:12:31,000
Wenn Sie wirklich eine Geschichte wollen,

184
00:12:31,161 --> 00:12:33,211
sollten Sie unter die Glocke schauen.

185
00:12:34,315 --> 00:12:36,076
Ich lasse da ein Ohr wachsen.

186
00:12:36,894 --> 00:12:38,786
Es gibt eine weitere Leiche.
Gehen wir.

187
00:12:38,796 --> 00:12:40,240
- Ich komme mit Ihnen.
- Machen Sie so weiter,

188
00:12:40,250 --> 00:12:41,758
und Sie werden aus der Dienststelle geworfen.

189
00:12:41,788 --> 00:12:43,767
Ich war am ersten Tatort.

190
00:12:43,866 --> 00:12:46,265
Vielleicht habe ich etwas gesehen,
was ich Ihnen noch nicht erzählt habe.

191
00:12:46,680 --> 00:12:48,559
Vielleicht bin ich deswegen hergekommen.

192
00:12:52,304 --> 00:12:53,332
Okay, kommen Sie.

193
00:12:53,362 --> 00:12:55,117
Sie können später gefeuert werden.

194
00:12:55,603 --> 00:12:57,421
- Hey, Walter, wo ist die...
- Hier.

195
00:12:57,449 --> 00:12:58,844
Ich habe die Nebengeräusche beseitigt.

196
00:12:58,854 --> 00:13:00,155
Es sollte jetzt gut funktionieren.

197
00:13:00,165 --> 00:13:01,165
Danke.

198
00:13:15,433 --> 00:13:17,141
<i>Also, was haben wir?</i>

199
00:13:17,171 --> 00:13:19,476
Eine Frau, schätzungsweise 30 Jahre alt.

200
00:13:20,157 --> 00:13:22,563
- Irgendwelche Zeugen?
- Da waren ein paar Leute drüben auf der Straße.

201
00:13:22,593 --> 00:13:23,693
Einige Kinder.

202
00:13:25,403 --> 00:13:27,556
Hat irgendjemand gesehen,
was nach dem Unfall passiert ist?

203
00:13:27,731 --> 00:13:28,731
Nein.

204
00:13:30,686 --> 00:13:33,238
Aber wir sollten bald
einige Hintergründe zu ihr erfahren.

205
00:13:34,944 --> 00:13:35,944
Okay.

206
00:13:36,848 --> 00:13:37,848
Walter.

207
00:13:38,858 --> 00:13:40,108
Walter, bist du da?

208
00:13:42,132 --> 00:13:43,967
<i>Walter, hallo?</i>

209
00:13:44,248 --> 00:13:45,248
Walter.

210
00:13:46,750 --> 00:13:48,060
Walter, kannst du mich hören?

211
00:13:48,090 --> 00:13:49,132
<i>Ich bin hier.</i>

212
00:13:49,167 --> 00:13:51,977
Die Mikrowelle hat Störungen verursacht.

213
00:13:52,060 --> 00:13:53,541
Ich kann dich perfekt hören.

214
00:13:53,879 --> 00:13:55,396
<i>Du bist so hell wie eine Klingel.</i>

215
00:13:57,489 --> 00:13:59,120
Was ist mit den Nebengeräuschen?

216
00:13:59,362 --> 00:14:00,700
Klingt großartig.

217
00:14:00,730 --> 00:14:02,194
Ich möchte den Körper sehen.

218
00:14:02,224 --> 00:14:03,259
Hopp, hopp.

219
00:14:04,079 --> 00:14:06,178
Lass' diesen Tollpatsch sie nicht anfassen.

220
00:14:07,130 --> 00:14:10,528
Wenn Sie einen Moment aufhalten könnten,
ich will nur eine Voruntersuchung machen.

221
00:14:14,462 --> 00:14:16,876
Brandwunden wie bei den anderen Opfern.

222
00:14:17,213 --> 00:14:18,663
Die Pupillen sind erweitert.

223
00:14:18,856 --> 00:14:21,193
Das sieht wie ein Hämatom
am rechten Schlüsselbein aus.

224
00:14:22,130 --> 00:14:23,863
Ja, und an ihrer rechten Wange.

225
00:14:24,445 --> 00:14:26,907
Die Verhärtung weist auf
frühzeitige Leichenstarre hin.

226
00:14:27,615 --> 00:14:29,379
Ich muss ihren Anus überprüfen.

227
00:14:29,968 --> 00:14:32,484
Sag der großen Frau,
sie soll dir beim Hochheben helfen.

228
00:14:35,571 --> 00:14:37,087
Ich muss...

229
00:14:37,784 --> 00:14:39,646
Ich muss ihren Anus überprüfen.

230
00:14:40,312 --> 00:14:41,380
Okay...

231
00:14:42,004 --> 00:14:43,060
<i>Danke.</i>

232
00:14:45,614 --> 00:14:47,277
Also, was wissen wir über sie?

233
00:14:47,307 --> 00:14:49,032
Ihr Name war Nadine Park.

234
00:14:49,269 --> 00:14:50,290
Sie war eine Pendlerin.

235
00:14:50,300 --> 00:14:51,948
Sie parkte ihren Wagen an der Bahnstation,

236
00:14:51,958 --> 00:14:53,489
welche vier Blocks entfernt ist...

237
00:14:53,519 --> 00:14:55,280
um 10.45 Uhr morgens.

238
00:14:55,518 --> 00:14:57,714
Sie war noch hinter dem Lenkrad,
also...

239
00:14:58,187 --> 00:15:00,118
vielleicht hat er auf dem Rücksitz
auf sie gewartet.

240
00:15:00,148 --> 00:15:02,931
Er wollte sie angreifen,
als keiner in der Nähe war.

241
00:15:02,961 --> 00:15:05,874
Sie kämpften ein wenig
und dann traf die den Laternenmast.

242
00:15:07,928 --> 00:15:09,934
Sie haben alle gesagt,
dass sie nichts gesehen haben?

243
00:15:09,964 --> 00:15:10,964
Das ist richtig.

244
00:15:13,474 --> 00:15:15,842
Eines dieser Dinge ist nicht wie die anderen.

245
00:15:29,323 --> 00:15:31,041
Hallo. Ich bin Agent Dunham.

246
00:15:33,256 --> 00:15:34,256
Hallo.

247
00:15:37,558 --> 00:15:38,808
Wie ist Ihr Name?

248
00:15:41,479 --> 00:15:42,479
Olivia.

249
00:15:44,292 --> 00:15:46,278
Wie finden Sie das?
Das ist auch mein Name.

250
00:15:50,450 --> 00:15:51,962
Haben Sie den Unfall gesehen?

251
00:15:52,046 --> 00:15:53,196
Ich habe ihn gehört.

252
00:15:55,023 --> 00:15:57,273
Haben Sie etwas nach dem Unfall gesehen?

253
00:16:00,754 --> 00:16:04,301
Denn ihre Freund sagten, dass sie draußen auf
dem Feld waren, Sie aber hier an der Straße.

254
00:16:04,331 --> 00:16:07,549
Daher hatte ich irgendwie gehofft, dass Sie
etwas gesehen haben, was sie nicht sahen.

255
00:16:08,617 --> 00:16:12,335
- Ich möchte keine Ärger.
- Okay, Sie kriegen keinen Ärger, versprochen.

256
00:16:16,841 --> 00:16:18,606
Ich habe mit meinem Freund geredet.

257
00:16:18,636 --> 00:16:21,035
Ich ging zur Straße,
um Empfang zu bekommen.

258
00:16:22,978 --> 00:16:24,087
Was haben Sie gesehen?

259
00:16:37,517 --> 00:16:39,746
<i>Nun haben wir ein Bild.</i>
Gut beobachtet.

260
00:16:39,776 --> 00:16:40,776
Danke.

261
00:16:41,497 --> 00:16:44,171
Stellen Sie sich vor,
was ich mit mehr Informationen erreichen könnte.

262
00:16:44,535 --> 00:16:48,333
Ein durchgedrehter, durchsichtiger Killer,
zwei offenbar nicht zusammenhängende Morde.

263
00:16:53,567 --> 00:16:54,850
Es sind nicht nur zwei.

264
00:17:05,524 --> 00:17:06,524
Agent Lee,

265
00:17:07,188 --> 00:17:08,993
ich bin Agent Phillip Broyles.

266
00:17:11,619 --> 00:17:12,622
Was ist das?

267
00:17:12,652 --> 00:17:14,848
Das Erste erhöht ihre Freigabe.

268
00:17:15,221 --> 00:17:17,349
Mit dem Zweiten bestätigen Sie,
dass Sie verklagt werden...

269
00:17:17,379 --> 00:17:19,706
wenn Sie über das sprechen,
was Sie hier sehen werden.

270
00:17:26,180 --> 00:17:28,594
Der erste Angriff fand vor drei Tagen statt.

271
00:17:28,934 --> 00:17:31,478
Alles, was wir wissen ist,
dass ihre Herzen aufhörten zu schlagen.

272
00:17:32,749 --> 00:17:34,336
All diese in drei Tagen?

273
00:17:35,247 --> 00:17:36,861
Wir wissen nicht,
was mit ihnen passiert ist,

274
00:17:36,891 --> 00:17:40,267
was er tat, um deren Haut so zu beeinträchtigen,
und was zur Hölle ihm das bringt.

275
00:17:40,759 --> 00:17:44,219
Wir gehen davon aus, dass eine Verbindung
zwischen den Opfern gibt, aber wir finden keine.

276
00:17:44,249 --> 00:17:47,891
Unterschiedliches Alter, Rasse, Blutgruppen,
einige hatten hohes Cholesterin, andere nicht.

277
00:17:47,921 --> 00:17:50,769
- Cholesterinwerte?
- Wir schauen nach allem.

278
00:17:54,358 --> 00:17:56,206
Robert hatte Morbus-Crohn.

279
00:18:01,531 --> 00:18:03,336
Er nahm Eisenpräparate.

280
00:18:21,393 --> 00:18:23,443
Wir waren fünf Jahre lang Partner.

281
00:18:27,511 --> 00:18:28,968
Er war wie eine Familie für mich.

282
00:18:31,126 --> 00:18:33,670
Etwas, wie ich dachte,
was ich niemals finden würde.

283
00:18:41,238 --> 00:18:43,738
Er glaubte daran,
dass alles aus gutem Grund passiert.

284
00:18:47,486 --> 00:18:51,682
Es ist schwer zu glauben,
dass es einen Grund hierfür gibt.

285
00:19:39,784 --> 00:19:42,310
Mister, ich glaube, ich habe gefunden,
wonach sie gesucht haben.

286
00:19:42,340 --> 00:19:45,536
Eine Elektronenkanone
von RCA aus dem Jahr'58.

287
00:19:47,381 --> 00:19:50,577
Ich musste die Kathoden-Lichtspule ausbauen,
um an sie ran zu kommen, daher...

288
00:19:50,917 --> 00:19:53,696
Ich muss Ihnen den vollen Preis für
den Fernseher berechnen.

289
00:19:53,726 --> 00:19:54,726
Ja.

290
00:19:55,790 --> 00:19:57,777
Das nehme ich auch noch.

291
00:19:58,888 --> 00:20:01,693
Darf ich Sie fragen,
wofür Sie das Ganze brauchen?

292
00:20:03,093 --> 00:20:05,115
Ich muss jemanden aus
der Zeit löschen.

293
00:20:12,358 --> 00:20:14,046
Einfach hier ist gut, Jungs.
Danke.

294
00:20:16,879 --> 00:20:19,325
Hey.
Hast du Walter gesehen?

295
00:20:19,638 --> 00:20:23,008
Ich finde ihn nicht. Ich ging, um ein Sandwich
zu holen, und als ich zurück kam, war er weg.

296
00:20:23,038 --> 00:20:26,289
Wohin würde er gehen?
Er fürchtet sich davor, dass Labor zu verlassen.

297
00:20:26,319 --> 00:20:28,918
Dann hat er sich vielleicht
wieder selbst im Bad eingeschlossen?

298
00:20:28,948 --> 00:20:30,394
Ich überprüfe Genes Stall.

299
00:20:30,424 --> 00:20:31,424
In Ordnung.

300
00:20:31,989 --> 00:20:32,989
Walter!

301
00:20:47,909 --> 00:20:49,062
Ist es sicher,
heraus zu kommen?

302
00:20:49,405 --> 00:20:50,558
Ist er weg?

303
00:20:51,398 --> 00:20:52,850
- Wer?
- Der Mann!

304
00:20:53,679 --> 00:20:55,066
Ist er weg?

305
00:20:55,096 --> 00:20:57,640
Ich weiß es nicht. Ich denke,
hier sind nur ich und Agent Dunham und...

306
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
Da war...

307
00:20:59,410 --> 00:21:01,339
Da war ein Mann im Spiegel.

308
00:21:01,369 --> 00:21:03,945
Und als ich mich umdrehte, war er nicht da.
Ich habe ihn gesehen.

309
00:21:03,975 --> 00:21:04,975
Walter!

310
00:21:05,484 --> 00:21:07,692
Hör zu, Astrid,
da war ein Mann im Spiegel.

311
00:21:07,722 --> 00:21:10,007
Wenn du von Agent Lee sprichst,
du hast ihn schon vorher getroffen.

312
00:21:10,037 --> 00:21:11,037
Nicht ihn!

313
00:21:11,800 --> 00:21:15,866
Da war ein anderer Mann. Er war hier,
und dann war er fort. Ich habe ihn gesehen!

314
00:21:15,896 --> 00:21:18,136
Walter, Walter,
es ist in Ordnung.

315
00:21:18,166 --> 00:21:21,881
Schau,was immer es war, wir sind jetzt alle hier,
und du bist in Sicherheit.

316
00:21:23,001 --> 00:21:24,001
Du bist sicher.

317
00:21:30,317 --> 00:21:32,750
Walter, schau dich an.
Du bist völlig durchnässt.

318
00:21:32,780 --> 00:21:35,230
Wir sollten dir die Sachen ausziehen.

319
00:21:38,995 --> 00:21:41,056
Geht es ihm gut?

320
00:21:42,451 --> 00:21:44,667
Nun, das hängt von
ihrer Definition von "gut" ab.

321
00:21:45,831 --> 00:21:47,081
Er funktioniert.

322
00:21:47,567 --> 00:21:48,890
Außer, wenn er es nicht tut.

323
00:21:49,627 --> 00:21:52,736
Aber oftmals ist er
wirklich brillant.

324
00:21:53,579 --> 00:21:57,297
Er hat nur leider nichts,
was ihn an die Welt bindet.

325
00:22:02,446 --> 00:22:04,615
- Das ist traurig.
- Was denn?

326
00:22:05,917 --> 00:22:07,504
Verlobungsring.

327
00:22:07,591 --> 00:22:12,291
Ich glaube, es gibt nichts traurigeres,
als das zwei Menschen für einander bestimmt sind,

328
00:22:12,380 --> 00:22:14,078
und etwas dazwischen kommt.

329
00:22:17,355 --> 00:22:21,334
Hey, Walter, es ist in Ordnung.
Das sind bloß deine Testergebnisse.

330
00:22:27,568 --> 00:22:29,895
Eine Frage, meine Liebe.
Der Mann?

331
00:22:30,311 --> 00:22:31,768
Agent Lee.

332
00:22:36,999 --> 00:22:39,459
Ich glaube, es war Ihre Idee,
Agent Lee,

333
00:22:39,719 --> 00:22:43,361
jedes der Opfer auf Krankheiten zu testen,
die mit Eisen in Verbindung stehen,

334
00:22:43,391 --> 00:22:45,791
ob sie womöglich etwas gemeinsam haben.

335
00:22:46,444 --> 00:22:47,560
Sehr clever.

336
00:22:48,390 --> 00:22:50,299
Falsch, aber clever.

337
00:22:50,349 --> 00:22:53,674
- Nun, es war einfach eine Vermutung.
- Und doch, interessanterweise,

338
00:22:53,704 --> 00:22:56,927
leiden sie alle an
verschiedenen Gesundheitsproblemen...

339
00:22:57,171 --> 00:22:58,815
Gicht, Haarausfall,
Nierenversagen,

340
00:22:58,845 --> 00:23:02,867
welche, für sich genommen,
etwas gemeinsam haben.

341
00:23:03,531 --> 00:23:04,869
Ich trage keine Hose.

342
00:23:05,631 --> 00:23:06,653
Ich kümmere mich darum.

343
00:23:09,301 --> 00:23:12,387
- Welches wäre, Walter?
- Sie alle werden verursacht durch einige Arten...

344
00:23:12,417 --> 00:23:15,694
von Schwermetallvergiftung.
Blei, Zink, Quecksilber.

345
00:23:16,134 --> 00:23:18,417
- Danke, meine Liebe.
- Und was könnte das wohl bedeuten?

346
00:23:18,613 --> 00:23:21,341
Ich weiß es nicht,
aber bei über 30 Opfern...

347
00:23:21,551 --> 00:23:24,704
ist es unwahrscheinlich, dass es ein Zufall ist.
Und etwas anderes...

348
00:23:24,904 --> 00:23:27,864
Der Gehalt an Metall in ihren Körpern ist
auf ein Normalmaß zurückgegangen.

349
00:23:28,165 --> 00:23:30,123
Es ist so,
als ob ihre Körper gereinigt wurden.

350
00:23:30,153 --> 00:23:32,856
Also was, willst du sagen,
das er Teile ihres Blutes entnommen hat?

351
00:23:32,886 --> 00:23:34,661
Warum?
Aus welchen denkbaren Grund?

352
00:23:34,691 --> 00:23:38,546
Ich habe nicht genug Informationen,
um jetzt schon eine These aufzustellen.

353
00:23:40,389 --> 00:23:43,085
Aber es scheint,
als ob er eine Menge davon benötigt.

354
00:24:33,463 --> 00:24:35,000
<i>Wenn Walter recht hat,</i>
<i>und wir annehmen...</i>

355
00:24:35,030 --> 00:24:38,827
dass er die Opfer mit Vorsatz auswählt,
dann ist die Frage, wie identifiziert er sie?

356
00:24:38,857 --> 00:24:40,097
In diesem Fall...

357
00:24:40,386 --> 00:24:41,886
ist das Gewebe weich.

358
00:24:42,840 --> 00:24:44,266
Keine Verhärtung.

359
00:24:45,256 --> 00:24:49,148
Fett-Muskel-Wert...
ideal, etwa 20%.

360
00:24:49,637 --> 00:24:52,402
- Ist das relevant?
- Für den Fall? Nicht wirklich.

361
00:24:52,432 --> 00:24:55,365
Es bedeutet nur,
dass sie ein ein entzückendes Exemplar abgibt.

362
00:24:55,472 --> 00:24:59,037
Gesundes Gewebe zum Experimentieren zu finden,
ist schwerer, als sie sich vorstellen können.

363
00:24:59,067 --> 00:25:01,546
Sie meinen, sie werden diese Leute
nicht an die Familien zurückgeben?

364
00:25:01,576 --> 00:25:03,264
Das können wir nicht.

365
00:25:03,587 --> 00:25:04,587
Warum nicht?

366
00:25:04,685 --> 00:25:06,979
Weil wir nicht preisgeben können,
wie sie getötet wurden.

367
00:25:07,009 --> 00:25:09,805
Die Familien wurden informiert,
dass sie vermisst werden,

368
00:25:09,835 --> 00:25:13,011
- das wir weiter nach ihnen suchen...
- Sie meinen, Sie lügen sie an.

369
00:25:13,792 --> 00:25:16,066
- Schauen Sie, es tut mir leid, aber...
- Verstehen Sie, was Sie da sagen?

370
00:25:16,096 --> 00:25:19,313
Diese Familien werden den Rest ihres Lebens
damit verbringen, sich zu fragen...

371
00:25:19,363 --> 00:25:20,945
was mit ihren Liebsten geschehen ist,

372
00:25:21,955 --> 00:25:23,653
und auf Antworten warten.

373
00:25:24,914 --> 00:25:27,023
Können Sie sich vorstellen,
wie das ist?

374
00:25:27,467 --> 00:25:28,717
Diese...

375
00:25:29,748 --> 00:25:31,553
Diese Leere in ihrem Leben.

376
00:25:35,990 --> 00:25:37,440
Menschen sterben.

377
00:25:37,713 --> 00:25:38,713
Das passiert.

378
00:25:39,828 --> 00:25:41,928
Manchmal sterben sie sogar zweimal.

379
00:25:45,474 --> 00:25:47,839
Der Grund, warum wir die Körper
nicht zurückgeben können, ist, weil...

380
00:25:47,874 --> 00:25:50,345
es bedeuten würde,
dass wir Unterlagen anlegen müssten,

381
00:25:51,012 --> 00:25:53,358
welche die Aufmerksamkeit
auf die Fringe Division lenken würden.

382
00:25:53,674 --> 00:25:55,011
Und das können wir nicht brauchen.

383
00:25:55,644 --> 00:25:58,710
Es mag als Antwort nicht gut genug sein,
aber es ist die Wahrheit.

384
00:26:00,351 --> 00:26:04,623
Schaut euch das an. Die Kreditkarte
eines der Opfer wurde gerade belastet.

385
00:26:04,653 --> 00:26:06,877
Tote Menschen benutzen
ihre Kreditkarten nicht.

386
00:26:06,907 --> 00:26:09,107
Oh doch, tun sie.
Gewiss.

387
00:26:09,382 --> 00:26:12,766
Denkst du, es war der gläserne Mann?
Kannst du es zurückverfolgen?

388
00:26:14,720 --> 00:26:17,764
Vergiss es. Es ist ein Fehlalarm.
Es ist eine Pendlerkarte,

389
00:26:17,794 --> 00:26:21,034
die automatisch jeden Monat
verlängert wird.

390
00:26:21,372 --> 00:26:25,351
Der Killer hat sein letztes Opfer
an einem Pendler-Parkplatz ausgesucht.

391
00:26:29,344 --> 00:26:31,707
Wir lagen falsch.
Das Muster ist nicht zufällig.

392
00:26:31,737 --> 00:26:34,816
Vier Mordgebiete,
alle im Umkreis von Pendler-Bahnstationen.

393
00:26:34,846 --> 00:26:37,038
Astrid, ruf' Broyles an.
Lee, Sie kommen mit mir.

394
00:26:37,068 --> 00:26:39,368
Sag' ihm, er soll das Foto
an alle Polizeiwachen senden,

395
00:26:39,398 --> 00:26:42,862
und wir brauchen auch drei weitere Agententeams,
um die Stationen zu beobachten.

396
00:26:42,872 --> 00:26:44,109
Wohin gehen wir?

397
00:27:30,737 --> 00:27:33,675
AVON STATION
MASSACHUSETTS

398
00:27:34,438 --> 00:27:36,801
<i>Team Eins,
nichts zu berichten.</i>

399
00:27:37,281 --> 00:27:39,458
<i>Team Zwei,
hier auch alles ruhig.</i>

400
00:27:39,788 --> 00:27:42,906
<i>Team Drei, das gleiche.
Kein Zeichen vom Verdächtigen.</i>

401
00:27:55,688 --> 00:27:57,244
Nur damit sie es wissen,

402
00:27:58,654 --> 00:28:00,463
Ich weiß,
wie das ist.

403
00:28:03,860 --> 00:28:05,657
Ich habe auch einen Partner verloren.

404
00:28:07,319 --> 00:28:08,734
Vor etwa drei Jahren.

405
00:28:11,651 --> 00:28:12,832
Es gab...

406
00:28:12,842 --> 00:28:14,568
einen Vorfall in einem Flugzeug.

407
00:28:14,578 --> 00:28:17,079
Und zuerst dachten wir,
es hätte was mit Terrorismus zu tun.

408
00:28:18,752 --> 00:28:21,534
Während der Untersuchungen
wurde mein Partner verletzt.

409
00:28:23,848 --> 00:28:25,903
Was mit ihm passierte,
war erschreckend...

410
00:28:25,913 --> 00:28:27,626
und unbeschreiblich.

411
00:28:28,882 --> 00:28:30,592
Es beeinflusste seine Haut.

412
00:28:32,648 --> 00:28:34,900
Wie bei Ihrem Partner,
nur anders.

413
00:28:36,709 --> 00:28:40,032
Und Walter Bishop war zu der Zeit
in einer psychiatrischen Anstalt.

414
00:28:40,795 --> 00:28:42,260
Ich holte ihn raus,

415
00:28:42,270 --> 00:28:45,465
damit er helfen konnte, den zu fangen,
wer auch immer es getan hatte und...

416
00:28:46,289 --> 00:28:48,280
Und um das Leben
meines Partners zu retten.

417
00:28:51,930 --> 00:28:53,227
Aber...

418
00:28:54,514 --> 00:28:56,594
nicht mal Walter konnte ihn retten.

419
00:29:03,748 --> 00:29:05,822
<i>Das ist Roach. Wir haben ihn.
Grove Hall Station.</i>

420
00:29:08,501 --> 00:29:11,453
Er geht in Richtung des Industriegebietes,
bei der Rückseite des Chemielabor.

421
00:29:11,660 --> 00:29:13,515
- Ich habe ihn verloren. Ich habe ihn verloren.
- Dort.

422
00:29:18,306 --> 00:29:20,423
<i>Er rennt zu den Lagerhäusern,
über die Bahngleise.</i>

423
00:29:20,533 --> 00:29:22,577
Verstanden.
Wir sind fast da.

424
00:29:29,804 --> 00:29:31,505
Was ist,
wenn er zur anderen Seite geht?

425
00:29:31,515 --> 00:29:32,746
Du nimmst die naheliegende Seite...

426
00:29:32,756 --> 00:29:33,767
Frazier!

427
00:29:34,063 --> 00:29:35,540
<i>Frazier hat es erwischt.</i>

428
00:29:59,705 --> 00:30:00,850
Er wurde angeschossen.

429
00:30:00,960 --> 00:30:04,241
- Er wird verbluten, wenn wir keine Hilfe holen.
- Schon gut, gehen Sie. Prüfen Sie das Lagerhaus.

430
00:30:04,251 --> 00:30:06,787
Wenn er noch hier ist,
lassen Sie ihn nicht entkommen.

431
00:30:07,525 --> 00:30:08,805
Ich komme damit klar.

432
00:30:37,850 --> 00:30:38,947
Nicht...

433
00:30:38,982 --> 00:30:40,176
bewegen!

434
00:30:45,961 --> 00:30:47,179
Fallen lassen.

435
00:30:49,542 --> 00:30:50,582
Fallen...

436
00:31:46,444 --> 00:31:47,483
Hey.

437
00:31:48,362 --> 00:31:49,997
- Es nahm...
- Es ist in Ordnung.

438
00:31:50,239 --> 00:31:52,626
Sie sind in Ordnung.
Ein Krankenwagen ist unterwegs.

439
00:31:53,033 --> 00:31:54,325
Es hat meine Waffe genommen.

440
00:31:54,335 --> 00:31:55,913
Es ist in Ordnung.
Es ist alles vorbei.

441
00:31:56,208 --> 00:31:57,968
Es ist mehr als einer.

442
00:32:53,672 --> 00:32:55,170
Wer sind diese...

443
00:32:55,205 --> 00:32:56,205
Dinger?

444
00:32:57,261 --> 00:32:58,461
Wonach haben sie gesucht?

445
00:33:00,952 --> 00:33:03,292
Ich denke, die wichtigere Fragen ist,
was sie sind?

446
00:33:28,266 --> 00:33:32,086
FBI HAUPTQUARTIER,
HARTFORD

447
00:33:35,322 --> 00:33:38,543
R. DANZIG
083-9005

448
00:34:18,101 --> 00:34:19,451
Irgendetwas?

449
00:34:19,684 --> 00:34:23,468
Nichts, was einen Sinn ergibt.
Es ist alles zu stark verbrannt.

450
00:34:23,503 --> 00:34:25,864
"Der Spion,
der aus der Kälte kam".

451
00:34:26,578 --> 00:34:29,228
Wir hatten dieses Buch
in St. Claire's.

452
00:34:30,041 --> 00:34:33,682
- Die Nervenanstalt, in der ich lebte, für...
- 17 Jahre!

453
00:34:38,762 --> 00:34:40,209
Was ist mit dem Buch, Walter?

454
00:34:40,244 --> 00:34:42,194
Wir lasen jeden Mittwoch daraus.

455
00:34:42,249 --> 00:34:46,835
Es erinnert mich an das Buch. Ein Spion verbrennt
seine Sachen, um seine Spuren zu verwischen.

456
00:34:46,870 --> 00:34:47,920
Agent Lee.

457
00:34:48,202 --> 00:34:50,060
Haben Sie irgendetwas Süßes dabei?

458
00:34:50,095 --> 00:34:51,412
Kaugummi vielleicht?

459
00:34:51,447 --> 00:34:53,014
Etwas Süßes?

460
00:34:53,750 --> 00:34:54,750
Nein.

461
00:34:55,321 --> 00:34:56,321
Das ist schade.

462
00:34:56,941 --> 00:34:58,841
Astrid,
wo sind die Skalpelle?

463
00:35:01,530 --> 00:35:02,730
Eine weite Fahrt.

464
00:35:04,012 --> 00:35:08,712
Ich hoffe, das Büro macht Ihnen keinen Ärger
wegen der Zusatzmeilen mit dem Wagen.

465
00:35:09,628 --> 00:35:11,228
Ich wollte Ihnen danken...

466
00:35:11,748 --> 00:35:13,613
dass Sie Roberts Körper freigegeben haben.

467
00:35:13,648 --> 00:35:15,648
Ich weiß, sie mussten einige...

468
00:35:16,108 --> 00:35:17,547
wichtige Verbindungen nutzen.

469
00:35:21,365 --> 00:35:22,865
Warum sollten Sie das
für mich tun?

470
00:35:27,344 --> 00:35:30,594
Ich weiß, dass Sie nicht die Antworten
gefunden haben, nach denen sie gerade suchen,

471
00:35:31,427 --> 00:35:34,735
aber ich hoffe,
dass es eine Art von Abschluss ist,

472
00:35:35,673 --> 00:35:37,523
einen Abschluss,
den er verdient hat.

473
00:35:39,224 --> 00:35:41,424
Wegen dem,
was er Ihnen bedeutet hat.

474
00:35:44,104 --> 00:35:45,104
Danke.

475
00:35:45,686 --> 00:35:46,686
Nun...

476
00:35:47,100 --> 00:35:48,900
schaut euch das an.

477
00:35:52,941 --> 00:35:54,441
Erinnert dich das an etwas?

478
00:35:56,186 --> 00:35:58,406
Ein biologisch-mechanischer Hybrid.

479
00:36:00,013 --> 00:36:01,513
Dieser ist anders.

480
00:36:02,031 --> 00:36:03,281
Sie sind Menschen.

481
00:36:03,631 --> 00:36:05,107
Und aus welchem Grund auch immer,

482
00:36:05,142 --> 00:36:07,110
funktionieren sie nicht.

483
00:36:07,145 --> 00:36:09,995
- Walter, nimmst du an, dass dies hier...
- Ich habe es dir gesagt.

484
00:36:10,450 --> 00:36:13,150
Ich habe dir gesagt,
diesem Mann kann man nicht trauen.

485
00:36:13,492 --> 00:36:14,627
Wovon redet er?

486
00:36:14,662 --> 00:36:17,787
Walter, spring' nicht zu den Schlussfolgerungen.
Wir wissen es nicht mit Sicherheit.

487
00:36:17,822 --> 00:36:19,429
Alles, was ich weiß...

488
00:36:19,464 --> 00:36:22,750
ist, dass diese Technologie
nicht von hier kommt.

489
00:36:22,785 --> 00:36:24,585
Nicht von hier?

490
00:36:24,783 --> 00:36:27,233
Sie meinen,
sie kommt aus China?

491
00:36:27,945 --> 00:36:28,945
Nein.

492
00:36:30,176 --> 00:36:31,276
Nicht China.

493
00:36:36,826 --> 00:36:37,826
Sergeant...

494
00:36:37,956 --> 00:36:41,461
- ich brauche eine I.D. für Agent Lincoln Lee.
- Ja. Ma'am.

495
00:36:41,496 --> 00:36:43,446
Legen Sie ihre Hand bitte hier hin, Sir.

496
00:36:46,851 --> 00:36:47,869
Dienstnummer.

497
00:36:47,904 --> 00:36:52,062
BMP122298.

498
00:36:52,774 --> 00:36:54,124
Blutgruppe.

499
00:36:55,481 --> 00:36:56,531
B-positiv.

500
00:36:56,589 --> 00:36:59,081
- Nehmen Sie derzeit irgendwelche Medikamente?
- Nein.

501
00:37:00,243 --> 00:37:02,373
Gibt es eine Vorgeschichte
zu geistigen Erkrankungen?

502
00:37:02,408 --> 00:37:04,508
Das wird langsam ziemlich persönlich.

503
00:37:04,836 --> 00:37:07,036
- Aber nein.
- Danke, Sir.

504
00:37:12,229 --> 00:37:13,229
Danke.

505
00:37:36,196 --> 00:37:37,203
Warten Sie.

506
00:37:40,606 --> 00:37:42,376
<i>Initialisiere Scan.</i>

507
00:37:45,506 --> 00:37:46,922
Was ist das?

508
00:37:50,264 --> 00:37:51,870
<i>Bitte bleiben Sie still stehen.</i>

509
00:37:53,912 --> 00:37:55,518
Was Sie vorhin sagten...

510
00:37:59,138 --> 00:38:01,507
Ich weiß, wie es ist,
eine Leere im Leben zu spüren.

511
00:38:03,071 --> 00:38:05,167
Es gibt sie,
solange ich mich zurück erinnern kann.

512
00:38:07,181 --> 00:38:09,468
Ich haben Ihnen von dem Vorfall
im Flugzeug erzählt.

513
00:38:10,149 --> 00:38:13,389
Danach forderte Broyles uns auf,
uns der Fringe Division anzuschließen,

514
00:38:13,960 --> 00:38:15,730
und irgendwie wusste ich, dass...

515
00:38:16,494 --> 00:38:18,073
es hier ist,
wo ich sie finden würde...

516
00:38:23,273 --> 00:38:24,280
Was?

517
00:38:25,559 --> 00:38:26,893
Meine Antworten.

518
00:38:38,442 --> 00:38:39,776
Was ist hinter der Tür?

519
00:38:40,917 --> 00:38:44,265
Manchmal führen Antworten
zu weiteren Fragen.

520
00:39:31,591 --> 00:39:33,690
Ich hörte,
Sie wollen mir etwas zeigen.

521
00:39:36,786 --> 00:39:37,956
Was ist es?

522
00:39:38,256 --> 00:39:41,223
Es hat eine neue Art
von Formwandler angetrieben.

523
00:39:41,713 --> 00:39:42,938
Formwandlern?

524
00:39:43,210 --> 00:39:45,307
Menschliche Formwandler.

525
00:39:46,749 --> 00:39:49,728
Die, denen wir zuvor begegneten,
haben auf Walternate gehört.

526
00:39:50,436 --> 00:39:52,586
Und ihr wundert euch,
warum ich euch nicht traue.

527
00:40:02,923 --> 00:40:04,380
Ich schaue es mir an.

528
00:40:43,415 --> 00:40:45,236
- Nacht, Dr. Bishop.
- Nacht, Tommy.

529
00:40:45,266 --> 00:40:47,063
- Ich heiße Tim, Sir.
- Gute Nacht, Timmy.

530
00:40:49,492 --> 00:40:50,499
<i> Los geht's.</i>

531
00:40:50,529 --> 00:40:52,242
<i>Schau, wie leicht das war.</i>

532
00:40:52,541 --> 00:40:56,516
<i>Ich lege es einfach in die Mitte
von dem, okay,</i>

533
00:40:56,870 --> 00:40:58,666
<i>und schiebe es ganz durch.</i>

534
00:40:58,696 --> 00:41:00,707
<i>Ich lege die Plattform hier hin.</i>

535
00:41:01,498 --> 00:41:03,392
<i>Ich mache den Deckel drauf.</i>

536
00:41:03,610 --> 00:41:04,775
<i>Und, wie du sehen kannst...</i>

537
00:42:01,268 --> 00:42:03,677
<i>Jeder kann das machen.</i>

538
00:42:03,707 --> 00:42:06,016
<i>Ich lege es in meine Maschine und...</i>

539
00:42:06,222 --> 00:42:08,117
<i>Mach' es an
und vergiss es!</i>

540
00:42:08,334 --> 00:42:11,630
<i>18 Minuten für jedes Pfund
eines Schweinelendenbraten...</i>

541
00:42:23,278 --> 00:42:24,497
Ich habe ihn wieder gesehen.

542
00:42:24,715 --> 00:42:25,760
Den Mann.

543
00:42:26,175 --> 00:42:28,375
Ich habe ihn gesehen.
Er war im Fernsehen.

544
00:42:29,224 --> 00:42:30,855
Es war der Mann aus dem Spiegel.

545
00:42:41,792 --> 00:42:44,592
<b>SubCentral.de
tv4user.de</b>

