1
00:00:15,722 --> 00:00:17,015
Haben Sie Haggis?

2
00:00:17,045 --> 00:00:18,718
Ich brauche drei Pfund Haggis.

3
00:00:18,748 --> 00:00:20,562
Schaf, kein Schwein, blutig.

4
00:01:02,559 --> 00:01:04,776
Nico, lass die Dame werfen.

5
00:01:06,165 --> 00:01:07,926
- Danke.
- Gern geschehen.

6
00:01:11,640 --> 00:01:13,097
Brauchen Sie eine Massage?

7
00:01:14,352 --> 00:01:15,635
Vielleicht später.

8
00:01:19,873 --> 00:01:20,997
Schön.

9
00:01:22,354 --> 00:01:24,709
Wissen Sie was, ich glaube, ich habe Glück.
Lassen wir es laufen.

10
00:01:30,590 --> 00:01:33,551
Ja!

11
00:01:33,697 --> 00:01:35,919
Jemand da oben muss mich mögen.

12
00:01:35,960 --> 00:01:37,845
Einige Leute hier unten auch.

13
00:01:37,875 --> 00:01:40,005
Ein paar von ihnen fragen sich,
wo Ihr Freund ist.

14
00:01:40,035 --> 00:01:41,346
Sie haben einen, oder?

15
00:01:41,884 --> 00:01:43,872
Eigentlich machen wir eine kleine Pause.

16
00:01:43,902 --> 00:01:44,904
Pause.

17
00:01:44,934 --> 00:01:48,024
Welcher Mann, der bei klarem Verstand ist,
würde jemals eine Pause von Ihnen machen wollen?

18
00:01:49,889 --> 00:01:50,906
<i>Nikita...</i>

19
00:01:51,383 --> 00:01:53,196
<i>Du musst das nicht tun.</i>

20
00:01:53,544 --> 00:01:55,196
<i>Ich dachte, wir hätten
darüber gesprochen.</i>

21
00:02:01,356 --> 00:02:02,580
<i>Du weißt, wo ich sein werde.</i>

22
00:02:05,665 --> 00:02:08,962
Sagen wir einfach, er wollte nicht
die gleichen Risiken wie ich eingehen.

23
00:02:11,091 --> 00:02:12,141
Kluger Junge.

24
00:02:14,089 --> 00:02:15,093
Es sind Ihre Würfel.

25
00:02:16,348 --> 00:02:17,349
Sind sie?

26
00:02:34,973 --> 00:02:36,447
Bitte. Ich kann es erklären.

27
00:02:36,857 --> 00:02:38,328
Du willst mein Geld?

28
00:02:38,358 --> 00:02:40,244
Du willst mein Geld?

29
00:02:40,274 --> 00:02:41,578
Nun, da ist es.

30
00:02:42,143 --> 00:02:44,247
- Nur zu.
- Bitte.

31
00:02:46,247 --> 00:02:49,669
Wer zum Teufel bist du? Wie hast du von
diesem Spiel erfahren? Wie?

32
00:02:50,754 --> 00:02:52,380
Eine kleine schwarze Box hat es mir erzählt.

33
00:02:52,985 --> 00:02:54,135
Eine schwarze was?

34
00:03:03,937 --> 00:03:06,307
Du solltest etwas wissen, Schlampe.

35
00:03:06,614 --> 00:03:08,354
Auf keinen Fall kommst du hier lebend raus.

36
00:03:11,050 --> 00:03:14,569
Diese Männer da draußen werden einfach eine Kugel
durch mich durchschießen.

37
00:03:14,730 --> 00:03:18,351
- Weißt du, wem das Geld gehört?
- Du solltest auch etwas wissen.

38
00:03:18,381 --> 00:03:20,992
Ich habe nicht wirklich
mit meinem Freund Schluss gemacht.

39
00:03:39,484 --> 00:03:41,927
.:: TV4User.de und SubCentral.de ::.
.:: präsentieren ::.

40
00:03:41,957 --> 00:03:44,497
.:: NIKITA ::.
.:: S02E01 - Game Change ::.

41
00:03:45,027 --> 00:03:47,782
Übersetzt von Chase24ph, dennis0509 und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

44
00:03:54,499 --> 00:03:56,069
Das ist, was wir übrig haben.

45
00:03:56,176 --> 00:03:59,572
Möchtest du diesen Monat Lebensmittel oder
Munition kaufen? Wir können nicht beides haben.

46
00:03:59,939 --> 00:04:01,257
Es gibt eine dritte Möglichkeit.

47
00:04:01,287 --> 00:04:02,387
Die wäre?

48
00:04:03,308 --> 00:04:05,078
Nun, wir könnten das alles nehmen

49
00:04:05,825 --> 00:04:10,195
und du und ich kaufen ein kleines Häuschen
in einem nicht ausliefernden Land unserer Wahl.

50
00:04:11,116 --> 00:04:13,090
Wir können nirgendwo hin,
wo Division uns nicht finden würde.

51
00:04:13,120 --> 00:04:14,712
Sie auszuschalten ist der
einzige Weg in die Freiheit.

52
00:04:14,858 --> 00:04:16,506
Nun, sie suchen nicht nach uns, Michael.

53
00:04:17,262 --> 00:04:19,261
Sie suchen nach dieser Box.

54
00:04:23,073 --> 00:04:25,098
Sie haben Angst davor,
was wir mit ihren Geheimnissen tun werden.

55
00:04:25,298 --> 00:04:26,432
Gut. Das sollten sie.

56
00:04:27,007 --> 00:04:29,137
Ich meine, sie haben Angst,
dass wir an die Öffentlichkeit gehen,

57
00:04:29,147 --> 00:04:32,004
die Welt ins Chaos stürzen,
den dritten Weltkrieg starten werden.

58
00:04:32,014 --> 00:04:34,486
Ja, aber das hätten wir dann schon getan.

59
00:04:36,732 --> 00:04:38,682
Worauf willst du hinaus?

60
00:04:38,712 --> 00:04:41,013
Willst du sie ihnen zurückgeben?

61
00:04:41,043 --> 00:04:42,240
In Stückchen.

62
00:04:42,763 --> 00:04:44,914
Ich würde sie zerstören. Ich würde ihnen
Beweise geben, dass sie zerstört wurde.

63
00:04:44,944 --> 00:04:45,952
Nikita...

64
00:04:47,065 --> 00:04:50,051
Jede schmutzige Division Operation
befindet sich auf dieser Box.

65
00:04:50,081 --> 00:04:52,053
Und das ist unsere Chance, Dinge zu berichtigen.

66
00:04:52,083 --> 00:04:54,799
- Ja, aber was, wenn wir es schlimmer machen?
- Wie? Wie könnten wir das tun?

67
00:04:54,829 --> 00:04:59,256
Manchmal, Michael, versucht man
das Richtige zu machen, und man...

68
00:05:00,110 --> 00:05:02,221
Man verursacht noch mehr Schaden.

69
00:05:05,002 --> 00:05:06,546
Es geht um Alex, oder?

70
00:05:08,884 --> 00:05:11,479
Mit etwas Glück ist Alex
eine Million Meilen von all dem entfernt.

71
00:05:11,509 --> 00:05:13,449
Du fühlst dich immer noch verantwortlich für sie.

72
00:05:13,479 --> 00:05:16,119
- Ich habe sie in die Schusslinie gebracht.
- Nein, sie hat sich selbst rein gebracht.

73
00:05:16,149 --> 00:05:17,873
Ich habe sie trainiert,
um Division zu infiltrieren.

74
00:05:17,883 --> 00:05:21,619
Ich habe Dinge vor ihr verheimlicht,
damit sie bei der Mission bleibt.

75
00:05:21,629 --> 00:05:24,230
Und dann habe ich sie verloren, denn das...

76
00:05:24,260 --> 00:05:25,825
Ist es, was ich verdiene.

77
00:05:27,473 --> 00:05:29,037
Nikita, du hast nichts falsch gemacht.

78
00:05:29,328 --> 00:05:31,048
Doch.

79
00:05:31,078 --> 00:05:32,415
Und jetzt habe ich Zweifel.

80
00:05:37,317 --> 00:05:38,463
Wegen uns?

81
00:05:39,516 --> 00:05:40,516
Nein.

82
00:05:41,841 --> 00:05:42,841
Nein, niemals.

83
00:05:44,978 --> 00:05:46,420
Es geht um diesen Kreuzzug,

84
00:05:47,371 --> 00:05:49,977
die Dinge zu berichtigen.
Ich meine, was es uns kosten könnte.

85
00:05:51,372 --> 00:05:52,777
Ich kann dich nicht verlieren.

86
00:05:54,754 --> 00:05:56,559
Ich werde dich nicht verlieren.

87
00:05:57,598 --> 00:06:00,180
Und wenn das auf dich selbstsüchtig wirkt,
dann, nun,

88
00:06:00,210 --> 00:06:02,710
ich habe nie gesagt,
dass ich perfekt sei, also...

89
00:06:11,004 --> 00:06:12,205
Du wirst mich nicht verlieren.

90
00:06:14,107 --> 00:06:16,247
Und du hast recht. Du hast niemals gesagt,
dass du perfekt seist.

91
00:06:18,834 --> 00:06:19,943
Ich aber.

92
00:06:29,638 --> 00:06:31,099
Hey. Nein, nein, nein, nein.

93
00:06:31,697 --> 00:06:35,118
Ich habe nach ihr gesucht. Wir haben ihr
Gesicht auf Video. Wir werden sie finden.

94
00:06:35,148 --> 00:06:37,230
- Entschuldigen Sie.
- Warte.

95
00:06:37,511 --> 00:06:39,732
Die Tür stand offen,
also bin ich einfach, Sie wissen schon.

96
00:06:40,092 --> 00:06:42,047
- Hast du die Polizei gerufen?
- Nein.

97
00:06:42,213 --> 00:06:44,507
Hey, das ist Privatbesitz.
Sie dürfen nicht hier sein.

98
00:06:44,537 --> 00:06:45,916
Entspannen Sie sich.

99
00:06:46,304 --> 00:06:48,448
Es ist keine echte Marke.

100
00:07:16,159 --> 00:07:18,771
Hier ist Alex. Ich habe ihre Spur aufgenommen.

101
00:07:19,381 --> 00:07:20,867
Ich komme rein.

102
00:07:39,695 --> 00:07:41,711
- Alex, du siehst so gut aus.
- Danke.

103
00:07:42,044 --> 00:07:44,023
Ich mag, was du hieraus gemacht hast.

104
00:07:44,053 --> 00:07:46,803
Ich habe nur wirklich versucht, uns zu
den Grundlagen zurück zu bringen.

105
00:07:46,842 --> 00:07:49,206
Ich versuche einfach, Percys Chaos zu beseitigen.

106
00:07:49,236 --> 00:07:52,749
Die aktive Rekrutierung wurde eingestellt
und wir nehmen keine Jobs für Geld an.

107
00:07:52,779 --> 00:07:54,512
Division wurde aufgestellt,
um Bedrohungen aufzuhalten,

108
00:07:54,542 --> 00:07:56,780
- und im Moment ist unsere größte Bedrohung...
- Nikita.

109
00:07:56,810 --> 00:07:59,380
Sie kann eine Menge Schmerz und Leiden
mit dieser Blackbox verursachen.

110
00:07:59,410 --> 00:08:02,314
Besonders für deine Bosse.
Oversight.

111
00:08:02,367 --> 00:08:03,941
Für die Welt, Alex.

112
00:08:04,837 --> 00:08:06,230
Du sagtest, du hättest eine Spur von ihr.

113
00:08:06,260 --> 00:08:07,860
- Das hängt davon ab.
- Wovon?

114
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Von dir.

115
00:08:09,494 --> 00:08:11,220
Ich will, dass du unsere Abmachung einlöst.

116
00:08:11,250 --> 00:08:13,407
Ich helfe dir die Blackbox zu bekommen,
wenn du mir hilfst,

117
00:08:13,437 --> 00:08:15,619
den Mann zu bekommen,
der den Tod meines Vaters befohlen hat.

118
00:08:15,649 --> 00:08:18,298
Ich brauche Satellitenaufklärung,
taktische Unterstützung,

119
00:08:18,328 --> 00:08:21,174
einen Weg rein nach Russland und einen Weg raus.

120
00:08:21,204 --> 00:08:23,204
Ja, es ist nicht so einfach.

121
00:08:23,287 --> 00:08:24,569
Es ist ein Mann.

122
00:08:24,599 --> 00:08:27,196
Sergei Semak ist nicht bloß ein Mann.

123
00:08:27,991 --> 00:08:30,052
Er ist der Kopf eines Firmenimperiums,
dessen Eigenkapital

124
00:08:30,053 --> 00:08:32,113
die meisten kleinen Länder
in den Schatten stellt.

125
00:08:33,468 --> 00:08:35,708
Zetrov war die Firma meines Vaters.

126
00:08:36,216 --> 00:08:38,217
- Ich weiß, wie groß sie ist.
- Tust du das?

127
00:08:43,063 --> 00:08:47,461
Zetrov besitzt den Großteil von Russlands Öl
und Erdgaslizenzen,

128
00:08:47,524 --> 00:08:51,326
ebenso das Finanzwesen,
Medien, Luftfahrt und Sport.

129
00:08:51,356 --> 00:08:53,754
Sergei Semak hat Verbündete im Kreml.

130
00:08:53,807 --> 00:08:56,003
Ihm gehört praktisch die russische Mafia.

131
00:08:56,505 --> 00:08:59,751
Er ist eines der schwersten
Ziele auf diesem Planeten.

132
00:09:00,601 --> 00:09:02,301
Genau wie Nikita.

133
00:09:04,175 --> 00:09:06,700
Alex, wenn du uns hilfst,
dann werden wir dir helfen.

134
00:09:08,562 --> 00:09:09,697
Vertrau mir.

135
00:09:18,398 --> 00:09:19,769
Störe ich?

136
00:09:19,799 --> 00:09:21,549
Ich wollte gerade gehen.

137
00:09:24,897 --> 00:09:26,629
Du sagtest, es stünde mir frei
zu kommen und zu gehen.

138
00:09:26,659 --> 00:09:27,909
Das ist sie, richtig?

139
00:09:28,117 --> 00:09:29,467
Alexandra Udinov.

140
00:09:30,251 --> 00:09:31,251
Ja.

141
00:09:31,638 --> 00:09:32,638
Amanda,

142
00:09:33,594 --> 00:09:35,229
sag deinem Jungen,
dass er mir aus dem Weg gehen soll.

143
00:09:35,259 --> 00:09:37,325
Sie kann den Befehl geben,
aber es wird nichts helfen.

144
00:09:37,453 --> 00:09:39,780
- Ich bin nicht Division.
- Ich auch nicht.

145
00:09:40,035 --> 00:09:43,405
Wo ich herkomme,
nennt man das eine Untertreibung.

146
00:09:45,094 --> 00:09:46,911
Alex, das ist Sean Pierce,

147
00:09:46,941 --> 00:09:49,964
von Oversight als strikter Beobachter geschickt.

148
00:09:50,015 --> 00:09:53,015
Eigentlich bin ich hier, um sicher zu stellen,
dass wir Percys Blackbox wieder finden.

149
00:09:53,045 --> 00:09:55,466
Was ich beobachte, ist,
dass Ihr Plan, dies zu tun,

150
00:09:55,496 --> 00:09:57,817
die Verwendung eines bekannten
Doppelagenten beinhaltet.

151
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
- Worauf wollen Sie hinaus?
- Nur darauf, dass Sie eine Verräterin sind.

152
00:10:00,804 --> 00:10:02,704
Sie waren die Partnerin einer Verräterin.

153
00:10:03,082 --> 00:10:06,061
Und jetzt erwarten Sie, dass wir glauben,
Sie hätten sich gegen sie gestellt.

154
00:10:06,892 --> 00:10:08,415
Ich bin nicht hinter Nikita her.

155
00:10:08,445 --> 00:10:09,445
Sind Sie nicht?

156
00:10:09,697 --> 00:10:13,130
Nein. Ich bin hinter der Blackbox her.
Nikita steht mir dabei nur im Weg.

157
00:10:13,160 --> 00:10:14,660
In Ordnung.

158
00:10:15,383 --> 00:10:17,579
Im Moment stehe ich in Ihrem Weg.

159
00:10:18,200 --> 00:10:20,900
Wie wollen Sie an mir vorbei kommen?

160
00:10:22,148 --> 00:10:25,107
Das ist ein Samsung R100, die Art von
Wegwerfhandy, die ich und Nikita benutzt haben,

161
00:10:25,137 --> 00:10:27,521
als wir Partner waren, Prepaid, kein GPS.

162
00:10:27,551 --> 00:10:30,111
Alle Daten wurden gelöscht,
was bestätigt, dass es ihres ist.

163
00:10:30,141 --> 00:10:32,813
Wenn wir die Funkmasthistorie zurückverfolgen,
wird uns das zum Zeitpunkt des Kaufs zurückführen,

164
00:10:32,843 --> 00:10:35,648
was uns zu ihrem aktuellen
Aufenthaltsort bringen könnte.

165
00:10:42,569 --> 00:10:44,591
Sean, Sie haben sie gefragt.

166
00:10:49,958 --> 00:10:52,568
Keine Sorge, Alex.
Ich halte meine Versprechen.

167
00:11:09,164 --> 00:11:12,580
In Ordnung, ich habe die ganze Ausrüstung
beschafft. Lass uns die Mission durchgehen.

168
00:11:13,686 --> 00:11:14,686
Okay.

169
00:11:15,807 --> 00:11:17,726
Operation Game Change,

170
00:11:17,944 --> 00:11:19,429
Januar 2004.

171
00:11:19,645 --> 00:11:24,065
Ungefähr eine Milliarde Dollar vom irakischen
Wiederaufbaufonds wurden von Terroristen geraubt.

172
00:11:24,187 --> 00:11:26,231
Zumindest wurde das der Welt erzählt.

173
00:11:26,261 --> 00:11:27,261
Das stimmt.

174
00:11:28,017 --> 00:11:31,190
Die Terroristen waren in Wirklichkeit
ein Division Einsatzteam.

175
00:11:45,208 --> 00:11:48,851
Wow, ich habe gesehen, wie Division ihre Spuren
verwischt, aber das ist...

176
00:11:49,297 --> 00:11:52,297
Umso größer die Lüge,
desto leichter ist sie zu glauben.

177
00:11:53,396 --> 00:11:56,854
Glücklicherweise für uns gab es einen Mann, der
alles durchschaut hat, sogar schon damals.

178
00:11:57,645 --> 00:12:00,922
<i>Das Pentagon hat einen Ermittler geschickt,
Captain Tony Merrick.</i>

179
00:12:00,952 --> 00:12:03,692
<i>Beweise, die auf Terroristen wiesen, wurden
für ihn speziell zurückgelassen,</i>

180
00:12:03,722 --> 00:12:05,613
<i>aber er hat einige Eigene gefunden,</i>

181
00:12:05,826 --> 00:12:07,722
<i>die bewiesen, dass Insider am Werk waren.</i>

182
00:12:07,752 --> 00:12:10,414
<i>Percy konnte es sich nicht leisten,
dass diese Informationen ans Licht kommen,</i>

183
00:12:10,444 --> 00:12:13,590
<i>also hat er sie begraben.
Und Merrick.</i>

184
00:12:13,759 --> 00:12:16,819
Den führenden Ermittler zu töten
hätte zu viel Aufmerksamkeit bezogen,

185
00:12:16,849 --> 00:12:18,349
also hat er ihn verleumdet.

186
00:12:19,525 --> 00:12:22,129
Für das Totschlagen eines irakischen Zivilisten.

187
00:12:22,475 --> 00:12:24,905
<i>Er sitzt gerade Jahr sieben</i>

188
00:12:25,027 --> 00:12:27,107
<i>einer dreißigjährigen Gefängnisstrafe ab.</i>

189
00:12:28,036 --> 00:12:32,225
<i>Er hat Beweise für ein Insiderwerk. Warum nutzt
er sie nicht um seinen Namen reinzuwaschen?</i>

190
00:12:32,290 --> 00:12:34,767
Laut dem hier hat Tony die Beweise
vor seiner Verhaftung versteckt.

191
00:12:34,797 --> 00:12:36,401
Er muss gewusst haben, dass er in Gefahr ist.

192
00:12:36,431 --> 00:12:40,582
Wenn wir Tonys Beweise finden,
wird es Oversight bloßstellen.

193
00:12:41,677 --> 00:12:44,529
Dies könnte der erste Schritt sein,
um sie zugrunde zu richten.

194
00:12:45,710 --> 00:12:50,011
Und alles, was wir tun müssen, ist jemanden
aus einem Militärgefängnis zu befreien.

195
00:12:50,788 --> 00:12:51,784
Ja.

196
00:13:17,045 --> 00:13:19,945
Ich habe Nikita für den Besuch zu danken, oder?

197
00:13:20,248 --> 00:13:21,248
Und Michael.

198
00:13:21,871 --> 00:13:26,054
Sie haben eben einen Ort überfallen, den du einst
zur Geldwäsche für deine Nebenjobs genutzt hast.

199
00:13:26,166 --> 00:13:27,917
- Triaden?
- Russen.

200
00:13:31,883 --> 00:13:34,330
Also möchtest du wissen,
wo sie als Nächstes zuschlagen wird.

201
00:13:34,361 --> 00:13:37,413
- Sie haben die Blackbox. Ich nicht.
- Ich auch nicht.

202
00:13:37,445 --> 00:13:39,571
Ja, aber du hast ein fotografisches Gedächtnis.

203
00:13:39,601 --> 00:13:41,672
Jede Akte, jedes Bild, jedes Geheimnis...

204
00:13:41,702 --> 00:13:43,724
Alles, was hätte vernichtet werden müssen,
wurde dennoch auf

205
00:13:43,763 --> 00:13:45,839
ihrer und deiner Festplatte gespeichert.

206
00:13:47,992 --> 00:13:49,711
Du hast allerdings mit einem Recht.

207
00:13:50,280 --> 00:13:52,108
Ich vergesse niemals.

208
00:13:54,368 --> 00:13:56,511
Du steckst alleine deinetwegen hier drin, Percy.

209
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Nicht wegen mir.

210
00:13:57,861 --> 00:14:00,378
Du hast deine Machtspielchen gegen Oversight
gespielt und du hast versagt.

211
00:14:00,406 --> 00:14:04,354
Dadurch setzen Nikita und Michael die Box
jetzt ein, um diesen Ort auseinanderzureißen,

212
00:14:04,384 --> 00:14:07,484
um zu zerstören, was du über die
Jahrzehnte aufgebaut hast.

213
00:14:10,998 --> 00:14:14,723
Dir kann das Leben doch so keine Freude bereiten.
Ich kann es dir leichter machen.

214
00:14:14,753 --> 00:14:16,378
Quidproquo?

215
00:14:17,554 --> 00:14:20,645
Ich zerkratze deinen Rücken
und du peitschst meinen?

216
00:14:21,393 --> 00:14:22,862
Alles ist möglich.

217
00:14:24,231 --> 00:14:25,231
Alex.

218
00:14:27,934 --> 00:14:30,213
Ich weiß, dass sie für dich
als unabhängige Auftragnehmerin arbeitet.

219
00:14:30,255 --> 00:14:33,091
Wir wissen beide, dass sie keinem
von uns beiden vertraut.

220
00:14:33,290 --> 00:14:34,952
Sie ist vollkommen neutral.

221
00:14:35,529 --> 00:14:36,828
Ich werde mit ihr reden

222
00:14:37,290 --> 00:14:38,616
und nur mit ihr.

223
00:14:38,968 --> 00:14:40,317
Ich bin mit dir fertig.

224
00:14:40,542 --> 00:14:42,384
Du hast nicht mehr das Sagen, Percy.

225
00:14:42,425 --> 00:14:43,414
Ich schon.

226
00:14:44,093 --> 00:14:45,857
Der einzige Grund, wieso du noch lebst,

227
00:14:45,894 --> 00:14:48,222
ist, wegen des Totmannschalters
bei deinem Herzen.

228
00:14:48,236 --> 00:14:50,973
Ansonsten würde ich dich heute
noch liquidieren lassen.

229
00:14:52,419 --> 00:14:54,271
Wie wär's, wenn ich dir diese
Entscheidung abnehme?

230
00:14:54,301 --> 00:14:55,832
Du meinst, dich selbst töten?

231
00:14:55,873 --> 00:15:00,058
Im Wissen, dass, wenn ich sterbe, die letzten
drei Wächter, wo immer sie sich verstecken,

232
00:15:00,099 --> 00:15:05,029
den Inhalt ihrer Boxen, somit alle Geheimnisse
auf einmal, veröffentlichen werden.

233
00:15:05,421 --> 00:15:06,671
Das würdest du nicht tun.

234
00:15:06,848 --> 00:15:08,298
Wieso nicht?

235
00:15:08,781 --> 00:15:10,910
Weil du viel zu selbstverliebt bist.

236
00:15:12,023 --> 00:15:14,864
Nein, was du tun wirst, ist, in
dieser Box zu sitzen,

237
00:15:14,894 --> 00:15:18,488
und leise vor dich hin deine
Rachepläne gegen mich zu schmieden.

238
00:15:22,237 --> 00:15:24,380
Du hast keine Ahnung.

239
00:15:27,883 --> 00:15:29,349
Viel Glück dabei.

240
00:15:31,574 --> 00:15:33,319
Viel Glück mit Nikita.

241
00:15:44,796 --> 00:15:46,118
Ausweis, bitte.

242
00:15:51,093 --> 00:15:52,092
Danke.

243
00:15:53,113 --> 00:15:55,214
Nein, nein, nein, du wirst
diesen hier nicht übernehmen.

244
00:15:55,474 --> 00:15:57,157
Du hast das Kasino übernommen.
Dieser hier gehört mir.

245
00:15:57,187 --> 00:15:58,955
Ich lächle nicht deswegen.

246
00:15:58,985 --> 00:15:59,986
Was?

247
00:16:00,750 --> 00:16:02,599
Ich liebe einen Mann in Uniform.

248
00:16:22,114 --> 00:16:23,420
Wer zum Teufel sind Sie?

249
00:16:27,021 --> 00:16:29,529
- Ich bin ein Freund.
- Ich habe nicht um Ihren Besuch gebeten.

250
00:16:29,570 --> 00:16:32,531
- Was wollen Sie?
- Ich weiß, dass Sie reingelegt wurden, Tony.

251
00:16:32,561 --> 00:16:34,161
Ich bin hier, um zu helfen.

252
00:16:34,687 --> 00:16:37,091
Tauschen Sie diesen gegen Ihren Jetzigen aus.

253
00:16:37,629 --> 00:16:40,827
Er gehört jemanden, der heute
entlassen werden soll.

254
00:16:41,385 --> 00:16:43,236
Vertrauen Sie mir,

255
00:16:43,288 --> 00:16:45,392
er ist sauber. Ich habe dafür sehr
viel Geld ausgegeben.

256
00:16:45,422 --> 00:16:49,800
Ich weiß nicht, wer Sie geschickt hat, aber Sie
müssen mir glauben. Ich habe keinem etwas erzählt.

257
00:16:50,228 --> 00:16:52,568
Tony, man kann Ihnen nichts anhaben,
wenn Sie draußen sind.

258
00:16:52,600 --> 00:16:55,850
- Nachdem wir Ihre Beweise... - Es gibt keine
Beweise und ich wurde nicht reingelegt.

259
00:16:55,860 --> 00:16:59,188
Verstanden? Ich bin schuldig im Sinne der Anklage.

260
00:16:59,227 --> 00:17:02,649
- Lassen Sie mich einfach meine Zeit absitzen.
- Hören Sie...

261
00:17:02,677 --> 00:17:04,775
- Tony...
- Wachmann, dieser Mann...

262
00:17:06,951 --> 00:17:08,195
Sir, treten Sie zurück.

263
00:17:08,225 --> 00:17:10,029
Lassen Sie uns ihn wegschließen.

264
00:17:19,823 --> 00:17:20,823
Hey.

265
00:17:21,446 --> 00:17:25,946
Der Gefangene dreht im Verhörraum durch.
Sie sollten da besser rein.

266
00:17:32,473 --> 00:17:34,059
- Er wollte nicht gehen.
- Wieso nicht?

267
00:17:34,170 --> 00:17:36,959
Er meinte, er wäre schuldig.
Hier geht etwas anderes vor sich.

268
00:17:46,834 --> 00:17:49,100
Was ich wissen will, ist, wie zum
Teufel das passieren konnte.

269
00:17:49,130 --> 00:17:51,524
Ich verspreche Ihnen, Sir, dass wir
alle unsere Ressourcen einsetzen werden,

270
00:17:51,554 --> 00:17:53,577
um Merrick und die Blackbox zu finden.

271
00:17:53,607 --> 00:17:56,716
Amanda, Sie haben uns Ihre Talente verkauft.

272
00:17:58,443 --> 00:18:01,182
Es würde uns Schmerzen bereiten,
wenn wir uns geirrt haben sollten.

273
00:18:01,247 --> 00:18:02,980
<i>- Sean?</i>
- Ja.

274
00:18:03,460 --> 00:18:05,305
Sorgen Sie dafür, dass das erledigt wird.

275
00:18:07,485 --> 00:18:09,483
Ich hoffe, die eine Milliarde Dollar war es wert.

276
00:18:09,527 --> 00:18:13,740
Dürfte ich Sie daran erinnern, Senator,
dass Game Change Ihre Operation gewesen ist.

277
00:18:13,835 --> 00:18:17,533
Wir haben dieses Geld besser angelegt,
als diese Tölpel im Kongress es je könnten.

278
00:18:17,563 --> 00:18:20,687
Wir sollten nur hoffen, dass wir
nicht unsere eigene Beerdigung bezahlt haben...

279
00:18:20,720 --> 00:18:22,117
Zusammen damit.

280
00:18:24,274 --> 00:18:26,308
Was sagen Ihre Intelligenzbolzen
über Nikitas Handy?

281
00:18:26,336 --> 00:18:27,834
Sie arbeiten noch dran.

282
00:18:27,869 --> 00:18:30,227
Nun, meines funktioniert immer noch.
Du wolltest mich sehen?

283
00:18:30,257 --> 00:18:32,397
Du konntest mir nicht am Handy
sagen, worum es geht?

284
00:18:32,455 --> 00:18:34,491
Das stimmt. Sean, würden Sie uns entschuldigen?

285
00:18:34,521 --> 00:18:36,090
Ich möchte mich gerne unter vier
Augen mit Alex unterhalten.

286
00:18:36,207 --> 00:18:38,740
- Wenn es operativ ist, dann ist es nicht privat.
- Es ist persönlich.

287
00:18:38,771 --> 00:18:40,642
Ich wusste gar nicht,
dass diese Rubrik hier überhaupt existiert.

288
00:18:40,684 --> 00:18:44,422
Sie sind neu. Es gibt vieles
über Division, dass Sie nicht wissen.

289
00:18:49,757 --> 00:18:51,057
Das stimmt.

290
00:18:53,411 --> 00:18:54,411
Alexandra.

291
00:19:01,231 --> 00:19:03,097
Ich habe Sean angelogen.

292
00:19:04,093 --> 00:19:07,443
Die Ingenieure konnten Nikitas Wegwerfhandy
zu einer Verkaufsstelle zurückverfolgen,

293
00:19:07,473 --> 00:19:09,710
ein kleiner Mobilfunkladen im nördlichen New York

294
00:19:09,740 --> 00:19:11,774
auf der 87, nördlich von Queensbury.

295
00:19:11,804 --> 00:19:14,445
Zwei Motels befinden sich da in einem
Radius von 20 Meilen.

296
00:19:14,475 --> 00:19:16,967
Ich hätte ein Einsatzteam schicken können,

297
00:19:16,997 --> 00:19:20,315
aber ich weiß, dass du darauf gehofft
hast, dich Nikita alleine anzunähern.

298
00:19:20,367 --> 00:19:22,717
In deinem Inneren willst
du sie nicht sterben sehen.

299
00:19:22,823 --> 00:19:26,452
- Was kümmerst es dich, was ich will?
- Weil ich gerne für morgen planen möchte.

300
00:19:26,482 --> 00:19:28,585
Und ich muss dein Vertrauen verdienen.

301
00:19:28,615 --> 00:19:32,265
Im Moment denkt Nikita immer noch,
dass ich auf mich alleine gestellt sei.

302
00:19:32,897 --> 00:19:35,129
Gib mir die Möglichkeit,
es auf meine Weise zu machen.

303
00:19:35,159 --> 00:19:38,146
Das tue ich, Alex.
Ich gebe dir eine Möglichkeit.

304
00:19:38,176 --> 00:19:39,776
Eine Möglichkeit.

305
00:19:40,387 --> 00:19:42,437
Bring die Blackbox wieder zurück.

306
00:19:54,162 --> 00:19:56,082
Entspannen Sie sich, Tony.
Wir werden Ihnen nichts tun.

307
00:19:56,112 --> 00:19:58,218
- Das mit Ihrem Kiefer tut mir leid.
- Wer zum Teufel sind Sie?

308
00:19:58,248 --> 00:19:59,798
Hören Sie sorgfältig zu.

309
00:20:00,624 --> 00:20:04,524
Im Moment sind Sie ein entflohener
Sträfling und wir Komplizen bei Ihrem Ausbruch.

310
00:20:05,096 --> 00:20:09,096
Das Problem ist, dass eine Geheimeinheit der
Regierung über unsere Identität schweigen wird.

311
00:20:09,613 --> 00:20:13,169
Aber Sie werden immer noch im Mittelpunkt
einer landesweiten Fahndung stehen.

312
00:20:13,199 --> 00:20:15,688
Das... Das hier war eine Falle.

313
00:20:15,839 --> 00:20:19,533
Laut unseren Informationen wurden Sie schon
mal reingelegt, aber im Gefängnis

314
00:20:19,563 --> 00:20:22,020
meinten Sie, Sie wären schuldig.
Wieso?

315
00:20:22,050 --> 00:20:23,961
Wenn Sie an meine Unschuld glauben,

316
00:20:23,991 --> 00:20:25,591
wieso haben Sie mich dann
aus dem Gefängnis befreit?

317
00:20:26,149 --> 00:20:29,786
Wieso haben Sie nicht Ihre
Informationen der A.C.C.A. vorgelegt?

318
00:20:29,816 --> 00:20:31,366
Oder der zivilen Presse?

319
00:20:31,396 --> 00:20:33,108
Wir wissen, dass Sie bedroht wurden, Tony.

320
00:20:33,138 --> 00:20:34,389
- Ich?
- Ja.

321
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
Nein.

322
00:20:36,832 --> 00:20:38,632
Man hat nicht mich bedroht.

323
00:20:38,990 --> 00:20:40,767
Sondern meinen Sohn.

324
00:20:40,797 --> 00:20:42,907
Wenn ich irgendwas sage,
wird man ihn töten.

325
00:20:42,937 --> 00:20:44,987
Er meinte, sie würden keine Sekunde zögern.

326
00:20:45,433 --> 00:20:47,307
- Wer?
- Er hat mir seinen Namen nicht genannt.

327
00:20:49,572 --> 00:20:51,322
<i>Captain Anthony Merrick.</i>

328
00:20:51,564 --> 00:20:54,714
<i>Er kam sofort nach meiner
Verhaftung zu mir.</i>

329
00:20:54,744 --> 00:20:57,047
Er fragte mich, wo ich
die Beweise versteckt hätte.

330
00:20:57,077 --> 00:20:59,010
Ich hielt ihn für einen
Teil der Verschwörung, also habe

331
00:20:59,011 --> 00:21:00,943
<i>ich ihm gesagt, wo er es
sich hinschieben könnte.</i>

332
00:21:01,002 --> 00:21:05,302
<i>Er meinte, dass mein Sohn Justin
den Preis meiner Beleidigung bezahlen würde.

333
00:21:05,660 --> 00:21:06,910
<i>Ich sagte ihm,</i>

334
00:21:07,233 --> 00:21:09,880
solange man ihn nicht anrührt,

335
00:21:10,386 --> 00:21:13,686
<i>werde ich den Mund halten und die
Beweise werden vergraben bleiben.</i>

336
00:21:16,142 --> 00:21:18,275
Sie haben die ganze Welt glauben
lassen, dass Sie schuldig wären?

337
00:21:18,305 --> 00:21:19,955
Das ist mir egal,

338
00:21:20,238 --> 00:21:21,338
aber Justin...

339
00:21:21,921 --> 00:21:24,292
Es machte mich fertig,
es ihm nicht sagen zu dürfen.

340
00:21:24,690 --> 00:21:28,290
Er wuchs mit einem Hass auf mich auf.
Er wollte mich nicht mal besuchen kommen.

341
00:21:28,353 --> 00:21:29,914
Aber wenigstens war er in Sicherheit.

342
00:21:29,944 --> 00:21:31,094
Bis heute.

343
00:21:35,174 --> 00:21:39,774
Ich weiß, Sie glauben, dass Sie helfen würden,
aber Sie haben es nur noch schlimmer gemacht.

344
00:21:42,738 --> 00:21:45,936
Wir werden Justin finden und
für seine Sicherheit sorgen.

345
00:21:54,883 --> 00:21:55,883
<i>Nikita?</i>

346
00:21:56,828 --> 00:21:57,828
Alex?

347
00:21:58,180 --> 00:21:59,230
Leg auf.

348
00:22:01,014 --> 00:22:02,014
Wo bist du?

349
00:22:02,272 --> 00:22:04,452
Denk doch nach. Woher
hat sie diese Nummer?

350
00:22:04,482 --> 00:22:09,132
Sie war für Notfälle. Man kann sie nicht
zurückverfolgen. Es ist eine Webnummer.

351
00:22:09,577 --> 00:22:12,177
- Geht es dir immer noch gut?
- <i>Nein, Nikita. Du hattest recht.</i>

352
00:22:12,220 --> 00:22:13,997
<i>Mir geht es ziemlich übel.</i>

353
00:22:14,027 --> 00:22:17,063
Ich habe versucht, alleine klarzukommen, und
jetzt bin ich irgendwo, wo ich nicht sein möchte,

354
00:22:17,093 --> 00:22:18,093
und es tut weh.

355
00:22:19,225 --> 00:22:22,625
<i>Du nimmst doch nichts wieder,
oder, denn es hört sich an, als...</i>

356
00:22:22,670 --> 00:22:25,240
Es war nur etwas.

357
00:22:26,371 --> 00:22:28,721
Du weißt schon, etwas um zurechtzukommen.

358
00:22:29,297 --> 00:22:30,297
Wo bist du?

359
00:22:30,597 --> 00:22:34,602
Brighton Beach. Ich habe über die Russenmafia
nachgeforscht, um eine Spur von Semak zu erhalten.

360
00:22:34,632 --> 00:22:37,132
Ich werde Tony übernehmen.
Wir werden seinen Sohn holen.

361
00:22:37,530 --> 00:22:39,712
- Sie hört sich miserabel an, Michael.
- Ich habe ihn ausfindig gemacht.

362
00:22:39,742 --> 00:22:40,992
Er ist in Manhattan.

363
00:22:41,022 --> 00:22:42,522
Wir werden keine Zeit verlieren.

364
00:22:44,730 --> 00:22:47,230
Alex, bleib, wo du bist.
Ich werde zu dir kommen.

365
00:22:53,891 --> 00:22:55,041
Du kannst das schaffen.

366
00:22:55,665 --> 00:22:57,915
Es ist bloß Michael und ein weiterer Kerl.

367
00:23:07,237 --> 00:23:08,587
Was zur Hölle soll das?

368
00:23:35,789 --> 00:23:38,502
- Wie viel Munition hast du?
- Nicht genug.

369
00:23:38,532 --> 00:23:40,482
Es gibt kein Entkommen.

370
00:24:31,626 --> 00:24:34,326
Division! Michael, Alex arbeitet für die Division.

371
00:24:34,425 --> 00:24:36,175
Wir sind nicht in der Division.

372
00:24:36,700 --> 00:24:39,937
Ich weiß nicht, wo wir sind,
aber wie fühlst du dich? Kannst du dich bewegen?

373
00:24:39,967 --> 00:24:40,967
Ja.

374
00:24:41,686 --> 00:24:42,686
Gut.

375
00:24:42,896 --> 00:24:44,833
Denn, wer immer uns gefangen
genommen hat,

376
00:24:44,915 --> 00:24:46,866
hat mir nicht mein Messer abgenommen.

377
00:24:49,491 --> 00:24:53,093
Ich habe euch nicht gefangen genommen,
Klabusterbeere, sondern gerettet.

378
00:24:53,416 --> 00:24:56,078
Hey, hey, ich habe euch gerade
das Leben gerettet, Alter!

379
00:24:56,108 --> 00:24:58,161
Was ist das, ein sicherer Unterschlupf?

380
00:24:58,191 --> 00:24:59,554
Es ist mein Haus.

381
00:24:59,845 --> 00:25:01,977
Sieh dich doch mal um, Mann.
Sieht das hier wie Division aus?

382
00:25:02,007 --> 00:25:04,376
Wie du gesagt hast.
Ich bin gegangen. Ich bin raus.

383
00:25:04,406 --> 00:25:06,359
Michael, überprüf seinen Tracker.

384
00:25:06,389 --> 00:25:08,039
Lass mich los, Mann.

385
00:25:09,371 --> 00:25:11,538
Entfernt. Ihr Dummköpfe.

386
00:25:13,580 --> 00:25:18,229
Habt ihr echt geglaubt, ich würde dortbleiben,
nachdem ich Percys Blackbox entschlüsselt habe?

387
00:25:18,259 --> 00:25:19,845
Amanda hätte mich dran genommen.

388
00:25:19,875 --> 00:25:22,333
- Was meinst du mit Amanda?
- Sie ist jetzt die Bienenkönigin.

389
00:25:22,363 --> 00:25:24,163
Sie haben Percy auf Eis gelegt.

390
00:25:24,699 --> 00:25:28,586
Gott, ich habe vergessen, wie doof ihr beide sein
könnt. Ich werde es noch bedauern, das zu tun.

391
00:25:28,616 --> 00:25:30,816
Wieso hast du uns überhaupt geholfen?

392
00:25:31,305 --> 00:25:34,578
- Und wie? Diese Angriffsdrohnen waren...
- Hoch entwickelt?

393
00:25:34,608 --> 00:25:35,708
Nächste Stufe?

394
00:25:35,949 --> 00:25:37,813
Illegal? Schweineteuer?

395
00:25:39,044 --> 00:25:40,276
Ja.

396
00:25:40,720 --> 00:25:42,916
Aber seht mal, das geht schon
in Ordnung, denn ich...

397
00:25:43,207 --> 00:25:44,613
Habe Geld.

398
00:25:44,759 --> 00:25:46,837
Sehr viel Geld.

399
00:25:47,724 --> 00:25:48,989
Geld...

400
00:25:49,108 --> 00:25:51,458
Das ich gerne behalten möchte.

401
00:25:52,018 --> 00:25:54,726
Ein Traum, der momentan von euch...

402
00:25:55,638 --> 00:25:56,638
bedroht wird.

403
00:25:56,888 --> 00:25:59,127
- Hör mal, Birkhoff...
- Ihr habt immer gedacht,

404
00:25:59,157 --> 00:26:01,207
dass ich der kleine Computerlangweiler wäre.

405
00:26:02,397 --> 00:26:03,597
"Ich bin drin."

406
00:26:04,262 --> 00:26:07,412
Ihr habt nie erkannt, dass ich der Checker war.

407
00:26:07,525 --> 00:26:09,228
Bevor Division sich in mir verkrallte,

408
00:26:09,258 --> 00:26:11,717
habe ich Bankkonten auf der ganzen
Welt leergeräumt.

409
00:26:11,747 --> 00:26:14,370
Du hast der Blackbox einen Tracker verpasst.
Nur so konntest du uns finden.

410
00:26:14,400 --> 00:26:18,452
Kein Tracker, sondern eine Reihe von Codes, die
ich während der Entschlüsselung der Box schrieb.

411
00:26:18,650 --> 00:26:21,846
Es sollte mir jedes Mal ihren Standort verraten,
wenn sie online geht,

412
00:26:22,173 --> 00:26:24,374
und neuerdings ist sie sehr...

413
00:26:24,711 --> 00:26:26,744
- oft online.
- Was zum Teufel ist los?

414
00:26:26,774 --> 00:26:30,697
- Wir arbeiten daran. - Ihr wollt den
ganzen Ärger auf euch ziehen, das ist super.

415
00:26:30,992 --> 00:26:32,412
Ich kann es mir allerdings nicht leisten.

416
00:26:32,442 --> 00:26:33,992
Ich habe viel zu verlieren.

417
00:26:34,118 --> 00:26:36,703
Also werdet ihr bei Division klarstellen,

418
00:26:36,733 --> 00:26:38,733
dass wir nicht zusammen arbeiten.

419
00:26:39,083 --> 00:26:41,620
Und dass ich mit dieser Blackbox Spielerei
nix am Hut habe.

420
00:26:41,650 --> 00:26:43,829
Du hast uns allen Ernstes nur gerettet,
damit wir Division erzählen,

421
00:26:43,830 --> 00:26:46,008
dass du nicht mit uns arbeitest?

422
00:26:46,527 --> 00:26:48,192
Sie wissen nicht, wer euch gerettet hat.

423
00:26:48,222 --> 00:26:49,222
Okay?

424
00:26:49,831 --> 00:26:51,091
Oh, du Nerd,

425
00:26:51,379 --> 00:26:53,005
- du fühlst dich einsam.
- Was?

426
00:26:53,344 --> 00:26:55,411
Du fühlst dich einsam
und hast keine Freunde.

427
00:26:55,441 --> 00:26:58,471
Und weil du uns vermisst hast,
hast du uns gerettet.

428
00:26:58,501 --> 00:26:59,501
Danke.

429
00:27:01,541 --> 00:27:03,623
Ich hasse es, euch das mitzuteilen,
aber es gibt wohl

430
00:27:03,653 --> 00:27:06,202
keinen anderen, der euch weniger
vermisst als ich.

431
00:27:06,436 --> 00:27:07,436
Okay?

432
00:27:09,688 --> 00:27:11,474
Wie es aussieht, haben sie ziemlich schwere
Unterstützung, von der wir nichts wussten,

433
00:27:11,504 --> 00:27:14,624
also werde ich eine verschlüsselte Drohne
von Andrews a.F.B. mit Reichweite brauchen.

434
00:27:14,654 --> 00:27:16,090
Hey, Sie da.

435
00:27:16,552 --> 00:27:18,278
- Sean.
- Ich schätze, dass sie untergetaucht sind.

436
00:27:18,308 --> 00:27:19,551
Es besteht die Möglichkeit,
dass sie noch in Bewegung sind.

437
00:27:19,581 --> 00:27:21,314
Ich werde außerdem einen Satelliten
über der Ostküste brauchen.

438
00:27:21,344 --> 00:27:23,872
- Für wen halten Sie sich?
- Ich werde auch einen neuen Transporter brauchen.

439
00:27:23,902 --> 00:27:25,252
Verzögern Sie diesen Befehl.

440
00:27:31,500 --> 00:27:34,028
- Ich habe gerade mit Ihren Vorgesetzten geredet.
- Sie meinen Ihren Vorgesetzten.

441
00:27:34,058 --> 00:27:36,133
Ja, und wir sind uns einig, dass Sie
nie wieder Division Agenten

442
00:27:36,134 --> 00:27:38,208
ohne meine Erlaubnis befehligen werden.

443
00:27:38,238 --> 00:27:40,534
Also darf ich nicht hinter Ihrem Rücken
agieren, wie Sie es bei mir getan haben.

444
00:27:40,564 --> 00:27:42,894
Ich habe nicht um Sie gebeten, Sean.
Sie wurden mir zugeteilt.

445
00:27:42,924 --> 00:27:45,225
Offensichtlich aus gutem Grund.
Sie alleine dahin zuschicken...

446
00:27:45,255 --> 00:27:47,429
Hätte hingehauen,
wenn Sie es nicht versaut hätten.

447
00:27:47,459 --> 00:27:49,786
Nein, was hingehauen hätte, wäre
gewesen, wenn Sie die Wahrheit gesagt hätten.

448
00:27:49,816 --> 00:27:52,593
Wie es aussieht, kannten Sie die ganze Zeit
schon einen Weg, um Nikita zu kontaktieren

449
00:27:52,623 --> 00:27:53,952
und haben es niemandem gesagt.

450
00:27:53,982 --> 00:27:55,479
Glauben Sie nicht, diese Informationen
wäre wertvoll gewesen?

451
00:27:55,509 --> 00:27:58,514
Ich hatte nur eine Gelegenheit, diese
Nummer zu verwenden, ohne Verdacht zu schöpfen.

452
00:27:58,544 --> 00:28:00,111
Nur so viel kriegt man bei Nikita.

453
00:28:00,140 --> 00:28:02,751
- Eine Gelegenheit.
- Das reicht.

454
00:28:03,163 --> 00:28:08,113
Die Lage ist immer noch unklar. Und ich habe
noch kein Interesse, die Niederlage einzuräumen.

455
00:28:08,332 --> 00:28:10,482
Uns bleibt noch ein Vorteil,

456
00:28:10,914 --> 00:28:14,664
aber der verlangt von dir, mit jemandem zu
reden, den du noch weniger als Sean magst.

457
00:28:30,135 --> 00:28:31,135
Alex.

458
00:28:31,250 --> 00:28:32,615
Überpünktlich.

459
00:28:33,390 --> 00:28:34,690
Schön, dich zu sehen.

460
00:28:34,789 --> 00:28:36,198
Wünschte, ich könnte dasselbe behaupten.

461
00:28:36,228 --> 00:28:38,428
Ich muss zugeben, dass ich überrascht bin.

462
00:28:38,791 --> 00:28:40,791
Ich muss bis auf Weiteres hier bleiben.

463
00:28:41,531 --> 00:28:44,493
Aber du... Du hast dich
entschieden, eine Gefangene zu sein.

464
00:28:45,161 --> 00:28:46,252
Ich frage mich, wieso.

465
00:28:46,282 --> 00:28:49,340
Ich muss dich zu Operation Game Change befragen.

466
00:28:49,370 --> 00:28:52,197
Nikita hat Tony Merrick aus Leavenworth befreit.

467
00:28:52,227 --> 00:28:53,719
Direkt zum Geschäftlichen.

468
00:28:53,787 --> 00:28:55,137
Schlechte Kinderstube.

469
00:28:56,285 --> 00:28:57,941
Dein Vater hat dich besser erzogen.

470
00:28:57,971 --> 00:28:59,578
Wage es ja nicht,

471
00:28:59,608 --> 00:29:00,958
meinen Vater noch mal zu erwähnen.

472
00:29:01,093 --> 00:29:03,343
Okay, dann werden wir über deine Mutter reden.

473
00:29:03,388 --> 00:29:05,076
Amanda sagte, dass du helfen könntest.

474
00:29:05,461 --> 00:29:07,021
Ich versuche es.

475
00:29:07,051 --> 00:29:08,433
Wie war ihr Name noch mal?

476
00:29:08,755 --> 00:29:10,605
Du hast nur selten von ihr gesprochen.

477
00:29:11,449 --> 00:29:15,045
Es muss einen Grund geben,
warum du immer nach Mutterfiguren suchst.

478
00:29:16,333 --> 00:29:19,194
Wie war ihr Name noch mal?
Ich habe es vergessen.

479
00:29:19,351 --> 00:29:20,588
Nein, hast du nicht.

480
00:29:20,618 --> 00:29:21,760
Aber du?

481
00:29:23,288 --> 00:29:25,901
Hast du sie vergessen, Alex?

482
00:29:26,441 --> 00:29:29,350
Ihr Name war Katya und sie war besser
als ihr alle zusammen.

483
00:29:30,052 --> 00:29:32,646
Amanda, Nikita, ihr seid alle Mörder.

484
00:29:33,144 --> 00:29:35,744
Und sie hat niemals jemanden verletzt.

485
00:29:37,054 --> 00:29:39,954
Es gab kein Grund, dass sie sterben musste.
Überhaupt keinen Grund.

486
00:29:40,192 --> 00:29:43,752
Ich sehe ihre Kraft in dir, Alex.

487
00:29:43,803 --> 00:29:46,605
Deshalb werde ich dir auch helfen.

488
00:29:47,107 --> 00:29:49,079
Du willst wissen,

489
00:29:49,245 --> 00:29:51,579
wo Nikita als Nächstes sein wird.

490
00:29:51,951 --> 00:29:53,348
Wenn du es weißt, dann sag es.

491
00:29:53,378 --> 00:29:54,478
Ich weiß nicht wo.

492
00:29:55,183 --> 00:29:56,184
Ich weiß aber bei wem.

493
00:29:57,345 --> 00:29:58,588
Und ich kann es dir sagen.

494
00:29:59,220 --> 00:30:01,203
Im Gegenzug für ein kleines Zeichen.

495
00:30:01,999 --> 00:30:03,493
Einen Fernseher.

496
00:30:03,523 --> 00:30:05,470
Mit einem Live-News-Feed.

497
00:30:05,615 --> 00:30:07,581
Je mehr ich weiß, was in der Welt vor sich geht,
desto mehr kann ich dir helfen,

498
00:30:07,611 --> 00:30:09,584
Nikitas nächste Züge vorauszusagen.

499
00:30:09,614 --> 00:30:11,185
Amanda wird dies nicht akzeptieren.

500
00:30:11,351 --> 00:30:12,684
Aber sie wird es,

501
00:30:12,714 --> 00:30:15,480
weil ich dir ein kleines
Geschenk im Voraus geben werde.

502
00:30:16,068 --> 00:30:18,047
Als Zeichen des guten Willens.

503
00:30:22,698 --> 00:30:25,615
Du bist einsatzbereit.
Birkhoff hat Tonys Sohn lokalisiert,

504
00:30:25,645 --> 00:30:29,369
und er war gnädig genug, uns zu erlauben
eines seiner Autos zu benutzen.

505
00:30:30,337 --> 00:30:33,298
Ich denke, er zweifelt langsam daran,
uns gerettet zu haben.

506
00:30:33,926 --> 00:30:35,373
Du weißt, dass er recht hat.

507
00:30:35,629 --> 00:30:37,431
Birkoff. Über uns.

508
00:30:38,279 --> 00:30:41,548
Das Spiel hat sich verändert und
ich habe es nicht mal kommen sehen.

509
00:30:42,206 --> 00:30:43,862
Sieh mal, du hättest nicht wissen können,

510
00:30:43,914 --> 00:30:46,052
dass Alex mit der Division zusammenarbeitet.

511
00:30:47,360 --> 00:30:49,931
Es ergibt bloß keinen Sinn.

512
00:30:50,097 --> 00:30:52,154
Sie möchte Rache für ihre Familie,

513
00:30:52,205 --> 00:30:53,836
und sie hofft, dass sie ihr helfen können.

514
00:30:53,866 --> 00:30:56,731
Das ergibt absolut Sinn.

515
00:30:59,141 --> 00:31:01,985
Vor allem, wenn man nur daran denken kann.
Vertrau mir.

516
00:31:02,435 --> 00:31:04,505
Aber als du der Division beigetreten bist,

517
00:31:04,535 --> 00:31:06,466
kanntest du die Wahrheit nicht über sie.

518
00:31:06,805 --> 00:31:07,824
Alex schon.

519
00:31:08,718 --> 00:31:11,870
Ich denke, sie ist so verloren, dass sie sich an
den erstbesten Ast klammert.

520
00:31:12,771 --> 00:31:15,123
Selbst wenn es der Ast ist,
der sie direkt in die Hölle bringen wird.

521
00:31:15,494 --> 00:31:18,627
Nikita, du bist nicht mehr für
sie verantwortlich, okay?

522
00:31:19,395 --> 00:31:22,735
Oder ich bin für den Rest
meines Lebens für sie verantwortlich.

523
00:31:36,104 --> 00:31:37,604
Siehst du Justin?

524
00:31:39,963 --> 00:31:41,336
Nein. Bis jetzt nicht.

525
00:31:41,648 --> 00:31:43,176
Es sind schon acht Jahre her.

526
00:31:43,206 --> 00:31:47,315
Seine Kreditkarte wurde erst vor wenigen
Minuten benutzt. Er muss hier sein.

527
00:32:01,438 --> 00:32:04,380
Michael, Division ist hier.
Eine mögliche Zugriffstruppe.

528
00:32:05,253 --> 00:32:06,550
<i>Okay. Verstanden.</i>

529
00:32:06,633 --> 00:32:09,169
Setze eine Rauchwand.
Gib den Befehl dazu.

530
00:32:09,221 --> 00:32:10,347
Vergiss nicht, was du versprochen hast.

531
00:32:10,377 --> 00:32:13,515
Ich werde sie wissen lassen,
dass wir nicht zusammen arbeiten.

532
00:32:13,940 --> 00:32:16,860
<i>Kein Zeichen von der Zielperson
auf der unteren Tanzfläche.</i>

533
00:32:16,890 --> 00:32:19,551
Wir bekommen ein verschlüsseltes Signal
von Pegasat 2 rein.

534
00:32:19,581 --> 00:32:20,647
Video und Audio.

535
00:32:21,073 --> 00:32:23,107
Stell es durch. Starte die Verfolgung.

536
00:32:28,302 --> 00:32:29,373
<i>Hey, ihr.</i>

537
00:32:29,505 --> 00:32:31,753
<i>Lange nicht mehr gesehen.</i>

538
00:32:32,034 --> 00:32:33,034
Michael,

539
00:32:33,388 --> 00:32:35,203
das ist ein netter Zufall.

540
00:32:36,231 --> 00:32:37,250
<i>Wieso denn?</i>

541
00:32:37,280 --> 00:32:38,998
Weil ich gerade an dich gedacht habe.

542
00:32:39,258 --> 00:32:41,628
Du warst schon immer sehr nachdenklich.

543
00:32:42,321 --> 00:32:45,349
Deshalb habe ich auch entschieden,
ein Deal zu machen.

544
00:32:45,379 --> 00:32:47,781
Du gibst mir die Blackbox
und ich pfeife die Hunde zurück?

545
00:32:47,811 --> 00:32:50,298
<i>Nein, nein, nein.
Eins nach dem anderen.</i>

546
00:32:50,774 --> 00:32:54,338
<i>Ich gebe dir die Beweise, die
Captain Merrick gesichert hat,</i>

547
00:32:54,404 --> 00:32:56,975
<i>und du sagst den Behörden,
sie sollen aufhören nach ihm zu fahnden.</i>

548
00:32:57,058 --> 00:32:59,290
Zwei Satelliten sind fertig.
Näheren uns seinem Standort.

549
00:32:59,320 --> 00:33:01,971
<i>Vielleicht kannst du seinen
Tod offiziell vortäuschen.</i>

550
00:33:02,001 --> 00:33:04,632
- Du bist darin gut.
- <i>Du ebenfalls.</i>

551
00:33:04,705 --> 00:33:06,955
<i>Übrigens, wo ist Nikita?</i>

552
00:33:07,006 --> 00:33:09,445
Sollte ich nicht mit der Person sprechen,
die die Verantwortung trägt?

553
00:33:11,451 --> 00:33:13,128
<i>Ich trage die Verantwortung.</i>

554
00:33:13,316 --> 00:33:15,911
<i>Nikita möchte dich ihm Moment
nicht sehen.</i>

555
00:33:20,185 --> 00:33:21,249
Ich habe ihn.

556
00:33:31,568 --> 00:33:34,068
Michael, wir müssen es in Ordnung bringen.

557
00:33:40,160 --> 00:33:41,911
- Dirty Martini.
- Was?

558
00:33:42,149 --> 00:33:43,780
Das will ich haben.

559
00:33:43,864 --> 00:33:46,733
Tut mir leid, aber ich suche gerade nicht
nach Gesellschaft.

560
00:33:46,835 --> 00:33:48,664
Also dann nur Privatsphäre?

561
00:33:48,694 --> 00:33:49,694
Yup.

562
00:33:53,948 --> 00:33:55,491
Nein, tust du nicht.

563
00:33:56,676 --> 00:33:58,126
Du suchst nach Anonymität.

564
00:33:59,144 --> 00:34:00,176
Was ist der Unterschied?

565
00:34:00,206 --> 00:34:02,141
Eine erfordert nicht, dass du alleine bist.

566
00:34:07,785 --> 00:34:09,639
Barkeeper.

567
00:34:09,839 --> 00:34:11,382
Dirty Martini für die Dame.

568
00:34:13,796 --> 00:34:15,862
Okay, ich muss dich vorwarnen,

569
00:34:16,180 --> 00:34:19,576
die letzen paar Tagen waren übelst
scheiße für mich.

570
00:34:19,948 --> 00:34:21,172
Arbeit oder Familie?

571
00:34:21,202 --> 00:34:25,365
Familie. Zumindest meine verdrehte Version davon.

572
00:34:25,395 --> 00:34:27,394
Sind nicht alle Familiengeschichten verdreht?

573
00:34:27,424 --> 00:34:28,424
Nein.

574
00:34:29,110 --> 00:34:30,306
Nicht so wie meine.

575
00:34:31,519 --> 00:34:33,432
Meine Eltern wurden ermordet,
als ich ein Kind war.

576
00:34:33,462 --> 00:34:35,407
Danach wurde ich sehr oft herumgereicht.

577
00:34:35,504 --> 00:34:36,907
Hab viele schlimme Sachen gesehen.

578
00:34:37,765 --> 00:34:39,450
Hab nur nie die Zukunft gesehen.

579
00:34:41,279 --> 00:34:43,162
Auf die verdrehten Familien.

580
00:34:44,324 --> 00:34:45,407
Ich trinke nicht.

581
00:34:47,224 --> 00:34:49,116
Warte, wenn du nicht trinkst, warum...

582
00:34:53,414 --> 00:34:54,414
Okay.

583
00:34:54,890 --> 00:34:56,217
Lass uns hier verschwinden.

584
00:35:02,055 --> 00:35:03,643
Wir haben den Sohn.
Sie sind in Bewegung.

585
00:35:04,853 --> 00:35:08,222
- Verfolgung?
- Fast geschafft. Lassen Sie ihn weiterreden.

586
00:35:09,327 --> 00:35:11,111
Oh, nein, hast du nicht.

587
00:35:11,904 --> 00:35:14,571
Diese Grünschnäbel halten sich für so gut.

588
00:35:15,059 --> 00:35:17,922
Weißt du,
diese Gratwanderung ist wirklich sinnlos.

589
00:35:18,053 --> 00:35:20,884
Euer Konflikt mit der Division
ist eigentlich einer mit Percy,

590
00:35:20,959 --> 00:35:23,162
und er wurde entfernt.

591
00:35:23,247 --> 00:35:25,014
<i>Bietest du mir meinen alten Job an?</i>

592
00:35:25,043 --> 00:35:28,209
Ich möchte auch die dreckigen Geheimnisse,
die auf der Box sind, aus der Welt schaffen.

593
00:35:28,412 --> 00:35:31,212
<i>Ja, und ich weiß genau,
wie du solche Sachen aus der Welt schaffst.</i>

594
00:35:39,823 --> 00:35:41,451
- Steig ein.
- Warte.

595
00:35:41,481 --> 00:35:43,475
Entspann dich. Du bist es nicht, den wir wollen.

596
00:35:43,505 --> 00:35:45,151
Es geht um meinen Dad, oder?

597
00:35:45,181 --> 00:35:47,004
Ihr versucht ihn zu schnappen
und ich bin euer Köder, richtig?

598
00:35:47,034 --> 00:35:48,157
- Komm schon.
- Warte, es ist nur so...

599
00:35:48,187 --> 00:35:50,315
Er ist der Kriminelle in der Familie, nicht ich.

600
00:35:50,345 --> 00:35:52,818
Er hat mich so aufgezogen, dass
ich an Ehre, Gerechtigkeit glauben soll,

601
00:35:52,848 --> 00:35:54,569
und dann prügelt er einen
unbewaffneten Mann zu Tode?

602
00:35:54,828 --> 00:35:57,219
Und lässt seinen 14-jährigen Sohn im
Pflegefamiliensystem verrotten?

603
00:35:57,249 --> 00:35:59,240
Hört zu, was auch immer ihr mit ihm machen wollt,

604
00:35:59,896 --> 00:36:00,950
er verdient es.

605
00:36:01,873 --> 00:36:03,721
<i>Denken wir nicht an die Vergangenheit.</i>

606
00:36:03,869 --> 00:36:06,666
Ein neuer Tag ist angebrochen.
Wir können einen neuen Anfang wagen.

607
00:36:06,696 --> 00:36:08,546
Wir haben ihn. Wir haben ihn.

608
00:36:16,861 --> 00:36:18,509
<i>Ihr haltet euch wohl
für harte Kerle?</i>

609
00:36:19,002 --> 00:36:21,191
<i>Ihr seid gar nichts.
Ihr seid heiße Luft.</i>

610
00:36:21,221 --> 00:36:24,462
<i>Es wird ein ganzes Geschwader nötig sein,
nur um in meine Nähe zu kommen,</i>

611
00:36:24,492 --> 00:36:26,714
<i>und ich möchte,
dass ihr mit diesem Wissen sterbt.</i>

612
00:36:31,787 --> 00:36:32,787
<i>Übrigens...</i>

613
00:36:32,817 --> 00:36:35,902
<i>Birkhoff arbeitet nicht mit uns.</i>

614
00:36:39,432 --> 00:36:42,786
Die sind in Manhattan, Midtown.
47. zwischen der Zweiten und dritten.

615
00:36:42,816 --> 00:36:45,278
- Wer ist am nächsten dran?
- Technisch gesehen unser Zugriffsteam.

616
00:36:45,382 --> 00:36:46,884
Gib Mr. Pierce die Koordinaten.

617
00:36:46,914 --> 00:36:48,980
Sag Alex, dass sie mit dem Sohn zurückkehren soll.

618
00:36:49,521 --> 00:36:52,071
Verstanden.
Die haben die Box gefunden. Los geht's.

619
00:36:52,101 --> 00:36:54,001
- Bring ihn in Sicherheit.
- Ja.

620
00:36:59,627 --> 00:37:01,970
Ich befürchte, diese Verhandlung ist beendet.

621
00:37:02,655 --> 00:37:03,955
<i>Welche Verhandlung?</i>

622
00:37:18,106 --> 00:37:20,154
- Was zum Teufel?
- Ich versuche, dich hier rauszuschaffen.

623
00:37:20,789 --> 00:37:21,789
Nikita!

624
00:37:23,510 --> 00:37:24,860
Waffe runter.

625
00:37:30,992 --> 00:37:32,742
Was wirst du tun, mich erschießen?

626
00:37:32,840 --> 00:37:34,440
Ich habe es schon mal getan.

627
00:37:34,731 --> 00:37:36,367
Um mein Leben zu retten, richtig?

628
00:37:36,397 --> 00:37:38,115
Was wird es diesmal sein?

629
00:37:38,620 --> 00:37:40,959
Oder weißt du es nicht mal?
Hat dich Amanda so umgedreht,

630
00:37:40,989 --> 00:37:42,177
dass du nicht mehr weißt,
an was du noch glauben sollst?

631
00:37:42,232 --> 00:37:44,270
Ich weiß, an was ich glaube.
Und ich weiß auch, was ich will.

632
00:37:44,300 --> 00:37:46,131
Und ich benutze Division, um das zu kriegen.

633
00:37:46,161 --> 00:37:47,657
Sie benutzen dich.

634
00:37:48,656 --> 00:37:52,117
- Das tun sie. Du kannst ihnen nicht trauen.
- Ich vertraue niemandem.

635
00:37:57,517 --> 00:37:58,517
Stopp.

636
00:38:10,883 --> 00:38:12,131
Ich sagte Stopp.

637
00:38:15,331 --> 00:38:16,578
Denk daran.

638
00:38:16,715 --> 00:38:19,135
- Ich habe es getan, weil ich mich um dich sorge.
- Nein.

639
00:38:30,345 --> 00:38:32,445
Steig aus, solange du noch am Leben bist.

640
00:38:46,392 --> 00:38:48,617
Das ist es.
Das ist der erste Bruch in der Kette.

641
00:38:48,977 --> 00:38:50,314
Und so beginnt es.

642
00:38:50,337 --> 00:38:52,455
- Edward.
- Und so wird es enden.

643
00:38:52,608 --> 00:38:55,338
- Edward, beruhige dich.
- Sie hat die Beweise, Madeline.

644
00:38:55,379 --> 00:38:56,693
Merricks Beweise.

645
00:38:56,722 --> 00:38:59,628
Sie werden zeigen, dass Regierungstruppen für den
Basra-Diebstahl verantwortlich sind.

646
00:39:00,240 --> 00:39:03,715
Und die werden zu Division führen,
und sobald die Division aufgeflogen ist,

647
00:39:03,745 --> 00:39:06,012
wird es jeder an diesem Tisch auch sein.

648
00:39:06,042 --> 00:39:07,092
Bist du fertig?

649
00:39:08,933 --> 00:39:11,749
Ich denke,
ich kann für jeden in diesen Raum sprechen,

650
00:39:11,936 --> 00:39:14,654
wenn ich dir sage, dass wir deine Bedenken teilen.

651
00:39:18,309 --> 00:39:20,807
Jedoch, wie du vorher schon so
treffend bemerkt hast,

652
00:39:21,525 --> 00:39:23,125
sind wir alle darin verwickelt.

653
00:39:24,002 --> 00:39:26,702
Und so werden wir auch dieses Problem bekämpfen.

654
00:39:27,957 --> 00:39:28,957
Gemeinsam.

655
00:39:32,363 --> 00:39:34,663
<i>Ein Abschiedsbrief
wurde neben der Leiche gefunden,</i>

656
00:39:34,673 --> 00:39:38,209
<i>der einräumt, dass er die Schuld
an dem berüchtigten Basra-Diebstahl</i>

657
00:39:38,480 --> 00:39:39,780
<i>vor acht Jahren trägt.</i>

658
00:39:40,943 --> 00:39:43,339
Ich bin überrascht, dass das FBI
Tonys Deal angenommen hat.

659
00:39:43,369 --> 00:39:44,732
Oh, ich nicht.

660
00:39:45,009 --> 00:39:47,104
Sie haben seine Beweise.

661
00:39:47,114 --> 00:39:48,727
Es lässt sie wie Helden aussehen.

662
00:39:51,658 --> 00:39:54,525
<i>Der Gefängnisausbruch,
der Captain Tony Merrick befreit hatte,</i>

663
00:39:54,593 --> 00:39:57,441
<i>stellte sich als wagemutigen
FBI-Trick heraus,</i>

664
00:39:57,755 --> 00:40:00,481
<i>mit der Absicht,
den wahren Täter herauszulocken.</i>

665
00:40:00,748 --> 00:40:03,212
<i>Es wurde ferner enthüllt,
dass Adams sich Merricks</i>

666
00:40:03,242 --> 00:40:07,472
<i>Verschwiegenheit gesichert hat, in dem er das
Leben seines Sohnes Justin bedroht hatte.</i>

667
00:41:07,666 --> 00:41:10,339
Also, wir wissen von den Codenamen
auf der Box,

668
00:41:10,369 --> 00:41:12,739
dass Oversight sechs Mitglieder hat.

669
00:41:13,384 --> 00:41:14,956
Einer ist erledigt,

670
00:41:15,230 --> 00:41:16,641
noch fünf übrig.

671
00:41:18,516 --> 00:41:21,020
Das bedeutet, dass wir ein Schritt
näher an zuhause sind.

672
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
Ich weiß es nicht.

673
00:41:25,204 --> 00:41:28,104
Verstehe mich nicht falsch.
Ich will aufhören wegzulaufen.

674
00:41:28,641 --> 00:41:30,553
Ich renne schon mein ganzes Leben weg.

675
00:41:31,696 --> 00:41:35,998
Ich will ein Zuhause. Ich will aber nur, dass ich
auch mit mir leben kann, wenn ich da ankomme.

676
00:41:38,812 --> 00:41:39,812
Hey.

677
00:41:41,804 --> 00:41:44,131
Es wird schon hart genug sein, mit mir zu leben.

678
00:41:47,688 --> 00:41:51,688
*** Vikaay, dennis0509, Chase24ph, Scratch77 ***
*** www.TV4User.de & www.SubCentral.de ***

