1
00:00:01,041 --> 00:00:02,240
Guten Abend.

2
00:00:02,265 --> 00:00:04,781
Heute Abend werden wir ihnen das Schicksal
von Nedna offenbaren.

3
00:00:04,806 --> 00:00:07,746
Ich habe meinen Sommer einer
viel bedeuterenden Aufgabe gewidmet,

4
00:00:07,771 --> 00:00:10,670
nämlich Mr. Poppers Pinguine online zu retten.

5
00:00:10,908 --> 00:00:12,976
Auf jeden Fall... die Antwort auf Ned und Edna...

6
00:00:13,044 --> 00:00:15,414
ist in der heutigen abendlichen Episode
gewissenhaft versteckt,

7
00:00:15,481 --> 00:00:18,252
genauso wie ein Brotkrümel
untergebracht unter meiner Bauchspeckfalte.

8
00:00:18,319 --> 00:00:19,855
Viel Spaß.

9
00:00:22,657 --> 00:00:23,820
Wow!

10
00:00:33,297 --> 00:00:35,064
Was zur...?

11
00:00:35,132 --> 00:00:36,031
Aha!

12
00:00:37,733 --> 00:00:40,800
<i>♪ Ruhige Schritte gehe ich... ♪</i>

13
00:00:40,868 --> 00:00:43,203
<i>♪ Schleiche am Nachmittag... ♪</i>

14
00:00:43,270 --> 00:00:46,938
<i>♪ Pünktlich zu meiner Mittagspause... ♪</i>

15
00:00:47,005 --> 00:00:49,939
<i>♪ Habe meine Gabel und Löffel bei mir... ♪</i>

16
00:00:50,007 --> 00:00:52,842
<u><i># Nur die Kameras überstehen... #</u></i>

17
00:00:52,909 --> 00:00:54,243
<i>♪ Tauche auf der Toilette unter... ♪</i>

18
00:00:54,310 --> 00:00:55,577
Hi, Homer!

19
00:00:55,645 --> 00:00:58,980
<i>♪ Ich bin immer noch betrunken
von letzter Nacht ♪</i>

20
00:00:59,047 --> 00:01:00,447
<i>♪ Ich wurde nach Hause gefahren... ♪</i>

21
00:01:00,515 --> 00:01:04,484
<i>♪ Weiss nicht von wem... ♪</i>

22
00:01:04,551 --> 00:01:07,016
<i>♪ Einige sagen... ♪</i>

23
00:01:08,818 --> 00:01:12,153
<i>♪ Ich verdiene keine Bezahlung... ♪</i>

24
00:01:12,221 --> 00:01:15,055
<i>♪ Aber hey... ♪</i>

25
00:01:15,123 --> 00:01:18,558
<i>♪ Mir ist der 60iger Thementag eingefallen... ♪</i>

26
00:01:18,626 --> 00:01:19,692
<i>♪ Letzten Mai. ♪</i>

27
00:01:19,717 --> 00:01:22,717
~ Übersetzt von Schwalli und lazarus2008 ~
~ SubCentral.de ~

28
00:01:25,632 --> 00:01:28,134
Wenn ich schon mal hier bin,
kann ich auch genauso gut früher abhauen.

29
00:01:28,135 --> 00:01:31,135
~ Viel Spaß mit Episode 1 ~
~ "The Falcon and the D'Ohman" ~

30
00:01:31,478 --> 00:01:33,637
Hmm, wir hatten in letzter Zeit
ziemlich viele Rechnungen zu bezahlen.

31
00:01:33,638 --> 00:01:35,138
Besser ich mache ein paar Überstunden.

32
00:01:40,911 --> 00:01:43,379
Larry, mein Mann!

33
00:01:43,446 --> 00:01:45,047
Hey, du bist nicht Larry.

34
00:01:45,114 --> 00:01:46,081
Wie kommt es,
dass du nicht Larry bist?

35
00:01:46,149 --> 00:01:47,782
Das weiß ich nicht, Sir.

36
00:01:47,850 --> 00:01:51,319
Äh, hören sie mal,
wenn sie mir vielleicht nachgeben könnten,

37
00:01:51,387 --> 00:01:53,854
Larry und ich haben uns jeden morgen
einen Fauststoß gegeben.

38
00:01:53,922 --> 00:01:54,855
Ungefähr so.

39
00:01:54,923 --> 00:01:56,623
Die Wärme menschlichen Kontaktes

40
00:01:56,691 --> 00:01:58,458
mit einem männlichen Hauch von Gewalt.

41
00:01:58,526 --> 00:01:59,626
Eh?

42
00:01:59,693 --> 00:02:01,527
Nicht interessiert.

43
00:02:01,595 --> 00:02:02,595
Wa...?!

44
00:02:02,662 --> 00:02:04,296
Scheibenkleister!

45
00:02:04,364 --> 00:02:06,230
Hey, was ist mit dem neuen
Sicherheitsmann los?

46
00:02:06,298 --> 00:02:07,665
Er verhält sich ganz reserviert.

47
00:02:07,732 --> 00:02:10,501
Ach, nur so nebenbei, das ist mein Wort des Tages:
"Er verhält".

48
00:02:10,568 --> 00:02:12,502
Vielleicht war ich ein wenig
hart mit ihm,

49
00:02:12,570 --> 00:02:14,671
in Erwartung er wäre Larry.

50
00:02:14,738 --> 00:02:16,239
Wo ist Larry eigentlich?

51
00:02:16,306 --> 00:02:17,806
Klapse.
Gewaltabteilung.

52
00:02:17,874 --> 00:02:19,374
Guter alter Larry.

53
00:02:20,610 --> 00:02:22,544
Sag mal... Wayne,

54
00:02:22,611 --> 00:02:24,112
Ich konnte nicht helfen, aber habe bemerkt,

55
00:02:24,179 --> 00:02:26,047
dass dein Atem nicht nach Alkohol riecht.

56
00:02:26,114 --> 00:02:28,082
Willst du nach der Arbeit ein Bier heben?

57
00:02:28,149 --> 00:02:30,584
Ich bevorzuge es, keine soziale Interaktion
mit Berufskollegen zu haben.

58
00:02:30,652 --> 00:02:33,320
Es... hat sich in der Vergangenheit
nicht für mich ausgezahlt.

59
00:02:33,388 --> 00:02:36,456
Nun, vielleicht mag er einfach keine Fauststöße.

60
00:02:36,523 --> 00:02:38,291
Hey, Wayne.

61
00:02:38,358 --> 00:02:43,428
Möge der Himmel mein Zeuge sein,
diese Faust wird gestoßen!

62
00:02:43,496 --> 00:02:45,730
Nimm das alberne Ding runter.

63
00:02:45,798 --> 00:02:47,098
<i>Weiter gehts mit:</i>

64
00:02:47,166 --> 00:02:49,533
<i>Meisterkoch
Extreme Snack Edition</i>

65
00:02:51,770 --> 00:02:55,472
Marge, ihr Verhältnis von Erdnussbutter und
Cracker war goldrichtig.

66
00:02:55,539 --> 00:02:57,807
Und ich habe die Ergänzung der
dünnen Scheibe Apfel geliebt.

67
00:02:57,874 --> 00:02:59,508
Das war ein ausgezeichneter Teller voll Essen.

68
00:02:59,576 --> 00:03:00,909
Dankeschön.

69
00:03:00,977 --> 00:03:03,411
Das ist meine drittliebste Koch-Reality-Show.

70
00:03:03,479 --> 00:03:06,147
Als Preis haben sie eine brandneue Küche gewonnen,

71
00:03:06,215 --> 00:03:07,615
zu welcher ich nun werde.

72
00:03:09,417 --> 00:03:11,785
Au! Au! Au!

73
00:03:11,852 --> 00:03:13,654
Ich vermisse mein Seelen-Patch.

74
00:03:13,721 --> 00:03:15,088
Oh.

75
00:03:17,357 --> 00:03:20,290
Kinder, genießt euren extremen Snack.

76
00:03:22,125 --> 00:03:23,893
Warte, das schmeckt anders.

77
00:03:23,960 --> 00:03:25,861
Ich habe eine dünne Scheibe Apfel reingemacht.

78
00:03:25,929 --> 00:03:27,062
Widerlich.

79
00:03:27,130 --> 00:03:28,730
Ihr wisst, dass ich Überraschungen hasse.

80
00:03:28,798 --> 00:03:29,798
Du hast uns betrogen.

81
00:03:29,866 --> 00:03:32,668
Ich mag Routine.
Ich mag Routine.

82
00:03:35,138 --> 00:03:36,805
Hattest du auch einen harten Tag?

83
00:03:36,873 --> 00:03:39,640
Ach, ein Typ von der Arbeit
scheint mich nicht zu mögen.

84
00:03:39,708 --> 00:03:40,940
Ich schätze das ist nicht viel,

85
00:03:41,008 --> 00:03:43,041
wenn man sich die wahren Probleme
in der Welt anschaut,

86
00:03:43,109 --> 00:03:45,744
etwa, dass Major League Schiedsrichter
den Videobeweis nicht benutzen.

87
00:03:45,811 --> 00:03:47,011
Für dich bedeutet es viel.

88
00:03:47,079 --> 00:03:49,513
Möchtest du ein
"Alles-wird-wieder-gut-Schweinekotelett"?

89
00:03:49,581 --> 00:03:51,081
Ich liebe dich so sehr.

90
00:03:51,149 --> 00:03:53,049
Kartoffeln und Bratensoße auf der Seite, bitte.

91
00:03:57,153 --> 00:03:58,654
Charlie, willst du ein Bier heben?

92
00:03:58,721 --> 00:04:02,390
Nein, ich war beschwipst als mich letzte Nacht
ein Telefon-Studie angerufen hat,

93
00:04:02,458 --> 00:04:04,225
also hab ich denen gesagt,
sie sollen mich heute Nacht...

94
00:04:04,293 --> 00:04:05,759
für genauere Antworten anrufen.

95
00:04:05,827 --> 00:04:07,127
Oh. Okay.

96
00:04:12,032 --> 00:04:13,466
Wayne!

97
00:04:15,068 --> 00:04:16,101
Soll ich dich mitnehmen?

98
00:04:16,168 --> 00:04:17,735
Ich kann laufen.

99
00:04:23,442 --> 00:04:25,277
Na schön, Homer,
du hast gewonnen.

100
00:04:25,345 --> 00:04:28,280
Weißt du, ich habe gerade Gänsehaut bekommen,
als du meinen Namen gesagt hast.

101
00:04:28,347 --> 00:04:29,647
In jeder Stadt, in die ich gehe,

102
00:04:29,715 --> 00:04:31,382
stoße ich immer mit so einem
Typen wie ihm zusammen.

103
00:04:32,717 --> 00:04:34,451
Hör mal, ich bin nicht verrückt oder soetwas,

104
00:04:34,519 --> 00:04:37,021
ich mag es nur zu fühlen,
dass ich mit jedem befreundet bin.

105
00:04:37,088 --> 00:04:39,256
Homer, du bist ein netter Typ.

106
00:04:39,324 --> 00:04:40,824
Ich werde ein Bier mit dir trinken.

107
00:04:40,891 --> 00:04:42,191
Und danach werden wir

108
00:04:42,259 --> 00:04:45,061
eine höfliche, zuvorkommende Beziehung führen,
und das wars.

109
00:04:45,129 --> 00:04:47,530
Kein Wichteln, wir tauschen nicht
unsere Mittagessen,

110
00:04:47,598 --> 00:04:49,065
- Oh!
- und ich will nicht, dass du bei mir zuhause

111
00:04:49,133 --> 00:04:50,900
anrufst und mir sagst:
"Stell auf Kanal 6."

112
00:04:50,968 --> 00:04:51,968
Aber was wenn die Wetterfee...

113
00:04:52,036 --> 00:04:54,370
Ist mir egal!

114
00:04:57,607 --> 00:04:59,975
Wow, ich kann nicht glauben,
dass Homer den Tiger eingesackt hat.

115
00:05:00,043 --> 00:05:01,543
Entschuldigen sie, ich müsste mal die...

116
00:05:01,611 --> 00:05:02,610
Toilette benutzen!

117
00:05:02,678 --> 00:05:03,745
Oh, mein Gott.

118
00:05:03,813 --> 00:05:06,783
Wir ergänzen uns gegenseitig die...

119
00:05:06,850 --> 00:05:09,451
Ergänzen uns gegenseitig die...

120
00:05:09,519 --> 00:05:14,056
Sä... tz... e...

121
00:05:19,295 --> 00:05:21,296
Völlig überraschender Auftritt!

122
00:05:22,531 --> 00:05:24,664
Gebt mir euer Geld und euren Schmuck.

123
00:05:24,731 --> 00:05:25,731
Pronto.

124
00:05:28,966 --> 00:05:31,400
Hmm. Hmm.

125
00:05:31,468 --> 00:05:33,502
Okay, ähm, ich will keinen Ärger.

126
00:05:33,570 --> 00:05:36,738
Lass mich einfach mein Geld aus meiner
Kassenlade hier holen.

127
00:05:36,806 --> 00:05:40,541
Sortiere nur eben die Präsidenten,
hübsch und nett.

128
00:05:40,609 --> 00:05:42,343
Ich versuche nicht ein Held zu sein.

129
00:05:43,511 --> 00:05:45,245
Äh...

130
00:05:45,313 --> 00:05:46,246
Äh, hier bitte schön.

131
00:05:46,314 --> 00:05:47,814
Danke für die Aufbesserung.

132
00:05:47,882 --> 00:05:48,848
Ha-ha!

133
00:05:53,819 --> 00:05:54,753
Wayne?

134
00:05:54,820 --> 00:05:56,154
Geh zurück, Homer!

135
00:05:56,222 --> 00:05:57,855
Ich weiss, was ich tue.

136
00:05:57,923 --> 00:05:59,257
Nun, wir alle wissen, was wir tuen.

137
00:05:59,324 --> 00:06:00,624
Die Frage ist,

138
00:06:00,692 --> 00:06:02,326
ist das eine angemessene Reaktion
in diese Situation?

139
00:06:03,428 --> 00:06:05,796
Säufer sind so langweilig.

140
00:06:08,965 --> 00:06:10,466
Mein Freskogemälde!

141
00:06:10,533 --> 00:06:12,868
Das kommt von deiner Stehlerei.

142
00:06:17,340 --> 00:06:20,875
Wayne, vielleicht ist es das Ich, das froh ist
noch zu leben, das hier spricht,

143
00:06:20,943 --> 00:06:23,545
aber ich denke, du bist geil.

144
00:06:23,612 --> 00:06:27,181
Ich bin nur ein Kerl, der gesehen hat, was getan
werden musste und es getan hat.

145
00:06:27,249 --> 00:06:30,684
Oh, da wir gerade davon reden, lass uns diese
Eier zurück in ein Glas legen.

146
00:06:44,259 --> 00:06:46,526
Wow, soweit hat es eines meiner Eier

147
00:06:46,594 --> 00:06:48,261
noch nie in den Hals von jemandem geschafft.

148
00:06:52,861 --> 00:06:54,461
Es ist großartig ein hausgekochtes Essen zu haben.

149
00:06:54,529 --> 00:06:57,063
Nun, wenn jemand das Leben meines Homies rettet,

150
00:06:57,130 --> 00:06:58,764
bekommt er ein kostenloses Essen.

151
00:06:58,831 --> 00:07:01,766
Was ungefähr einmal pro Woche passiert.

152
00:07:01,833 --> 00:07:03,901
Also, Wayne, wie hast du...

153
00:07:03,968 --> 00:07:05,469
all diese coolen Selbstverteidigungstechniken
gelernt?

154
00:07:05,536 --> 00:07:06,569
Ich hatte Training.

155
00:07:06,637 --> 00:07:07,904
Spezielles Training.

156
00:07:07,972 --> 00:07:10,941
Training, das heutzutage nicht mehr erlaubt ist.

157
00:07:59,517 --> 00:08:00,783
Sorry.

158
00:08:00,851 --> 00:08:01,883
Ich muss gehen.

159
00:08:01,951 --> 00:08:03,750
Oh, komm schon,
bleib zum Nachtisch.

160
00:08:11,424 --> 00:08:13,924
Hey, Simpson, möchtest du über die
große Veränderung in meinem Leben hören?

161
00:08:13,992 --> 00:08:15,359
Klar, warum nicht.

162
00:08:15,427 --> 00:08:17,995
Ich habe angefangen Orangensaft
mit Fruchtfleisch zu trinken.

163
00:08:18,063 --> 00:08:20,031
Ich hab den Reverend gefragt,
und er hat gesagt, es sei okay.

164
00:08:20,098 --> 00:08:21,533
Dann hat er direkt aufgelegt.

165
00:08:21,600 --> 00:08:23,936
Dieser Mann ist launisch um 3:00 Uhr morgens.

166
00:08:27,441 --> 00:08:30,144
Und hier ist her, der noble Niemand
dieser Woche.

167
00:08:30,211 --> 00:08:32,010
Was zur...

168
00:08:32,077 --> 00:08:34,212
Ein ruhiger, bescheidener, Sicherheitsmann,

169
00:08:34,280 --> 00:08:36,347
der einen Raub in einer lokalen Taverne
vereitelt hat,

170
00:08:36,415 --> 00:08:39,383
zu sehen in dieser taiwanesischen,
animierten Dramatisierung.

171
00:08:39,820 --> 00:08:46,300
Während die Kneipenhocker zuschauten, erledigte
Sicherheitsmann Wayne den bösen Knastbruder.

172
00:08:46,301 --> 00:08:50,700
Der böse Moe legt seine Eier für
den späteren Konsum zurück.

173
00:08:51,500 --> 00:08:54,800
Die Kneipenhocker tranken zu viel.

174
00:08:57,500 --> 00:09:00,300
Der Junge kam, um seinen Vater zu holen.

175
00:09:02,300 --> 00:09:06,000
Und sie fuhren nach Hause.

176
00:09:07,674 --> 00:09:09,308
Bitte, Sir,
lassen sie mich meinen Job machen.

177
00:09:09,376 --> 00:09:10,709
Papperlapapp.

178
00:09:10,776 --> 00:09:13,477
Wayne, als eine Belohnung für
ihre tapfere Wohltat,

179
00:09:13,545 --> 00:09:14,878
verleihe ich ihnen hiermit...

180
00:09:14,946 --> 00:09:17,380
den Springfield
Atomkraftwerk-Silber-Sicherheits-Hut.

181
00:09:27,192 --> 00:09:28,692
Dank Ihnen Wayne,

182
00:09:28,759 --> 00:09:31,259
haben wir die sichtbare Hälfte,
des Mondes nicht verloren.

183
00:09:31,327 --> 00:09:32,627
Ich habe nur meinen Job gemacht, Sir.

184
00:09:32,694 --> 00:09:33,728
Allzu gut.

185
00:09:33,795 --> 00:09:35,229
Ich fürchte, dass Protokoll verlangt,

186
00:09:35,297 --> 00:09:36,997
dass ich Ihr Gedächtnis komplett lösche.

187
00:09:49,010 --> 00:09:51,577
Stirb, du Faschistischer Bastard!

188
00:09:51,645 --> 00:09:54,179
Mutter, bist du das?

189
00:09:54,247 --> 00:09:56,047
Wayne, stopp!
Das ist Mr. Burns!

190
00:09:58,918 --> 00:10:00,485
Ooh.

191
00:10:00,552 --> 00:10:03,220
Ich erwarte Unverschämtheit,
aber absolute Unverschämtheit?

192
00:10:03,288 --> 00:10:04,355
Sie sind entlassen.

193
00:10:05,591 --> 00:10:06,457
Verdammt noch mal.

194
00:10:07,792 --> 00:10:09,292
Warum bleibst du nicht bei uns,

195
00:10:09,360 --> 00:10:11,027
bis du wieder auf die Beine kommst?

196
00:10:11,095 --> 00:10:12,862
Wirklich? Bist du sicher?

197
00:10:12,930 --> 00:10:13,963
Natürlich.

198
00:10:14,031 --> 00:10:15,331
Ich meine, wie lange
könnte das schon dauern?

199
00:10:15,398 --> 00:10:16,832
Ich weiß nicht.

200
00:10:16,900 --> 00:10:19,834
Ich habe keine Arbeit, keinen Lebenslauf,
und kann die Miete nicht bezahlen.

201
00:10:19,902 --> 00:10:22,503
Konzentriere dich lieber darauf,
was du hast.

202
00:10:22,571 --> 00:10:25,271
Ich habe immer wiederkehrende Flashbacks
von einer albtraumhaften Vergangenheit.

203
00:10:25,339 --> 00:10:27,006
Das ist lustig, weil ich habe...

204
00:10:27,074 --> 00:10:29,742
wiederkehrende Flash-Forwards
einer albtraumhaften Zukunft.

205
00:10:32,178 --> 00:10:33,845
Unfair! Unfair!

206
00:10:33,913 --> 00:10:35,946
Dieser Roboter nahm uns unsere Jobs!

207
00:10:37,415 --> 00:10:38,881
Er hat das gesagt.

208
00:10:38,949 --> 00:10:40,316
Oder, vielleicht war er es.

209
00:10:41,451 --> 00:10:44,987
Man, dieser Roboter
versteht mich wirklich.

210
00:10:46,289 --> 00:10:48,356
Meine Albträume sind echt.

211
00:10:48,424 --> 00:10:52,059
Deine Stimme ist so rau,
wie die von Lauren Bacall.

212
00:11:00,034 --> 00:11:01,439
Wenn Sie nicht auf mich hören,
Senator,

213
00:11:01,440 --> 00:11:03,775
wird es keinen 4. Juli geben.

214
00:11:03,843 --> 00:11:06,476
<i>Verstehen Sie das nicht?</i>
<i>Er benutzt den Augapfel des Gouverneurs...</i>

215
00:11:06,544 --> 00:11:08,210
<i>für den Netzhaut-Scan!</i>

216
00:11:08,277 --> 00:11:10,345
<i>Zehn Mitglieder des</i>
<i>Präsidentenwahlgremiums...</i>

217
00:11:10,413 --> 00:11:11,880
<i>sind an einem Tag gestorben!</i>

218
00:11:11,947 --> 00:11:13,681
<i>Wenn Sie mir nicht die</i>
<i>Start Codes geben,</i>

219
00:11:13,749 --> 00:11:15,916
<i>werden Sie nie wieder das </i>
<i>okay-Zeichen machen können.</i>

220
00:11:15,984 --> 00:11:18,018
<i>Ich weiß die Karte</i>
<i>ist innerhalb Ihrer Augenlider,</i>

221
00:11:18,086 --> 00:11:20,854
<i>und ich werde sie abziehen,</i>
<i>wenn ich muss!</i>

222
00:11:20,921 --> 00:11:23,589
<i>Wenn Sie diesen kleinen Zylinder</i>
<i>nach St. James Place bringen,</i>

223
00:11:23,657 --> 00:11:25,324
<i>dann kommen wir alle</i>
<i>ins nächste Königreich.</i>

224
00:11:25,392 --> 00:11:27,459
<i>Bringt mir jeden Fisch</i>
<i>in diesem Aquarium!</i>

225
00:11:27,527 --> 00:11:29,461
<i>Einer von ihnen lügt!</i>

226
00:11:30,764 --> 00:11:32,899
Es tut mir Leid ich habe
so viele Albträume.

227
00:11:32,966 --> 00:11:34,367
Ich habe unaussprechliche
Dinge getan,

228
00:11:34,434 --> 00:11:36,436
von Buenos Aires bis zur Ukraine.

229
00:11:36,504 --> 00:11:38,205
Was brachte dich nach Springfield?

230
00:11:38,272 --> 00:11:40,841
War es unser Chips-Vertriebszentrum?

231
00:11:40,909 --> 00:11:42,543
Ich musste irgendwo untertauchen.

232
00:11:42,611 --> 00:11:44,779
Eure Stadt taucht auf
keiner Karte und keinem Plan auf.

233
00:11:44,846 --> 00:11:47,048
Ja, sie konnten kein Google-Map Foto
finden auf dem ich nicht

234
00:11:47,115 --> 00:11:48,716
nackt bin oder uriniere.

235
00:11:48,784 --> 00:11:50,985
Es gab hier mal
ein Kartographen-Treffen...

236
00:11:51,086 --> 00:11:52,688
sie bekamen alle die
Lou Gehrig-Krankheit.

237
00:11:52,755 --> 00:11:54,390
Nicht der an den du denkst

238
00:11:54,457 --> 00:11:56,125
es gibt noch einen anderen.

239
00:11:56,193 --> 00:11:58,461
Also Lisa, drückst du Barts Ellbogen,

240
00:11:58,529 --> 00:11:59,762
- hier.
- Autsch!

241
00:11:59,830 --> 00:12:01,530
sagt er dir alles was
du wissen willst.

242
00:12:01,598 --> 00:12:02,831
Ich gebe es zu!
Ich habe Milhouse...

243
00:12:02,899 --> 00:12:04,266
in deinem Bett liegen lassen!

244
00:12:04,334 --> 00:12:06,602
Kinder, kann ich kurz
mit Wayne sprechen?

245
00:12:06,669 --> 00:12:09,869
Merke dir alles was sie sagen
und sage es uns später per Rassel-Code.

246
00:12:09,937 --> 00:12:11,404
Was meinst du mit, nein?

247
00:12:12,740 --> 00:12:14,874
Ich glaube du solltest unseren Kindern...

248
00:12:14,942 --> 00:12:17,110
keine Fortgeschrittenen
Verhörmethoden beibringen.

249
00:12:17,178 --> 00:12:18,077
Es tut mir Leid, Marge.

250
00:12:18,145 --> 00:12:19,845
Manchmal vergesse ich, wo ich bin.

251
00:12:19,913 --> 00:12:21,713
Entschuldigung angenommen.

252
00:12:21,781 --> 00:12:25,050
Nun, kannst du mir ein paar
kleine Fahr-Tricks beibringen?

253
00:12:34,054 --> 00:12:36,856
Jetzt werden wir sehen wer die...

254
00:12:36,924 --> 00:12:38,557
guten Pizza Pockets bekommt!

255
00:12:40,826 --> 00:12:42,593
Gib uns dein Essen-Geld!

256
00:12:45,962 --> 00:12:47,196
Was ist los, Mann?

257
00:12:47,263 --> 00:12:48,762
Wo hast du das gelernt?

258
00:12:48,830 --> 00:12:50,563
Wenn ich es dir sage,
müsste ich dich umbringen.

259
00:12:50,631 --> 00:12:51,798
Kann ich es dir sagen?

260
00:12:51,865 --> 00:12:53,633
Nein! Ich will es nicht hören!

261
00:12:53,700 --> 00:12:56,335
Wir können nicht jeden
Tag dasselbe servieren.

262
00:12:56,403 --> 00:12:59,038
Den Kindern kommt der
Kartoffelbrei schon aus den Ohren raus.

263
00:13:00,306 --> 00:13:01,540
Ich verstehe.

264
00:13:04,176 --> 00:13:06,510
Oh, mein Gott.
Dieses Lied.

265
00:13:20,057 --> 00:13:23,625
Ich kann nicht mehr in der
realen Welt leben.

266
00:13:23,693 --> 00:13:25,293
Das ist die reale Welt?

267
00:13:25,361 --> 00:13:27,662
Halleluja!
Ich lebe noch!

268
00:13:27,730 --> 00:13:30,064
Und ich werde jeden Augenblick,
zu schätzen wissen!

269
00:13:30,132 --> 00:13:33,268
Es sei denn sie sind nicht so gut
wie früher.

270
00:13:33,336 --> 00:13:34,903
Was auf alle zutrifft.

271
00:13:34,971 --> 00:13:36,738
Jemand soll mich umbringen.

272
00:13:43,100 --> 00:13:45,300
Kommt schon,
wie viele Kiews gibt es denn sonst?

273
00:13:46,516 --> 00:13:48,884
Ah, Müll, Müll.

274
00:13:48,951 --> 00:13:52,917
Beyonce bestätigt den Auftritt
beim 16. Geburtstag meiner Tochter.

275
00:13:52,985 --> 00:13:55,150
Witziges auf YouTube
geschickt von meinem Bruder.

276
00:13:55,218 --> 00:13:56,951
Bestenfalls, leicht komisch.

277
00:13:57,018 --> 00:13:59,019
Manchmal sind die
gut fürs kichern.

278
00:13:59,087 --> 00:14:01,721
Autotuning-Katastrophen-Opfer.

279
00:14:01,788 --> 00:14:03,756
<i> Verstecken im Keller</i>

280
00:14:03,823 --> 00:14:05,357
<i> Verstecken im Keller</i>

281
00:14:05,425 --> 00:14:07,425
<i>Und ich fragte, wo ist die Katze?</i>

282
00:14:07,493 --> 00:14:09,027
<i> Wo ist, wo ist die Katze?</i>

283
00:14:09,095 --> 00:14:10,161
Hmm ...

284
00:14:10,229 --> 00:14:12,030
Verrückter Mann überfällt Chef.

285
00:14:13,632 --> 00:14:15,934
Er ist es.

286
00:14:16,001 --> 00:14:19,037
Der amerikanische Agent der verursachte den Tod,
von allen die ich liebte.

287
00:14:19,104 --> 00:14:21,406
Wollen Sie ihm null Sterne geben?

288
00:14:21,474 --> 00:14:23,475
Nein! Wir gehen nach...

289
00:14:23,543 --> 00:14:25,311
Springfield, Amerika,

290
00:14:25,378 --> 00:14:27,279
und töten diesen Mann.

291
00:14:27,347 --> 00:14:28,313
Aber zuerst ...

292
00:14:29,782 --> 00:14:31,749
<i> Hier, Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen</i>

293
00:14:31,817 --> 00:14:33,584
<i> Hier, Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen</i>

294
00:14:33,651 --> 00:14:36,119
<i> Oh, du bist jetzt ein Engel.</i>

295
00:14:36,187 --> 00:14:38,254
<i> Ich wasche die Hundehaufen aus</i>

296
00:14:38,322 --> 00:14:40,357
<i> Der Wasserstrahl nimmt sie mit</i>

297
00:14:40,425 --> 00:14:42,326
<i> Flanders Einfahrt</i>

298
00:14:42,394 --> 00:14:43,695
<i> Ist mein Ziel</i>

299
00:14:46,798 --> 00:14:50,397
Ich suche nach
ein Mann namens Wayne.

300
00:14:50,463 --> 00:14:52,596
Oh. Er ist weg.
Ich weiß nicht, wohin er ging.

301
00:14:52,697 --> 00:14:54,999
Sind Sie ein Freund von ihm?

302
00:14:55,066 --> 00:14:57,567
Er hat keine Freunde.

303
00:15:00,304 --> 00:15:01,871
Außer mir!

304
00:15:03,673 --> 00:15:07,077
Ich sehe, Sie stehen sich nah,
wie Borschtsch und Rüben.

305
00:15:07,145 --> 00:15:10,913
Sagen Sie mir, wenn wir entführen
einen Freund von Wayne,

306
00:15:10,981 --> 00:15:13,683
würde er versuchen,
zu retten diesen Freund?

307
00:15:13,750 --> 00:15:17,419
Ich denke, wenn dieser Freund
furchtbar gefoltert werden würde...

308
00:15:17,487 --> 00:15:19,387
Hey, was? Was? Was?

309
00:15:21,257 --> 00:15:23,158
Nein! Nicht der mittlere Sitz!

310
00:15:27,047 --> 00:15:29,797
Ein Einheimischer wurde entführt...

311
00:15:29,798 --> 00:15:31,465
von ukrainischen Gangster.

312
00:15:31,533 --> 00:15:32,866
Wir erhielten folgendes Video.

313
00:15:34,269 --> 00:15:36,238
Tod für Amerika!

314
00:15:36,306 --> 00:15:38,375
- Halten Sie sich an das Skript.
- Fein.

315
00:15:38,443 --> 00:15:41,714
Ich bin irgendwo im Umkreis
von Springfield.

316
00:15:41,782 --> 00:15:42,982
Nächste Tafel.

317
00:15:43,049 --> 00:15:44,616
Halten Sie hoch heutige Zeitung.

318
00:15:44,684 --> 00:15:47,085
Was nehmt ihr,
wenn es keine Zeitungen mehr gibt?

319
00:15:47,153 --> 00:15:49,471
Vielleicht leben wir dann
in einer Welt, wo es keine

320
00:15:49,496 --> 00:15:50,796
Entführungen mehr geben muss.

321
00:15:50,856 --> 00:15:53,424
Oh, gebt mir das Gefühl,
überflüssig zu sein.

322
00:15:53,491 --> 00:15:56,660
Oh, schauen Sie,
ein Gutschein für eine Schere...

323
00:15:56,728 --> 00:15:58,896
den man ausschneiden muss!
Danke, Genies!

324
00:15:58,963 --> 00:16:00,497
Klappe zu.

325
00:16:00,565 --> 00:16:02,532
Hey, was haben Sie vor!

326
00:16:02,600 --> 00:16:04,867
Technische
Schwierigkeiten.

327
00:16:04,935 --> 00:16:07,169
So behandelt man
den Hauptdarsteller nicht.

328
00:16:07,270 --> 00:16:08,102
Klappe zu!

329
00:16:08,170 --> 00:16:09,069
Oh, Gott.

330
00:16:09,137 --> 00:16:10,671
Ich kenne die Stimme.

331
00:16:26,983 --> 00:16:28,550
Viktor?

332
00:16:28,617 --> 00:16:31,286
Darling, ich sagte dir,
bleib in deinem Zimmer.

333
00:16:31,354 --> 00:16:33,691
Ich habe dir gesagt
die Bettdecke riecht komisch.

334
00:16:43,968 --> 00:16:48,300
Nein.

335
00:16:48,538 --> 00:16:50,505
Marge ...

336
00:16:50,573 --> 00:16:52,106
Ich bringe deinen Mann zurück.

337
00:16:52,174 --> 00:16:53,841
Wie willst du ihn finden?

338
00:16:53,908 --> 00:16:56,676
Homer hat mehrere, sehr leistungsfähige,
Ortungschips implantiert.

339
00:16:56,744 --> 00:16:58,244
Wie konnte das passieren?

340
00:16:58,312 --> 00:16:59,812
Ich ließ sie in einer Schüssel liegen
und er aß sie.

341
00:17:00,400 --> 00:17:02,000
Willkommen in Springfields
Kleiner Ukraine

342
00:17:05,051 --> 00:17:07,019
Ich würde mir einen Augenblick nehmen,
um diese Geschäfts-Schilder zu genießen

343
00:17:07,086 --> 00:17:09,089
wenn keinen Job zu erledigen hätte.

344
00:17:29,273 --> 00:17:31,107
Nein.

345
00:17:53,862 --> 00:17:56,297
Alle raus hier.

346
00:17:56,365 --> 00:17:57,397
Autsch!

347
00:17:57,465 --> 00:17:59,965
Ich habe eine Silbermedaille
in Nagano gewonnen

348
00:18:00,033 --> 00:18:02,100
und jetzt das!

349
00:18:13,810 --> 00:18:15,611
Kalt.

350
00:18:15,679 --> 00:18:17,379
So kalt.

351
00:18:17,480 --> 00:18:19,514
Also Wayne,

352
00:18:19,582 --> 00:18:22,217
schon wieder sprengen
Sie meine Party.

353
00:18:22,285 --> 00:18:24,419
So kalt!
Wärmen Sie mich!

354
00:18:24,486 --> 00:18:25,753
Aufhören!

355
00:18:25,821 --> 00:18:27,822
Lassen Sie mich meine Hände...

356
00:18:27,889 --> 00:18:29,490
unter ihre Achseln stecken.

357
00:18:33,329 --> 00:18:36,196
So viel Gewalt
an der Oberfläche.

358
00:18:36,264 --> 00:18:39,266
Ich gehe zurück.

359
00:18:39,334 --> 00:18:41,868
Kalt.
So kalt.

360
00:18:44,104 --> 00:18:46,772
Jetzt wisst ihr, warum ich nicht,
an einem Ort bleiben kann.

361
00:18:46,840 --> 00:18:48,073
Weder hier,
noch sonst wo.

362
00:18:48,141 --> 00:18:50,642
Warum wohnst du nicht in einem Zug,
der ist immer in Bewegung?

363
00:18:50,709 --> 00:18:53,377
Hast du schon mal in einem Zug gegessen, Marge?
Was die ein Steak nennen...

364
00:18:53,445 --> 00:18:55,045
ist kaum ein Hamburger.
Nun Homer,

365
00:18:55,113 --> 00:18:57,447
eine Sache noch,
bevor ich gehe.

366
00:18:59,817 --> 00:19:00,883
Ahh.

367
00:19:00,951 --> 00:19:03,652
Das ist, was ich einen Abschluss nenne.

368
00:19:03,720 --> 00:19:05,253
Auf Wiedersehen.

369
00:19:06,856 --> 00:19:09,757
Ja, Maggie, wir haben bald
Verwendung für dich.

370
00:19:09,824 --> 00:19:11,792
Bleib in der Nähe deiner Spielbox.

371
00:19:15,196 --> 00:19:17,063
Warte!

372
00:19:17,130 --> 00:19:18,697
Ich kenne einen Ort,
an den du gehen kannst!

373
00:19:18,765 --> 00:19:21,632
Ein Ort, wo ein sadistischer Mann
mit Regierungserfahrung...

374
00:19:21,699 --> 00:19:23,433
sich wie zu Hause fühlt.

375
00:19:26,903 --> 00:19:28,772
Sir, das ist das falsche Formular.

376
00:19:28,839 --> 00:19:32,576
Können Sie mir den Platz freihalten,
während ich mir das Richtige hole?

377
00:19:32,644 --> 00:19:34,978
Mir hat auch niemand meinen Platz freigehalten,
als ich in einem nordkoreanischen Gefängnis...

378
00:19:35,046 --> 00:19:37,079
gezwungen wurde, ein Musical
über Kim Jong II zu schreiben.

379
00:19:37,146 --> 00:19:38,779
Während meine Nippel an
eine Autobatterie geklemmt waren.

380
00:19:38,847 --> 00:19:41,315
<i>Klein zu sein</i>
<i>ist kein Hindernis für Größe</i>

381
00:19:52,226 --> 00:19:53,960
Verzeihen Sie mein Herr,

382
00:19:54,028 --> 00:19:56,093
können Sie mir sagen,
wo der Palast ist?

383
00:19:56,161 --> 00:19:58,262
Was wollen Sie denn im Palast?

384
00:19:58,330 --> 00:20:01,465
Weil ich eines Tages
Der liebe Führer bin.

385
00:20:01,532 --> 00:20:03,233
Ha-ha-ha-ha!

386
00:20:03,301 --> 00:20:06,837
Sie? Sie sind zu gütig
um Der liebe Führer zu sein!

387
00:20:06,905 --> 00:20:09,706
Mal sehen, was die dazu sagen.

388
00:20:10,224 --> 00:20:13,875
<i> "K" steht für Korea,
nur für den nördlichen Teil</i>

389
00:20:13,876 --> 00:20:17,878
<i> "I"  steht für das
Internet das er verbannt</i>

390
00:20:17,945 --> 00:20:21,848
<i>  "M" steht für die Millionen
die vermisst werden</i>

391
00:20:21,916 --> 00:20:25,952
<i> "J" steht für die Jagdwurst,
die nach Mensch schmeckt</i>

392
00:20:26,020 --> 00:20:29,722
<i> "O" steht für Oh Junge,
wir lieben unseren Führer</i>

393
00:20:29,790 --> 00:20:33,892
<i> "N" steht für das
beste Korea, Nord</i>

394
00:20:33,960 --> 00:20:38,129
<i> "G" steht für Großer Gott,
Wir lieben unseren Führer,</i>

395
00:20:38,197 --> 00:20:41,832
Wir wollten Ihnen ein großes Dankeschön
vom Team Nedna geben.

396
00:20:41,900 --> 00:20:44,301
Es ist schön, das die Leute
noch an die Liebe glauben.

397
00:20:44,369 --> 00:20:46,015
Moment einmal -

398
00:20:46,040 --> 00:20:47,838
Wieso war ich keine Option
in diesem Wettbewerb?

399
00:20:47,839 --> 00:20:49,206
Typischer Seymour!

400
00:20:49,273 --> 00:20:51,175
Wartet, bis die Umfragen vorbei sind,

401
00:20:51,242 --> 00:20:53,477
um dann vorzutreten.

402
00:20:53,544 --> 00:20:57,980
Ich stimme Amerika zu,
du wirst mir nie ein Enkelkind geben.

403
00:20:58,048 --> 00:20:59,381
Danke.

404
00:20:59,449 --> 00:21:01,016
Oh ...

405
00:21:01,083 --> 00:21:05,083
~ SubCentral.de ~

406
00:21:42,131 --> 00:21:42,949
Pst.

407
00:21:42,950 --> 00:21:45,351
Pst mich noch einmal an
und ich trenne deinen Kopf sauber ab.

