1
00:00:00,000 --> 00:00:04,046
American Dad S07E01 "Hot Water"
Übersetzt von Rainer_Hohn / www.SubCentral.de

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,712
Nun, Hallo erstmal.

3
00:00:05,780 --> 00:00:08,248
Mein Name...
ist nicht so wichtig,

4
00:00:08,299 --> 00:00:11,001
aber was wichtig ist, ist die
nächste halbe Stunde.

5
00:00:11,085 --> 00:00:13,900
Die folgende Geschichte soll
als warnendes Beispiel dienen,

6
00:00:13,935 --> 00:00:16,340
und kann großen Einfluss auf den Kauf
eures nächsten Whirlpools haben.

7
00:00:16,724 --> 00:00:18,226
Und jetzt geht's los.

8
00:00:23,514 --> 00:00:25,332
Warte, Stan.

9
00:00:25,400 --> 00:00:29,152
Vielleicht könnten wir ein bisschen,
du weisst schon, Frühsport machen.

10
00:00:29,237 --> 00:00:31,740
Würd ich wirklich gern, aber du
kennst ja meinen engen Terminplan.

11
00:00:31,906 --> 00:00:35,077
Oh, das ist ja lächerlich.
Es dauert vielleicht zwei Minuten.

12
00:00:35,343 --> 00:00:37,537
Ich geb dir mal eine Kurzübersicht über meinen Tag:
- Aufstehen um 7:00.

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,998
Von 7.00 bis 07.08 Uhr:
Zähneputzen, Rasieren, Duschen und...

14
00:00:40,582 --> 00:00:43,627
Von 7.08 Uhr bis 07.09 Uhr:
Versuche verzweifelt, Grape-Nuts zu essen.

15
00:00:43,793 --> 00:00:48,006
Dann habe ich bis 7:45 Uhr Zeit, den Müll rauszubringen,
den Rasen zu mähen, und Klaus mit Omelette zu füttern.

16
00:00:48,172 --> 00:00:51,635
7.45 bis 09.00 Uhr: Steve zur Schule fahren
und Rogers Klamotten aus der Reinigung holen.

17
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
9.00 bis 09.10 Uhr:
Parken, Kaffee, Schreibtisch.

18
00:00:53,594 --> 00:00:56,880
9.11 bis 09.12 Uhr:
Über 9/11 nachdenken.

19
00:00:56,948 --> 00:00:59,232
Ich hab's kapiert, Stan, du bist beschäftigt.

20
00:00:59,300 --> 00:01:02,168
Super, die Zeit, die wir jetzt verquatscht haben,
wirft meinen ganzen Terminplan durcheinander.

21
00:01:02,220 --> 00:01:03,814
Jetzt muß ich mich im Auto rasieren.

22
00:01:08,150 --> 00:01:09,986
Steve, raus mit dir!

23
00:01:11,821 --> 00:01:12,796
Ach, verdammt!

24
00:01:12,864 --> 00:01:14,449
Asiate!

25
00:01:14,699 --> 00:01:16,867
Das ist nicht meine Schuld,
Stan, ich hab es doch gesimst.

26
00:01:18,456 --> 00:01:19,956
Bin in dich reingeknallt!!!

27
00:01:20,655 --> 00:01:22,624
Dad, ich werde zu spät kommen.

28
00:01:22,790 --> 00:01:24,324
Also, dafür hab ich keine Zeit.

29
00:01:24,392 --> 00:01:26,878
Ich muss dieses Kind zum Fußballtraining
bringen und dann...aaaah!

30
00:01:27,044 --> 00:01:28,462
Rückenprobleme, was?

31
00:01:28,529 --> 00:01:30,882
Komm mit, das kriegen wir wieder hin.

32
00:01:39,057 --> 00:01:42,509
Nun, dann muss ich wohl irgendwie
selbst zum Fußballtraining kommen.

33
00:01:57,191 --> 00:01:58,224
Was machen wir denn hier?

34
00:01:58,276 --> 00:02:02,813
Sie müssen diesen Rücken wieder auflockern
und nichts macht lockerer als ein heißes Jacuzzi.

35
00:02:02,880 --> 00:02:05,917
Sieh mich an, ich bin ganz lockerflockig.

36
00:02:08,786 --> 00:02:10,354
Und das alles dank meines Whirlpool.

37
00:02:10,421 --> 00:02:13,256
Margaritte, verpass diesem
Mann ein paar Massagestrahlen.

38
00:02:13,324 --> 00:02:15,218
Hallo, ich bin Margaritte.

39
00:02:15,543 --> 00:02:18,513
Ach, es tut mir leid, ich bin eigentlich
kein Whirlpool-Fan. Ich habe Familie.

40
00:02:18,679 --> 00:02:22,783
Okay, zunächst müssen Sie alles vergessen,
was Sie über Badewannen zu wissen glauben.

41
00:02:22,850 --> 00:02:26,453
Wir haben eine große Auswahl an Badewannen
und da ist sicher auch die richtige für Sie dabei.

42
00:02:26,521 --> 00:02:29,656
Sehen Sie sich diese Wanne an.
Eine Familienbadewanne, DVD-Player ...

43
00:02:29,724 --> 00:02:32,944
Spielen Sie "Die Prinzessin und der Frosch"
drin ab. Ist ein guter Film, Mann.

44
00:02:33,161 --> 00:02:36,055
Eine Menge Leute haben ihn sich nicht
angesehen, weil sie nicht bereit waren,

45
00:02:36,090 --> 00:02:38,042
eine schwarze Prinzessin zu akzeptieren,
und genau davon rede ich, Mann.

46
00:02:38,142 --> 00:02:42,085
Aufgeschlossenheit.
Nur frei sein und die Umgebung in sich aufnehmen.

47
00:02:42,153 --> 00:02:44,039
Finden Sie Ihre Badewanne.

48
00:02:46,991 --> 00:02:49,252
Nun ...

49
00:02:55,199 --> 00:02:57,167
Das ist nichts für Sie.

50
00:02:57,235 --> 00:02:59,202
Das ist eine gebrauchte Badewanne
aus den 70er Jahren,

51
00:02:59,270 --> 00:03:01,973
von einem Single designed
für den Party-Lebensstil.

52
00:03:02,139 --> 00:03:05,358
Es ist, als hätte sie mich gerufen.

53
00:03:05,426 --> 00:03:07,994
Kommen Sie schon, Stan, dass ist ein
gebrauchter Whirlpool.

54
00:03:08,062 --> 00:03:09,930
Das ist eklig, Mann.

55
00:03:09,997 --> 00:03:12,199
Das ist eine "Nichts ist unmöglich"-Wanne.

56
00:03:12,266 --> 00:03:14,486
Bitte, Mann, Sie haben Familie.

57
00:03:14,652 --> 00:03:16,029
Diese Wanne ist nichts für Sie.

58
00:03:17,205 --> 00:03:19,241
Ich nehme sie.

59
00:03:23,869 --> 00:03:26,790
Oh, Stan, ich kann nicht glauben,
dass wir einen Whirlpool haben!

60
00:03:26,956 --> 00:03:29,950
Hüpfen wir kurz rein, bevor
ich die Kinder abhole.

61
00:03:30,001 --> 00:03:34,422
Ich dusche kurz und dann werde ich
in deinen Lieblings-Bikini schlüpfen.

62
00:03:35,540 --> 00:03:38,141
Das war eine blöder Impulskauf.

63
00:03:38,209 --> 00:03:40,243
Wann werde ich dafür Zeit haben?

64
00:03:40,311 --> 00:03:41,378
Tauch eine Zehe rein.

65
00:03:41,446 --> 00:03:42,681
Was?
Wer hat das gesagt?

66
00:03:42,847 --> 00:03:46,101
Niemand wird es je erfahren.
Tauch einen Zeh rein.

67
00:03:46,267 --> 00:03:48,969
Moment, Du kannst sprechen?

68
00:03:49,036 --> 00:03:51,398
Ich kann eine ganze Menge
mehr, als nur sprechen, Baby.

69
00:03:51,622 --> 00:03:54,234
<i>Ja, mach dir keine Sorgen</i>

70
00:03:54,400 --> 00:03:56,361
<i>Berühr die Wasseroberfläche</i>

71
00:03:56,644 --> 00:03:59,447
<i>Keiner muss es erfahren</i>

72
00:03:59,764 --> 00:04:03,618
<i>Und wenn es an der Zeit ist,
entzünde deinen Geist.</i>

73
00:04:03,918 --> 00:04:07,747
<i>Niemand muss wissen,
dass du einen Zeh eingetaucht hast</i>

74
00:04:08,039 --> 00:04:09,739
<i>Dip-Dip-Dip-Dip-eine Zehe rein.</i>

75
00:04:09,807 --> 00:04:11,835
<i>Yeah, yeah, yeah  Oh, Gott.</i>

76
00:04:12,001 --> 00:04:14,212
<i>Dip-Dip-Dip-Dip-eine Zehe rein.</i>

77
00:04:14,378 --> 00:04:15,662
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

78
00:04:15,713 --> 00:04:19,599
<i>Kein Grund sich zu verstecken
Steig ganz hinein</i>

79
00:04:19,667 --> 00:04:22,304
<i>Ich nehm dich mit auf eine Reise</i>

80
00:04:22,470 --> 00:04:27,224
Oh, schön...

81
00:04:36,692 --> 00:04:38,585
Was geht ab?

82
00:04:43,407 --> 00:04:46,369
Stan, haben wir Zeit dafür?

83
00:04:46,535 --> 00:04:48,411
Shh.

84
00:04:48,479 --> 00:04:52,782
Alles, was im Moment zählt ist, dass wir
uns die Zeit nehmen und es richtig machen.

85
00:05:02,384 --> 00:05:06,263
Das alte Whirlpool hat
Stan total aufgelockert.

86
00:05:06,347 --> 00:05:08,932
Jetzt ist er der Dame Fuß im Mund.

87
00:05:09,016 --> 00:05:10,851
Das ist cool.

88
00:05:15,815 --> 00:05:20,735
Das ...
war ... der...beste...

89
00:05:20,786 --> 00:05:25,273
Sex...den...ich...je...hatte ...

90
00:05:25,324 --> 00:05:26,534
...mit dir.

91
00:05:26,700 --> 00:05:31,039
Dieser Whirlpool...wau!!!
Oh, das musst du ausprobieren.

92
00:05:31,205 --> 00:05:35,783
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.

93
00:05:35,851 --> 00:05:37,252
Yeah.

94
00:05:41,390 --> 00:05:45,011
Fühlt die Strahlen und
lasst euch davontragen.

95
00:05:45,261 --> 00:05:48,139
<i>Da passiert was unter
 der Wasseroberfläche</i>

96
00:05:48,305 --> 00:05:52,394
<i>Leute werden scharf
machen Söhne und Töchter</i>

97
00:05:52,651 --> 00:05:56,564
<i>Es gibt nur dich und mich und die Liebe</i>

98
00:05:56,730 --> 00:05:58,483
<i>Im Whirlpool</i>

99
00:05:58,774 --> 00:06:01,486
<i>Whirlpool der Liebe</i>

100
00:06:01,777 --> 00:06:04,906
<i>Blasen in der Wanne,
Blasen im Glas</i>

101
00:06:05,181 --> 00:06:07,632
<i>Feigen in deinem Mund
und meinen Finger in deinem</i>

102
00:06:07,700 --> 00:06:08,493
<i>Barsch!</i>

103
00:06:08,659 --> 00:06:10,662
<i>Wir machen heut' Nacht Liebe</i>

104
00:06:10,986 --> 00:06:14,539
<i>interkontinentale Liebe
heut' Nacht ...</i>

105
00:06:14,623 --> 00:06:15,709
Sind wir über Ägypten?

106
00:06:15,875 --> 00:06:17,419
Das ist der Mount Rushmore.

107
00:06:17,710 --> 00:06:21,029
<i>Verpass dir einen Knutschfleck
über dem mächtigen Mississippi</i>

108
00:06:21,096 --> 00:06:24,551
<i>Lutsch an deinem Zeh über
die Innenstadt von Tokyo</i>

109
00:06:24,850 --> 00:06:28,430
<i>Wir tanzen über
Paris, Frankreich</i>

110
00:06:28,670 --> 00:06:32,434
<i>Mach mir den Chuck Berry
über Deutschland</i>

111
00:06:32,674 --> 00:06:37,645
<i>Wir machen die ganze Tour
Denn das ist kein Rennen</i>

112
00:06:37,696 --> 00:06:39,774
<i>Wir lassen es langsam angehen</i>

113
00:06:39,940 --> 00:06:44,112
<i>in den Weltraum</i>

114
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
<i>Es gibt nur dich und mich</i>

115
00:06:46,455 --> 00:06:47,622
<i>Whirlpool</i>

116
00:06:47,689 --> 00:06:49,451
<i>der Liebe ...</i>

117
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
Wir haben abgehoben.

118
00:06:53,245 --> 00:06:57,398
<i>Oh, yeah, denn wir lassen uns Zeit</i>

119
00:06:57,466 --> 00:06:59,461
<i>Müssen nicht in der
Schlange warten</i>

120
00:06:59,627 --> 00:07:04,466
<i>In diesem Whirlpool bist du VIP
Heut' Nacht</i>

121
00:07:04,740 --> 00:07:06,593
<i>Gib mir die Adresse des Ozeans</i>

122
00:07:06,875 --> 00:07:08,595
<i>Ich werd ihm einen Brief schreiben</i>

123
00:07:08,811 --> 00:07:10,597
<i>Du magst der Ozean sein</i>

124
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
<i>Aber ich bin wärmer und feuchter</i>

125
00:07:12,389 --> 00:07:13,308
<i>Hey, hey, hey</i>

126
00:07:13,474 --> 00:07:16,311
<i>Hey, hey, hey, hey.</i>

127
00:07:16,477 --> 00:07:18,019
Dad, hey!

128
00:07:18,070 --> 00:07:20,305
Hallo, du hast mich nicht abgholt!

129
00:07:20,372 --> 00:07:23,608
Ich saß über vier Stunden wie
ein Idiot vor der Schule!

130
00:07:23,676 --> 00:07:26,961
Dann ging ich nach Hause wie ein, wie ein Tier!
Interessiert dich das überhaupt?

131
00:07:27,029 --> 00:07:29,699
Ich meine, hast du wenigstens
Roger vom Fußballtraining abgeholt?

132
00:07:39,208 --> 00:07:43,111
Stan, der Whirlpool ist super,
aber du musst Steve zur Schule bringen.

133
00:07:43,178 --> 00:07:45,179
Aber ich bin erst halb fertig mit Einweichen.

134
00:07:45,247 --> 00:07:48,145
Meine Güte, Dad, ich würde auch gerne
in den Whirlpool steigen, kann ich aber nicht,

135
00:07:48,180 --> 00:07:51,096
weil ich mir ziemlich sicher bin, dass meine
Eltern letzte Nacht drin gevögelt haben.

136
00:07:55,824 --> 00:07:58,592
Oh, verdammt, Mann,
du bist ja wieder total dicht.

137
00:07:58,644 --> 00:08:00,295
Ja, ich will heut nicht in die Arbeit gehen.

138
00:08:00,362 --> 00:08:02,947
Hey, wir sollten Party machen.

139
00:08:03,032 --> 00:08:04,065
Das geht nicht.

140
00:08:04,116 --> 00:08:08,119
Okay, okay, okay, ich hab's verstanden.
Aber was wäre, wenn wir es doch täten?

141
00:08:14,451 --> 00:08:16,661
Ow, Baby, yeah!

142
00:08:16,745 --> 00:08:19,447
Mann, ich muss dir sagen, ich habe
mich bezüglich dieser Wanne geirrt.

143
00:08:19,498 --> 00:08:21,466
Die ist so edel.

144
00:08:21,550 --> 00:08:27,632
Die scheint fortschrittlicher zu sein, als eine
moderne Badewanne, was echt komisch ist.

145
00:08:28,957 --> 00:08:30,802
Tolle Party, Stan.

146
00:08:30,968 --> 00:08:33,144
Ich habe dir etwas von
diesem "Spa Down" mitgebracht.

147
00:08:33,228 --> 00:08:35,229
Nach einer Party wie dieser
wirst du es brauchen.

148
00:08:35,297 --> 00:08:38,266
Alle...Körpersäfte...
du weisst, was ich meine ...

149
00:08:38,334 --> 00:08:39,650
verändern die Chemie des Wassers,

150
00:08:39,735 --> 00:08:41,352
also, wenn die Wanne außer Kontrolle gerät,

151
00:08:41,437 --> 00:08:44,439
verwende einfach etwas von diesem
"Spa down", um sie zu beruhigen.

152
00:08:44,490 --> 00:08:45,483
Was zum Teufel?!

153
00:08:45,649 --> 00:08:48,876
Raus mit euch!
Alle!

154
00:08:50,070 --> 00:08:51,246
Wer waren diese Frauen, Dad?

155
00:08:51,313 --> 00:08:53,825
Steve, ab ins Haus.

156
00:08:53,991 --> 00:08:57,919
Stan, seit du diesen Whirlpool hast,
verhältst du dich so komisch.

157
00:08:57,987 --> 00:09:00,054
Du machst jetzt erstmal
Pause mit dieser Wanne.

158
00:09:00,122 --> 00:09:01,889
Na guuut.

159
00:09:25,689 --> 00:09:27,984
Komm schon, Baby, bist
du immer noch sauer?

160
00:09:28,150 --> 00:09:29,150
Ja.

161
00:09:29,218 --> 00:09:31,419
Stan, wir können nicht einfach
tun, was wir wollen.

162
00:09:31,487 --> 00:09:32,854
Wir sind Eltern.

163
00:09:32,921 --> 00:09:36,524
Glaubst du, dass ich mich nicht gerne
jeden Tag zukoksen würde?

164
00:09:36,592 --> 00:09:39,329
Kann ich aber nicht, weil
morgen Elternsprechtag ist.

165
00:09:39,495 --> 00:09:43,147
Und du musst die Garage aufräumen,
die Rechnungen zahlen, die Dachrinne säubern.

166
00:09:43,232 --> 00:09:47,869
Das Auto braucht einen Ölwechsel,
du musst den Sprinklerkopf reparieren,

167
00:09:47,936 --> 00:09:51,906
Du musst Steve bei den Hausaufgaben helfen
und das Holz sauber aufstapeln.

168
00:09:51,957 --> 00:09:52,884
Stan!

169
00:09:53,050 --> 00:09:54,075
Hörst du mir eigentlich zu?

170
00:09:54,143 --> 00:09:56,811
Ja, ja, natürlich, ich werde...ich werde das
alles morgen erledigen.

171
00:09:56,879 --> 00:09:59,847
Okay, gut.
Gute Nacht.

172
00:10:01,150 --> 00:10:04,485
Oh, Stan.

173
00:10:06,772 --> 00:10:09,057
Ah ...

174
00:10:09,124 --> 00:10:12,226
Ich glaube, ich habe die Ursache
all deiner Probleme erkannt.

175
00:10:12,294 --> 00:10:14,395
Es ist deine Familie...

176
00:10:14,463 --> 00:10:17,515
die stressen dich ohne Ende.

177
00:10:17,599 --> 00:10:20,745
Gut, aber es ist meine Familie.
W-Was soll ich tun?

178
00:10:20,911 --> 00:10:24,749
<i>Mach was immer du willst,
mach was immer du willst...</i>

179
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Pscht, etwas leiser.

180
00:10:26,583 --> 00:10:29,337
<i>Mach was immer du willst,
mach was immer du willst...</i>

181
00:10:29,503 --> 00:10:35,116
<i>Wenn die Blasen sich gut anfühlen
Hüpf rein und lass dich entführen...</i>

182
00:10:35,167 --> 00:10:37,971
Aber nur eine Minute.
Länger kann ich nicht bleiben.

183
00:10:38,137 --> 00:10:40,421
<i>Nun, das ist dein Leben</i>

184
00:10:40,489 --> 00:10:43,791
<i>Steck einen Finger in meine Düse,
das ist nicht schwul</i>

185
00:10:43,842 --> 00:10:47,981
<i>Oben schläft Franc-Amgner,
unten gibt's Champagner</i>

186
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Diese Bläschen steigen mir
direkt in den Schädel.

187
00:10:50,733 --> 00:10:54,404
<i>Mach was immer du willst,
mach was immer du willst...</i>

188
00:10:54,720 --> 00:10:59,607
Ich weiß nicht, ich habe Familie.
Aber ich würde gern tun, was immer ich will.

189
00:11:03,896 --> 00:11:05,832
Wie spät ist es?

190
00:11:05,998 --> 00:11:07,548
Verdammt.

191
00:11:07,616 --> 00:11:10,086
Warum ist es so heiß hier drin?

192
00:11:12,054 --> 00:11:15,573
<i>Ich muss wohl träumen
Der Raum scheint zu dampfen</i>

193
00:11:15,657 --> 00:11:17,258
Moment, Moment, warte, warte.

194
00:11:18,861 --> 00:11:20,930
<i>Ist das eine sprudelndes
Geräusch, das ich da höre?</i>

195
00:11:21,096 --> 00:11:25,083
<i>Da ist überall Wasser und
ich raste aus und zwicke</i>

196
00:11:25,167 --> 00:11:28,980
<i>Wo ist mein Mann?
Er verkriecht sich besser nicht.</i>

197
00:11:29,204 --> 00:11:31,024
- Stan!
- Es ist nicht das, wonach es aussieht!

198
00:11:31,190 --> 00:11:33,651
Sofort raus aus der Wanne!

199
00:11:33,892 --> 00:11:35,593
<i>Hör nicht auf sie,
hör auf mich.</i>

200
00:11:35,677 --> 00:11:37,822
<i>Du musst die Wanne wählen,
wenn du frei sein willst.</i>

201
00:11:38,080 --> 00:11:40,731
<i>Ich bin deine Frau, hör mir gefälligst zu.</i>

202
00:11:40,816 --> 00:11:42,660
<i>Raus aus der Wanne,
oder meinen Hintern ist weg.</i>

203
00:11:42,826 --> 00:11:47,081
<i>Was soll ich tun? Ich weiß es nicht.
Ich kann nicht raus, denn es ist zu kalt</i>

204
00:11:47,247 --> 00:11:51,627
<i>Frustration oder
Entspannung, uh-huh</i>

205
00:11:51,793 --> 00:11:55,780
<i>Ich fühle mich so hin- und hergerissen,
doch jetzt muss ich mich entscheiden</i>

206
00:11:55,864 --> 00:12:00,470
<i>Auf der einen Seite der Whirlpool
auf der anderen die Familie.</i>

207
00:12:00,636 --> 00:12:03,306
<i>Also, was darf's denn sein?</i>

208
00:12:03,472 --> 00:12:04,905
Entscheide dich, Stan.

209
00:12:04,957 --> 00:12:07,935
Deine Familie oder dieser Whirlpool?

210
00:12:20,364 --> 00:12:22,799
Mann, ich bin so entspannt.

211
00:12:22,867 --> 00:12:29,339
Ja, so ist es recht. Nur ein Jungeselle und
seine Badewanne!

212
00:12:29,390 --> 00:12:32,392
Hey, Mann, gib mir noch eine von den Feigen.

213
00:12:36,088 --> 00:12:38,398
Das war die Letzte.

214
00:12:38,483 --> 00:12:40,817
Sollte wohl mal Einkaufen gehen.

215
00:12:40,885 --> 00:12:43,220
Ich werde mir einfach
noch einen Tag frei nehmen.

216
00:12:43,287 --> 00:12:45,765
Bin heut eh nicht gut drauf.

217
00:12:52,613 --> 00:12:54,998
Danke, dass wir hierbleiben können, Mah Mah.

218
00:12:55,066 --> 00:12:57,734
Oh, Baby, ist es eine
andere Frau?

219
00:12:57,802 --> 00:13:00,871
Nein, es ist ein Whirlpool.

220
00:13:00,922 --> 00:13:02,906
Wann können wir nach Hause
gehen, Big Bro?

221
00:13:02,957 --> 00:13:09,412
<i>Vor 3 Stunden sah ich
dich von mir fortgehen</i>

222
00:13:10,956 --> 00:13:12,549
<i>Ich wusste nicht, warum</i>

223
00:13:12,600 --> 00:13:15,519
<i>Und ich kann es nicht in Worte fassen</i>

224
00:13:17,271 --> 00:13:21,892
<i>Ich wusste nur, dass Dad fort ist</i>

225
00:13:21,943 --> 00:13:27,764
<i>Und wir niemals wieder nach Hause gehen</i>

226
00:13:32,070 --> 00:13:35,815
<i>Wir werden niemals wieder einen
Vater wie dich finden</i>

227
00:13:36,157 --> 00:13:39,910
<i>Nein, das werden wir nicht,
nein, das werden wir nicht</i>

228
00:13:39,961 --> 00:13:41,545
<i>Oh, Daddy</i>

229
00:13:41,612 --> 00:13:43,613
<i>Wir weinen</i>

230
00:13:43,664 --> 00:13:46,449
<i>Und das nur wegen dir!</i>

231
00:13:46,501 --> 00:13:49,920
<i>- Ich sehe dich nachts in meinen Träumen
- Was habe ich nur getan?</i>

232
00:13:49,971 --> 00:13:51,805
<i>Und jeden Tag wünsche ich mir noch mehr</i>

233
00:13:51,889 --> 00:13:53,456
<i>- Irgendwas stimmt einfach nicht
- Mit all meiner Kraft</i>

234
00:13:53,508 --> 00:13:55,125
<i>- Es war nicht wegen mir
- Ich versuch es auszusprechen</i>

235
00:13:55,176 --> 00:13:57,844
<i>Ich glaube es war
<i>wegen DIR</i>

236
00:13:59,680 --> 00:14:01,481
<i>Daddy!</i>

237
00:14:01,566 --> 00:14:03,767
<i>Dad ist fort.</i>

238
00:14:03,818 --> 00:14:07,521
<i>Und wir können nicht nach Hause</i>

239
00:14:07,605 --> 00:14:10,841
<i>Nie wieder.</i>

240
00:14:19,967 --> 00:14:21,401
Hey, Entschuldigung, Mann.
Wir haben geschlossen.

241
00:14:21,469 --> 00:14:23,804
Ich mache hier nur Überstunden, weil ich
einige Nachforschungen anstelle,

242
00:14:23,871 --> 00:14:26,407
um den Hersteller dieses
gebrauchten Whirlpools aufzuspüren.

243
00:14:26,624 --> 00:14:29,376
Weil da so viele Sachen
irgendwie komisch sind.

244
00:14:41,239 --> 00:14:42,639
<i>Betreibe Nachforschungen</i>

245
00:14:42,707 --> 00:14:44,074
<i>Ich betreibe Nachforschungen.</i>

246
00:14:44,142 --> 00:14:48,829
<i>So viel verdammte Nachforschungen.</i>

247
00:14:48,896 --> 00:14:52,983
<i>Wühle mich durch alte Bücher
und alte Dokumente</i>

248
00:14:53,050 --> 00:14:55,735
<i>Es gibt da so viel Material.</i>

249
00:14:55,820 --> 00:14:56,604
<i>Relevant</i>

250
00:14:56,771 --> 00:14:58,356
<i>Das ist relevant.</i>

251
00:14:58,573 --> 00:15:00,707
<i>Irrelevant</i>

252
00:15:00,775 --> 00:15:01,776
<i>Völlig irrelevant.</i>

253
00:15:01,943 --> 00:15:04,628
<i>Superirrelevant</i>

254
00:15:04,695 --> 00:15:06,163
<i>Whoa, whoa, was war das denn?</i>

255
00:15:06,230 --> 00:15:08,199
<i>Zurück zu relevant.</i>

256
00:15:11,502 --> 00:15:14,704
Hey, hier ist Lewis!
Ich finde einfach nie das verdammte Telefon!

257
00:15:16,207 --> 00:15:17,707
<i>Lewis, es geht um den Whirlpool!</i>

258
00:15:17,775 --> 00:15:19,543
<i>Ich habe nachgeforscht, Mann.</i>

259
00:15:19,610 --> 00:15:21,645
<i>Früher hatte er eine Stripperstange dran.</i>

260
00:15:21,712 --> 00:15:24,709
<i>Das wurde verboten, weil
einige Wannen zum Leben erwachten,</i>

261
00:15:24,744 --> 00:15:25,582
<i>wenn sie vom Blitz getroffen wurden.</i>

262
00:15:25,650 --> 00:15:28,685
<i>Der Whirlpool ist lebendig, floh aus einer
psychiatrischen Anstalt</i>

263
00:15:28,753 --> 00:15:30,020
<i>und hat einige Vergewaltigungen
auf dem Kerbholz.</i>

264
00:15:30,087 --> 00:15:31,347
Was sagst du da, Margaritte?

265
00:15:31,622 --> 00:15:35,309
Ich sage, der Whirlpool
ist ein Mörder!

266
00:15:42,524 --> 00:15:45,235
Stan? Stan?

267
00:15:45,303 --> 00:15:47,237
Hey, Stan, zeig dich!

268
00:15:47,305 --> 00:15:48,905
Ich mach mir Sorgen um dich!

269
00:15:51,108 --> 00:15:53,410
Ich habe einen Whirlpool.

270
00:16:01,018 --> 00:16:03,103
Der Whirlpool
er ist nicht draussen!

271
00:16:06,047 --> 00:16:08,426
Er ist im Haus.

272
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
Lewis, wir müssen das Wasser ablassen.

273
00:16:18,059 --> 00:16:19,770
Hey, Jungs, kommt ihr
alle wegen der Party?

274
00:16:19,936 --> 00:16:21,814
Er ist lebendig!

275
00:16:22,089 --> 00:16:25,151
Das würde ich an deiner Stelle nicht machen.

276
00:16:26,943 --> 00:16:28,111
Oh, verdammt, nein!

277
00:16:28,179 --> 00:16:31,157
Ich hab schon viel zu viel verrücktes
Zeug erlebt, um so abzutreten.

278
00:16:42,584 --> 00:16:45,630
Oh, meine Beine werden müde!
Meine Beine!

279
00:16:48,673 --> 00:16:50,676
Okay, ich werde nicht sterben.

280
00:16:50,842 --> 00:16:52,219
Ich werde nicht sterben! Aahh!

281
00:17:03,948 --> 00:17:05,532
Coole Party, was?

282
00:17:05,616 --> 00:17:10,320
Ich denke, Susan und ich werden kurz in
etwas...diaphragmamäßiges schlüpfen.

283
00:17:10,371 --> 00:17:12,255
Mm-hmm.

284
00:17:15,412 --> 00:17:17,544
Ich bin mir nicht so sicher,
ob ich das durchziehen kann.

285
00:17:17,628 --> 00:17:20,297
Ich feiere gern, aber ich bin immer
noch ein verheirateter Mann.

286
00:17:20,348 --> 00:17:22,541
Mann, vergiß Francine.

287
00:17:22,707 --> 00:17:28,421
Du hast zwei unsichere, emotional geschädigte
Mädchen hier, die halb so alt sind wie du.

288
00:17:28,489 --> 00:17:30,716
Das ist der Traum!

289
00:17:38,733 --> 00:17:40,433
Hallo.

290
00:17:40,501 --> 00:17:42,469
Nein! Sie nicht mit dir reden.

291
00:17:42,536 --> 00:17:43,729
Was willst du?

292
00:17:43,895 --> 00:17:48,508
Ich war ein Narr. Ich vermisse dich.
Komm nach Hause, Francine.

293
00:17:48,576 --> 00:17:51,862
Oh, Stan!

294
00:17:59,570 --> 00:18:01,671
Was du hier machen?

295
00:18:01,739 --> 00:18:03,374
- Was?
- Du sie hast angerufen.

296
00:18:03,540 --> 00:18:04,841
Ich habe nicht angerufen...

297
00:18:04,909 --> 00:18:06,460
Der Whirlpool!

298
00:18:10,964 --> 00:18:12,399
Francine!

299
00:18:16,820 --> 00:18:17,513
Stan?

300
00:18:20,015 --> 00:18:23,519
Stan, bist du hier drin?
Wo ist Stan?

301
00:18:26,438 --> 00:18:29,916
Na sowas,
wenn das nicht Francine ist.

302
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
Warum hüpfst du nicht in die Wanne?

303
00:18:32,027 --> 00:18:33,169
Wer hat das gesagt?

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,530
Ich, Baby.

305
00:18:34,696 --> 00:18:37,658
Komm schon, hüpf in die Wanne.

306
00:18:37,824 --> 00:18:39,452
Was bist du?

307
00:18:39,743 --> 00:18:42,705
Ich sagte, du willst doch in die Wanne hüpfen.

308
00:18:42,947 --> 00:18:44,123
- Absolut nicht.
- Ja...

309
00:18:44,382 --> 00:18:48,210
Komm schon, ich habe einen rotierenden Strahl
der deinem Arsch Freude bereiten wird.

310
00:18:48,376 --> 00:18:51,630
Das werde ich nicht machen, also lass
mich in Ruhe, okay?

311
00:18:51,796 --> 00:18:53,758
Was ist los, Francine?

312
00:18:54,024 --> 00:18:55,718
Was hast du mit meinem
Mann gemacht?

313
00:18:57,886 --> 00:18:59,805
Du solltest besser in diese Wanne
kommen, Francine.

314
00:18:59,971 --> 00:19:02,141
- Nein, werde ich nicht!
- Komm hier rüber!

315
00:19:10,607 --> 00:19:12,485
Gib mir meine Frau zurück!

316
00:19:12,651 --> 00:19:15,070
Ich dachte, wenn ich deine Familie
verscheuche, würde das ausreichen,

317
00:19:15,236 --> 00:19:16,930
aber sie gehen dir nicht aus dem Sinn.

318
00:19:16,997 --> 00:19:18,699
Also muss ich sie vernichten!

319
00:19:18,865 --> 00:19:19,700
Oh, verdammt!

320
00:19:19,866 --> 00:19:22,620
Stan!

321
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Nein! Warum tust du das?

322
00:19:24,871 --> 00:19:28,209
Diese Familie war im Begriff, dich mir
wegzunehmen, genau wie früher!

323
00:19:28,375 --> 00:19:29,460
Was redest du da?

324
00:19:29,793 --> 00:19:32,713
- Ich wurde maßgefertigt für Joe Nakash...
- Was?

325
00:19:32,930 --> 00:19:35,648
Joe war der Erfinder der Jordache Jeans.

326
00:19:35,733 --> 00:19:38,134
Er war ein eingefleischter Junggeselle, Mann.

327
00:19:38,185 --> 00:19:41,938
Wir feierten wilde Partys, hatten
eine super Zeit...

328
00:19:41,989 --> 00:19:44,974
bis Joe ein Mädchen traf.

329
00:19:45,042 --> 00:19:49,162
Sie gründeten eine Familie und
benutzten mich immer seltener.

330
00:19:49,246 --> 00:19:52,782
Und schließlich, überhaupt nicht mehr.

331
00:19:52,833 --> 00:19:55,945
Und das blüht den Whirlpools,
wenn du eine Familie hast.

332
00:19:56,111 --> 00:19:58,405
Sie werden einfach nicht mehr so oft benutzt.

333
00:19:58,571 --> 00:20:00,573
Also habe ich Joes Familie getötet.

334
00:20:00,740 --> 00:20:01,941
Bist du verrückt?

335
00:20:02,009 --> 00:20:04,161
Natürlich schätzen die Menschen
ihre Familien mehr als Whirlpools!

336
00:20:04,327 --> 00:20:05,812
Weißt du was?

337
00:20:05,880 --> 00:20:09,966
Du kannst wieder mit deiner Frau zusammen sein.
Denn ihr werdet beide tot sein!

338
00:20:16,790 --> 00:20:18,558
<i>Er ist wieder da, es ist der Whirlpool.</i>

339
00:20:18,626 --> 00:20:20,977
<i>Mit echtem Blutdurst,
dich brauch ich nicht, Stan</i>

340
00:20:21,028 --> 00:20:23,110
<i>Du willst nicht mein Flügelmann sein?
Fein, ich werde einfach meinen</i>

341
00:20:23,145 --> 00:20:24,364
<i>teuflischen Plan durchführen, ich habe
ein Haus und ein Telefon</i>

342
00:20:24,448 --> 00:20:26,366
<i>Ich werd ein paar Freaks anrufen,
die ich nicht allzu gut kenne,</i>

343
00:20:26,450 --> 00:20:28,284
<i>Ihr wollt mich nicht in eurem Leben,
Du und deine Frau</i>

344
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
<i>fahrt doch beide zur Hölle,
ich bin ein psychotischer</i>

345
00:20:30,955 --> 00:20:32,188
<i>psychotischer
Whirlpool</i>

346
00:20:32,190 --> 00:20:33,456
<i>Whirlpool
Ich hab es</i>

347
00:20:33,458 --> 00:20:35,208
<i>Ich hab es
blockiert</i>

348
00:20:35,292 --> 00:20:37,360
<i>blockiert
deinen Geist und Körper</i>

349
00:20:37,428 --> 00:20:38,628
<i>deinen Geist und Körper
und deine Seele</i>

350
00:20:38,695 --> 00:20:40,079
<i>Ich sitzt am Drücker,
dreh nicht durch</i>

351
00:20:40,363 --> 00:20:43,367
<i>Ich hab die Blasen platzen lassen, was?!</i>

352
00:20:43,601 --> 00:20:45,536
Tschüss, Stan!

353
00:20:51,775 --> 00:20:54,010
Wenn die Wanne außer
Kontrolle gerät,

354
00:20:54,061 --> 00:20:57,897
benutze einfach etwas von diesem
"Spa down", um sie zu beruhigen.

355
00:21:10,110 --> 00:21:11,578
Nun, das war's dann.
Das ist unsere Geschichte.

356
00:21:11,662 --> 00:21:13,496
Stan ist tot. Gute Nacht!

