1
00:00:00,984 --> 00:00:04,367
In weniger als zwei Stunden
wird Schnaps durch die Verordnung...
2
00:00:04,368 --> 00:00:06,920
des Kongresses unserer
Nation für illegal erklärt.
3
00:00:06,921 --> 00:00:10,252
Auf diese feinen, ignoranten Bastarde!
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,510
Sie halten Enoch Thompson für den
Kopf einer Verbrecherorganisation,...
5
00:00:14,511 --> 00:00:16,218
welche Atlantic County kontrolliert.
6
00:00:16,219 --> 00:00:19,099
Arnold Rothstein und Charlie Luciano.
7
00:00:19,100 --> 00:00:22,195
Ich erwarte morgen eine Lieferung.
500 Kisten Kanadischen Whiskey.
8
00:00:22,196 --> 00:00:24,129
Für die Abholung benutzen Sie Ihre Leute.
9
00:00:24,130 --> 00:00:26,193
- Jimmy Darmody.
- Al Capone.
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,073
- Waffen fallen lassen!
- Hände nach oben!
11
00:00:29,673 --> 00:00:31,963
Es war Jimmy. Ich darf die Schuld dafür tragen.
12
00:00:31,964 --> 00:00:33,979
Machen Sie auf diese Art Geschäfte?
13
00:00:33,980 --> 00:00:37,330
Mein Mann hat eine Schwäche für Würfelspiele.
14
00:00:37,331 --> 00:00:39,048
Das sollte Sie durch den Winter bringen.
15
00:00:39,049 --> 00:00:40,896
Gib mir das Geld.
16
00:00:41,314 --> 00:00:43,775
Ich untersuche die
Schießerei von Samstagnacht.
17
00:00:43,776 --> 00:00:47,506
Wir können uns zurücklehnen, da der
Verantwortliche des Massakers auch getötet wurde.
18
00:00:47,507 --> 00:00:49,341
Du bist raus, Mickey.
Raus aus dem Geschäft.
19
00:00:49,342 --> 00:00:52,474
- Chalky White übernimmt.
- Was soll ich meinen Partnern erzählen?
20
00:00:52,475 --> 00:00:55,106
- Er fährt einen Packard, meintest du.
- Aber es war nicht Chalky.
21
00:00:55,107 --> 00:00:58,322
- Ihr habt einen seiner Jungs erhängt.
- Gehen wir, Sie sind verhaftet.
22
00:00:58,323 --> 00:01:00,588
Das sind die Werkzeuge meines Vaters.
23
00:01:00,589 --> 00:01:03,223
- Was haben Sie damit vor?
- Der Klan war es nicht.
24
00:01:03,224 --> 00:01:05,566
Die Straßen nach Atlantic City
sind riesige Schlammpfützen.
25
00:01:05,567 --> 00:01:08,630
Wir brauchen Asphaltstraßen,
damit Autos kommen können.
26
00:01:08,631 --> 00:01:12,407
- Mrs. Schroeder ist hier.
- Wer ist Mrs. Schroeder?
27
00:01:16,694 --> 00:01:18,494
Keine Bewegung!
28
00:01:19,815 --> 00:01:22,634
- Bist du sicher, dass das die Typen waren?
- Auf jeden Fall.
29
00:01:22,635 --> 00:01:26,390
Die D'Alessio Brüder.
Sie werden von Rothstein und Luciano unterstützt.
30
00:01:26,391 --> 00:01:29,819
Die haben auf meinen Bruder geschossen, Mickey.
Sie haben auf mich geschossen.
31
00:01:29,820 --> 00:01:34,222
Sie verkehren mit dem Mann,
der den Vater Ihrer Kinder umgebracht hat.
32
00:01:34,223 --> 00:01:36,027
Stell jemanden
anderen zur Bürgermeisterwahl auf.
33
00:01:36,028 --> 00:01:38,552
- Was mache ich mit Eli?
- Ersetze auch ihn.
34
00:01:38,553 --> 00:01:41,404
Ich sterbe. Keine Zeit, sentimental zu werden.
35
00:01:41,405 --> 00:01:43,581
Akzeptieren Sie Jesus als Ihren Retter.
36
00:01:46,222 --> 00:01:49,642
Heute Morgen habe ich das gefunden.
Versteckt in seinem Mülleimer.
37
00:01:49,643 --> 00:01:51,237
Nehmen Sie sie jetzt fest, Sheriff, oder was?
38
00:01:51,238 --> 00:01:53,372
Nein, wird er nicht.
Geh weit weg.
39
00:01:53,373 --> 00:01:56,619
- Wie heißt du, Süßer?
- Nelson.
40
00:01:57,910 --> 00:02:00,711
Sie wissen, dass ich wegen Manipulierung
der World Series angeklagt werde.
41
00:02:00,712 --> 00:02:04,093
Ich brauche einen Mann mit Ihrem politischen
Einfluss, um das Verfahren einzustellen.
42
00:02:04,094 --> 00:02:07,870
- Das ließe sich arrangieren.
- Und im Gegenzug?
43
00:02:09,731 --> 00:02:15,005
Die Zeit mit dir und den Kindern...
Ich war niemals glücklicher.
44
00:02:15,006 --> 00:02:16,999
Du hast mich geschwängert.
45
00:02:17,635 --> 00:02:20,236
- Du musst mir vertrauen, Eli.
- Was soll das bedeuten?
46
00:02:20,237 --> 00:02:21,863
Dass Blut dicker als Wasser ist.
47
00:02:21,864 --> 00:02:25,073
- Du bist mein eigen Fleisch und Blut, Junge.
- Und?
48
00:02:25,074 --> 00:02:29,810
Und du wirst Atlantic City
für uns beide zurückerobern.
49
00:02:35,848 --> 00:02:41,848
~ SubCentral.de proudly presents ~
50
00:02:42,848 --> 00:02:48,848
~ Boardwalk Empire S02E01 ~
~ 21 ~
51
00:02:49,848 --> 00:02:55,848
~ Übersetzung ~
~ marlboro und Dreumex ~
52
00:02:56,848 --> 00:03:02,848
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~
53
00:04:00,048 --> 00:04:06,045
~ www.SubCentral.de ~
54
00:04:16,573 --> 00:04:19,707
Hier, Boss. Hier kommt eine.
55
00:04:21,708 --> 00:04:24,300
- Kommt schon, los!
- Okay, hab sie!
56
00:04:24,301 --> 00:04:26,101
Ich hab eine.
57
00:04:28,157 --> 00:04:30,707
- Kommt schon, Leute.
- Hier hast du.
58
00:04:31,126 --> 00:04:33,326
Los, Leute. Passt auf.
59
00:04:44,445 --> 00:04:47,205
Hier sind zwei für dich.
60
00:06:34,120 --> 00:06:35,920
Hier.
61
00:06:40,096 --> 00:06:41,777
Orville, lass ihn rein.
62
00:06:41,778 --> 00:06:44,463
Ich zahle nicht zum Faulenzen.
Halt die Klappe und trag die Kisten.
63
00:06:44,464 --> 00:06:46,512
Ja, Sir.
64
00:07:11,103 --> 00:07:12,895
Mama!
65
00:07:12,896 --> 00:07:15,264
Ich hab hier eine Ladehemmung! Kommt schon.
66
00:07:15,332 --> 00:07:16,323
Kommt schon!
67
00:07:16,324 --> 00:07:19,076
Es klemmt. Macht schon, rein mit euch.
68
00:07:19,532 --> 00:07:21,610
- Knallt sie ab.
- Gib mir das.
69
00:07:21,611 --> 00:07:24,771
- Oh Gott!
- Halt die Klappe!
70
00:07:40,240 --> 00:07:45,006
Für die Reinheit, die Abstinenz
und den weißen Jesus Christus.
71
00:07:47,379 --> 00:07:48,910
Mein Arm!
72
00:07:48,911 --> 00:07:51,471
Hoch mit dir.
Raus hier, komm schon!
73
00:07:51,472 --> 00:07:53,488
Mein verdammter Arm.
74
00:07:53,489 --> 00:07:55,391
Bringt ihn hier hoch. Rauf mit ihm, Charlie.
75
00:07:55,392 --> 00:07:56,840
- Rauf mit ihm.
- Na los!
76
00:07:56,841 --> 00:07:58,193
- Oh, mein Arm!
- Komm rauf!
77
00:07:58,194 --> 00:08:00,063
Einer von denen hat mich am Arm erwischt,
verdammt nochmal!
78
00:08:00,064 --> 00:08:03,645
- Los, los!
- Los, fahr!
79
00:08:15,854 --> 00:08:17,341
Ich will nicht gehen.
80
00:08:17,342 --> 00:08:20,331
Dafür habe ich jetzt keine Zeit, Teddy.
Komm da heraus.
81
00:08:20,332 --> 00:08:22,677
- Ich will nicht!
- Ich zähle bis drei.
82
00:08:22,678 --> 00:08:25,492
Eins, zwei, drei.
83
00:08:26,183 --> 00:08:28,744
- Teddy.
- Ich will nicht.
84
00:08:29,018 --> 00:08:34,410
Ich warne dich. Ignoriere mich nicht,
junger Mann. Komm jetzt her.
85
00:08:34,802 --> 00:08:35,854
- Mama.
- Komm hier raus.
86
00:08:35,855 --> 00:08:39,103
- Du regst deine Schwester auf.
- Nein!
87
00:08:40,421 --> 00:08:43,890
- Du bist zuhause.
- Zuhause ist es am schönsten.
88
00:08:44,925 --> 00:08:49,083
- Was ist denn los? Warum ist er da unten?
- Er will nicht in die Schule.
89
00:08:51,060 --> 00:08:53,935
Willst du mal als Fischhändler enden?
90
00:08:53,936 --> 00:08:55,352
Ja!
91
00:08:55,784 --> 00:08:57,330
Nein, willst du nicht.
92
00:08:57,331 --> 00:08:59,597
Du wolltest Arzt oder so was werden,
erinnerst du dich?
93
00:08:59,598 --> 00:09:01,398
Wie Dr. Surran.
94
00:09:01,408 --> 00:09:06,660
Er war scheinbar unartig und hat von Schwester
Bernice das Lineal zu spüren bekommen.
95
00:09:06,661 --> 00:09:08,846
- Was hast du angestellt?
- Garnichts.
96
00:09:08,847 --> 00:09:12,548
- Nonnen laufen nicht herum und schlagen Menschen.
- Sie hat mich an den Haaren gezogen.
97
00:09:13,122 --> 00:09:17,432
Hätte mich eine Nonne in deinem Alter geschlagen,
hätte ich noch eine von meinem Dad bekommen.
98
00:09:20,404 --> 00:09:22,491
Geh mit Katy, Schatz. Wasch dich.
99
00:09:22,492 --> 00:09:23,873
Du auch.
100
00:09:23,874 --> 00:09:25,893
Kommt mit, meine Lieben.
101
00:09:26,773 --> 00:09:28,573
Kommt.
102
00:09:30,558 --> 00:09:32,414
Es ist fast 8 Uhr.
103
00:09:34,474 --> 00:09:38,020
In Anbetracht meiner vergangen Nacht
bin ich erstaunt, dass ich vor 9 zuhause bin.
104
00:09:38,021 --> 00:09:39,821
Da bin ich mir sicher.
105
00:09:46,557 --> 00:09:48,605
Aber du siehst hinreißend aus.
106
00:09:50,499 --> 00:09:52,632
Und entzückend.
107
00:09:54,480 --> 00:09:55,833
Zeit für die Schule. Kommt.
108
00:09:55,834 --> 00:09:58,166
- Ich gehe nicht!
- Doch, wirst du.
109
00:09:58,167 --> 00:09:59,976
- Kommt jetzt.
- Ich will nicht!
110
00:09:59,977 --> 00:10:01,648
- Holen wir deinen Mantel.
- Mama!
111
00:10:01,649 --> 00:10:04,482
- Ich gehe nicht! Habe ich doch gesagt!
- Mama!
112
00:10:04,483 --> 00:10:07,178
- Ich gehe nicht!
- Wo willst du hin?
113
00:10:07,179 --> 00:10:08,982
Ins Büro, etwas schlafen.
114
00:10:08,983 --> 00:10:11,258
- Wollt ihr eure Mutter verärgern?
- Ich habe Nein gesagt!
115
00:10:11,259 --> 00:10:13,949
- Mama!
- Teddy!
116
00:10:37,250 --> 00:10:39,478
Diese Eier schmecken komisch.
117
00:10:39,953 --> 00:10:43,768
- Vielleicht hat wer das Huhn zum Lachen gebracht.
- Oh, da ist mein stattlicher Mann.
118
00:10:43,769 --> 00:10:46,937
- Hey, Kumpel!
- Daddy!
119
00:10:52,518 --> 00:10:55,991
- Hat Nucky angerufen?
- Sollte er denn?
120
00:10:58,418 --> 00:11:01,106
Ich möchte etwas Schinken mit Eiern.
121
00:11:02,419 --> 00:11:05,683
Oh, ich weiß, wie er sie mag, Liebes.
122
00:11:17,519 --> 00:11:19,375
- Möchtest du ein paar Möwen schießen gehen?
- Ja.
123
00:11:19,376 --> 00:11:21,353
- Jimmy.
- Was?
124
00:11:23,679 --> 00:11:25,895
- Er ist noch zu jung.
- Nein, bin ich nicht.
125
00:11:25,896 --> 00:11:27,859
Als ich in seinem Alter war,
hab ich das dauernd gemacht.
126
00:11:27,860 --> 00:11:32,287
- Sogar jünger, mit deinem Vater.
- Eigentlich war das hauptsächlich mit Nucky.
127
00:11:32,288 --> 00:11:35,232
- Das ist zu gefährlich.
- Bitte!
128
00:11:35,664 --> 00:11:38,453
- Bitte, bitte.
- Ach, komm.
129
00:11:38,454 --> 00:11:41,150
Er ist ein großer Junge. Nur die Ruhe, Ange.
130
00:11:41,379 --> 00:11:43,179
Du machst dir zu viele Sorgen.
131
00:11:47,227 --> 00:11:49,108
- Bitte!
- Achte darauf, dass er sich warm anzieht.
132
00:11:49,109 --> 00:11:51,499
- In Ordnung, auf geht's.
- Deine Karo Hose.
133
00:11:51,500 --> 00:11:53,420
- Verstanden.
- Verstanden.
134
00:11:55,209 --> 00:11:57,139
Und seid vorsichtig.
135
00:11:57,140 --> 00:12:00,344
Werden wir echte Seemöwen
mit echten Waffen abschießen?
136
00:12:00,345 --> 00:12:02,432
Ja, werden wir.
137
00:12:06,692 --> 00:12:09,046
- Ich wünschte wirklich, du würdest das sein
lassen. - Was denn, Liebes?
138
00:12:09,047 --> 00:12:11,007
Meine Autorität untergraben.
139
00:12:11,008 --> 00:12:13,798
Oh, Liebes, das würde ich nie tun.
140
00:12:13,799 --> 00:12:17,075
- Du bist seine Frau.
- Ja, und ich bin Tommys Mutter.
141
00:12:18,134 --> 00:12:22,286
Kein Problem.
Ich habe nur versucht zu helfen, Liebes.
142
00:12:22,287 --> 00:12:24,328
Als Mutter deines Ehemannes.
143
00:12:24,721 --> 00:12:27,218
Jungs bleiben schließlich Jungs.
144
00:12:31,874 --> 00:12:37,042
Als Jimmy noch ein Baby war
und ich seine Windeln wechselte,...
145
00:12:38,557 --> 00:12:41,296
habe ich immer seinen Pipimann geküsst.
146
00:13:01,482 --> 00:13:03,786
Was soll das werden?
147
00:13:04,318 --> 00:13:09,083
- Rückt die Möbel wieder zurecht!
- Wir haben Sie nicht erwartet, Sir!
148
00:13:12,213 --> 00:13:15,677
Mrs. Van Alden wollte das Büro sehen.
149
00:13:15,678 --> 00:13:18,680
Die Einsatzberichte.
Wir wollten uns gerade an die Arbeit machen.
150
00:13:18,681 --> 00:13:21,786
Von "wollten" halte ich nicht viel,
Agent Clarkson.
151
00:13:21,787 --> 00:13:23,813
- Jawohl, Sir.
- Meine Herren,...
152
00:13:24,329 --> 00:13:26,761
ich möchte Ihnen meine Frau vorstellen.
153
00:13:27,398 --> 00:13:30,411
- Liebling, das sind Agent Sawicki und Clarkson.
- Ma'am. Freut mich.
154
00:13:30,881 --> 00:13:33,902
Agent Sawicki ist von polnischer Herkunft.
155
00:13:33,903 --> 00:13:36,740
- Er hat sich uns aus Mt. Olivett angeschlossen.
- Außerhalb Pittsburgh.
156
00:13:36,741 --> 00:13:40,128
Ja, die haben eine große christliche Gemeinde.
157
00:13:43,313 --> 00:13:45,922
Mrs. Van Alden ist dieses Wochenende zu Besuch.
158
00:13:45,923 --> 00:13:50,607
Nun, hier gibt es keinen Mangel
an bekömmlicher Unterhaltung.
159
00:13:51,545 --> 00:13:56,119
Ich habe gestern diesen Reiseführer geholt.
160
00:13:58,872 --> 00:14:01,580
- Sind hier die Kirchen aufgelistet?
- Ich nehme es an.
161
00:14:01,581 --> 00:14:03,437
Habe ihn noch nicht gelesen.
162
00:14:04,176 --> 00:14:05,976
Betrachten Sie es als Geschenk.
163
00:14:06,997 --> 00:14:07,789
Danke.
164
00:14:07,790 --> 00:14:11,136
Sollte ich gebraucht werden,
wir wohnen im Hotel Metropole.
165
00:14:11,537 --> 00:14:16,401
Obwohl wir meistens aus sein werden.
Die Sehenswürdigkeiten ansehen.
166
00:14:22,072 --> 00:14:26,916
Meine Herren, diese Prügeleien
heben Sie sich für Ihre Freizeit auf.
167
00:14:26,917 --> 00:14:28,882
- Ja, Sir.
- Ja, Sir.
168
00:14:43,814 --> 00:14:46,088
Nun, das ist eine nette Begrüßung.
169
00:14:52,076 --> 00:14:54,029
Es wird noch eine Minute dauern.
170
00:14:54,030 --> 00:14:57,379
- Was hat er jetzt wieder für Beschwerden?
- Er hat Ohrenschmerzen.
171
00:14:57,380 --> 00:15:01,124
Mr. Torrio ist ein von zweckdienlichen
Leiden heimgesuchter Mann.
172
00:15:01,125 --> 00:15:02,341
Was soll das heißen?
173
00:15:02,342 --> 00:15:06,920
Nichts heilt ihn schneller als jemand,
der für ihn seine Wäsche wäscht.
174
00:15:06,921 --> 00:15:09,051
Ich bin nicht sein Waschweib.
175
00:15:09,052 --> 00:15:10,855
Nimm es nicht persönlich, Kleiner.
176
00:15:10,856 --> 00:15:13,634
Was, denkst du, hat George Remus
die letzten 5 Jahre gemacht?
177
00:15:13,635 --> 00:15:14,685
Was?
178
00:15:14,686 --> 00:15:18,904
Ich sagte, was, denkst du,
hat George Remus für ihn getan?
179
00:15:18,905 --> 00:15:21,035
Sind Sie nicht George Remus?
180
00:15:21,036 --> 00:15:22,892
Was dachtest du, wer ich bin?
181
00:15:23,179 --> 00:15:26,507
Sie sagten das so,
als wäre es jemand anders.
182
00:15:27,304 --> 00:15:28,998
Dieser Rechtsverdreher.
183
00:15:28,999 --> 00:15:32,806
Gab ihm $500 Vorschuss,
damit er mich vom Knast bewahrt.
184
00:15:32,807 --> 00:15:35,641
Günstigerer Anwalt, mehr Zeit im Gefängnis.
185
00:15:36,891 --> 00:15:38,969
Was zum Geier hat dich
nach Cincinnati verschlagen?
186
00:15:38,970 --> 00:15:44,870
Nun, John, zieh einen 300 Meilen großen
Kreis herum, weißt du, was du dann hast?
187
00:15:45,620 --> 00:15:47,575
300 Meilen Kuhscheiße.
188
00:15:48,291 --> 00:15:52,425
Und 80% des beschlagnahmten
Whiskeys dieses Landes.
189
00:15:52,426 --> 00:15:55,673
- Und wie viel davon gehört dir?
- Genug, um euch damit zu überschwemmen...
190
00:15:55,674 --> 00:15:57,916
und noch viel mehr.
191
00:16:03,040 --> 00:16:07,769
Wir sorgen dafür, dass das Geschäft stabil bleibt.
Kein Leid, kein Blutvergießen.
192
00:16:07,770 --> 00:16:10,448
Kauft von George Remus und es wird keines geben.
193
00:16:10,449 --> 00:16:14,403
Remus besitzt die Destillationen und die
Apotheken, an die der Verkauf erlaubt ist.
194
00:16:14,404 --> 00:16:19,422
Und sogar noch besser: Remus besitzt die Trucks,
die seinen eigenen Schnaps entwenden.
195
00:16:20,398 --> 00:16:23,318
- Das ist ein guter Trick.
- Kein Trick, mein Junge.
196
00:16:23,319 --> 00:16:27,365
Remus hat das Volstead Gesetz sehr genau gelesen.
197
00:16:27,823 --> 00:16:31,333
- Wir sollten mit ihm Geschäfte machen.
- Was zum Geier quasselst du da?
198
00:16:31,334 --> 00:16:33,660
- Er ist Remus.
- Ich weiß, ich meinte nur...
199
00:16:33,661 --> 00:16:38,104
- 4000 Kisten im Monat.
- Du wirst locker 8000 los.
200
00:16:38,458 --> 00:16:41,784
- Schauen wir mal, wie's läuft.
- Du kaufst aus Kanada, John?
201
00:16:41,785 --> 00:16:43,246
Leuchtet ein.
202
00:16:43,247 --> 00:16:46,295
Aber man weiß nie,
was auf diesem See alles passieren kann.
203
00:16:46,296 --> 00:16:50,318
Was Atlantic City betrifft,
ist Cincinnati viel näher.
204
00:16:51,572 --> 00:16:54,836
Und wer braucht überhaupt Nucky Thompson?
205
00:16:54,987 --> 00:16:56,890
Ich nehme an, Remus nicht.
206
00:16:56,891 --> 00:16:59,708
Wenn ein Mann zwei Riesen für ein
Wochenende an der Küste hinblättert,...
207
00:16:59,709 --> 00:17:02,455
erwartet er keine Streiterei
wegen der Telefonrechnung.
208
00:17:02,456 --> 00:17:05,762
Hier geht alles aufs Haus für dich, Georgie.
209
00:17:05,763 --> 00:17:07,958
Geh Odette Hallo sagen.
210
00:17:12,108 --> 00:17:14,732
Die Einzelheiten besprechen wir später.
211
00:17:22,039 --> 00:17:23,653
Hi.
212
00:17:24,653 --> 00:17:28,054
- Wenn du nach Atlantic City fährst,...
- Wann soll das sein?
213
00:17:28,055 --> 00:17:30,508
Nächsten Monat, bevor du nach Brooklyn fährst.
214
00:17:30,509 --> 00:17:34,204
- Johnny, ich trage das Ding wegen meinem Vater.
- Dann fahr einen Tag früher.
215
00:17:34,205 --> 00:17:36,776
Besuche Nucky und sag ihm,
dass sich die Dinge geändert haben.
216
00:17:36,777 --> 00:17:38,577
Das ist alles?
217
00:17:38,827 --> 00:17:40,875
Lass dir was einfallen.
218
00:17:42,490 --> 00:17:44,538
Ja, deine beschissene Wäsche waschen.
219
00:17:47,598 --> 00:17:51,436
Der Plan ist, alles von hier bis
Gloucester County aufzukaufen.
220
00:17:51,437 --> 00:17:54,347
Ich und die Jungs hier werden uns alles unter den
Nagel reißen. Sind nur paar Pennies pro Morgen.
221
00:17:54,348 --> 00:17:56,662
- Weil es wertloses Land ist.
- Nicht mehr lange.
222
00:17:56,663 --> 00:17:58,388
Die Mittel für den Straßenbau sind bewilligt...
223
00:17:58,389 --> 00:18:00,685
und wir werden die Planungskommission genau
dorthin steuern, wo wir sie haben wollen.
224
00:18:00,686 --> 00:18:04,788
- Mit dem guten alten goldenen Handschlag?
- Wie wird sonst was erledigt, Ernie?
225
00:18:04,789 --> 00:18:09,089
Sobald das erledigt ist, verkaufen wir das
Land dem großartigen Staat New Jersey zurück.
226
00:18:09,090 --> 00:18:11,815
- Mit zehnfachem Profit.
- Also wie kann man miteinsteigen?
227
00:18:11,816 --> 00:18:15,154
- Am besten schnell, mein Junge.
- Die blauen Flächen sind schon weg.
228
00:18:15,155 --> 00:18:19,379
- Mein Gott, ihr besitzt das alles schon?
- Nicht alles, aber das meiste.
229
00:18:19,407 --> 00:18:22,460
- Ödlandbesitzer.
- Und es wird noch besser.
230
00:18:22,461 --> 00:18:25,296
Sobald die Straßen genehmigt sind,
müssen diese gebaut werden, stimmt's?
231
00:18:25,297 --> 00:18:28,034
Zufälligerweise habe ich einen
sehr guten Freund im Baugeschäft.
232
00:18:28,035 --> 00:18:32,200
- Edward Bader, Baumeister.
- Ja, mit seinen eigenen zwei Händen.
233
00:18:32,201 --> 00:18:34,221
Und Sie, mein Freund,
werden hiermit in Kenntnis gesetzt,...
234
00:18:34,222 --> 00:18:37,163
dass wir gegenwärtig Angebote von
Kieslieferanten entgegennehmen.
235
00:18:37,164 --> 00:18:40,348
- Für 40 Meilen Straßen?
- Das können Sie sich selbst ausrechnen.
236
00:18:40,349 --> 00:18:42,734
Das werde ich, aber in der Zwischenzeit...
237
00:18:43,053 --> 00:18:46,332
soll das den Weg in meine Richtung ebnen.
238
00:18:46,782 --> 00:18:48,901
Nun, das ist ein guter Anfang.
239
00:18:48,902 --> 00:18:50,702
Sehr gut, Ernie.
240
00:18:51,005 --> 00:18:53,923
- Alles bereit für McGarrigle?
- Bei mir Montagabend.
241
00:18:53,924 --> 00:18:58,073
- Sie sind eine echte Bereicherung.
- Ich helfe gerne.
242
00:19:28,963 --> 00:19:31,822
Nucky, wir haben einen Notfall.
243
00:19:31,823 --> 00:19:36,823
Ein Reporter hat angerufen. Er behauptet, dass
Chalky White einen Ku-Kluxer erschossen hat.
244
00:19:37,224 --> 00:19:40,512
- Hol meinen Bruder...
- Ich habe ihn bereits angerufen.
245
00:19:44,394 --> 00:19:50,042
Genau hier auf der Atlantic City
Promenade, vor über 40 Jahren...
246
00:19:52,435 --> 00:19:55,699
Hier haben sie ein Hotel in Form eines Elefanten.
247
00:19:55,777 --> 00:19:58,087
Es ist in Margate. Hat sechs Stockwerke.
248
00:19:58,088 --> 00:19:59,888
Ist eindrucksvoll.
249
00:20:03,354 --> 00:20:06,298
Die Stoßzähne sind anscheinend
aus echtem Elfenbein.
250
00:20:07,618 --> 00:20:10,534
- Wie bitte?
- Der Elefant. Wir können hinfahren.
251
00:20:10,535 --> 00:20:12,335
Oh, nein.
252
00:20:12,578 --> 00:20:14,378
Danke.
253
00:20:22,288 --> 00:20:24,088
Wer war das?
254
00:20:25,246 --> 00:20:27,449
Niemand von Bedeutung.
255
00:20:29,813 --> 00:20:32,411
Wenn du hungrig bist, es gibt hier ein Lokal,...
256
00:20:32,412 --> 00:20:35,952
die verkaufen Kartoffelkuchen
und nennen ihn Kor-nishes.
257
00:20:37,014 --> 00:20:39,879
- Was ist los?
- Dieser Reiseführer...
258
00:20:40,238 --> 00:20:44,068
listet Gasthäuser mit schlechtem Ruf auf.
259
00:20:44,069 --> 00:20:49,069
- "Wenn Jesus nach Atlantic City kommen würde..."
- Die Orte, wo er nicht hingehen würde.
260
00:20:49,467 --> 00:20:52,027
Der Autor versucht sich in Zynismus.
261
00:20:53,795 --> 00:20:56,739
Es tut mir leid, dass du das sehen musstest.
262
00:20:59,176 --> 00:21:02,440
Vielleicht ist es besser,
dass wir keine Kinder haben.
263
00:21:04,461 --> 00:21:06,710
Diese Welt, Nelson.
264
00:21:33,686 --> 00:21:36,031
Sind Sie sicher, dass ich Ihnen kein
Mittagessen anbieten kann, meine Herren?
265
00:21:36,032 --> 00:21:38,770
Oh, nein danke, Lenore.
266
00:21:48,770 --> 00:21:51,068
Wir brauchen etwas Privatsphäre, Schatz.
267
00:21:51,069 --> 00:21:52,869
Lester Schätzchen?
268
00:21:58,214 --> 00:21:59,472
Ist sehr schön, Lester.
269
00:21:59,473 --> 00:22:01,128
- Talentiert.
- Danke, Sir.
270
00:22:01,129 --> 00:22:05,383
Lester wird in zwei Jahren
Morehouse besuchen. Das College.
271
00:22:20,901 --> 00:22:25,400
- Oh Gott, was zum Geier ist passiert?
- Das spielt jetzt keine Rolle mehr, oder?
272
00:22:25,401 --> 00:22:28,673
- Ich habe mich selbst darum gekümmert.
- Du hast einem Weißen in den Hals geschossen.
273
00:22:28,674 --> 00:22:31,287
Was ich von einem beschissenen
Reporter erfahren musste.
274
00:22:31,288 --> 00:22:34,554
Herman Dacus, er ist Lehrer.
Der andere hat seinen Arm verloren.
275
00:22:34,555 --> 00:22:37,939
Von mir sind vier Jungs in
diesem Lagerhaus draufgegangen.
276
00:22:37,940 --> 00:22:41,432
Ein halbes Dutzend sind verletzt,
einschließlich einer Frau.
277
00:22:41,433 --> 00:22:44,716
- Du weißt, dass ich mich um so was kümmere.
- Wie kann ich das wissen?
278
00:22:44,717 --> 00:22:47,006
Wir hatten angenommen, dass wir von
unseren Feinden beschützt werden.
279
00:22:47,007 --> 00:22:50,335
- Hör zu, ich kann nicht alle...
- Nein, du hörst zu!
280
00:22:51,712 --> 00:22:54,218
Für mich hat sich dieser Scheiß erledigt.
281
00:22:54,508 --> 00:22:57,658
- Einfach so?
- Ich habe meine Familie...
282
00:22:57,659 --> 00:22:59,580
und ich habe meine Leute.
283
00:22:59,581 --> 00:23:01,381
Deine Leute?
284
00:23:02,839 --> 00:23:06,498
Die 10000 Schwarzen,
die diese Stadt am Laufen halten.
285
00:23:07,226 --> 00:23:10,827
Hilfskellner, Müllmänner, Gepäckträger.
286
00:23:10,828 --> 00:23:14,906
- Und das soll was genau bedeuten?
- Das bedeutet,...
287
00:23:15,575 --> 00:23:18,509
du wirst diesen Übergeschnappten
eine Lehre erteilen,...
288
00:23:18,841 --> 00:23:21,212
oder ihr werdet es alle zu spüren kriegen.
289
00:23:22,856 --> 00:23:24,537
Du verstehst aber schon,...
290
00:23:24,538 --> 00:23:28,442
dass ich der Einzige bin,
der zwischen dir und einem Lynchmob steht.
291
00:23:30,165 --> 00:23:31,965
Bist du bereit dafür,...
292
00:23:32,723 --> 00:23:34,928
was hier passiert,...
293
00:23:35,843 --> 00:23:38,467
wenn ich gehängt werde?
294
00:23:38,722 --> 00:23:43,991
Wenn es so abläuft,
haben deine Leute viel mehr zu verlieren als ich.
295
00:23:52,753 --> 00:23:55,633
Verhaftet ihr mich oder nicht?
296
00:24:00,116 --> 00:24:05,476
Ich kann's fürs Erste regeln.
Bleib im verdammten Haus.
297
00:24:06,729 --> 00:24:09,269
Ihr findet selbst raus!
298
00:24:19,097 --> 00:24:25,077
Diese Klan-Scheiße, Eli.
Ich dachte, du hättest sie unter Kontrolle.
299
00:24:37,190 --> 00:24:40,150
Was für ein hochnäsiger Nigger.
300
00:24:46,352 --> 00:24:48,032
Schwester Bernice?
301
00:24:49,099 --> 00:24:52,219
Margaret Schroeder, Teddys Mutter.
302
00:24:53,651 --> 00:24:57,818
Ich schaute beim Kloster vorbei.
Es hieß, Sie seien hier.
303
00:24:57,819 --> 00:25:01,419
Um diese Uhrzeit ist es hier ruhiger.
304
00:25:02,418 --> 00:25:07,904
Ben Franklin...
Offenbar hat er den Blitz entdeckt.
305
00:25:09,676 --> 00:25:13,356
- Setzen Sie sich.
- Danke, aber nein.
306
00:25:13,564 --> 00:25:14,604
Mein Sohn.
307
00:25:15,470 --> 00:25:20,377
- Er kam gestern mit blauen Flecken heim.
- Da ich ihn mit einem Lineal geschlagen habe.
308
00:25:20,378 --> 00:25:26,278
- Erzählte er Ihnen den Grund der Bestrafung?
- Nein, nicht genau.
309
00:25:26,983 --> 00:25:30,741
- Was hat er Ihnen gesagt?
- Dass er nichts Falsches getan hat.
310
00:25:30,742 --> 00:25:35,462
Dann ziehen Sie einen Lügner groß, Mrs. Schroeder.
311
00:25:39,351 --> 00:25:42,311
Er spielte mit Streichhölzern...
312
00:25:43,505 --> 00:25:49,405
in einem Jackenschrank
einer Schule voller Kinder.
313
00:25:51,846 --> 00:25:53,086
Ich...
314
00:25:54,437 --> 00:25:56,793
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
315
00:25:56,794 --> 00:26:00,394
Sie sind eine Witwe. Ist das korrekt?
316
00:26:03,092 --> 00:26:07,732
- Ja.
- Und Sie leben mit Teddys Onkel zusammen?
317
00:26:10,157 --> 00:26:16,057
- Wird mein Sohn der Schule verwiesen?
- Nein. Pater Brennan hat sich eingemischt.
318
00:26:19,140 --> 00:26:23,940
Offenbar steht er Ihrem Mr. Thompson nahe.
319
00:26:26,906 --> 00:26:30,426
Danke, dass Sie mich empfangen haben.
320
00:26:34,250 --> 00:26:39,022
Wir waren uns einig, ihn aus dem Geschäft zu
drängen, aber das ist völlig verrückt.
321
00:26:39,023 --> 00:26:44,370
- Mussten sie eine Frau erschießen?
- Gingst du in Frankreich zart mit dem Feind um?
322
00:26:44,371 --> 00:26:47,795
Er hat jemandem den Finger abgetrennt.
Sie warteten auf die Gelegenheit.
323
00:26:47,796 --> 00:26:51,396
10.000 Farbige sind jetzt in Aufruhr.
324
00:26:51,509 --> 00:26:56,235
Die Klan-Anhänger sind auf unserer Seite.
Das sind viel mehr als 10.000.
325
00:26:56,236 --> 00:27:01,304
- Was soll ich Nucky erzählen?
- Nucky Thompson hat alles von mir gelernt!
326
00:27:01,305 --> 00:27:04,425
Ich kenne ihn in- und auswendig.
327
00:27:04,892 --> 00:27:10,447
- Gouverneur Edwards hasst ihn mehr als ich.
- Sind er und seine Leute bereit?
328
00:27:10,448 --> 00:27:12,064
Würdest du aufhören, dir Sorgen zu machen?
329
00:27:12,065 --> 00:27:15,331
- Ich muss wissen, was vor sich geht, Lou!
- Je weniger du weißt, desto besser.
330
00:27:15,332 --> 00:27:19,180
- Na, ganz toll...
- Sorge dich um deinen Kram.
331
00:27:19,181 --> 00:27:21,661
Ich kümmere mich um Nucky.
332
00:27:29,582 --> 00:27:31,542
Ich muss los.
333
00:27:48,977 --> 00:27:51,559
Ich sag dir, einige Typen...
334
00:27:51,560 --> 00:27:55,883
Gibt man ihnen eine Marke und eine Waffe,
einen Posten als Bezirksschatzmeister,...
335
00:27:55,884 --> 00:27:58,777
glauben sie, sie hätten Macht.
Bald...
336
00:28:00,208 --> 00:28:03,231
- wirst du wahre Macht kennenlernen.
- Wie bald?
337
00:28:03,232 --> 00:28:06,300
Ich möchte, dass du schon
mal etwas Vorarbeit leistest.
338
00:28:06,301 --> 00:28:09,467
Ein Treffen mit dem Gouverneur.
Kontakte fördern.
339
00:28:09,468 --> 00:28:12,558
New York, Philadelphia.
Alkohol ist der Schlüssel.
340
00:28:12,559 --> 00:28:18,263
- Was passiert hier?
- Chalky ist raus. Das ist ein guter Anfang.
341
00:28:18,264 --> 00:28:24,254
Das ganze Lagerhaus wartet darauf,
von uns übernommen zu werden.
342
00:28:26,092 --> 00:28:27,632
Jimmy.
343
00:28:29,235 --> 00:28:34,355
- Mach dir keine Gedanken wegen Nucky.
- Tue ich nicht.
344
00:28:36,155 --> 00:28:42,154
Sieh dich um, Junge. Diese Tiere? Raubtiere.
Jedes einzelne hätte mich zerfleischen können.
345
00:28:44,588 --> 00:28:47,068
Aber das haben sie nicht.
346
00:28:47,310 --> 00:28:51,210
Dieser Wichser, er war ein Riese.
347
00:28:51,455 --> 00:28:55,395
270 kg. Über 2 Meter groß.
348
00:28:55,553 --> 00:28:58,753
Ich verfolgte ihn 3 Stunden lang.
349
00:28:58,949 --> 00:29:02,497
Hab ihn dann endlich an
einer Schlucht in die Enge getrieben.
350
00:29:02,498 --> 00:29:05,058
Er nahm meinen Geruch wahr.
351
00:29:05,269 --> 00:29:07,029
Kam langsam näher.
352
00:29:07,751 --> 00:29:12,350
Die Scheißgeburt wurde siegessicher.
Dachte, ich hätte Angst.
353
00:29:12,351 --> 00:29:17,631
Er bäumte sich auf,
blies seine Brust auf und brüllte.
354
00:29:18,404 --> 00:29:21,844
Ich schoss ihm direkt in den Bauch.
355
00:29:22,041 --> 00:29:26,476
Von da unten sah er mir beim
Verbluten in die Augen.
356
00:29:26,477 --> 00:29:30,157
Beinahe, als könne er es nicht fassen.
357
00:29:33,742 --> 00:29:39,732
Leute messen uns an den Erfolgen, Junge,
nicht an den Versuchen.
358
00:29:41,142 --> 00:29:47,134
Heute Morgen wurden 4 anständige, junge Männer
von Männern ermordet, die behaupten,...
359
00:29:47,135 --> 00:29:51,217
- für die weißen Christen Amerikas zu sprechen.
- Christen?!
360
00:29:51,218 --> 00:29:55,933
Ich werde den Namen dieses sogenannten
Verbands in diesem Gotteshaus nicht aussprechen.
361
00:29:55,934 --> 00:29:57,854
- Ja.
- Richtig so.
362
00:29:59,169 --> 00:30:03,351
Aber ich versichere Ihnen als
Schatzmeister von Atlantic County...
363
00:30:03,352 --> 00:30:09,252
und - weitaus persönlicher - als jemand,
der die Mitglieder unserer farbigen Gemeinde...
364
00:30:10,010 --> 00:30:13,512
als Freunde und Gleichgestellte betrachtet hat,...
365
00:30:13,513 --> 00:30:17,753
dass weder ich noch Sheriff
Thompson oder seine Männer...
366
00:30:17,754 --> 00:30:22,886
ruhen werden, bis die Kapuzen-tragenden
Feiglinge ihre gerechte Strafe erhalten haben...
367
00:30:22,887 --> 00:30:26,647
und eine klare Botschaft gesendet wurde:
368
00:30:27,180 --> 00:30:30,300
Dass niemand um seine Sicherheit,...
369
00:30:30,807 --> 00:30:36,806
die Sicherheit seiner Familie oder sein Eigentum
besorgt sein muss in Zeiten der aufmüpfigen Neger.
370
00:30:36,807 --> 00:30:38,757
- Ganz genau!
- Jawohl.
371
00:30:38,758 --> 00:30:43,511
Den Farbigen muss eine Lehre erteilt werden,
und wir werden es tun.
372
00:30:43,512 --> 00:30:49,502
Mit - ich sage es ungern in diesen
heiligen 4 Wänden - eiserner Faust.
373
00:30:54,300 --> 00:31:00,290
Ich komme gerade vom Krankenhaus!
Herman Dacus ist an der Halswunde gestorben.
374
00:31:00,681 --> 00:31:02,521
Es ist geschehen...
375
00:31:03,298 --> 00:31:07,616
Eli,
such Chalky und verhafte ihn...
376
00:31:07,617 --> 00:31:10,337
Zu seiner eigenen Sicherheit.
377
00:31:13,035 --> 00:31:15,163
Freunde, ich bitte euch...
378
00:31:15,164 --> 00:31:16,444
Bleibt ruhig!
379
00:31:20,602 --> 00:31:23,445
- Guten Tag, willkommen im Preston.
- Sehr erfreut.
380
00:31:23,446 --> 00:31:27,649
- Feiern Sie etwas Besonderes?
- Unseren 13ten Hochzeitstag.
381
00:31:27,650 --> 00:31:29,490
Na, was ein Glück.
382
00:31:30,659 --> 00:31:32,099
Wieso?
383
00:31:33,634 --> 00:31:34,994
Glückszahl 13.
384
00:31:37,412 --> 00:31:41,819
- Sind Sie bereit zu bestellen?
- Die Dame nimmt die Hammelrippchen.
385
00:31:41,820 --> 00:31:44,220
- Und der Herr?
- Steak.
386
00:31:44,839 --> 00:31:49,405
- Schildkrötensuppe als Vorspeise.
- Und möchten Sie auch etwas mit Schuss, Sir?
387
00:31:49,406 --> 00:31:54,398
- Wie bitte?
- Einen Drink vielleicht? Zu diesem Anlass.
388
00:31:54,399 --> 00:31:58,159
Wir können die meisten Wünsche erfüllen.
389
00:31:58,932 --> 00:32:01,380
Die Dame nimmt einen Kaffee.
390
00:32:01,381 --> 00:32:04,981
Ich nehme ein Glas kalte Buttermilch.
391
00:32:06,276 --> 00:32:06,996
Ma'am.
392
00:32:12,163 --> 00:32:15,878
- Nelson, er bat Alkohol an.
- Das ist mir bewusst, Liebling.
393
00:32:15,879 --> 00:32:18,839
Willst du ihn nicht festnehmen?
394
00:32:20,599 --> 00:32:24,679
- Wir wollen hier nur essen.
- Natürlich...
395
00:32:30,453 --> 00:32:31,173
Aber...
396
00:32:34,524 --> 00:32:38,521
Entschuldige mich, Liebling.
Muss mir die Hände waschen. Öffentliche Plätze.
397
00:32:51,806 --> 00:32:53,895
- Ja, hat sie mir erzählt.
- Ja, ich weiß.
398
00:32:53,896 --> 00:32:56,584
- Mein Beileid.
- Es war so fürchterlich.
399
00:32:56,585 --> 00:32:58,905
- Mein Beileid.
- Danke.
400
00:33:00,977 --> 00:33:06,737
- Mrs. Dacus, mein aufrichtiges Beileid.
- Vielen Dank, Nucky.
401
00:33:09,722 --> 00:33:12,428
Er war eine Stütze der Gemeinde
und wird zutiefst vermisst werden.
402
00:33:12,429 --> 00:33:15,549
Vielen Dank, Nucky.
Vielen Dank.
403
00:33:17,964 --> 00:33:20,524
Entschuldigen Sie uns kurz?
404
00:33:22,146 --> 00:33:24,066
Was suchst du hier?
405
00:33:24,311 --> 00:33:29,529
- Ich wollte ihm die letzte Ehre erweisen.
- Die Politik ist mein Gebiet.
406
00:33:29,530 --> 00:33:32,906
Er war ein High-School Lehrer von mir.
407
00:33:32,907 --> 00:33:34,487
Und?
408
00:33:34,945 --> 00:33:38,010
- Was "Und"?
- Gestern Morgen bei Chalky.
409
00:33:38,011 --> 00:33:44,001
- Es geschah, nachdem wir weg waren.
- Du hast nichts Verdächtiges bemerkt?
410
00:33:44,561 --> 00:33:47,361
Lass mich das kurz erledigen.
411
00:34:16,252 --> 00:34:22,152
- Was für eine Verschwendung guter Tischdecken.
- Man bedenke die Reinigungskosten.
412
00:34:29,979 --> 00:34:35,899
- Also, wie geht's Chalky?
- Er lebt. Das ist die Hauptsache.
413
00:34:43,706 --> 00:34:46,362
Ihr seid also klammheimlich losgezogen,
um zu heiraten?
414
00:34:46,363 --> 00:34:50,399
- Du klingst wie meine Mutter.
- Was ist passiert?
415
00:34:50,400 --> 00:34:56,296
- Du hast mich früher um Rat gefragt.
- Selbst mein Sohn ist bald ein Mann, Nuck.
416
00:34:56,297 --> 00:34:58,377
Gefällt ihm das Haus?
417
00:35:01,015 --> 00:35:05,095
Ich ging mit ihm auf Vogeljagd und angeln.
418
00:35:05,363 --> 00:35:06,643
Oyster Creek,...
419
00:35:07,333 --> 00:35:11,253
- wie wir früher.
- Als ich Sheriff war.
420
00:35:12,081 --> 00:35:14,081
Ich habe es geliebt.
421
00:35:15,402 --> 00:35:17,482
Stundenlang dazustehen,...
422
00:35:17,807 --> 00:35:20,127
ohne ein Wort zu sagen.
423
00:35:20,825 --> 00:35:22,745
Gibt es jetzt etwas...
424
00:35:25,791 --> 00:35:27,951
...das du sagen möchtest?
425
00:35:31,095 --> 00:35:32,535
Was meinst du?
426
00:35:33,120 --> 00:35:37,200
Dein Vater ist ein äußerst verlogener Mann.
427
00:35:40,590 --> 00:35:42,430
Du wurdest gewarnt.
428
00:35:46,523 --> 00:35:51,563
Ich versprach meiner Mutter,
zum Essen zu kommen.
429
00:36:16,508 --> 00:36:22,108
- Möchtest du einen Karamellpudding?
- Ich fürchte, ich bin zu voll.
430
00:36:24,495 --> 00:36:28,142
- Ich habe dir etwas gekauft.
- Nelson.
431
00:36:28,143 --> 00:36:33,543
- Du hältst doch nichts von Geschenken.
- Ich sah sie und dachte an dich.
432
00:36:44,516 --> 00:36:46,836
Oh, sie ist wunderschön.
433
00:36:50,166 --> 00:36:51,606
Danke.
434
00:36:56,301 --> 00:36:59,341
- Sir?
- Womit kann ich dienen?
435
00:36:59,594 --> 00:37:04,082
Sie erwähnten vorhin,
dass es ein besonderer Anlass sei.
436
00:37:04,083 --> 00:37:05,283
In der Tat.
437
00:37:07,712 --> 00:37:11,099
Haben Sie etwas Champagner?
Whiskey?
438
00:37:11,100 --> 00:37:13,271
- Haben wir, Sir.
- Nelson!
439
00:37:13,272 --> 00:37:15,832
Schon in Ordnung, Liebling.
440
00:37:20,363 --> 00:37:24,683
Allemann sitzen bleiben!
Das ist eine Razzia!
441
00:37:24,979 --> 00:37:29,200
Alle Angestellten auf die Knie,
Hände auf dem Kopf zusammenpressen.
442
00:37:29,201 --> 00:37:30,857
- Agent Clarkson.
- Jawohl, Sir?
443
00:37:30,858 --> 00:37:33,392
Sichern Sie den Inhalt der Kassenlade.
444
00:37:33,393 --> 00:37:37,481
Das Geld soll gezählt und dokumentiert werden
mit einem offiziellen Beschlagnahmungsbeleg.
445
00:37:37,482 --> 00:37:41,322
Agent Sawicki,
brechen Sie die Tür auf.
446
00:37:48,486 --> 00:37:52,910
Diese Einrichtung wird wegen Verstoßes
gegen das Volstead-Gesetz geschlossen.
447
00:37:52,911 --> 00:37:57,722
Es ist vollgepackt, Sir.
Über 200 Kisten Brandy, Wein und Champagner.
448
00:37:57,723 --> 00:38:01,643
Kennzeichnen, katalogisieren und vernichten.
449
00:38:01,811 --> 00:38:03,909
- Wie heißen Sie?
- Carl Switzer.
450
00:38:03,910 --> 00:38:09,900
Sie sind hiermit wegen Verstoßes gegen das
Volstead-Gesetz festgenommen. Agent Sawicki?
451
00:38:31,353 --> 00:38:33,913
Genau hier. Dieser Bereich.
452
00:38:34,228 --> 00:38:38,775
- Die Federn sind hinüber.
- Kein Wunder, dass du nicht schläfst.
453
00:38:38,776 --> 00:38:43,791
- Wir könnten zu dir ins Wohnheim.
- Nur für Männer, Liebling.
454
00:38:43,792 --> 00:38:48,432
Ich fürchte,
es ist nicht annähernd so luxuriös.
455
00:38:53,055 --> 00:38:56,012
Ich bin sehr stolz auf dich, Nelson.
456
00:38:56,013 --> 00:39:00,056
Wie du dich um diese Männer gekümmert hast.
457
00:39:00,057 --> 00:39:03,097
Dafür werde ich bezahlt, Liebes.
458
00:39:04,396 --> 00:39:07,350
Ehrlich gesagt war es aufregend.
459
00:39:07,351 --> 00:39:10,871
Ich schäme mich nicht, das zu sagen.
460
00:39:55,441 --> 00:39:57,281
Was bist du still.
461
00:40:05,511 --> 00:40:07,031
Ich traf Jimmy.
462
00:40:08,133 --> 00:40:14,123
- Und wie kommen die Frischvermählten zurecht?
- Gut, nehme ich an. Er war alleine.
463
00:40:15,301 --> 00:40:17,826
Wir müssen ihnen etwas schicken.
464
00:40:17,827 --> 00:40:20,787
Hab mich schon darum gekümmert.
465
00:40:24,565 --> 00:40:25,845
Was ist los?
466
00:40:30,229 --> 00:40:32,309
Er verheimlicht etwas.
467
00:40:33,265 --> 00:40:37,218
Als Kind vertraute er sich mir an...
Bei allem.
468
00:40:37,219 --> 00:40:41,863
- Wo war sein Vater?
- Er war hier. Desinteressiert.
469
00:40:41,864 --> 00:40:47,854
Der Commodore muss die Kontrolle haben.
Einen 10-Jährigen kann man nicht kontrollieren.
470
00:40:50,577 --> 00:40:53,537
Jetzt ist er natürlich zugegen.
471
00:40:56,597 --> 00:41:02,587
- Du bist eifersüchtig.
- Ich bin sauer. Er hat irgendein Ass im Ärmel.
472
00:41:02,730 --> 00:41:07,852
Ich war Vater und Mutter für den Jungen,
da Gillian ständig weg war.
473
00:41:07,853 --> 00:41:12,261
Ich pflegte ihn, als er Malaria hatte,
ging mit ihm Campen...
474
00:41:12,262 --> 00:41:17,222
und schenkte ihm die
ganze Promenade als Spielplatz.
475
00:41:19,171 --> 00:41:23,331
Am Ende des Flurs gibt es
noch einen Jungen...
476
00:41:25,588 --> 00:41:28,388
Er spielte mit Streichhölzern.
477
00:41:28,589 --> 00:41:33,738
- Streichhölzer.
- Ich war bei der Schwester. Sie hat es gesagt.
478
00:41:33,739 --> 00:41:38,717
- Hast du mit ihm gesprochen?
- Er hatte keinerlei Erklärung zu bieten.
479
00:41:38,718 --> 00:41:43,492
Ich habe Angst,
dass er eine Faszination für Feuer entwickelt hat.
480
00:41:44,993 --> 00:41:47,313
Wie kann das denn sein?
481
00:41:58,821 --> 00:42:01,734
- Hattest du eine schöne Zeit?
- Hatte ich.
482
00:42:01,735 --> 00:42:07,692
Obwohl ich mir wohl was vorgemacht habe,
als ich dachte, dass ich hier leben könnte.
483
00:42:07,693 --> 00:42:09,133
Sodom am Meer.
484
00:42:14,577 --> 00:42:17,057
Ich vermisse dich, Nelson.
485
00:42:25,366 --> 00:42:27,206
Bis nächsten Monat.
486
00:42:27,854 --> 00:42:30,974
Danke für ein schönes Wochenende.
487
00:42:33,522 --> 00:42:36,562
Reise wohlbehalten und mit Gott.
488
00:42:39,524 --> 00:42:45,514
Allemann einsteigen für die nördliche Linie über
New York, Mount Vernon, White Plains...
489
00:43:16,057 --> 00:43:19,629
- Gerade rechtzeitig.
- Ich konnte es von oben riechen.
490
00:43:19,630 --> 00:43:20,750
Riecht gut.
491
00:43:23,147 --> 00:43:26,587
- Wer war am Telefon?
- Mein Vater.
492
00:43:29,462 --> 00:43:34,262
Er und meine Mutter wollen
mit Tommy zum Karussell.
493
00:43:34,774 --> 00:43:36,054
Was ist das?
494
00:43:36,867 --> 00:43:39,987
Von Nucky.
Ein Hochzeitsgeschenk.
495
00:43:41,321 --> 00:43:42,833
Sollen wir's öffnen?
496
00:43:42,834 --> 00:43:46,354
- Haben wir Kaffee?
- Ist am Kochen.
497
00:43:57,961 --> 00:43:59,301
Danke.
498
00:44:03,413 --> 00:44:09,403
- Werden die Farbigen uns keinen Ärger machen?
- Je früher wir ankommen, desto ruhiger ist es.
499
00:44:16,315 --> 00:44:21,435
Es muss dir nicht unangenehm sein,
vor uns zu essen.
500
00:44:21,862 --> 00:44:26,662
Warum nimmst du nicht etwas Gebäck für später mit?
501
00:44:33,436 --> 00:44:36,076
Was macht der Kaffee, Ange?
502
00:44:58,534 --> 00:45:02,214
Wie fühlt es sich an, alles zu haben?
503
00:45:17,676 --> 00:45:18,956
Hey, Kleiner.
504
00:45:19,954 --> 00:45:23,714
- Was treibst du hier?
- Ich spiele Soldat.
505
00:45:26,969 --> 00:45:29,192
Ich möchte mit dir reden.
506
00:45:29,193 --> 00:45:30,393
Jawohl, Sir.
507
00:45:43,467 --> 00:45:48,653
- Was soll das?
- Ich bereite mich auf den Gürtel vor.
508
00:45:48,654 --> 00:45:53,294
Nein nein, Teddy.
Ich werde dich nicht schlagen.
509
00:46:07,810 --> 00:46:12,625
Du musst auf deine Mutter hören.
Und auf die Schwestern in der Schule.
510
00:46:12,626 --> 00:46:13,826
Jawohl, Sir.
511
00:46:14,755 --> 00:46:20,035
Und nicht mehr unartig sein,
mit Streichhölzern spielen.
512
00:46:49,366 --> 00:46:52,486
Jetzt zisch ab zum Süßwarenladen.
513
00:46:53,076 --> 00:46:55,476
- Und sei brav.
- Danke.
514
00:48:43,355 --> 00:48:45,035
Wie spät ist es?
515
00:48:46,053 --> 00:48:47,573
Beinahe 16 Uhr.
516
00:48:55,863 --> 00:48:57,943
Ich bin eingeschlafen.
517
00:49:00,562 --> 00:49:02,482
Ich habe dein Geld.
518
00:49:03,872 --> 00:49:06,912
Für die letzten 2 Wochen, oder?
519
00:49:17,346 --> 00:49:23,126
- Lass uns im Bett kuscheln, Daddy.
- Du musst in deinem eigenen Zimmer schlafen.
520
00:49:38,972 --> 00:49:41,452
Und das hier bekommst du.
521
00:49:45,706 --> 00:49:51,307
Sag mal, sollte mir das Blut
auf einigen Kisten Sorgen bereiten?
522
00:49:51,308 --> 00:49:53,708
Erst, wenn es deins ist.
523
00:50:13,286 --> 00:50:14,626
Hallo?
524
00:50:14,646 --> 00:50:19,764
Nucky, hier ist jemand von der Staatsanwaltschaft.
Er will Sie dringend sprechen.
525
00:50:19,765 --> 00:50:22,933
- Was will er?
- Weiß ich nicht.
526
00:50:22,934 --> 00:50:25,574
Hol ihn ans Telefon.
527
00:50:27,637 --> 00:50:33,137
- Er meint, Sie müssen kommen. Es sei dringend.
- Um Gottes Willen.
528
00:50:36,385 --> 00:50:37,505
Alles okay?
529
00:50:39,311 --> 00:50:40,511
Ja, bestens.
530
00:50:41,816 --> 00:50:45,909
Ich sagte Teddy, wir gehen alle ins Kino.
Der Chaplin-Film läuft im Royal.
531
00:50:45,910 --> 00:50:51,750
- Sehr schön.
- Ich muss zuerst ins Büro. Dauert nicht lange.
532
00:50:53,227 --> 00:50:56,667
Geht ihr vor. Wir treffen uns dort.
533
00:52:22,393 --> 00:52:24,553
Kann ich Ihnen helfen?
534
00:52:27,251 --> 00:52:28,536
Enoch Thompson?
535
00:52:28,537 --> 00:52:31,650
- Was zum Teufel geht hier vor?
- Ich heiße Solomon Bishop.
536
00:52:31,651 --> 00:52:37,551
- Ich bin ein Vertreter der Staatsanwaltschaft.
- Sie sind wegen Wahlbetrug festgenommen.
537
00:55:06,004 --> 00:55:08,724
~ Übersetzung: marlboro, Dreumex ~
~ Syncro: The Hellraiser ~
538
00:56:09,200 --> 00:56:12,400
~ www.SubCentral.de ~