1
00:00:26,071 --> 00:00:27,976
♪ Baby hat etwas ganz Schlimmes getan ♪

2
00:00:36,063 --> 00:00:38,811
Das wurde an Campus-Emailadressen versandt.

3
00:00:38,813 --> 00:00:39,841
Wissen Sie, wer sie verschickt hat?

4
00:00:39,844 --> 00:00:42,897
Ich glaube, Tau Kappa Theta,
die jüdische Bruderschaft.

5
00:00:42,899 --> 00:00:45,148
- Ich sage nichts Schlimmes.
- Nein, natürlich nicht.

6
00:00:45,150 --> 00:00:47,400
Ich glaube nur, dass dieses Video
die Schlägerei auf der Religions-

7
00:00:47,402 --> 00:00:49,653
-Übergreifenden Kundgebung provoziert hat.
- Und wir sollen wen verteidigen..?

8
00:00:49,655 --> 00:00:51,136
Jimal Mifsud.

9
00:00:51,837 --> 00:00:53,472
Student der Naturwissenschaft
mit Stipendium.

10
00:00:53,973 --> 00:00:56,276
Seine Familie ist in Jiddah,
und er kann sich keinen Anwalt leisten.

11
00:00:56,278 --> 00:00:57,608
Kennen Sie seine Familie?

12
00:00:57,610 --> 00:00:58,859
Nein, ich bin nur ein

13
00:00:58,861 --> 00:01:01,780
interessierter Beobachter, der Gerechtigkeit sehen möchte.

14
00:01:01,782 --> 00:01:02,782
Nur?

15
00:01:04,182 --> 00:01:05,617
Es gibt einen Campus-Schlägerei

16
00:01:05,619 --> 00:01:08,119
zwischen einem Dutzend Palästinensern
und jüdischen Jugendlichen,

17
00:01:08,121 --> 00:01:09,120
und der Staatsanwalt

18
00:01:09,122 --> 00:01:11,172
klagt lediglich einen
Palestinenser an?

19
00:01:11,771 --> 00:01:13,201
Nun, er hat noch kein Strafregister,

20
00:01:13,505 --> 00:01:15,755
somit sollte es nur eine leichte Körperverletzung sein.

21
00:01:15,757 --> 00:01:17,589
Disziplinarstrafe mit Auflagen, höchstens.

22
00:01:17,692 --> 00:01:20,711
Nein, der neue Bezirksstaatsanwalt möchte an
seinem ersten Tag streng erscheinen.

23
00:01:20,813 --> 00:01:22,642
Es wurde zu einer Hassstraftat erklärt.

24
00:01:22,644 --> 00:01:24,260
Sieben Jahre.

25
00:01:24,262 --> 00:01:28,179
Alicia, das ist Wasim Al-Said,
ein alter Freund, der bis vor kurzem

26
00:01:28,181 --> 00:01:31,132
unserer Konkurrenz
Young, Bachman and Meyers für seine

27
00:01:31,134 --> 00:01:33,653
- rechtlichen Interessen angestellt hatte.
- Zu meinem größten Bedauern.

28
00:01:33,855 --> 00:01:37,137
- Schön, sie kennenzulernen, Mrs. Florrick.
- Nennen Sie mich Alicia.

29
00:01:37,139 --> 00:01:40,405
Ihr Ehemann war sehr gut zur muslimischen Gemeinde in seiner ersten Amtszeit.

30
00:01:40,407 --> 00:01:41,775
Meine Befürchtung ist, dass sich das geändert hat.

31
00:01:41,777 --> 00:01:43,193
Natürlich kann Alicia

32
00:01:43,195 --> 00:01:45,328
Ihren Mann in keiner Weise beeinflussen,

33
00:01:45,330 --> 00:01:47,447
aber sie ist dennoch eine unserer besten Anwälte.

34
00:01:47,449 --> 00:01:50,747
Das ist alles, was Jimal braucht.
Er ist ein guter Junge,

35
00:01:50,749 --> 00:01:52,366
den sie zum Selbstmordattentäter machen.

36
00:01:52,368 --> 00:01:54,083
Die Haftprüfung ist heute.
Ich werde da sein.

37
00:01:54,085 --> 00:01:56,619
Gut, das ist der eine Teil
des Geschäfts.

38
00:01:56,621 --> 00:01:58,970
Was können wir sonst noch für Sie erledigen,
dass Young, Bachman and Meyers nicht kann?

39
00:01:59,255 --> 00:02:02,872
Ich weiß, dass Eli Gold jetzt
mit Ihnen zusammenarbeitet?

40
00:02:02,874 --> 00:02:05,659
Ich brauche ein wenig
Krisenmanagement.

41
00:02:05,661 --> 00:02:08,262
- Welche Krise?
- Wo ist das Management?

44
00:02:13,551 --> 00:02:16,284
Will? Natürlich.

45
00:02:21,720 --> 00:02:24,726
Er ist zu spät. Verschlafen.

46
00:02:24,728 --> 00:02:26,609
Wahrscheinlich wegen der Siegesfeier gestern.

47
00:02:26,611 --> 00:02:28,842
- Wahrscheinlich.
- Hey, Mom, geh ans Telefon!

48
00:02:28,844 --> 00:02:29,863
Hey, Mom, geh ans...

49
00:02:29,865 --> 00:02:31,146
Hallo, liebste Tochter.

50
00:02:31,148 --> 00:02:33,146
- Du hörst dich glücklich an.  - Ich bin glücklich.

51
00:02:33,148 --> 00:02:35,316
Ich habe meine Tocher am Telefon,
was könnte ich mir mehr wünschen?

52
00:02:35,318 --> 00:02:37,835
Ich glaube nicht, dass ich einen Tutor brauche.

53
00:02:37,837 --> 00:02:39,851
Grace, wir haben das doch besprochen.
Es ist nur für einen Monat.

54
00:02:39,853 --> 00:02:42,540
- Ja, aber es war nur ein Zeugnis.
- Und es ist nur ein Monat.

55
00:02:42,542 --> 00:02:44,439
Dad glaubt,
ich müsste mich nur mehr anstrengen.

56
00:02:44,441 --> 00:02:47,244
Oh, da stimme ich zu und ein Tutor
wird dir dabei helfen.

57
00:02:47,246 --> 00:02:48,576
Eli? Das Meeting.

58
00:02:49,077 --> 00:02:52,130
Mom, Nisas Eltern möchten,
dass du zum Dinner kommst.

59
00:02:52,132 --> 00:02:54,581
-Du und Dad. Ihr beide.
- Warum?

60
00:02:54,583 --> 00:02:56,414
Weil sie nett sein wollen.
Ich habe ihnen nichts erzählt.

61
00:02:56,416 --> 00:02:58,134
Ich hab es so gemacht, wie du gesagt hast:
Ich habe niemandem davon erzählt

62
00:02:58,136 --> 00:02:59,701
dass ihr euch getrennt habt.
- Hey!

63
00:02:59,703 --> 00:03:01,970
Ok, ich spreche mit deinem Vater
darüber. Ich muss los.

64
00:03:01,972 --> 00:03:03,420
So, um wen geht es noch mal?

65
00:03:03,422 --> 00:03:04,836
Wasim Al-Said.

66
00:03:04,838 --> 00:03:06,322
Er ist ein Rohstoffhändler.

67
00:03:06,324 --> 00:03:07,642
Wasim?

68
00:03:07,644 --> 00:03:09,676
Diane versucht ihn seit 2 Jahren bei uns
unter Vertrag zu nehmen.

69
00:03:09,678 --> 00:03:12,927
Er hat 10 Millionen, um sie für
Gemeinnütziges zu spenden.

70
00:03:12,929 --> 00:03:14,145
Wofür?

71
00:03:14,448 --> 00:03:17,954
Eine Kampagne gegen Anti-Moslem- Fanatismus.

72
00:03:21,152 --> 00:03:24,955
Mr. Al-Said, Sie wissen, dass ich kein
PR-Spezialist bin.

73
00:03:25,356 --> 00:03:27,589
Ich mache Lobbyarbeit und
Krisenmanagement.

74
00:03:27,591 --> 00:03:29,625
Schauen Sie die Abendnachrichten, Eli?

75
00:03:30,156 --> 00:03:31,481
Gewissenhaft.

76
00:03:32,325 --> 00:03:36,328
Dann wissen Sie von dem Mord an dem jüdischen Studenten

77
00:03:36,330 --> 00:03:38,162
an der Chicagoer Fachhochschule
gestern Nacht.

78
00:03:38,164 --> 00:03:41,955
Der ungeklärt ist, aber die Polizei
befragt muslimische Studenten.

79
00:03:42,135 --> 00:03:45,554
Zehn Minuten später brachen Unruhen
auf der anderen Seite des Campus aus.

80
00:03:45,556 --> 00:03:48,891
Auf einer Kundgebung, die den interreligiösen Dialog
fördern sollte -

81
00:03:48,893 --> 00:03:51,255
und nur ein Moslem wurde verhaftet.

82
00:03:51,257 --> 00:03:54,528
Ich bin es gewohnt, in diesem Land
in Klatschspalten zu lesen und

83
00:03:54,530 --> 00:03:57,646
der beste Weg, eine Krise zu managen,
ist bevor es zu einer wird.

84
00:03:57,648 --> 00:03:58,731
Ist das nicht wahr?

85
00:03:58,733 --> 00:03:59,957
Ja, es ist wahr.

86
00:04:00,550 --> 00:04:04,584
Also, stellen Sie mich an, weil ich gut bin
oder weil ich jüdisch bin?

87
00:04:05,186 --> 00:04:07,506
Weil ich mir vorstellen kann,
es könnte ziemlich gut aussehen,

88
00:04:07,508 --> 00:04:09,770
wenn ein Jude eine Kampagne
für Moslems macht.

89
00:04:09,772 --> 00:04:12,159
Kann es nicht wegen beidem sein?

90
00:04:12,170 --> 00:04:15,942
- Ich mag es nicht, benutzt zu werden.
- Wirklich? Seit wann?

91
00:04:15,944 --> 00:04:18,746
Er weiß, dass Peter jüdisches Geld
für seine nächste Kampagne bekommt

92
00:04:18,748 --> 00:04:21,332
- und er möchte sich Einfluss erkaufen.
- Und...?

93
00:04:21,499 --> 00:04:24,600
Tun Sie nicht so wissend.

94
00:04:25,002 --> 00:04:27,117
Was ist überhaupt mit Ihnen los?

95
00:04:27,119 --> 00:04:28,867
Sie scheinen verändert.

96
00:04:28,869 --> 00:04:30,255
Wo gehen Sie hin?

97
00:04:30,258 --> 00:04:31,923
- Zum Gericht.
- Warum?

98
00:04:31,925 --> 00:04:33,407
Ich bin Anwältin.

99
00:04:33,409 --> 00:04:35,459
Ok, schön, dass wir das geklärt haben.

100
00:04:35,761 --> 00:04:37,261
Das ist eine Hass-Straftat,
Euer Ehren,

101
00:04:37,263 --> 00:04:39,796
und wir bitten um die Festsetzung der
Kaution bei $100,000.

102
00:04:39,798 --> 00:04:42,631
Waren Sie jemals in einer Schlägerei involviert,
Herr Staatsanwalt?

103
00:04:43,532 --> 00:04:45,516
War ich, Euer Ehren?
Äh, nein.

104
00:04:45,518 --> 00:04:46,970
Nun, dann lassen Sie mich erklären.

105
00:04:46,971 --> 00:04:51,386
Es ist das Chaos, Chaos da drin.
Niemand kann sagen, wer wen geschlagen hat.

106
00:04:51,388 --> 00:04:53,055
Fäuste fliegen, man
wird am Kopf getroffen.

107
00:04:53,057 --> 00:04:55,138
Das Nächste, das man weiß ist, dass man am Boden liegt und jemand springt...

108
00:04:55,524 --> 00:04:57,441
<i>- Jimal, es tut mir leid, dass ich zu spät bin. Ich war...
- Jimal hat jemanden geschlagen,</i>

109
00:04:57,443 --> 00:04:59,446
weil er jüdisch war.
Das ist kein Chaos, Euer Ehren.

110
00:04:59,448 --> 00:05:01,745
Und Jimal wurde geschlagen,
weil er Palästinenser ist, Euer Ehren.

111
00:05:01,800 --> 00:05:03,144
Alicia Florrick,
Euer Ehren.

112
00:05:03,146 --> 00:05:04,645
20 Studenten waren beteiligt,

113
00:05:04,647 --> 00:05:06,485
aber nur einer wurde angeklagt.
Ein Moslem.

114
00:05:06,487 --> 00:05:08,434
- Seine Religion hatte nichts damit zu ...
- Es ging nur darum.

115
00:05:08,537 --> 00:05:11,285
Schon gut, ok, Ihre Leidenschaft
wird im Protokoll festgehalten.

116
00:05:11,287 --> 00:05:13,536
Kaution ist auf $5,000 festgelegt.

117
00:05:13,539 --> 00:05:16,625
Und ich schlage vor, der Staat
überdenkt seine Anklage.

118
00:05:16,846 --> 00:05:18,126
Danke, Euer Ehren.

119
00:05:18,900 --> 00:05:20,505
Jimal, ich habe den Fall gerade
erst übernommen.

120
00:05:20,557 --> 00:05:22,507
Sie haben einen Wohltäter,
der mich gebeten hat zu Übernehmen.

121
00:05:22,512 --> 00:05:24,502
- Geht es Ihnen gut?
- Ja, aber ich habe nichts getan.

122
00:05:24,503 --> 00:05:28,133
Ich weiß, viel von dem ist
nur Getue der Staatsanwaltschaft

123
00:05:28,135 --> 00:05:29,217
um Sie zu einem Geständnis für eine schlimmere Straftat zu bewegen.

124
00:05:29,219 --> 00:05:32,505
Die guten Neuigkeiten sind, dass der Richter auf Ihrer Seite ist.

125
00:05:32,507 --> 00:05:34,096
Möchten Sie, dass ich Ihre Eltern anrufe? Oder sonst etwas?

126
00:05:34,098 --> 00:05:36,921
Nein, sie würden nicht...
Sehen Sie, ich schäme mich.

127
00:05:36,923 --> 00:05:40,011
Ich verstehe. Hoffentlich
können wir das hinbekommen

128
00:05:40,013 --> 00:05:41,006
- indem Sie sich der einfachen Körperverletzung schuldig bekennen.

129
00:05:41,010 --> 00:05:44,191
- Aber ich hab es nicht getan. Ich war gar nicht da.

130
00:05:45,534 --> 00:05:48,201
Er war nicht bei der Kundgebung, Cary.
Er war in der Bibliothek.

131
00:05:48,233 --> 00:05:50,769
Oh, mein Gott, wirklich?
Das ist furchtbar.

132
00:05:50,771 --> 00:05:54,227
Es geht nicht um Jimal und es
geht nicht um eine dumme Schlägerei.

133
00:05:54,690 --> 00:05:56,689
Es geht um diesen jüdischen Jungen,
der erstochen wurde

134
00:05:56,691 --> 00:05:59,574
und ihr könnt den Mörder nicht finden, also benutzt ihr Jimal als Sündenbock.

135
00:05:59,576 --> 00:06:01,859
Wir haben einen Augenzeugen, der gesehen hat wie Jimal als erster zuschlug.

136
00:06:01,861 --> 00:06:03,831
- Darum geht es.
- Ist der Augenzeuge hellhäutig?

137
00:06:05,447 --> 00:06:08,381
Oh, wow, wie schnell verlassen wir doch die
Grenzen der Political Correctness.

138
00:06:08,383 --> 00:06:10,953
- Warum fragst du nicht, ob er jüdisch ist?
- Ethnienübergreifende Identifizierung.

139
00:06:11,955 --> 00:06:13,333
Hellhäutige haben Probleme,

140
00:06:13,335 --> 00:06:15,619
spezifische Charakteristika zu erkennen.

141
00:06:15,621 --> 00:06:17,840
6 Monate im Bezirksgefägnis,
ein Jahr Bewährung.

142
00:06:17,842 --> 00:06:18,954
Nein.

143
00:06:19,256 --> 00:06:20,791
Dann sehen wir uns vor Gericht.

144
00:06:20,793 --> 00:06:22,823
Sag Peter, es muss einen besseren Weg geben,

145
00:06:22,825 --> 00:06:24,295
um seine Kampagnenspenden zu sichern.

146
00:06:24,297 --> 00:06:26,260
Du benutzt alles, was du kannst, nicht?

147
00:06:26,262 --> 00:06:28,329
<i>Es ist ein Neuanfang.</i>

148
00:06:28,331 --> 00:06:30,321
Wir führen ein sauberes Büro.

149
00:06:30,333 --> 00:06:31,950
Lassen Sie mich das noch mal sagen, weil

150
00:06:31,952 --> 00:06:34,125
wir alle für den selben Zynismus
anfällig sind.

151
00:06:34,128 --> 00:06:37,963
Wir führen ein sauberes Büro.

152
00:06:37,965 --> 00:06:41,798
Sauber, anständig, erhlich,
aber nicht schwach.

153
00:06:41,800 --> 00:06:43,959
Ich weiß, unser Budget
wurde gekürzt.

154
00:06:44,040 --> 00:06:45,636
Ich weiß, wir sind hier der Underdog.

155
00:06:45,638 --> 00:06:47,939
Aber unsere Strategie wird folgendermaßen aussehen:

156
00:06:47,941 --> 00:06:49,589
keine Deals.

157
00:06:49,591 --> 00:06:51,143
Das ist richtig.

158
00:06:51,145 --> 00:06:54,027
Die Verteidiger werden genau das
Gegenteil erwarten.

159
00:06:54,029 --> 00:06:55,562
In den nächsten 2 Monaten

160
00:06:55,564 --> 00:06:59,102
bleiben Sie an jeder einzelnen Anklage dran.

161
00:06:59,104 --> 00:07:01,100
Danach müssen Sie nicht mehr so hart arbeiten.

162
00:07:01,102 --> 00:07:02,952
Sie bringen Ihren Feind dazu zurückzuweichen,

163
00:07:02,954 --> 00:07:04,621
dann müssen Sie ihn nie wieder so hart schlagen.

164
00:07:04,623 --> 00:07:08,325
In Ihrer erste Aufgabe wird es um die Arbeitsstunden der Ermittler gehen.

165
00:07:08,327 --> 00:07:10,876
Deswegen habe ich eine Externe angestellt,

166
00:07:10,878 --> 00:07:13,111
bis wir uns jemanden Vollzeit leisten können.

167
00:07:13,113 --> 00:07:14,661
Das ist Sophia Russo.

168
00:07:14,663 --> 00:07:16,382
Sie ist gut and billig.

169
00:07:16,384 --> 00:07:17,415
Danke!

170
00:07:17,417 --> 00:07:18,913
Relativ.

171
00:07:18,915 --> 00:07:20,587
Mr. Florrick, ich habe der Verteidigung 6 Monate angeboten.

172
00:07:20,589 --> 00:07:22,302
Die Collge- Hass-Straftat.
Soll ich es zurück nehmen?

173
00:07:22,304 --> 00:07:24,472
Was sagt das Gesetz?

174
00:07:24,474 --> 00:07:25,504
3-7 Jahre.

175
00:07:25,506 --> 00:07:26,724
Da haben Sie Ihre Antwort.

176
00:07:26,726 --> 00:07:28,342
Die Anwältin ist Alicia

177
00:07:28,344 --> 00:07:30,644
und sie wird die Kampagnenspenden verfolgen.

178
00:07:31,646 --> 00:07:32,765
Wirklich?

179
00:07:32,767 --> 00:07:35,148
Ja. Was soll ich tun?

180
00:07:35,149 --> 00:07:37,233
Folgen Sie dem Gesetz.

181
00:07:37,235 --> 00:07:39,318
Sie können nichts falsch machen,
wenn Sie dem Gesetz folgen.

182
00:07:39,320 --> 00:07:40,487
In Ordnung.

183
00:07:45,490 --> 00:07:47,410
Gott, was für eine Höhle.

184
00:07:47,412 --> 00:07:49,311
- Danke.
- Sie arbeiten an der, äh,

185
00:07:49,313 --> 00:07:51,163
jüdisch-islamischen Sache, richtig?

186
00:07:51,165 --> 00:07:53,730
Ja, die Hass-Straftat.
Warum? Was brauchen Sie?

187
00:07:53,732 --> 00:07:55,282
Oh, es geht nicht darum, was ich brauche.

188
00:07:56,786 --> 00:07:57,870
Was ist das?

189
00:07:59,490 --> 00:08:02,506
Sie haben mit Kalinda Sharma gearbeitet, nicht?

190
00:08:02,508 --> 00:08:04,092
Ja.

191
00:08:04,094 --> 00:08:06,826
Wenn ich Sie wäre,
würde ich es ihr geben.

192
00:08:13,932 --> 00:08:18,052
Es ist irgendwie seltsam, dich nicht so oft zu sehen.

193
00:08:18,256 --> 00:08:21,055
Ja, ich war beschäftigt.

194
00:08:21,057 --> 00:08:23,176
Yeah.

195
00:08:23,178 --> 00:08:25,861
Und ich dachte,
du brauchst mich nicht mehr.

196
00:08:30,016 --> 00:08:32,099
Was ist das?

197
00:08:33,034 --> 00:08:34,683
Es ist ein Friedensangebot.

198
00:08:34,685 --> 00:08:38,788
Peter Florrick möchte ein
sauberes Büro leiten, also....

199
00:08:38,790 --> 00:08:40,523
so sehe ich aus, wenn ich sauber arbeite.

200
00:08:44,128 --> 00:08:45,877
Gern geschehen.

201
00:08:48,130 --> 00:08:50,216
<i>Sie können Chicagoer nicht mit Pathos dazu bringen,</i>

202
00:08:50,218 --> 00:08:53,051
sich mit dem Islam wohl zu fühlen.

203
00:08:53,053 --> 00:08:54,585
Sie müssen positiv denken.

204
00:08:54,587 --> 00:08:57,961
Stellen Sie eine Verbindung zwischen dem arabischen Frühling
und der amerikanischen Revolution her.

205
00:08:58,226 --> 00:08:59,706
Wer ist der islamische George Washington?

206
00:09:00,007 --> 00:09:01,959
Wer ist der islamische Paul Revere?

207
00:09:02,563 --> 00:09:04,229
Morgens im Mittleren Osten...

208
00:09:06,230 --> 00:09:07,882
Brauchst du etwas?

209
00:09:07,884 --> 00:09:10,051
Es liegt auf deinem Tisch.
Es ist selbsterklärend.

210
00:09:21,745 --> 00:09:23,958
Ist das Ihre Auto?

211
00:09:25,565 --> 00:09:28,999
Gut. Ich weiß, dass Sie gesagt haben,
Sie wären in der Bibliothek gewesen..

212
00:09:29,001 --> 00:09:30,569
Aber die Zeitanzeige

213
00:09:30,571 --> 00:09:33,471
auf dieser Ampel zeigt, dass der Fahrer Ihres Autos

214
00:09:33,775 --> 00:09:34,905
eine rote Ampel überfuhr

215
00:09:34,907 --> 00:09:40,140
kurz vor den Campustoren genau wärend der Kundgebung.

216
00:09:40,410 --> 00:09:43,247
Das heißt, dass der Fahrer Ihres Autos,
falls Sie das sind,

217
00:09:43,249 --> 00:09:45,965
nicht in der Schlägerei involviert gewesen sein kann.

218
00:09:45,967 --> 00:09:47,766
Verstehen Sie?

219
00:09:47,768 --> 00:09:49,018
Ja.

220
00:09:49,020 --> 00:09:51,719
Also möchte ich, dass Sie sich Zeit nehmen,
bevor Sie antworten.

221
00:09:56,925 --> 00:09:59,959
Sind Sie das, der das Auto fährt?

222
00:10:00,027 --> 00:10:02,033
Ja.

223
00:10:01,836 --> 00:10:03,647
Sind Sie sicher, junger Mann?

224
00:10:03,649 --> 00:10:06,532
Das ist ein ganz schöner Umweg, wenn Sie von der Bibliothek kommen.

225
00:10:06,534 --> 00:10:07,783
Ich bin sicher.

226
00:10:07,785 --> 00:10:10,955
Wir haben Mr. Mifsud unter
Eid befragt, ob er der Fahrer

227
00:10:10,957 --> 00:10:13,324
in diesem Photo ist, welches wir als Beweisstück #1 anführen.

228
00:10:13,326 --> 00:10:15,624
Euer Ehren, ist das wirklich nötig?

229
00:10:16,128 --> 00:10:17,776
Es ist der einzige Weg, dass
wir die Hass-Strafanklage fallen lassen.

230
00:10:17,778 --> 00:10:21,280
Sehr gut.
Mr. Mifsud, Sie stehen unter Eid.

231
00:10:21,282 --> 00:10:23,131
Schwören Sie, dass das Sie
auf dem Photo sind?

232
00:10:25,085 --> 00:10:26,384
Ja.

233
00:10:26,386 --> 00:10:28,586
Gut. Nun, das wäre dann ...

234
00:10:28,588 --> 00:10:31,290
alles gewesen, nicht, Mr. Agos?
Ich bin zu spät dran für das Fitnessstudio.

235
00:10:31,292 --> 00:10:33,892
Das ist es, Euer Ehren und der Staat
hat einen schrecklichen Fehler gemacht,

236
00:10:33,894 --> 00:10:36,261
indem er Mr. Mifsud wegen dieser Körperverletzung angeklagt hat, aber

237
00:10:36,263 --> 00:10:40,479
das Auto mit diesem Nummernschild
wurde gesehen, wie es vom Ort des Mordes

238
00:10:40,481 --> 00:10:42,733
- an dem Verbindungsstudenten Simon Greenberg weggerast ist.   - Einspruch, Euer Ehren.

239
00:10:42,735 --> 00:10:45,301
- Deswegen hat er die rote Ampel überfahren.
- Oh, das ist unfassbar.

240
00:10:45,303 --> 00:10:48,138
- Er hatte gerade Simon Greenberg getötet.
- Das ist staatsanwaltliches Fehlverhalten!

241
00:10:48,140 --> 00:10:49,974
Er hat es geschworen. Sein Alibi bedeutet,
er hat diesen Mord begangen.

242
00:10:49,976 --> 00:10:52,975
Weil du ihn mit einer Hass-Straftat belastet hast,
damit er sich an jedes Alibi klammert.

243
00:10:52,977 --> 00:10:54,243
Also sagst du, dass dein Mandant
einen Meineid begangen hat?

244
00:10:54,245 --> 00:10:56,280
Nein, ich sage, dass er meinen
Rat befolgt hat, das ist alles.

245
00:10:56,282 --> 00:10:57,865
Na dann herzlichen Glückwunsch, Alicia.

246
00:10:57,867 --> 00:10:59,748
Du hast deinem Mandanten gerade geraten,
einen Mord zu gestehen.

247
00:10:59,750 --> 00:11:02,783
Euer Ehren,
das Volk klagt Jimal Mifsud

248
00:11:02,785 --> 00:11:04,485
wegen vorsätzlichen Mordes an.

249
00:11:06,831 --> 00:11:10,312
subcentral presents The Good Wife  "A New Day" - Neuanfang

250
00:11:10,313 --> 00:11:15,548
subbed by lena* 
Korrektur Casandra2102

251
00:11:24,476 --> 00:11:26,509
Alicia hat Sie gesucht.

252
00:11:26,511 --> 00:11:27,645
Warum?

253
00:11:27,647 --> 00:11:29,347
Weiß ich nicht.
Soll ich sie holen?

254
00:11:29,349 --> 00:11:30,446
Nein, später.

255
00:11:30,448 --> 00:11:31,813
<i>Das sind Sie nicht?</i>

256
00:11:31,815 --> 00:11:33,852
Es ist Ihr Auto,
aber Sie sind nicht der Fahrer?

257
00:11:35,071 --> 00:11:39,014
Es tut mir leid, ich, Äh, ich dachte,
es wäre der einfachste Weg da raus.

258
00:11:39,116 --> 00:11:40,791
Also, wer ist es?
Wer fährt das Auto?

259
00:11:40,833 --> 00:11:41,893
Ich weiß es nicht.

260
00:11:42,286 --> 00:11:44,951
Jimal, die haben einen Zeugen,
der schwört, dass dieses Auto--

261
00:11:45,453 --> 00:11:48,991
Ihr Auto-- von Simon Greenbergs
Mörder gefahren wurde.

262
00:11:49,220 --> 00:11:51,150
Also decken Sie niemanden!

263
00:11:51,171 --> 00:11:52,720
Ich decke niemanden.

264
00:11:52,722 --> 00:11:55,288
Meine 2 Zimmergenossen haben kein Auto.

265
00:11:55,290 --> 00:11:56,721
Ich lasse Amir und Tariq meines mitbenutzen.

266
00:11:56,723 --> 00:11:58,008
Ich lasse die Schlüssel einfach im Zimmer liegen.

267
00:11:58,071 --> 00:12:00,019
Also wer fährt es hier,
Amir or Tariq?

268
00:12:03,449 --> 00:12:04,506
Ich weiß es nicht.

269
00:12:04,608 --> 00:12:06,992
Aber er hat geschworen, dass er es war,
der vom Tatort wegfuhr.

270
00:12:06,994 --> 00:12:08,606
Er wusste nicht, dass es ihn mit
dem Mord in Verbindung bringt.

271
00:12:08,608 --> 00:12:09,542
Das war mein Fehler.

272
00:12:09,544 --> 00:12:10,776
Ich habe ihn ermutigt, zu sagen,

273
00:12:10,778 --> 00:12:13,125
er sei in dem Auto gewesen, um ihm ein Alibi für die Hass-Straftat zu geben.

274
00:12:13,127 --> 00:12:15,377
Ja und nun denkt ein Multi-Millionen $ Mandant,

275
00:12:15,379 --> 00:12:16,498
wir seien Amateure.

276
00:12:16,500 --> 00:12:18,852
Ich habe die Photos vom Büro der Staatsanwaltschaft bekommen.

277
00:12:18,854 --> 00:12:20,534
- Ich hätte es überprüfen sollen.
- Großartig.

278
00:12:20,636 --> 00:12:21,815
Jeder ist schuld.

279
00:12:21,817 --> 00:12:23,001
Lasst es uns jetzt wiedergutmachen.

280
00:12:22,771 --> 00:12:24,739
Ich befrage Jimals Zimmergenossen,

281
00:12:24,741 --> 00:12:26,222
einer von ihnen ist der Fahrer.

282
00:12:26,224 --> 00:12:27,773
Und ich werde einen Antrag einbringen,

283
00:12:27,775 --> 00:12:29,491
Jimals Alibiaussage im Vorverfahren nicht zu berücksichtigen.

284
00:12:30,491 --> 00:12:32,077
Ich weiß nicht, was zwischen Ihnen beiden los ist,

285
00:12:32,079 --> 00:12:34,529
aber bringen Sie es in Ordnung.

286
00:12:34,532 --> 00:12:35,581
Was immer Sie dafür tun müssen.

287
00:12:35,583 --> 00:12:36,748
Bringen Sie es in Ordnung.

288
00:12:57,966 --> 00:12:59,885
Müssen wir etwas tun?

289
00:13:01,388 --> 00:13:03,051
Sicher. Welches Fach?

290
00:13:02,053 --> 00:13:03,937
Ich weiß nicht.

291
00:13:03,939 --> 00:13:05,721
Du bist der Tutor.

292
00:13:05,723 --> 00:13:07,523
Was möchte deine Mom?

293
00:13:07,525 --> 00:13:09,109
Sie möchte, dass ich bessere Noten bekomme,

294
00:13:09,111 --> 00:13:10,427
damit ich in Briarcrest angenommen werde.

295
00:13:10,429 --> 00:13:12,364
Magst du Öffentliche Schulen nicht?

296
00:13:12,366 --> 00:13:13,816
Doch, tue ich.

297
00:13:13,818 --> 00:13:15,931
Es ist nur, da war ein Raubüberfall auf dem Gelände

298
00:13:15,933 --> 00:13:18,070
und alle Eltern waren sehr veränstigt.

299
00:13:21,237 --> 00:13:23,120
Ist das dein erster Job als Tutor?

300
00:13:23,122 --> 00:13:25,271
Ja.

301
00:13:25,272 --> 00:13:26,777
Wie mache ich mich?

302
00:13:26,779 --> 00:13:27,746
Nicht so gut.

303
00:13:27,748 --> 00:13:29,760
Verdammt!

304
00:13:33,581 --> 00:13:36,133
Können wir rausgehen?

305
00:13:36,435 --> 00:13:39,286
Ja, ich denke, du entscheidest.

306
00:13:43,425 --> 00:13:44,789
Cary, der Mann!

307
00:13:44,791 --> 00:13:46,959
Die Opposition niedergeschmettert.

308
00:13:51,698 --> 00:13:53,265
Cleverer Zug.

309
00:13:53,267 --> 00:13:55,017
Danke.

310
00:13:55,019 --> 00:13:56,466
Das ist also der neue Cary?

311
00:13:56,469 --> 00:13:59,322
Nein, nur ein Neuanfang.

312
00:14:00,986 --> 00:14:04,157
Darf ich die Tatortphotos sehen, Cary?

313
00:14:05,464 --> 00:14:08,528
Komm schon! Du spielst jetzt in der großen Liga,
was kann es schaden?

314
00:14:09,030 --> 00:14:10,667
Ich denke darüber nach.

315
00:14:10,669 --> 00:14:12,583
Oh.

316
00:14:12,585 --> 00:14:14,201
Na schau mal, wer hier ist!

317
00:14:14,203 --> 00:14:15,167
Sophia?

318
00:14:15,169 --> 00:14:16,769
Höchstpersöhnlich.

319
00:14:19,040 --> 00:14:20,921
Seltsame Bedgenossen, nicht?

320
00:14:20,923 --> 00:14:23,123
Die seltsamsten.

321
00:14:23,125 --> 00:14:25,543
Nun...

322
00:14:25,545 --> 00:14:27,530
habt eine schöne Zeit, ihr beiden.

323
00:14:36,418 --> 00:14:37,501
Was wollte sie?

324
00:14:37,503 --> 00:14:39,105
Oh.

325
00:14:39,107 --> 00:14:41,308
Tatortphotos.

326
00:14:47,148 --> 00:14:48,112
Mist.

327
00:14:48,114 --> 00:14:51,451
Ok,  Simon Greenberg, 22,

328
00:14:51,453 --> 00:14:53,535
wurde erwürgt in seinem Zimmer aufgefunden,

329
00:14:53,537 --> 00:14:56,735
Hände gefessselt, 45 x zugestochen.

330
00:14:56,737 --> 00:14:58,037
- Ein bischen übertrieben?
- Ja.

331
00:14:58,039 --> 00:14:59,409
Die Polizei denkt, es war eine Hinrichtung.

332
00:14:59,411 --> 00:15:00,622
Keine Anzeichen für einen Kampf.

333
00:15:00,624 --> 00:15:01,654
Irgendwelche Zeugen?

334
00:15:01,656 --> 00:15:02,789
Ein Nachbar hat einen Schrei gehört,

335
00:15:02,791 --> 00:15:04,026
schaute aus dem Fenster und sah

336
00:15:04,028 --> 00:15:06,195
einen dunklen, wahrscheinlich schwarzen Mann aus dem Mittlere Osten,

337
00:15:06,197 --> 00:15:07,297
der zu seinem Auto rannte.

338
00:15:07,299 --> 00:15:09,715
Sie haben ein Nummernschild-- ET27.

339
00:15:09,717 --> 00:15:11,082
Mist!

340
00:15:11,084 --> 00:15:12,532
Das ist ein Teil eines Nummernschildes.

341
00:15:12,534 --> 00:15:13,586
Ja, ich weiß.

342
00:15:13,588 --> 00:15:14,552
Jimals Nummernschild.

343
00:15:14,554 --> 00:15:15,802
Und noch etwas.

344
00:15:15,804 --> 00:15:17,172
Etwas, was nicht an die Presse gegeben wurde.

345
00:15:17,174 --> 00:15:18,171
Was?

346
00:15:18,173 --> 00:15:20,089
Der Mörder hat ein Hakenkreuz

347
00:15:20,091 --> 00:15:21,309
mit dem Blut des Opfers gezeichnet.

348
00:15:21,311 --> 00:15:22,394
Ugh.

349
00:15:22,396 --> 00:15:25,061
Ja, ich weiß, es sieht nicht gut aus, oder?

350
00:15:25,063 --> 00:15:26,680
Ok, Ähm,

351
00:15:26,682 --> 00:15:29,849
gib mir Bescheid, was du aus den Zimmergenossen herausbekommst.

352
00:15:29,851 --> 00:15:31,316
Hab ich.

353
00:15:31,318 --> 00:15:34,520
Übrigens, das Hakenkreuz--
die Polizei weiß nicht warum,

354
00:15:34,522 --> 00:15:36,220
aber es wurde verkehrt herum gezeichnet.

355
00:15:37,224 --> 00:15:38,906
Ok.

356
00:15:39,908 --> 00:15:40,991
Hi.

357
00:15:41,495 --> 00:15:42,247
Störe ich?

358
00:15:42,744 --> 00:15:44,076
Nein.

359
00:15:44,078 --> 00:15:46,830
Wie geht es dir?

360
00:15:46,832 --> 00:15:48,247
Gut.

361
00:15:50,735 --> 00:15:52,520
Hast du kurz Zeit um zu reden?

362
00:15:56,239 --> 00:15:57,336
Über letzte Nacht?

363
00:15:57,638 --> 00:15:59,058
Ja.

364
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Tu nicht so als sei das nichts, Eli.

365
00:16:03,799 --> 00:16:05,248
Du machst eine pro- Palästinenser- Kampagne.

366
00:16:05,250 --> 00:16:08,047
Es ist eine anti-Moslem- Fanatismus-Kampagne

367
00:16:08,349 --> 00:16:09,667
und ich bin ein Krisenmanager.

368
00:16:09,669 --> 00:16:10,966
Du bist ein Jude.

369
00:16:10,968 --> 00:16:12,769
- Wir sind beide...
- Oh, komm schon, Michael!

370
00:16:12,771 --> 00:16:14,355
Was soll das?

371
00:16:14,357 --> 00:16:15,970
Das ultimatives Frisbee?

372
00:16:15,972 --> 00:16:18,194
Wir gewinnen nur, wenn wir dafür sorgen, dass die verlieren?

373
00:16:18,196 --> 00:16:19,526
Ja.

374
00:16:19,528 --> 00:16:21,108
Du tust so, als ob du nicht aufmerksam wärst,

375
00:16:21,110 --> 00:16:22,611
aber ich weiß, dass du aufmerksam bist.

376
00:16:22,613 --> 00:16:24,062
Das ist ein PR-Krieg.

377
00:16:24,064 --> 00:16:25,447
Und ich bin ein Verrräter?

378
00:16:25,449 --> 00:16:26,697
Im Februar haben israelische Soldaten

379
00:16:26,699 --> 00:16:28,266
einer palästinensiche Frau bei der Geburt geholfen.

380
00:16:28,268 --> 00:16:30,068
Du hättest es gar nicht gelesen, wenn du nicht die

381
00:16:30,070 --> 00:16:31,438
<i>die Israel National News abonniert hättest.</i>

382
00:16:31,440 --> 00:16:32,789
Zwei Tage später, bekam eine israelische Frau

383
00:16:32,791 --> 00:16:34,119
ein Kind in einem palästinensischen Krankenhaus.

384
00:16:34,121 --> 00:16:35,318
Wo hast du es gelesen?

385
00:16:35,320 --> 00:16:37,794
AP, CBS News,
in jeder großen Zeitung.

386
00:16:37,796 --> 00:16:38,909
Google es. Nur zu.

387
00:16:38,911 --> 00:16:40,663
Das ist ein PR-Krieg und sie gewinnen ihn.

388
00:16:40,665 --> 00:16:41,761
Michael.

389
00:16:42,610 --> 00:16:44,297
Ich komme nicht zu dir nach Hause

390
00:16:44,299 --> 00:16:46,715
und sage dir, welche Romane du schreiben sollst.

391
00:16:46,717 --> 00:16:48,298
Ich gehe nicht zu eurem Kommittee

392
00:16:48,300 --> 00:16:50,617
und sage, welche Lobbyisten ihr engagieren sollt.

393
00:16:51,589 --> 00:16:52,838
Oh.

394
00:16:52,840 --> 00:16:54,337
Das ist es.

395
00:16:54,339 --> 00:16:56,309
Jetzt verstehe ich es.

396
00:16:56,311 --> 00:16:57,457
Ich habe dich nicht angestellt.

397
00:16:57,459 --> 00:16:58,459
Das ist es.

398
00:16:58,461 --> 00:17:00,294
Ich habe Tarkovsky & Associates angestellt.

399
00:17:00,296 --> 00:17:03,297
Mit einem $20 Millionen schweren  Fond
der jüdischen Liga, um Intoleranze zu bekämpfen.

400
00:17:03,299 --> 00:17:04,767
Ja, das hast du.

401
00:17:04,769 --> 00:17:07,485
Also, es geht dir gar nicht um Israel/Palästina.

402
00:17:07,487 --> 00:17:08,938
Es geht um Gold v. Tarkovsky.

403
00:17:08,940 --> 00:17:11,135
Du bezahlst einen Konkurenten,
Michael.

404
00:17:11,137 --> 00:17:12,653
Und so sehr mich deine Bitte für

405
00:17:12,655 --> 00:17:14,524
jüdische Bruderschaft auch berührt,

406
00:17:14,676 --> 00:17:16,158
ich bin nicht so berührt.

407
00:17:16,160 --> 00:17:19,461
4 000 Jahre und wir sind immer noch selbst
unser größter Feind.

408
00:17:36,678 --> 00:17:38,506
Sie haben Jimals Auto in dieser Nacht gefahren, nicht?

409
00:17:38,678 --> 00:17:40,180
Sie sind wie die Cops,

410
00:17:40,182 --> 00:17:41,380
rassistisch.

411
00:17:41,382 --> 00:17:43,348
Sie glauben, ein Araber muss es gewesen sein.

412
00:17:43,350 --> 00:17:46,900
Ja, aber das sind Sie,
nicht, Amir?

413
00:17:47,000 --> 00:17:49,804
Sie haben das Auto Ihres Zimmergenossen in dieser Nacht gefahren, nicht?

414
00:17:49,306 --> 00:17:50,806
Nein.

415
00:17:51,008 --> 00:17:52,558
Und wissen Sie, warum ich es nicht war?

416
00:17:52,999 --> 00:17:54,338
Schauen Sie auf die Uhrzeit, Lady!

417
00:17:55,200 --> 00:17:58,029
Ich war in meinem Wohnzimmer für Salah.

418
00:17:58,031 --> 00:17:59,514
Abendgebet.

419
00:17:59,516 --> 00:18:00,613
Hat Sie dort jemand gesehen?

420
00:18:00,615 --> 00:18:01,645
- Ja.
- Wer?

421
00:18:01,947 --> 00:18:04,567
Der Prophet Mohammed.

422
00:18:04,769 --> 00:18:05,986
Friede sei mit ihm.

423
00:18:07,153 --> 00:18:08,287
Ja, Amir betet im Wohnzimmer

424
00:18:08,289 --> 00:18:09,351
5x am Tag.

425
00:18:09,353 --> 00:18:10,521
Ok, Tariq.

426
00:18:10,523 --> 00:18:12,358
Haben Sie ihn in der Nacht des Mordes beten gesehen?

427
00:18:12,360 --> 00:18:14,158
- Nein.
- Also waren Sie zu Hause?

428
00:18:14,659 --> 00:18:17,544
Sie waren zu Hause, um ihn nicht gesehen haben zu können?

429
00:18:17,546 --> 00:18:19,248
Nein, ich war nicht zu Hause.

430
00:18:19,250 --> 00:18:20,631
Mit Jimals Auto?

431
00:18:20,633 --> 00:18:22,881
Nein, ich wollte es nehmen,
aber die Schlüssel waren schon weg.

432
00:18:22,883 --> 00:18:24,254
Wo waren Sie?

433
00:18:24,256 --> 00:18:25,333
Ich war hier.

434
00:18:25,335 --> 00:18:27,838
Im Collegehof bei der religionsübergreifenden Kundgebung.

435
00:18:33,225 --> 00:18:34,725
Sophia.

436
00:18:34,727 --> 00:18:36,563
Kalinda.

437
00:18:36,565 --> 00:18:37,646
Hi.

438
00:18:37,648 --> 00:18:38,881
Ich habe dich da drüben gar nicht gesehen.

439
00:18:38,883 --> 00:18:40,731
So ermittelst du heutzutage?

440
00:18:40,733 --> 00:18:42,765
- Indem du mir folgst?     - Ja.

441
00:18:42,767 --> 00:18:45,603
Macht die Dinge viel einfacher.

442
00:18:45,605 --> 00:18:47,469
Also du und Cary, hm?

443
00:18:47,471 --> 00:18:49,237
Deswegen hast du mich ignoriert, nicht?

444
00:18:49,239 --> 00:18:52,577
Es ist nicht, weil ich verheiratet bin.

445
00:18:52,579 --> 00:18:54,710
Ja, du hast mich erwischt.

446
00:18:56,613 --> 00:18:58,997
Hör zu, ich werde weiter Augenzeugen
befragen gehen

447
00:18:58,999 --> 00:19:00,067
bei der jüdischen Verbindung.

448
00:19:00,069 --> 00:19:01,450
Möchtest du die Adresse?

449
00:19:01,452 --> 00:19:02,919
Wo bliebe da der Spaß?

450
00:19:02,921 --> 00:19:04,531
<i>Euer Ehren, das ist...</i>

451
00:19:06,239 --> 00:19:07,539
- Das ist staatsanwaltliches Fehlverhalten.
- Ok, ok, ok.

452
00:19:07,541 --> 00:19:09,124
- Das ist absolut unethisch.
- Schon gut, schon gut.

453
00:19:09,126 --> 00:19:10,957
Jeder in seine Ecke.

454
00:19:10,959 --> 00:19:12,710
Mrs. Florrick,
Ihr Mandant

455
00:19:12,711 --> 00:19:14,344
hat geschworen, dass er
das Auto gefahren hat.

456
00:19:14,346 --> 00:19:15,964
Versucht er jetzt zu sagen, dass er gelogen hat?

457
00:19:15,966 --> 00:19:17,798
Er sagt, dass er von der Staatsanwaltschaft
irregeführt wurde.

458
00:19:17,800 --> 00:19:18,764
Mit was habe ich sie in die Irre geführt?

459
00:19:18,766 --> 00:19:20,866
Jimal hat eine Möglichkeit geboten bekommen,

460
00:19:20,868 --> 00:19:22,234
einer Hass-Strafanklage zu entgehen

461
00:19:22,235 --> 00:19:23,385
und er hat sie ergriffen, das ist alles.

462
00:19:23,387 --> 00:19:25,887
Diese Mordanklage basiert auf nichts anderes.

463
00:19:25,889 --> 00:19:26,922
Es gibt keinen Beweis dafür,

464
00:19:26,924 --> 00:19:28,757
dass sich Jimal und das Opfer überhaupt kannten.

465
00:19:28,759 --> 00:19:29,860
Wo ist das Motiv?

466
00:19:29,862 --> 00:19:31,310
Mr. Greenberg war jüdisch
und Jimal ist ein Moslem

467
00:19:31,312 --> 00:19:32,809
und wie Sie hier sehen können,
Euer Ehren,

468
00:19:32,811 --> 00:19:34,058
war ein Hakenkreuz auf das Opfer gezeichnet...

469
00:19:34,060 --> 00:19:35,260
Oh, komm schon!

470
00:19:35,262 --> 00:19:36,446
Anti-Semitismus ist kein

471
00:19:36,448 --> 00:19:38,100
08/15- Motiv, dass du bei jedem

472
00:19:38,102 --> 00:19:39,568
- dunkelhäutigen...
- Schon gut, liebe Anwälte, hören Sie zu!

473
00:19:39,570 --> 00:19:41,447
Niemand mag eine Straßenschlägerei
mehr als ich,

474
00:19:41,449 --> 00:19:43,937
aber das gehört auf die Straße,
nicht hierher.

475
00:19:43,939 --> 00:19:46,104
Mr. Agos, haben Sie noch weiterführenden Beweise?

476
00:19:46,106 --> 00:19:47,455
Weil, wenn es nur diese Aussage ist,

477
00:19:47,457 --> 00:19:49,272
bin ich geneigt, das Ganze zu kippen.

478
00:19:49,274 --> 00:19:50,441
Wir haben etwas, Euer Ehren.

479
00:19:50,443 --> 00:19:52,611
<i>Professor Noah Fineman.</i>

480
00:19:52,613 --> 00:19:54,412
Ich unterrichte Politik.

481
00:19:54,814 --> 00:19:56,332
Und hat der Angeklagte ein besonderes Interesse

482
00:19:56,334 --> 00:19:57,331
an einer ihrer Vorlesungen gezeigt?

483
00:19:57,333 --> 00:19:58,532
Hat er.

484
00:19:58,534 --> 00:20:00,213
Es war eine Vorlesung,

485
00:20:00,215 --> 00:20:02,469
die ich am Jahrestag von 9/11 über

486
00:20:02,471 --> 00:20:04,455
Hühner, die zum Schlafen nach Hause kommen

487
00:20:04,457 --> 00:20:06,622
für die USA und das zionistische Regime in Israel....

488
00:20:06,624 --> 00:20:07,639
Einspruch!

489
00:20:07,641 --> 00:20:10,460
Euer Ehren,
versucht Mr. Agos wirklich

490
00:20:10,462 --> 00:20:12,978
ein Motiv in Jimals Vorlesungen zu finden?

491
00:20:12,980 --> 00:20:14,795
Warum nicht Hauswirtschaft?

492
00:20:14,797 --> 00:20:16,815
- Vielleicht kam da das Messer her.
- Zurückgewiesen.

493
00:20:16,817 --> 00:20:18,297
Ich denke, wir können hier ein paar

494
00:20:18,299 --> 00:20:20,017
Umwege vertragen, Frau Anwältin.

495
00:20:20,019 --> 00:20:22,318
So, Professor,

496
00:20:22,320 --> 00:20:24,307
Sie würden sagen, dass Israel ein kriminelles
Regime ist?

497
00:20:24,309 --> 00:20:25,823
Oh, ich behaupte das nicht.

498
00:20:25,825 --> 00:20:27,806
Ich denke, dass ist ziemlich offensichtlich.

499
00:20:27,808 --> 00:20:30,194
Davon ausgehend, was halten Sie von
Selbstmordattentaten

500
00:20:30,196 --> 00:20:31,777
und dem Tod jüdischer Zivilisten?

501
00:20:31,779 --> 00:20:33,280
Wenn Sie mich fragen,

502
00:20:33,282 --> 00:20:35,864
ob ich so etwas gutheiße,
nein, niemals.

503
00:20:35,866 --> 00:20:37,834
Aber ich verstehe sie.

504
00:20:37,836 --> 00:20:39,668
Das sind verständliche Taten

505
00:20:39,670 --> 00:20:41,502
gegen eine zionistische Unterdrückung.

506
00:20:41,504 --> 00:20:44,207
Und wie hat Ihr Student Jimal

507
00:20:44,209 --> 00:20:46,708
ein besonderes Interesse an dieser Vorlesung
gezeigt?

508
00:20:46,710 --> 00:20:48,663
Nun, er war

509
00:20:48,665 --> 00:20:50,959
sehr aktiv während der Vorlesung, ja.

510
00:20:50,961 --> 00:20:52,580
Und im Anschluss, kam er zu mir,

511
00:20:52,582 --> 00:20:55,015
um mir Fragen über mein neuestes Buch zu stellen.

512
00:20:55,017 --> 00:20:56,350
<i>Zionistische Unterdrückung:</i>

513
00:20:56,352 --> 00:20:58,470
<i>das Bedürfnis nach Neuausrichtung
und neuem Denken.</i>

514
00:20:58,472 --> 00:20:59,651
Bordinay Verlag.

515
00:21:01,171 --> 00:21:02,140
Danke sehr, Professor.

516
00:21:02,142 --> 00:21:03,522
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.

517
00:21:04,275 --> 00:21:05,641
Eigentlich, Professor,

518
00:21:05,643 --> 00:21:07,806
habe ich ein paar Fragen.

519
00:21:07,808 --> 00:21:09,862
Mein Mandant war sehr engagiert in Ihrer Vorlesung hatten Sie gesagt?

520
00:21:09,864 --> 00:21:11,328
Wie haben Sie das bemerkt?

521
00:21:11,330 --> 00:21:14,648
Nun, wenn man lange genug Studenten unterrichtet,
bekommt man ein Gespühr dafür.

522
00:21:14,650 --> 00:21:16,522
Und wie lange haben
sie Jimal unterrichtet?

523
00:21:16,524 --> 00:21:19,971
Es sind jetzt 4 Wochen seit Semesterbeginn vergangen.

524
00:21:19,973 --> 00:21:22,306
4 Wochen,
das sind, Äh, 20 Vorlesungen.

525
00:21:22,308 --> 00:21:24,824
Und in wie vielen dieser Vorlesungen

526
00:21:24,826 --> 00:21:26,708
waren Sie tatsächlich anwesend?

527
00:21:27,709 --> 00:21:28,962
Ich verstehe nicht.

528
00:21:28,964 --> 00:21:32,245
Wie viele dieser 20 Vorlesungen

529
00:21:32,247 --> 00:21:35,384
haben Sie wirklich unterrichtet und sich
nicht durch einen Assistenten vertreten lassen?

530
00:21:37,638 --> 00:21:39,837
- Äh...
- Haben Sie nicht nur...

531
00:21:39,839 --> 00:21:41,640
2 Vorlesungen gehalten, Professor?

532
00:21:41,642 --> 00:21:44,507
Nun, ich würde Ihren Gebrauch des Wortes
"nur" in Frage stellen...

533
00:21:44,508 --> 00:21:47,372
aber....

534
00:21:47,374 --> 00:21:48,712
ja.

535
00:21:48,714 --> 00:21:52,317
Und dennoch haben Sie sich mit Ihrer
laserartigen Wahrnehmung

536
00:21:52,319 --> 00:21:55,266
auf Jimal und sein Engagement fokussiert.

537
00:21:55,268 --> 00:21:56,684
Sie sind ein wenig unhöflich.

538
00:21:56,685 --> 00:21:59,087
Ja und ich fange gerade erst an.

539
00:21:59,089 --> 00:22:01,122
Also, nach einer Ihrer Vorlesungen

540
00:22:01,124 --> 00:22:03,425
kam Jimal zu Ihnen, um Sie zu Ihrem Buch zu befragen.

541
00:22:04,126 --> 00:22:04,876
Woher wissen Sie das?

542
00:22:04,908 --> 00:22:07,697
Weil ich es mir auf der Anwesenheitsliste
vermerke. Sehen Sie?

543
00:22:07,699 --> 00:22:09,363
Diese Sternchen sagt mir,
ich muss eine

544
00:22:09,365 --> 00:22:10,448
Email wegen meines Buches schicken.

545
00:22:10,450 --> 00:22:12,415
Und natürlich erkennen Sie Jimal wieder,

546
00:22:12,417 --> 00:22:13,467
dort drüben?

547
00:22:13,469 --> 00:22:14,499
Oh, ja.

548
00:22:14,501 --> 00:22:15,535
In diese Anwesenheitsliste

549
00:22:15,537 --> 00:22:16,920
schreiben sich die Studierenden selbst ein, ja?

550
00:22:16,922 --> 00:22:18,453
Ja, das ist eine sehr effektive Arbeitsmethode.

551
00:22:18,655 --> 00:22:19,456
Sicher.

552
00:22:19,458 --> 00:22:20,957
Sehen Sie Jimals Namen dort?

553
00:22:20,959 --> 00:22:22,121
Hier ist er.

554
00:22:22,123 --> 00:22:24,074
- Das ist nicht seine Handschrift.
- Einspruch!

555
00:22:24,076 --> 00:22:25,046
Das ist die Handschrift seines Zimmergenossen

556
00:22:25,048 --> 00:22:27,408
Tariq, auch einer Ihrer Studierenden,

557
00:22:27,410 --> 00:22:28,546
der ihn eingetragen hat

558
00:22:28,548 --> 00:22:31,265
damit Jimal nicht kommen musste.

559
00:22:36,869 --> 00:22:41,120
Nun, ich würde sagen
 bis jetzt läuft es ja bestens für dich.

560
00:22:41,825 --> 00:22:43,093
Wirklich?

561
00:22:43,095 --> 00:22:44,941
Wie das?

562
00:22:44,943 --> 00:22:47,147
Vor Gericht. Diese Menschen wissen
einfach nicht, wie du denkst.

563
00:22:47,649 --> 00:22:49,398
Aber du weißt es?

564
00:22:50,100 --> 00:22:51,983
Ich hasse es, dir zu sagen,
dass wir dich schlagen werden.

565
00:22:53,755 --> 00:22:55,319
Viel Glück dabei!

566
00:23:14,804 --> 00:23:17,090
Schlacht M.E. Gaza Strip

567
00:23:17,126 --> 00:23:18,220
das ist eines meiner besten MMOGs.

568
00:23:18,422 --> 00:23:20,441
Und was ist ein MMOG?

569
00:23:20,699 --> 00:23:23,382
Multiplayer Online Game für sehr viele Personen.

570
00:23:23,384 --> 00:23:25,751
Das heißt, Leute sitzen vor ihren Computern

571
00:23:25,753 --> 00:23:27,485
-und bekämpfen sich gegenseitig.
- Ja.

572
00:23:27,487 --> 00:23:29,105
Was sehen wir gerade?

573
00:23:29,107 --> 00:23:31,936
Das sind die aufgenommenen Spiel von Sampson5.

574
00:23:31,938 --> 00:23:35,306
Das ist der Avater des Angeklagten, Jimal...

575
00:23:35,808 --> 00:23:36,524
Einspruch!

576
00:23:36,526 --> 00:23:37,941
Euer Ehren,

577
00:23:37,943 --> 00:23:41,277
was hat das mit dem Tod von Simon Greenberg zu tun?

578
00:23:41,279 --> 00:23:42,778
Bringt uns zum Motiv, Euer Ehren.

579
00:23:42,880 --> 00:23:44,760
Was ist das für eine Waffe da drüben? Ist das eine Uzi?

580
00:23:44,762 --> 00:23:46,533
Nein, es ist eine Galil 5.56.

581
00:23:46,835 --> 00:23:48,333
Wie groß ist die Schussreichweite?

582
00:23:48,335 --> 00:23:49,982
450 Meter.

583
00:23:49,984 --> 00:23:51,368
Cool.

584
00:23:51,370 --> 00:23:53,085
Fahren Sie fort.

585
00:23:53,087 --> 00:23:55,002
Das ist Jimals Avatar dort.

586
00:23:55,004 --> 00:23:56,870
Der rennende Typ.

587
00:23:56,872 --> 00:23:58,623
Und was hat er an?

588
00:23:58,625 --> 00:24:00,740
Oh, das? Das ist eine Sprengstoffweste.

589
00:24:07,346 --> 00:24:08,829
Er hat eine Sprengstoffweste an?

590
00:24:08,831 --> 00:24:10,765
Und wo geht er rein?

591
00:24:10,767 --> 00:24:13,380
Das ist ein ziviles israelisches Gebäude.

592
00:24:13,382 --> 00:24:15,000
Tatsächlich ist es eine Schule...

593
00:24:15,002 --> 00:24:16,630
Euer Ehren, das ist ein Spiel.

594
00:24:25,000 --> 00:24:25,805
<i>Mr. Al-Said</i>

595
00:24:25,807 --> 00:24:28,058
war gerade hier.

596
00:24:28,060 --> 00:24:29,859
Er möcht, dass wir Jimals Mandat niederlegen.

597
00:24:29,861 --> 00:24:32,508
Er hat Angst, dass die Verteidigung eines Jugendlichen,
der Selbstmordattentäter verharmlost,

598
00:24:32,510 --> 00:24:35,228
Elis pro-Moslem-Kampagne untergraben könnte.

599
00:24:35,230 --> 00:24:36,480
Er hat es nicht verharmlost.

600
00:24:36,482 --> 00:24:38,014
Er hat ein Videospiel gespielt.

601
00:24:38,016 --> 00:24:40,017
In welchem er eine Schule voll mit Kindern in die Luft gejagt hat. 

602
00:24:40,019 --> 00:24:41,684
Ja, aber in einem Videospiel.

603
00:24:41,686 --> 00:24:43,484
Haben Sie in letzter Zeit sich Videospiele angesehen?

604
00:24:43,486 --> 00:24:44,532
Wir können Jimal nicht fallenlassen.

605
00:24:44,534 --> 00:24:46,117
Ihm drohte leichte Körperverletzung.

606
00:24:46,119 --> 00:24:48,191
Wir habe ihm in eine Mordanklage geholfen.

607
00:24:48,193 --> 00:24:49,905
"Wir"?

608
00:24:51,708 --> 00:24:55,194
Ich ... habe im in eine Mordanklage geholfen,

609
00:24:55,196 --> 00:24:56,575
was ich als Repräsentantin

610
00:24:56,577 --> 00:24:57,993
dieser Kanzlei getan habe.

611
00:24:58,695 --> 00:25:00,694
Wir haben uns gegenüber verpflichtet.

612
00:25:00,696 --> 00:25:02,048
Was meinst du?

613
00:25:02,050 --> 00:25:05,248
Ich denke, dein Freund wird aus Elis Kampagne aussteigen

614
00:25:05,250 --> 00:25:09,034
und geradewegs zu seiner alten Kanzlei zurück gehen, mit seinen $10 Millionen.

615
00:25:09,036 --> 00:25:10,652
Ja.

616
00:25:10,654 --> 00:25:13,304
Dennoch, Handelsrichtlinien.

617
00:25:13,306 --> 00:25:15,255
Wir haben es zerbrochen, es gehört uns?

618
00:25:16,200 --> 00:25:18,657
Ok, wir stehen zu Jimal.

619
00:25:19,859 --> 00:25:21,008
Gewinnen Sie diesen Fall.

620
00:25:23,878 --> 00:25:24,876
Nein.

621
00:25:24,878 --> 00:25:25,761
Nein wozu?

622
00:25:25,763 --> 00:25:28,598
Nein, Mr. Al-Said.

623
00:25:30,014 --> 00:25:31,731
Ich komme hier aus Höflichkeit her.

624
00:25:32,033 --> 00:25:34,019
Ich brauche Ihre Kampagne nicht mehr.

625
00:25:34,021 --> 00:25:35,887
Ich gehe zurück zu meiner alten Firma.

626
00:25:35,889 --> 00:25:38,168
Oh, das ist zu dumm,
weil ich Ihren Scheck schon eingelöst habe.

627
00:25:38,970 --> 00:25:40,269
Haben Sie nicht.

628
00:25:40,271 --> 00:25:41,605
Doch.

629
00:25:41,607 --> 00:25:42,857
Sie wissen doch, wie wir Juden sind.

630
00:25:43,559 --> 00:25:45,874
Sie tun wirklich alles, um mich zu ärgern.

631
00:25:46,176 --> 00:25:46,611
Sie haben Recht.

632
00:25:46,613 --> 00:25:49,226
Aber ich habe immer noch eine
tolle Pro-Moslem-Kampagne für Sie.

633
00:25:51,363 --> 00:25:52,895
War schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen.

634
00:25:54,000 --> 00:25:56,397
Haben Sie den von dem Araber und dem Juden gehört?

635
00:25:56,399 --> 00:25:57,615
Nein,

636
00:25:57,617 --> 00:25:59,586
aber ich bin sicher, er ist sehr lustig.

637
00:25:59,588 --> 00:26:01,868
Ein Araber und eine Jude gehen in eine Bar

638
00:26:01,870 --> 00:26:03,970
und dann bringen sie sich um.

639
00:26:11,124 --> 00:26:16,094
Energie wird emittiert und absorbiert
in Quanten, passt zu...?

640
00:26:18,548 --> 00:26:21,232
Strahlenmuster planckscher Strahler.

641
00:26:22,934 --> 00:26:24,766
Du weißt, dass das schlecht für dich ist.

642
00:26:24,768 --> 00:26:26,718
Uh-huh.

643
00:26:26,720 --> 00:26:29,934
Es entspricht 3 Eimern Popcorn.

644
00:26:29,936 --> 00:26:32,389
Aber ich möchte keine 3 Eimer Popcorn.

645
00:26:34,393 --> 00:26:35,973
Oh, mein Gott!

646
00:26:35,975 --> 00:26:37,192
Was?

647
00:26:40,980 --> 00:26:42,610
Ok, ich brauche deine Hilfe.

648
00:26:43,762 --> 00:26:45,265
Wackel nicht mit der Kamera!

649
00:26:45,267 --> 00:26:47,115
Halte sie gleichmäßig.

650
00:26:47,117 --> 00:26:48,430
Was machst du?

651
00:26:48,832 --> 00:26:50,102
Schau dir die Farbe an!

652
00:26:50,504 --> 00:26:51,686
Es ist Bollywood.

653
00:26:51,688 --> 00:26:53,102
Man kann sich Bollywood nicht entgehen lassen!

654
00:26:53,600 --> 00:26:54,866
Kennst du sie?

655
00:26:54,968 --> 00:26:56,615
Nein, es ist Zufall.

656
00:26:56,617 --> 00:26:58,900
Ich mache das ständig.

657
00:27:01,202 --> 00:27:02,867
Grace, Kamera hoch!

658
00:27:02,869 --> 00:27:05,120
♪ ♪

659
00:27:13,656 --> 00:27:15,921
Was machst du da?

660
00:27:37,383 --> 00:27:39,411
Schön, dass Sie wieder da sind,
Mr. Sartori.

661
00:27:39,413 --> 00:27:40,897
Yeah.

662
00:27:40,899 --> 00:27:42,679
Sagen Sie mir, was ist ein Power-up?

663
00:27:43,850 --> 00:27:46,134
Entschuldigung, dass ist der einzige Ort der Welt,

664
00:27:46,136 --> 00:27:47,714
an dem ich erklären muss,
was ein Power-up ist.

665
00:27:47,716 --> 00:27:50,102
In einem Videogame,

666
00:27:50,104 --> 00:27:53,418
ist das etwas, was man sammelt,
um Extrapower zu bekommen.

667
00:27:53,420 --> 00:27:56,269
Wie eine Waffe oder Munition.

668
00:27:56,271 --> 00:27:58,920
Würde jemand je einen Power-up liegen lassen?

669
00:27:59,922 --> 00:28:00,887
Nein.

670
00:28:00,889 --> 00:28:02,221
Es sei denn, man ist verrückt.

671
00:28:02,223 --> 00:28:03,937
Man weiß nie, wann die Munition alle ist.

672
00:28:03,939 --> 00:28:05,109
Diese Sprengstoffweste,

673
00:28:05,111 --> 00:28:07,523
die Jimals Avatar trägt,
was ist das?

674
00:28:07,525 --> 00:28:08,690
Das ist ein Power-up.

675
00:28:08,692 --> 00:28:11,309
Und jeder, der Ihr Spiel spielt, nimmt sich eine?

676
00:28:11,311 --> 00:28:12,475
Irgendwann schon.

677
00:28:12,477 --> 00:28:15,754
Tatsächlich, laut Ihren Logs

678
00:28:15,756 --> 00:28:17,859
viele ASAs in
Mr. Agos' Büro...

679
00:28:17,861 --> 00:28:20,395
- Einspruch.
- Zurückgewiesen.

680
00:28:20,397 --> 00:28:21,778
...viele ASAs in
Mr. Agos' Büro

681
00:28:21,780 --> 00:28:23,528
haben solche Sprengstoffgürtel
genommen?

682
00:28:23,530 --> 00:28:25,599
Ja, es gehört zum Spiel.

683
00:28:25,601 --> 00:28:26,702
Es ist keine große Sache.

684
00:28:26,704 --> 00:28:29,145
Aber heißt das nicht,
dass diese ASAs

685
00:28:29,147 --> 00:28:31,095
mit größerer Wahrscheinlichkeit,
Simon Greenberg ermordert haben?

686
00:28:31,097 --> 00:28:33,100
- Euer Ehren.
- Psst.

687
00:28:36,367 --> 00:28:37,868
Mrs. Florrick?

688
00:28:37,870 --> 00:28:41,318
Mrs. Florrick,
weitere Fragen?

689
00:28:41,419 --> 00:28:43,035
Ja, Euer Ehren.

690
00:28:44,037 --> 00:28:45,287
Mr. Sartori,

691
00:28:45,289 --> 00:28:48,036
Jimals Zimmergenosse Amir Al-Fulan,

692
00:28:48,038 --> 00:28:50,039
hat auch Ihr Onlinspiel gespielt?

693
00:28:50,041 --> 00:28:51,156
Keine Ahnung.

694
00:28:51,158 --> 00:28:52,737
Das ist eine Liste der offengelegten Logs.

695
00:28:52,739 --> 00:28:54,237
Können Sie das dort vorlesen?

696
00:28:54,239 --> 00:28:55,404
Oh, ja.

697
00:28:55,406 --> 00:28:57,207
Und Sie mussten seine Sonderrechte reduzieren,

698
00:28:57,209 --> 00:28:59,125
weil er mit sich mit einem anderen
Spieler gestritten hat, nicht wahr?

699
00:28:59,126 --> 00:29:01,659
Ja, er geriet in einen Kampf online.

700
00:29:01,661 --> 00:29:03,477
Auf dem Battle M.E.-Board.

701
00:29:03,479 --> 00:29:06,073
Und mit wem hat er sich gestritten? Können Sie das hier vorlesen?

702
00:29:06,074 --> 00:29:08,996
Sie mussten von beiden die Sonderrechte
reduzieren.

703
00:29:08,998 --> 00:29:10,325
Simon Greenberg.

704
00:29:11,229 --> 00:29:12,296
Danke sehr.

705
00:29:14,546 --> 00:29:17,215
Jimals Zimmergenosse, Amir,
ist der wahrscheinlichste Verdächtige.

706
00:29:17,216 --> 00:29:19,244
Aber er hat ein Alibi-- Beten.

707
00:29:19,246 --> 00:29:20,715
Ja, aber er war allein.

708
00:29:20,717 --> 00:29:23,734
Was ist mit dem anderen Zimmergenossen--
Tariq?

709
00:29:23,736 --> 00:29:26,215
Wir können keinen Kontakt zwischen ihm und dem Opfer finden.

710
00:29:26,217 --> 00:29:27,915
Und er hat kein politisches Motiv.

711
00:29:27,917 --> 00:29:30,052
Amir ist der palästinensiche
Hardliner.

712
00:29:30,054 --> 00:29:31,386
Tariq könnte es nicht egaler sein.

713
00:29:34,819 --> 00:29:37,805
Ok. Danke, Alicia.

714
00:29:38,807 --> 00:29:40,839
Halte uns auf dem laufenden.

715
00:29:44,725 --> 00:29:45,923
Was denkst du?

716
00:29:45,925 --> 00:29:47,956
Ich denke..

717
00:29:47,958 --> 00:29:49,840
du nimmst ihr etwas übel.

718
00:29:51,447 --> 00:29:53,000
Alicia.

719
00:29:53,061 --> 00:29:54,676
Vielleicht unterbewusst, vielleicht nicht,

720
00:29:54,678 --> 00:29:56,262
aber du bist hart zu ihr.

721
00:29:56,264 --> 00:29:57,593
Nein.

722
00:29:57,595 --> 00:29:59,180
Sie ist ein Associate im 3.Jahr,

723
00:29:59,182 --> 00:30:00,312
auf dem Weg zum Partner

724
00:30:00,314 --> 00:30:02,013
und sie behandelt uns wie ebenbürtige Kollegen.

725
00:30:02,015 --> 00:30:03,346
Das ist alles, was du siehst.

726
00:30:03,348 --> 00:30:05,681
Mein Gott, bin ich hier die einzige Erwachsene?

727
00:30:05,683 --> 00:30:08,150
Könnten nicht einfach alle ihre
Emotionen außen vor lassen?

728
00:30:08,651 --> 00:30:09,732
Ich muss jetzt zu einem Meeting,

729
00:30:09,734 --> 00:30:12,349
es sei denn, du hast noch
andere, konfuse Beobachtungen.

730
00:30:22,189 --> 00:30:24,801
übertreiben wir es?

731
00:30:30,574 --> 00:30:33,475
Diane denkt, ich bin zu
hart zu dir.

732
00:30:35,575 --> 00:30:37,639
Bin ich das?

733
00:30:37,641 --> 00:30:39,641
Zu hart?

734
00:30:43,411 --> 00:30:45,445
All diese späten Abende...

735
00:30:46,444 --> 00:30:48,360
Keine Freizeit.

736
00:30:50,314 --> 00:30:53,946
Begraben... in Arbeit.

737
00:30:55,950 --> 00:30:57,817
Bis zu meinen Knien.

738
00:30:59,286 --> 00:31:00,531
<i>Er macht es schon wieder, Mom!</i>

739
00:31:00,533 --> 00:31:02,316
<i>Er macht es schon wieder!</i>

740
00:31:02,318 --> 00:31:04,448
Das sind nur meine Nachbarn.

741
00:31:10,671 --> 00:31:12,420
Komm,
lass uns ins Schlafzimmer gehen!

742
00:31:12,422 --> 00:31:14,868
Nein, nein, nein, nein, nein.
Beweg dich nicht.

743
00:31:14,870 --> 00:31:16,488
Beweg dich nicht.

744
00:31:30,413 --> 00:31:32,579
Die Keuele ist gut,
die Koteletts sind bereit.

745
00:31:32,581 --> 00:31:35,414
Ich erwärme die Lammkeule nur

746
00:31:35,416 --> 00:31:38,448
nachdem sie für 10- 15 Minuten geruht hat.

747
00:31:38,983 --> 00:31:40,533
Wir müssen gesünder essen.

748
00:31:41,330 --> 00:31:43,499
Ich mag was wir essen.

749
00:31:43,501 --> 00:31:45,385
Nein, ich muss kochen.

750
00:31:49,951 --> 00:31:52,885
Du bist glücklicher ohne Dad.

751
00:31:52,887 --> 00:31:55,784
Nein, ich bin glücklicher mit dir.

752
00:31:55,786 --> 00:31:58,837
Ok, das war so eine Mom-Sache,
so etwas zu sagen.

753
00:32:00,256 --> 00:32:02,503
Nein, es ist wegen Dad.

754
00:32:03,390 --> 00:32:05,423
Macht dich das traurig?

755
00:32:05,425 --> 00:32:08,139
Nein.

756
00:32:09,005 --> 00:32:11,809
Ich weiß nicht.

757
00:32:11,811 --> 00:32:13,426
Du weißt, dass ich Dad liebe.

758
00:32:13,428 --> 00:32:15,556
Ich weiß.

759
00:32:17,645 --> 00:32:20,143
Es tut mir leid.

760
00:32:20,145 --> 00:32:21,461
Nein.

761
00:32:26,264 --> 00:32:27,931
Ich habe dir einen neuen Tutor gesucht.

762
00:32:27,933 --> 00:32:29,349
Dana.

763
00:32:29,351 --> 00:32:31,797
Ich denke, du wirst sie mögen.
Sie ist gesellig.

764
00:32:31,799 --> 00:32:34,300
Eigentlich, mag ich den jetzt.

765
00:32:34,302 --> 00:32:38,684
Du... Ich dachte, du hast gesagt,
sie wäre zu anders.

766
00:32:38,686 --> 00:32:40,687
Das ist sie.

767
00:32:40,689 --> 00:32:42,937
Aber manchmal ist anders
nicht immer schlecht.

768
00:32:42,939 --> 00:32:45,737
Sie kommt morgen her, um mir zu helfen,
meinen Computer einzurichten.

769
00:32:47,256 --> 00:32:48,687
Was?

770
00:32:48,689 --> 00:32:51,321
Sie richtet deinen Computer ein?

771
00:32:52,323 --> 00:32:53,357
Ich habe sie darum gebeten.

772
00:32:53,359 --> 00:32:54,975
Bitte sag mir, dass du etwas lernst

773
00:32:54,977 --> 00:32:56,526
und das hier ist nicht sinnlos.

774
00:32:56,528 --> 00:32:58,692
Ich lerne etwas.

775
00:32:58,694 --> 00:33:01,159
Wie erklären Sie das, Amir?

776
00:33:01,861 --> 00:33:03,310
Ich erkläre es nicht.

777
00:33:03,312 --> 00:33:05,363
Sie haben gesagt, sie kannten das Opfer, Simon Greenberg, nicht.

778
00:33:05,365 --> 00:33:07,311
Und hier sind Sie bei einem Videogame

779
00:33:07,313 --> 00:33:09,312
mit ihm kämpfend.

780
00:33:09,314 --> 00:33:11,311
Ich muss nicht mit Ihnen reden.

781
00:33:11,313 --> 00:33:13,729
Sie haben hier keine Autorität.

782
00:33:16,814 --> 00:33:20,149
Hey, möchtest du dich
hier drin nützlich machen?

783
00:33:25,450 --> 00:33:27,335
Ich habe die Autorität gerade geholt.

784
00:33:28,737 --> 00:33:29,587
<i>Er sagt,</i>

785
00:33:29,589 --> 00:33:30,788
er war es nicht.

786
00:33:30,790 --> 00:33:32,486
Was war er nicht,
der Kampf gegen Greenberg ?

787
00:33:32,488 --> 00:33:34,038
Im Videospiel.

788
00:33:34,040 --> 00:33:35,288
Amir sagt, es wäre Tariq.

789
00:33:35,290 --> 00:33:36,921
Er hat ihn seinen Avatar benutzen lassen.

790
00:33:36,923 --> 00:33:38,872
Diese Zimmergenossen, die teilen alles.

791
00:33:38,874 --> 00:33:42,675
Also überprüfe ich Tariq,
aber wir sind wieder am Anfang.

792
00:33:42,677 --> 00:33:45,826
Amir hatte ein Motiv --
Politik, Fanatismus.

793
00:33:45,828 --> 00:33:48,643
Tariq ist weder politisch
noch religiös.

794
00:33:49,592 --> 00:33:51,693
Ich frage mich,
ob wir nicht einen Fehler machen,

795
00:33:51,695 --> 00:33:53,874
indem wir denken, es
gehe um die Politik im Mittleren Osten.

796
00:33:53,876 --> 00:33:55,959
Diese Kids--
sie sind... Collegekids.

797
00:33:55,961 --> 00:33:57,378
Bitter erheben Sie sich.

798
00:33:57,380 --> 00:34:00,297
Ok, ich überprüfe es weiter,
aber ich brauche ein wenig Zeit.

799
00:34:00,299 --> 00:34:01,931
Judge Karpman hat den Vorsitz.

800
00:34:01,933 --> 00:34:03,509
Danke sehr.

801
00:34:03,511 --> 00:34:05,500
Bitte setzen Sie sich.

802
00:34:08,217 --> 00:34:11,718
Also, das ist unser Stand:

803
00:34:11,720 --> 00:34:15,554
Es gibt ausreichend Beweise,
einen wahrscheinlichen Grund zu finden.

804
00:34:15,556 --> 00:34:18,301
Des Weiteren, haben wir den Fall
in mein Gericht....

805
00:34:18,303 --> 00:34:20,836
Euer Ehren, wir bitten Sie,
sich von dem Fall zurückzuziehen.

806
00:34:20,838 --> 00:34:22,269
Wie bitte?

807
00:34:22,271 --> 00:34:23,556
Wir glauben,

808
00:34:23,558 --> 00:34:26,221
dass Sie gegen unseren Mandanten
voreingenommen sind.

809
00:34:26,223 --> 00:34:29,339
Das glauben Sie? Wirklich?

810
00:34:29,341 --> 00:34:31,188
Wie genau?

811
00:34:32,191 --> 00:34:34,126
Ihre Religion.

812
00:34:37,442 --> 00:34:39,445
Das ist...

813
00:34:39,944 --> 00:34:41,509
unerhört!

814
00:34:42,961 --> 00:34:43,979
Ich bin...

815
00:34:44,478 --> 00:34:46,395
Mein jüdischer Hintergrund...

816
00:34:46,397 --> 00:34:49,143
ist für diesen Fall völlig irrelevant.

817
00:34:49,145 --> 00:34:53,198
Euer Ehren, Sie haben für den
"Outlook for Israel" gespendet.

818
00:34:53,200 --> 00:34:55,116
Eine Organisation,

819
00:34:55,118 --> 00:34:56,666
die die Siedlungen in Israel unterstützt.

820
00:34:56,668 --> 00:34:57,883
Wir glauben,

821
00:34:57,885 --> 00:35:00,282
dass Sie gegen unseren Mandanten
voreingenommen sind und bitten darum,

822
00:35:00,284 --> 00:35:02,534
dass ein neuer Richter die Verhandlung weiterführt.

823
00:35:02,536 --> 00:35:04,685
Sie bekommen meine Antwort
in einer Stunde.

824
00:35:05,739 --> 00:35:07,700
Er wird sich nicht zurückziehen.

825
00:35:07,702 --> 00:35:08,950
Das wird er.

826
00:35:08,952 --> 00:35:10,906
Karpman gibt immer auf,
wenn er bedrängt wird.

827
00:35:10,908 --> 00:35:12,483
Er hat Angst,
dass die Berufung sein Urteil kassiert.

828
00:35:12,485 --> 00:35:14,537
Also fangen wir mit einem
neuen Richter von vorn an.

829
00:35:14,539 --> 00:35:17,706
Nein. Ich weiß,
was Alicia tut.

830
00:35:27,360 --> 00:35:29,696
Oh. Hi, Michael.
Wie geht es dir?

831
00:35:29,698 --> 00:35:33,131
Ich saß gerade hier und
schaute mir die Kampagne noch mal an.

832
00:35:33,133 --> 00:35:34,878
Arabischer Frühling.

833
00:35:34,880 --> 00:35:37,379
Ein bischen wie Irischer Frühling,

834
00:35:37,381 --> 00:35:39,495
aber mit Arabern.

835
00:35:39,497 --> 00:35:41,332
- Möchtest du Kaffee?
- Wie viel?

836
00:35:41,334 --> 00:35:42,716
Für den Kaffee?

837
00:35:42,718 --> 00:35:43,867
Wie viel für 6 Monate,

838
00:35:43,869 --> 00:35:45,465
wenn ich den Jüdischen Liga Fond
herbringe?

839
00:35:45,467 --> 00:35:48,303
Wie viel zahlst du
Tarkovsky & Associates?

840
00:35:48,305 --> 00:35:49,464
Du weißt, wie viel ich zahle.

841
00:35:49,466 --> 00:35:51,386
Natürlich müsstest du

842
00:35:51,388 --> 00:35:53,499
Mr. Al-Said sagen, dass wir seine
Angelegenheiten nicht mehr betreuen können,

843
00:35:53,501 --> 00:35:55,469
also wenn du uns hilfst, diese Kosten zurückzustellen...

844
00:35:56,470 --> 00:35:58,637
Du bist echt ein Mistkerl.

845
00:35:59,138 --> 00:36:00,550
Das bin ich.

846
00:36:00,552 --> 00:36:02,635
Aber jetzt bin ich
dein Mistkerl.

847
00:36:02,637 --> 00:36:03,888
<i>Bitte erheben Sie sich!</i>

848
00:36:03,890 --> 00:36:05,506
Judge Karpman
hat den Vorsitz.

849
00:36:05,508 --> 00:36:08,057
Bitte setzen Sie sich.

850
00:36:09,923 --> 00:36:13,474
Ich habe mir viel Zeit für
diesen Antrag genommen,

851
00:36:13,476 --> 00:36:15,542
weil ich glaube, dass
ein strenger Richter

852
00:36:15,544 --> 00:36:17,507
 auch ein gerechter
Richter ist.

853
00:36:17,509 --> 00:36:19,545
Euer Ehren, darf ich kurz unterbrechen?

854
00:36:19,547 --> 00:36:21,729
Ich kann mir nicht vorstellen warum, Herr
Staatsanwalt. Ich bin dabei zu urteilen.

855
00:36:21,731 --> 00:36:23,143
Ja, aber .... ich glaube,

856
00:36:23,145 --> 00:36:25,677
Mrs. Florrick versucht,
dieses Gericht zu manipulieren.

857
00:36:25,678 --> 00:36:26,847
Entschuldige bitte!

858
00:36:26,849 --> 00:36:28,147
Wenn Sie sich zurückziehen,
Euer Ehren,

859
00:36:28,149 --> 00:36:30,381
muss das Gericht einen
morgen einen neuen Richter aussuchen.

860
00:36:30,383 --> 00:36:31,348
Ist das richtig?

861
00:36:31,350 --> 00:36:32,466
Ja, ist es.

862
00:36:32,468 --> 00:36:33,768
Sie wollten gerade urteilen,
Euer Ehren?

863
00:36:33,770 --> 00:36:34,765
Darauf zählt sie.

864
00:36:34,767 --> 00:36:36,502
Wissen Sie, was morgen ist, Euer Ehren?

865
00:36:36,504 --> 00:36:38,651
- Was morgen ist?
- Der Feiertag.

866
00:36:38,653 --> 00:36:40,716
Das hat nichts mit meinem Antrag zu tun.

867
00:36:40,718 --> 00:36:42,016
Es ist Rosh Hashanah.

868
00:36:43,018 --> 00:36:44,902
Morgen werden keine jüdischen Richter bei Gericht sein,

869
00:36:44,904 --> 00:36:47,738
und der Fall geht an einen nicht-jüischen Richter.

870
00:36:47,740 --> 00:36:49,102
Deswegen bitte Sie,

871
00:36:49,104 --> 00:36:51,323
- dass Sie sich zurückziehen.
- Euer Ehren, das ist unverschämt!

872
00:36:51,325 --> 00:36:52,885
Mrs. Florrick,

873
00:36:52,887 --> 00:36:54,989
ich bin....

874
00:36:55,491 --> 00:36:57,990
enttäuscht von Ihnen.

875
00:37:00,725 --> 00:37:01,927
Der Antrag ist abgelehnt.

876
00:37:01,929 --> 00:37:04,742
Der Fall bleibt auf meinem Tisch!

877
00:37:21,480 --> 00:37:23,498
Hi, Tariq.
Wie geht es Ihnen?

878
00:37:23,500 --> 00:37:25,397
Folgen Sie mir?

879
00:37:25,399 --> 00:37:27,030
Nein.

880
00:37:27,032 --> 00:37:28,647
Ich folge ihr.

881
00:37:28,649 --> 00:37:29,983
Hey, Tariq.

882
00:37:29,985 --> 00:37:32,517
Du weißt, wenn du nach einer
diskreteren Schwulenbar suchst,

883
00:37:32,519 --> 00:37:34,348
- würde ich Scarlet's in der Halsted probieren.
- Nein, nein, nein.

884
00:37:34,450 --> 00:37:36,233
Ich würde Sidetrack probieren.

885
00:37:36,235 --> 00:37:37,571
- Die ist zu lederlastig.
- Was wollen Sie?

886
00:37:37,800 --> 00:37:40,031
Sie haben Amirs Avatar bei
Battle M.E. genutzt, dem Videogame.

887
00:37:40,033 --> 00:37:41,068
So?

888
00:37:41,170 --> 00:37:44,020
Da haben Sie Simon Greenberg kennengelernt.

889
00:37:44,022 --> 00:37:46,024
- Nein.
- Doch.

890
00:37:46,801 --> 00:37:49,877
Eigentlich... doch.

891
00:37:49,879 --> 00:37:51,949
Ich habe Ihr Alibi überprüft.

892
00:37:51,951 --> 00:37:53,251
Hat nicht standgehalten, Tariq.

893
00:37:53,253 --> 00:37:54,805
Sie waren nicht
auf der religionsübergreifenden Kundgebung.

894
00:37:55,007 --> 00:37:56,026
Warum würde ich Greenberg töten?

895
00:37:56,128 --> 00:37:57,394
Das ergibt keinen Sinn.

896
00:37:57,396 --> 00:37:59,468
Wir haben mit dem Barmann gesprochen.

897
00:37:59,470 --> 00:38:01,986
Er sagt, Sie hätten Greenberg
hier öfters getroffen.

898
00:38:01,988 --> 00:38:04,780
Ich vermute,
sie beide verliebten sich in einander.

899
00:38:04,782 --> 00:38:06,784
Sie stritten sich.
Er hat jemand anderen getroffen.

900
00:38:06,786 --> 00:38:08,122
Sie wurden eifersüchtig.

901
00:38:08,124 --> 00:38:09,290
Sie haben ihn erstochen.

902
00:38:09,292 --> 00:38:11,127
Sorgten dafür, dass es wie eine Hass-Straftat aussieht.

903
00:38:19,202 --> 00:38:21,566
Ich wollten ihn nicht verletzen. Ich wollte nicht...

904
00:38:21,568 --> 00:38:23,071
Warum das umgedrehte Hakenkreuz?

905
00:38:23,073 --> 00:38:24,543
- Was?
- Als sie es so aussehen ließen wie eine Hass-Straftat

906
00:38:24,545 --> 00:38:26,865
warum haben sie das Hakenkreuz falsch herum gemalt?

907
00:38:26,867 --> 00:38:29,134
Was meinen Sie?
Sieht es nicht so aus?

908
00:38:29,136 --> 00:38:31,591
Hmm.

909
00:38:31,593 --> 00:38:33,598
Ist es gut für den Jüdischen Liga Fond?

910
00:38:33,600 --> 00:38:34,734
Ich weiß es nicht.

911
00:38:34,736 --> 00:38:37,274
Der Moslem war der Mörder,
aber er war auch schwul

912
00:38:37,276 --> 00:38:39,610
und untreu,
also...

913
00:38:39,612 --> 00:38:44,408
Ich würde das eine klassische
gemixte Nachricht nennen.

914
00:38:44,410 --> 00:38:46,428
Krisenmanagement.

915
00:38:46,430 --> 00:38:49,417
Wenn es unseren Interessen dient,
könnte ich herausfinden, ob er beim Sex dominant ist.

916
00:38:50,589 --> 00:38:52,757
Das war ein Scherz.

917
00:38:54,062 --> 00:38:56,119
Yeah. Ok, ich muss los.

918
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
Wichtige Arbeit?

919
00:38:58,121 --> 00:39:00,961
Schicksal der Welt.
Was denkst du?

920
00:39:00,963 --> 00:39:03,247
Das ist sehr schmeichelhaft, Eli.

921
00:39:04,552 --> 00:39:06,456
Aber ich kann nicht über ein
Gouverneursamt nachdenken,

922
00:39:06,458 --> 00:39:07,893
wenn ich diesen Job mache.

923
00:39:07,895 --> 00:39:10,065
Also mach den Job

924
00:39:11,103 --> 00:39:14,026
Lass mich über das Gouverneursamt nachdenken.

925
00:39:15,645 --> 00:39:17,817
Nur eine Beobachtung während der Arbeit.

926
00:39:19,290 --> 00:39:21,674
Wenn du Sorge hast,
wegen Alicia und Will Gardner...

927
00:39:21,676 --> 00:39:25,054
Ich bin nicht... besorgt.

928
00:39:25,056 --> 00:39:27,137
Ich weiß, ich weiß, aber ähm,

929
00:39:27,139 --> 00:39:29,226
wenn du es wärst,

930
00:39:29,228 --> 00:39:32,656
ich denke, was auch immer da mal war, ist weg.

931
00:39:32,658 --> 00:39:34,574
Sie schauen sich
kaum an.

932
00:39:35,974 --> 00:39:36,762
Eli.

933
00:39:38,718 --> 00:39:41,254
Du möchtest keinen geschiedenen
Kandidaten, oder?

934
00:39:41,256 --> 00:39:42,891
Nein, ich...

935
00:39:46,162 --> 00:39:47,218
Vergiss es.

936
00:39:52,401 --> 00:39:54,453
♪ Yes, good-bye ♪

937
00:39:54,455 --> 00:39:56,123
Du brauchst einen Freund, K.

938
00:39:56,125 --> 00:39:57,626
♪ I mean good-bye... ♪

939
00:39:57,828 --> 00:40:00,051
Warum brauche ich einen Freund?

940
00:40:00,053 --> 00:40:01,553
Oder einen Hund.

941
00:40:01,554 --> 00:40:03,255
Vielleicht brauchst du einen Hund.

942
00:40:03,257 --> 00:40:05,863
Kalinda und Pooch.

943
00:40:06,565 --> 00:40:07,787
Draußen ermittelnd.

944
00:40:10,822 --> 00:40:12,748
Mir geht es gut, Will. Wirklich.

945
00:40:12,950 --> 00:40:15,334
<i>Was ist nur los mit mir?</i>

946
00:40:18,862 --> 00:40:21,266
Wir sind nicht wie normale Leute, oder?

947
00:40:21,268 --> 00:40:23,435
Wie sind normale Leute?

948
00:40:25,945 --> 00:40:27,982
Emotional.

949
00:40:27,984 --> 00:40:29,537
- Du bist emotional.
- Nein.

950
00:40:29,539 --> 00:40:31,660
Manchmal bin ich mitten
in einem Gefühl

951
00:40:31,662 --> 00:40:36,052
und ich schaue auf mich selbst
und bemerke,

952
00:40:36,454 --> 00:40:38,189
ich fühle gar nichts.

953
00:40:38,591 --> 00:40:42,448
Ich mag es einfach, jemanden zu spielen, der etwas fühlt.

954
00:40:42,450 --> 00:40:45,488
Möchtest du aufhören zu spielen
und tatsächlich etwas fühlen?

955
00:40:45,490 --> 00:40:47,710
Yeah.

956
00:40:47,712 --> 00:40:49,134
Yeah.

957
00:40:54,208 --> 00:40:55,712
Aua.

958
00:40:55,714 --> 00:40:57,316
So fühlt es sich an.

959
00:40:57,918 --> 00:40:58,688
Danke.

960
00:41:00,494 --> 00:41:02,228
Ich muss los.

961
00:41:02,230 --> 00:41:04,750
Ich muss um 8:45 irgenwo sein.

962
00:41:04,752 --> 00:41:06,907
Wirklich?

963
00:41:06,909 --> 00:41:08,626
Das ist spezifisch.

964
00:41:08,628 --> 00:41:10,851
Jep.

965
00:41:12,508 --> 00:41:13,775
Sei brav.

966
00:41:17,056 --> 00:41:18,356
<i> Ich bringe sie </i>

967
00:41:17,535 --> 00:41:19,000
Montag zur Schule.

968
00:41:17,734 --> 00:41:17,733
<i>Ich bringe sie </i>

969
00:41:19,390 --> 00:41:21,572
- Bist du sicher?     - Ja.

970
00:41:24,451 --> 00:41:25,917
<i>Nehmen wir unsere Hausaufgaben mit?</i>

971
00:41:25,919 --> 00:41:27,454
- Ja!
- Ja!

972
00:41:29,156 --> 00:41:30,682
Du hast einen Tutor für Grace angestellt?

973
00:41:31,384 --> 00:41:32,213
Ja, habe ich.

974
00:41:31,915 --> 00:41:34,069
Sie ist gut, glaube ich und Grace mag sie.

975
00:41:34,072 --> 00:41:36,111
Oder.. sie mag sie jetzt.

976
00:41:36,113 --> 00:41:38,866
Ich werde das beobachten.

977
00:41:38,868 --> 00:41:40,751
Oh, ähm, außerdem

978
00:41:40,753 --> 00:41:41,922
Zachs Freundin, Nisa--

979
00:41:41,924 --> 00:41:44,043
ihre Eltern hatten uns zum
Dinner eingeladen.

980
00:41:44,947 --> 00:41:46,566
Ich sage ihr, du seist verhindert.

981
00:41:46,568 --> 00:41:49,022
Ja, ja. Sag ihr, ich wäre...
verhindert.

982
00:41:49,798 --> 00:41:51,101
Liebe dich.

983
00:41:51,359 --> 00:41:52,819
- Liebe dich.
- Ich liebe dich.

984
00:41:52,853 --> 00:41:54,416
Ihr ruft an, wenn ihr etwas braucht.

985
00:41:54,550 --> 00:41:55,922
Ich werde hier sein.

986
00:42:54,926 --> 00:43:00,279
<font color="#FF8C00">Sync by flapinha. Corrections by Alice</font>
<font color="#FF8C00">www.Addic7ed.com</font>

