1
00:00:01,560 --> 00:00:03,710
Bisher bei Desperate Housewives...

2
00:00:03,980 --> 00:00:06,030
Ich möchte es diesmal richtig machen.

3
00:00:06,460 --> 00:00:10,520
Brees Beziehung mit
Detective Vance wurde ernst.

4
00:00:11,690 --> 00:00:13,090
Was werden wir den Leuten sagen?

5
00:00:13,160 --> 00:00:16,250
Tom und Lynette
beschlossen sich zu trennen.

6
00:00:16,340 --> 00:00:18,300
Wir sollten es niemanden sagen,
bevor wir es den Kindern gesagt haben.

7
00:00:18,660 --> 00:00:20,400
Oh, Gott. Die Kinder.

8
00:00:20,780 --> 00:00:22,105
Setz dich.

9
00:00:22,140 --> 00:00:25,500
Gabys Stiefvater tauchte wieder
auf, um sie zu terrorisieren...

10
00:00:25,620 --> 00:00:28,150
Ich erinnere mich an die
Nächte in deinem Zimmer, Baby.

11
00:00:28,280 --> 00:00:29,440
Nein! Hör auf.

12
00:00:29,550 --> 00:00:31,710
Bis Carlos ihn stoppte...

13
00:00:31,930 --> 00:00:33,150
Endgültig.

14
00:00:33,870 --> 00:00:35,855
Gaby? Was ist passiert?

15
00:00:35,890 --> 00:00:37,840
Ich habe ihn umgebracht.

16
00:00:38,120 --> 00:00:40,760
Und nun wird er ins Gefängnis müssen, nur
weil er versucht hat, mich zu beschützen.

17
00:00:40,860 --> 00:00:43,010
Beruhige dich. Wir brauchen
nur Zeit, um nachzudenken.

18
00:00:43,045 --> 00:00:44,300
Wir haben keine Zeit.

19
00:00:44,400 --> 00:00:46,620
Ja, es gab eine Dinner Party.

20
00:00:46,660 --> 00:00:47,840
Alle kommen.

21
00:00:47,920 --> 00:00:49,740
Inklusive dein Freund, der Detective.

22
00:00:49,900 --> 00:00:51,560
Ich habe einen Mistkerl umgebracht,
der meine Frau verletzt hat.

23
00:00:51,595 --> 00:00:52,960
Wenn ich ins Gefängnis
muss, werde ich gehen.

24
00:00:53,660 --> 00:00:55,020
Das wird nicht passieren.

25
00:01:06,960 --> 00:01:12,460
Jede Gastgeberin weiß, dass es eine Menge
Arbeit gibt, nachdem die Gäste gegangen sind.

26
00:01:15,930 --> 00:01:20,580
Und nur die besten Freunde
bleiben nach dem Ende der Party...

27
00:01:23,310 --> 00:01:25,280
um beim aufräumen zu helfen.

28
00:01:30,240 --> 00:01:32,070
Sie helfen beim schweren tragen...

29
00:01:35,150 --> 00:01:37,450
Sie arbeiten zusammen,
um die Last zu verringern.

30
00:01:40,850 --> 00:01:44,080
Sie nehmen sich der
unangenehmen Dinge an.

31
00:01:47,730 --> 00:01:51,520
Und natürlich, gibt es
nichts unangenehmeres...

32
00:01:53,180 --> 00:01:56,380
als einen unerwünschten
Gast loszuwerden.

33
00:01:59,190 --> 00:02:01,360
Ich sollte das Auto mal
wegfahren gehen. Geht es dir gut?

34
00:02:06,420 --> 00:02:07,700
Passiert das wirklich?

35
00:02:07,760 --> 00:02:09,580
Machen wir das wirklich?

36
00:02:09,630 --> 00:02:11,160
Konzentriert euch.

37
00:02:12,210 --> 00:02:15,170
Der schwerste Teil ist vorbei.
Jetzt müssen wir es nur noch füllen.

38
00:02:27,180 --> 00:02:28,810
Oh mein Gott.

39
00:02:29,000 --> 00:02:31,740
Ich dachte, ich hätte alles. Nein.

40
00:02:32,150 --> 00:02:33,650
Nein, du hast das Handy vergessen.

41
00:02:34,180 --> 00:02:36,240
Und wenn du das vergessen hast,
was hast du dann noch vergessen?

42
00:02:36,320 --> 00:02:37,830
Susan, es ist schon gut.

43
00:02:37,890 --> 00:02:41,610
Wie kann es schon gut sein?
Jemand ruft den toten Kerl an.

44
00:02:43,410 --> 00:02:44,018
"Zu Hause."

45
00:02:44,126 --> 00:02:48,240
Seht ihr? Er hat ein zu Hause...
mit Menschen, die sich um ihn sorgen.

46
00:02:48,275 --> 00:02:52,090
Menschen die kommen, um nach ihm zu
sehen. Die direkt zu uns geführt werden.

47
00:02:52,125 --> 00:02:53,260
Was möchtest du denn, was wir tun?

48
00:02:53,430 --> 00:02:54,820
Es ist noch nicht zu spät. Wir...

49
00:02:54,900 --> 00:02:56,530
Wir könnten immer
noch zur Polizei gehen.

50
00:02:56,600 --> 00:02:58,330
Und meinen Mann wieder
zurück ins Gefängnis schicken?

51
00:02:58,820 --> 00:03:00,045
Dieses Mal als Mörder?

52
00:03:00,080 --> 00:03:02,055
Nein, nicht unbedingt. Es war Notwehr.

53
00:03:02,090 --> 00:03:04,590
Er ist in euer Haus eingebrochen. Er hat
dich bedroht. Wir könnten das erklären.

54
00:03:04,660 --> 00:03:07,820
Ja, dann können wir erklären, wie wir
ihn in den Kofferraum gesteckt haben,

55
00:03:07,890 --> 00:03:10,120
Käsekuchen gegessen und
ihn im Wald vergraben haben!

56
00:03:10,400 --> 00:03:13,810
Wir werden ertappt. Menschen
werden immer ertappt.

57
00:03:14,670 --> 00:03:18,150
Wir können das nicht tun. Wir sind keine
Kriminellen. Wir bilden Fahrgemeinschaften.

58
00:03:18,185 --> 00:03:19,610
Das reicht.

59
00:03:21,030 --> 00:03:22,700
Das ist ein sehr böser Mann.

60
00:03:23,920 --> 00:03:26,560
Er hat unsere Freundin angegriffen
und ihr Mann hat sie beschützt...

61
00:03:26,640 --> 00:03:28,380
und nun werden wir sie beschützen.

62
00:03:31,980 --> 00:03:33,550
Das bedeutet, dass
wir es niemanden sagen.

63
00:03:34,480 --> 00:03:41,610
Nicht der Polizei...Nicht
unseren Familien. Niemanden.

64
00:03:43,140 --> 00:03:47,520
Wenn wir die Leiche begraben, begraben
wir dieses Geheimnis für immer.

65
00:04:05,340 --> 00:04:06,240
Susan?

66
00:04:21,920 --> 00:04:27,450
Ja, dass ist das beste daran, wenn
Freunde nach der Party noch bleiben.

67
00:04:27,485 --> 00:04:29,660
Sie helfen beim aufräumen...

68
00:04:31,330 --> 00:04:37,060
Auch wenn die Unordnung
größer ist, als gedacht.

69
00:04:38,240 --> 00:04:43,660
Desperate Housewives S08E01
Secrets that I never want to know

70
00:04:43,790 --> 00:04:47,050
übersetzt von setup1503
und SlayerQueen1987

71
00:04:48,680 --> 00:04:52,650
Man sagt, dass eine Veränderung
nicht über Nacht kommt,

72
00:04:52,850 --> 00:04:58,820
Aber im Monatsverlauf, ist es unglaublich,
wie schnell sich der Boden verändert.

73
00:05:00,610 --> 00:05:05,940
Eine Frau, die bei einem Verbrechen geholfen
hat, schläft nun mit einem Detective.

74
00:05:08,090 --> 00:05:14,310
Ein Mann der sich aus Schlafen gefreut
hat... fürchtet sich jetzt davor.

75
00:05:16,400 --> 00:05:19,507
Eine Frau die einst
ihrem Ehemann alles gesagt hat,

76
00:05:20,464 --> 00:05:23,790
verschweigt jetzt ein
schreckliches Geheimnis.

77
00:05:27,160 --> 00:05:33,070
Und ein Paar, dass entschieden hat
sich zu trennen, zeigt jetzt großzügig,

78
00:05:33,105 --> 00:05:35,820
das sich nicht geändert hat.

79
00:05:41,070 --> 00:05:43,660
Mist! Mist! Mist! Mist!

80
00:05:51,520 --> 00:05:52,680
Aah! Mist...

81
00:06:08,500 --> 00:06:09,850
Hey, hey, hey, Leute!

82
00:06:10,330 --> 00:06:12,480
Stand früh auf, also
dachte ich mir, was solls?

83
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
Ich hole eurer Mom einen
Kaffee... das gute Zeug.

84
00:06:15,220 --> 00:06:15,902
Sie verdient es.

85
00:06:15,926 --> 00:06:18,630
Sie braucht es auch. Ich habe
letzte Nacht nicht geschlafen.

86
00:06:19,150 --> 00:06:20,950
Aber du würdest das
wissen. Du warst dort.

87
00:06:21,990 --> 00:06:24,630
Trink das nicht. Es ist seit
drei Tagen in meinem Auto.

88
00:06:26,300 --> 00:06:27,770
Wo sind deine Schuhe, Dad?

89
00:06:28,720 --> 00:06:32,720
Es ist lässiger Freitag.
Lässiger Donnerstag.

90
00:06:34,350 --> 00:06:36,030
Komm schon. Wir werden
den Bus verpassen.

91
00:06:37,050 --> 00:06:39,830
- Wir sehen uns. Sehen uns zum Mittagessen.
- Liebe dich.

92
00:06:40,480 --> 00:06:43,670
Gott, ich habe draußen
fast einen Zeh verloren.

93
00:06:43,720 --> 00:06:45,850
Es wäre nicht passiert, wenn
du nicht verschlafen hättest.

94
00:06:46,450 --> 00:06:50,380
Ja, nun, du hast den guten Wecker,
zusammen mit dem guten Kissen und dem Haus.

95
00:06:51,400 --> 00:06:54,760
Das ist lächerlich. Wir müssen den
Kindern sagen, dass wir getrennt sind.

96
00:06:54,840 --> 00:06:57,105
Werden wir, aber dieses
Wochenende ist Gabys Grillfeier...

97
00:06:57,106 --> 00:06:59,370
und ich will
es für sie nicht ruinieren.

98
00:06:59,405 --> 00:07:01,960
Ja, und letztes Wochenende, wolltest du das
Basketballturnier für sie nicht ruinieren.

99
00:07:01,995 --> 00:07:04,110
Am Wochenende davor, Pennys Geburtstag.

100
00:07:04,190 --> 00:07:07,400
Komm schon, Lynette. Bist du
sicher, dass es um die Kinder geht?

101
00:07:07,490 --> 00:07:08,940
Was sollte es sonst sein?

102
00:07:10,380 --> 00:07:12,380
Nein, Tom, es hat sich nichts geändert.

103
00:07:12,470 --> 00:07:14,360
Wir müssen nur eine Zeit
getrennt voneinander verbringen.

104
00:07:14,430 --> 00:07:16,530
Ja, ich stimme zu. Wir haben
viele Probleme zu klären,

105
00:07:16,610 --> 00:07:18,640
also warum können wir es
den Kindern nicht sagen?

106
00:07:18,710 --> 00:07:21,575
Ich denke nur, sie verdienen
ein weiteres glückliches Wochenende,

107
00:07:21,610 --> 00:07:23,670
bevor wir die Familie auseinanderreißen.

108
00:07:23,705 --> 00:07:24,650
Weißt du was? Du bist...

109
00:07:26,560 --> 00:07:27,670
Paige ist wach.

110
00:07:33,810 --> 00:07:35,760
Verstehe das nicht falsch,

111
00:07:36,960 --> 00:07:38,800
aber du könntest das
professionell machen.

112
00:07:39,630 --> 00:07:43,690
Das kommt von einem Mann der mit der
Hälfte der Nutten in Fairview per du ist,

113
00:07:44,210 --> 00:07:45,980
Das ist ein ziemliches
Kompliment, Detektiv.

114
00:07:46,990 --> 00:07:51,360
Hey, ich habe mir gedacht, vielleicht könnten
wir dieses Wochenende in die Berge fahren,

115
00:07:51,395 --> 00:07:52,545
nur wir zwei.

116
00:07:52,580 --> 00:07:57,110
Oh, das hört sich schön an, aber Gaby
hat ihr jährliches Grillfest am Samstag.

117
00:07:58,480 --> 00:07:59,500
Bin ich eingeladen?

118
00:07:59,940 --> 00:08:01,420
Natürlich bist du das. Warum
solltest du es nicht sein?

119
00:08:01,540 --> 00:08:03,980
Oh, ich weiß nicht. Vielleicht, weil
mich deine Freundinnen nicht mögen.

120
00:08:05,460 --> 00:08:08,300
Was? Das bildest du dir ein.

121
00:08:08,390 --> 00:08:11,355
Es ist wahr. Sie reden nicht mit mir.

122
00:08:11,390 --> 00:08:14,400
Sie stellen keinen Blickkontakt
her. Es ist seit Wochen so,

123
00:08:14,780 --> 00:08:16,470
seit der Nacht der Dinnerparty.

124
00:08:18,810 --> 00:08:21,335
Warum,...ähm, solltest du sowas sagen?

125
00:08:21,370 --> 00:08:25,320
Bree, ich bin Polizist. Ich habe
eine Auge für menschliches Verhalten.

126
00:08:25,550 --> 00:08:27,330
Seitdem hat sich alles verändert.

127
00:08:29,310 --> 00:08:34,360
Ich kann nicht herausfinden warum. Ich denke
jede Nacht darüber nach, Stunde für Stunde.

128
00:08:34,395 --> 00:08:40,570
Nun, hör auf... nachts alles zu
überdenken, weil alles in Ordnung ist.

129
00:08:40,605 --> 00:08:42,780
Die Mädchen sind genauso
verrückt nach dir, wie ich.

130
00:08:42,815 --> 00:08:44,970
Ich weiß nicht. Ich fühle es nicht.

131
00:08:48,010 --> 00:08:51,990
Nun... fühlst du das?

132
00:08:55,010 --> 00:08:59,455
Oh. Bree, ich weiß was los ist.

133
00:08:59,490 --> 00:09:03,090
Du versuchst mich mit Sex abzulenken,
und falls das der Fall ist,

134
00:09:05,250 --> 00:09:06,510
fang damit an.

135
00:09:11,060 --> 00:09:13,120
Wacht auf! Ich habe Waffeln gemacht.

136
00:09:14,320 --> 00:09:16,520
Komm zurück, wenn du gelernt
hast, Russische Eier zu machen.

137
00:09:16,980 --> 00:09:19,760
Kommt schon! Ich habe Celia alleine
gelassen. Es werden keine übrig sein.

138
00:09:19,795 --> 00:09:21,660
Verdammt, Juanita! Das reicht!

139
00:09:22,520 --> 00:09:23,740
Verschwinde von hier!

140
00:09:26,670 --> 00:09:28,480
Carlos!

141
00:09:29,360 --> 00:09:30,860
Juanita, Schätzchen, es tut mir leid!

142
00:09:31,690 --> 00:09:34,220
Warum bist du in
letzter Zeit so reizbar?

143
00:09:35,030 --> 00:09:36,830
Gott, ich weiß nicht.

144
00:09:37,310 --> 00:09:40,690
Vielleicht bin ich aufgebracht, wegen meinem
Golfschwung oder der Wirtschaftslage...

145
00:09:41,770 --> 00:09:44,110
oder vielleicht weil ich
einen Kerl umgebracht habe.

146
00:09:45,640 --> 00:09:49,010
Sieh, ich verstehe es, okay? Aber
wir müssen unsere Leben weiterleben.

147
00:09:49,800 --> 00:09:51,070
Denkst du nicht, dass ich das will?

148
00:09:52,740 --> 00:09:55,450
Ich kann nicht aufhören darüber
nachzudenken. Egal was ich mache,

149
00:09:56,110 --> 00:09:59,090
es ist eine schreckliche
Sache, die immer da ist.

150
00:10:00,630 --> 00:10:02,310
Ich muss mit jemanden reden.

151
00:10:03,060 --> 00:10:05,350
Ich kenne einen Kerl namens, Tom
Collins. Er ist ein großer Zuhörer.

152
00:10:06,170 --> 00:10:07,580
Ich meinte Pfarrer Dugan.

153
00:10:08,320 --> 00:10:11,860
Okay, bist du verrückt? Du kannst es
niemanden sagen. Das ist zu riskant.

154
00:10:11,930 --> 00:10:14,870
Ein Priester darf nicht mitteilen,
was du bei der Beichte sagst.

155
00:10:14,990 --> 00:10:16,760
Bist du sicher, das er nicht dafür
sorgt, dass du dich schuldiger fühlst?

156
00:10:17,230 --> 00:10:18,770
Ich meine, das ist deren Sache.

157
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
Schön, Wir gehen zum Priester.

158
00:10:25,420 --> 00:10:26,850
Ich muss.

159
00:10:27,980 --> 00:10:30,180
Ich werde zu einem
schrecklichen Ehemann, Vater.

160
00:10:32,590 --> 00:10:34,240
Ich muss mwin Gewissen davon befreien.

161
00:10:35,030 --> 00:10:36,480
Es zerreißt mich.

162
00:10:52,070 --> 00:10:54,230
Susan. Was machst du?

163
00:10:54,730 --> 00:10:56,685
Oh. Ich habe aus dem Fenster geschaut,

164
00:10:56,720 --> 00:11:00,820
Und ich bemerkte Staub in jeder
Fensterecke. Es macht mich verrückt.

165
00:11:02,750 --> 00:11:06,040
Okay. Was ist los mit dir?

166
00:11:06,950 --> 00:11:07,710
Was meinst du?

167
00:11:07,840 --> 00:11:10,590
Nun, es gibt viele seltsame Sachen
die du im Schlafzimmer machen willst,

168
00:11:10,625 --> 00:11:12,600
aber putzen... nicht so sehr.

169
00:11:13,730 --> 00:11:14,830
Konnte nicht schlafen.

170
00:11:15,510 --> 00:11:17,260
Ja, das passiert in letzter Zeit häufig.

171
00:11:17,640 --> 00:11:20,610
Du schläfst nicht. Du isst
nicht. Du verlässt nicht das Haus.

172
00:11:20,645 --> 00:11:23,760
Das ist nicht wahr. Ich
werde heute unterrichten.

173
00:11:24,110 --> 00:11:26,640
Und das ist toll, aber...

174
00:11:28,380 --> 00:11:29,540
Hattest du einen Streit mit den Frauen?

175
00:11:30,500 --> 00:11:33,710
Was? Warum sagst du sowas?

176
00:11:34,410 --> 00:11:37,650
Nun, vor einem Monat warst du so
aufgeregt, wieder in die Straße zu ziehen,

177
00:11:37,685 --> 00:11:39,080
und jetzt triffst du
dich nicht mit Ihnen.

178
00:11:40,580 --> 00:11:43,405
Es ist keine Kaffekränzchen
mehr, kein Poker,

179
00:11:43,440 --> 00:11:46,910
Kein... meckern über Ehemänner
während der Kaffekränzchen und Poker.

180
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
Die Mädchen und ich sind gut.

181
00:11:50,170 --> 00:11:51,320
Was ist es dann?

182
00:11:55,010 --> 00:11:56,720
Komm schon, Susan. Ich bin es.

183
00:11:57,560 --> 00:11:58,740
Du kannst mir alles sagen.

184
00:12:02,350 --> 00:12:03,590
Ich gehe laufen.

185
00:12:05,030 --> 00:12:08,040
- Susan.
- Nun, du sagtest ich solle das Haus verlassen.

186
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
Hey. Also was wissen
wir üben den neuen Kerl?

187
00:12:50,395 --> 00:12:52,610
Definitiv reich. Sieh dir das Auto an.

188
00:12:53,680 --> 00:12:55,720
Definitiv Single. Sieh den Fisch an.

189
00:12:57,210 --> 00:13:01,670
Reich und Single, ich frage mich wie er
aussieht. Du bekommst selten den Dreier.

190
00:13:01,705 --> 00:13:03,010
Was schätzt du?

191
00:13:03,150 --> 00:13:05,500
Schiefes Auge? Hasenzähne? Kahl?

192
00:13:05,630 --> 00:13:09,230
Eine normale Augenbraue und eine
wirklich große? Kleine Hände?

193
00:13:10,840 --> 00:13:13,630
Ich hatte alles an einem Kerl.
Es ist nicht gut ausgegangen.

194
00:13:14,480 --> 00:13:16,820
Nun, ich habe unseren neuen
Nachbar heute Morgen gesehen.

195
00:13:17,260 --> 00:13:19,360
1,85 m. 190 Pfund.

196
00:13:19,480 --> 00:13:21,940
Er trug diese tollausende Jeans.

197
00:13:22,490 --> 00:13:24,860
Und lasst mich sagen, ich kann
sagen was nicht schief ist.

198
00:13:25,810 --> 00:13:26,890
Gaby.

199
00:13:27,600 --> 00:13:29,530
Oh, komm schon. Ich bin
verheiratet. Ich bin nicht tot.

200
00:13:29,620 --> 00:13:31,920
Kann mir immer noch alle schmutzigen Sachen
vorstellen, dich ich mit ihm machen würde.

201
00:13:32,290 --> 00:13:33,835
- Wie was?
- Oh, Gott!

202
00:13:33,870 --> 00:13:36,960
Oh! Ich wusste nicht, dass Sie...

203
00:13:38,750 --> 00:13:40,230
Ich bin Susan Delfino.

204
00:13:41,120 --> 00:13:42,100
Schön Sie kennen zu
lernen. Ben Faulkner.

205
00:13:43,280 --> 00:13:45,735
- Hi.
- Nun, ich bin eigentlich 1,88 m.

206
00:13:45,770 --> 00:13:49,400
Und ich hatte keine 190 Pfund seit
ich Rugby gespielt habe, aber, danke.

207
00:13:49,830 --> 00:13:51,175
Uh, und wegen der Jeans,

208
00:13:51,210 --> 00:13:55,180
wisst ihr, ich habe nie gewusst warum
sie 200 Dollar kosten. Jetzt weiß ich es.

209
00:13:57,950 --> 00:13:59,410
Ladies, entschuldigt mich.

210
00:13:59,445 --> 00:14:01,300
- Oh. Okay.
- Danke.

211
00:14:02,060 --> 00:14:03,240
Gern geschehen.

212
00:14:05,040 --> 00:14:06,350
Reserviert.

213
00:14:08,900 --> 00:14:10,500
Schaut wer herausen ist.

214
00:14:10,535 --> 00:14:11,805
Hey, Susan!

215
00:14:11,840 --> 00:14:13,700
Uh, willst du einen
Kaffee mit uns trinken?

216
00:14:13,920 --> 00:14:15,540
Uh, entschuldigt. Ich kann nicht reden.

217
00:14:15,670 --> 00:14:17,470
Ich springe heute ein!
Darf nicht zu spät kommen!

218
00:14:18,620 --> 00:14:20,370
Hat jemand mit ihr geredet?

219
00:14:20,440 --> 00:14:22,280
Ich habs versucht. Sie
antwortet nicht auf meine Anrufe.

220
00:14:22,350 --> 00:14:24,770
Bei mir das Gleiche. Sie
meidet uns offensichtlich.

221
00:14:25,130 --> 00:14:26,960
Ich sage dir, sie ist
eine tickende Zeitbombe.

222
00:14:27,620 --> 00:14:29,550
Nun, wir müssen sie wieder
in unseren Schoß zurückholen.

223
00:14:29,730 --> 00:14:30,980
Das ist zu riskant.

224
00:14:32,250 --> 00:14:34,080
Sagt eine Frau, die sich mit
einem Polizisten verabredet.

225
00:14:35,240 --> 00:14:38,050
Ist es dir jemals in den Sinn gekommen,
das es gut sein könnte, ihm nahe zu stehen?

226
00:14:38,240 --> 00:14:41,370
Wenn es jemals eine Ermittlung gibt,
werde ich die erste sein, die es weiß.

227
00:14:43,140 --> 00:14:45,140
Ich mache das für uns.

228
00:14:45,880 --> 00:14:47,340
Ist er so gut in der Kiste?

229
00:14:48,150 --> 00:14:49,810
Du hast keine Ahnung.

230
00:14:52,520 --> 00:14:54,870
Und wenn ihre eure Arbeitsblätter
über die Marienkäfer fertig habt,

231
00:14:54,960 --> 00:14:58,170
gehen wir raus, und schauen
ob wir welche finden.

232
00:14:59,570 --> 00:15:01,770
Susan, wie läufts?

233
00:15:01,890 --> 00:15:02,890
Gut.

234
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
Es ist schön, wieder hier zu sein.

235
00:15:06,360 --> 00:15:08,850
Um ehrlich zu sein, ich war in
letzter Zeit etwas niedergeschlagen.

236
00:15:08,885 --> 00:15:10,170
Das ist genau das, was ich brauche.

237
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
Mrs. Delfino?

238
00:15:12,340 --> 00:15:13,710
Cupcake bewegt sich nicht.

239
00:15:13,940 --> 00:15:15,640
Sie schläft wahrscheinlich, Schätzchen.

240
00:15:15,810 --> 00:15:18,010
Nein, ich habe sie ein paar
mal mit meinem Stift angestupst.

241
00:15:18,090 --> 00:15:20,030
Sie ist t-o tot.

242
00:15:20,580 --> 00:15:23,720
Uh... es ist okay, Kinder.
Ich weiß, was zu tun ist.

243
00:15:24,620 --> 00:15:26,150
Oh, mein Gott. Was mache ich?

244
00:15:26,290 --> 00:15:29,350
Da ist ein kleiner Platz im Garten,
wo wir die Klassentiere beerdigen.

245
00:15:30,620 --> 00:15:32,455
Beerdigen?

246
00:15:32,456 --> 00:15:34,290
Ja. Hab eine kleine
Beerdigung. Sag ein paar Worte.

247
00:15:34,720 --> 00:15:39,500
Erwähne nur Gott nicht. Amandas Eltern
sind Atheisten, Anwälte und Volltrottel.

248
00:15:48,980 --> 00:15:51,940
Vergebe mir Vater, dafür das ich gesündigt habe.
Meine letzte Beiche ist schon eine Weile her.

249
00:15:51,975 --> 00:15:53,090
Sprich weiter, mein Sohn.

250
00:15:54,670 --> 00:15:58,690
"mein Sohn." Es tut mir leid. Es ist
nur so, sie sind viel älter als ich.

251
00:16:01,210 --> 00:16:03,100
Wer sind sie und wo ist Pfarrer Dugan?

252
00:16:03,180 --> 00:16:05,980
Auf Studienurlaub. Spaß
für ihn und für mich.

253
00:16:06,050 --> 00:16:07,850
Das ist meine Erste Woche der Beichten.

254
00:16:08,370 --> 00:16:09,260
Ist es?

255
00:16:09,380 --> 00:16:11,840
Ja, und Mann, die Dinge
die ich gehört habe.

256
00:16:12,020 --> 00:16:14,310
Gestern war eine Frau hier, die...

257
00:16:15,320 --> 00:16:16,950
Nein, nein, nein, ich kanns nicht sagen.

258
00:16:17,780 --> 00:16:18,900
Ich denke ich komme wieder.

259
00:16:19,180 --> 00:16:21,140
Unh-unh. Nein. Du gehst nirgendwo hin.

260
00:16:21,190 --> 00:16:22,520
Ich hab dir gesagt, du
sollst im Auto warten.

261
00:16:22,640 --> 00:16:24,340
Schnauz mit nicht an.
Deshalb sind wir hier.

262
00:16:24,450 --> 00:16:26,750
Du sagst, du willst mit jemanden
reden, dann rede mit dem Kerl.

263
00:16:26,790 --> 00:16:29,680
Er scheint völlig... enthusiastisch.

264
00:16:29,730 --> 00:16:32,070
Er ist 12. Das bläst
ihm seinen Kragen weg.

265
00:16:32,340 --> 00:16:33,860
Oh, Mann, dass muss toll sein.

266
00:16:33,980 --> 00:16:35,980
Ich bin so deprimiert, dass
ich nicht mehr tweeten kann.

267
00:16:36,140 --> 00:16:38,380
Entschuldigung. Wenn es nicht Pfarrer
Dugan ist, werde ich es nicht machen.

268
00:16:38,470 --> 00:16:39,700
- Nein.
- Lass uns gehen.

269
00:16:40,690 --> 00:16:41,640
Verrückt.

270
00:16:42,190 --> 00:16:44,270
Ich habe wirklich gehofft,
das wäre was Gutes.

271
00:16:45,290 --> 00:16:47,270
Ich habe am College mit
zwei Mädels rumgemacht.

272
00:16:49,300 --> 00:16:50,740
Dieser Job ist klasse!

273
00:16:59,840 --> 00:17:02,290
Ich weiß nicht, ob sie
schon mal was beerdigt haben,

274
00:17:02,440 --> 00:17:04,260
aber sie müssen ein Loch graben.

275
00:17:06,000 --> 00:17:13,460
Stimmt. Natürlich. Ich weiß das.

276
00:17:18,370 --> 00:17:20,790
Es ist witzig wie das Leben
manchmal so spielt, oder?

277
00:17:23,260 --> 00:17:25,770
Ich meine, ich sollte
heute nicht mal hier sein.

278
00:17:28,010 --> 00:17:30,900
Wieder einmal, zur falschen
Zeit am falschen Ort.

279
00:17:33,860 --> 00:17:37,040
Jetzt muss ich das für den Rest
meines Lebens mit mir herumschleppen.

280
00:17:37,530 --> 00:17:39,100
Seien sie nicht traurig, Mrs. Delfino.

281
00:17:39,670 --> 00:17:41,860
Cupcake war irgendwie ein böser Hamster.

282
00:17:42,090 --> 00:17:43,790
Sie hatte drei Babies und fraß sie.

283
00:17:43,930 --> 00:17:46,000
Aber bedeutet das, dass
sie verdient hat zu sterben?

284
00:17:46,480 --> 00:17:48,700
Wir haben das nicht
zu bestimmen, Juanita.

285
00:17:48,820 --> 00:17:50,380
Wir sind nicht Gott.

286
00:17:51,080 --> 00:17:52,840
Das stimmt, Amanda. Ich habs gesagt.

287
00:17:58,110 --> 00:17:59,620
Was habe ich getan?

288
00:17:59,800 --> 00:18:02,385
- Es ist nicht Ihre Schuld.
- Ich weiß, es ist nicht meine Schuld,

289
00:18:02,420 --> 00:18:06,640
aber versuch das Cupcakes Familie zu
sagen, wenn sie kommt um nach ihm zu suchen.

290
00:18:11,570 --> 00:18:13,650
So. Wir sind fertig.

291
00:18:14,310 --> 00:18:17,700
Nun setzen wir ein fröhliches Gesicht
auf, und tun so, als wäre das nie passiert.

292
00:18:27,050 --> 00:18:28,210
Kann ich reinkommen?

293
00:18:28,830 --> 00:18:31,290
Ich bin nicht in Stimmung
jetzt etwas zu trinken.

294
00:18:32,070 --> 00:18:34,810
Großartig. Mmm.

295
00:18:37,900 --> 00:18:39,840
Also... standet ihr zwei euch nahe?

296
00:18:41,850 --> 00:18:43,940
- Wie bitte?
- Du und Cupcake.

297
00:18:44,410 --> 00:18:45,830
Juanita hat mir erzählt
was passiert ist.

298
00:18:46,710 --> 00:18:49,030
Ich nehme an, ihr hattet
eine lange Vergangenheit,

299
00:18:49,230 --> 00:18:51,790
Gingt zusammen ans College, mit
dem Rucksack durch Europa gereist.

300
00:18:52,090 --> 00:18:55,010
Es hat mich nur auf eine
seltsame Weise berührt.

301
00:18:57,740 --> 00:18:58,940
Ich mache mir Sorgen um dich.

302
00:18:59,610 --> 00:19:01,320
Zuerst hörst du auf mit
deinen Freundinnen zu sprechen.

303
00:19:01,370 --> 00:19:04,090
Jetzt flippst du bei einer
Rattenbeerdigung aus. Du machst mich nervös.

304
00:19:04,520 --> 00:19:08,640
Nun, es tut mir leid, das ich mit Beihilfe nicht
so gut zu Recht komme wie der Rest von euch.

305
00:19:10,570 --> 00:19:11,830
Susan, ich bitte dich.

306
00:19:12,440 --> 00:19:14,830
Das ist das Leben meines
Ehemann über das wir hier reden.

307
00:19:15,420 --> 00:19:16,990
Wenn ihm etwas passieren würde,

308
00:19:17,600 --> 00:19:19,590
denk daran, was mir und
meinen Mädchen passieren würde.

309
00:19:21,600 --> 00:19:25,050
Ich weiß, du machst eine schlimme Zeit
durch, aber bitte, reiß dich zusammen.

310
00:19:26,250 --> 00:19:27,340
Ich versuche es.

311
00:19:29,310 --> 00:19:30,480
Streng dich mehr an.

312
00:19:39,561 --> 00:19:40,495
Bree?

313
00:19:41,422 --> 00:19:42,564
Rieche ich...

314
00:19:42,598 --> 00:19:45,366
Ja, weiße Macadaminuss
Schokolade... dein Leibgericht.

315
00:19:45,401 --> 00:19:46,606
Oh!

316
00:19:46,641 --> 00:19:49,071
Jetzt bist du mein Liebstes. Mwah.

317
00:19:49,106 --> 00:19:50,250
Hmm.

318
00:19:50,788 --> 00:19:52,025
Wie war dein Tag?

319
00:19:52,112 --> 00:19:55,109
Toll. Ich fand eine Leiche.

320
00:19:56,412 --> 00:19:57,712
Oh, es... es tut mir leid.

321
00:19:57,746 --> 00:19:58,713
Du willst nichts davon hören.

322
00:19:58,747 --> 00:20:01,983
Doch, will ich. Deine
Arbeit ist faszinierend.

323
00:20:02,813 --> 00:20:06,164
Also, ähm, wo genau hast
du den Körper gefunden?

324
00:20:06,355 --> 00:20:08,130
Lagerhaus im Hafen.

325
00:20:09,558 --> 00:20:12,480
Also bin ich jetzt der große
Held, der einen Fall geknackt habe,

326
00:20:12,515 --> 00:20:13,761
an dem die armen
Bastarde in New Haven...

327
00:20:13,796 --> 00:20:14,896
ein halbes Jahr lang gearbeitet haben.

328
00:20:14,930 --> 00:20:16,364
Oh, gut für dich.

329
00:20:16,398 --> 00:20:18,433
Mm. Ich hatte Glück.

330
00:20:18,748 --> 00:20:21,538
Alles was ich tat, war einen Sedan zu
entdecken mit Nummernschilder aus Conneticut,

331
00:20:23,294 --> 00:20:25,634
und ich fragte mich,
"Wem gehört das Auto?"

332
00:20:27,498 --> 00:20:28,765
Der tote Mann hatte ein Auto.

333
00:20:28,799 --> 00:20:30,567
Genau. Die Mörder haben
alles richtig gemacht,

334
00:20:30,601 --> 00:20:33,036
aber sie haben vergessen, das
Auto des Opfers loszuwerden.

335
00:20:33,612 --> 00:20:34,871
Welche Idioten.

336
00:20:34,905 --> 00:20:36,239
Mm-hmm.

337
00:20:36,916 --> 00:20:38,241
Also du hast seine Schlüssel behalten,

338
00:20:38,275 --> 00:20:40,143
aber es ist dir nie eingefallen,
dass er ein Auto haben könnte.

339
00:20:40,177 --> 00:20:42,045
Ich habe alle Sachen in
unseren Safe geworfen.

340
00:20:42,079 --> 00:20:43,313
Ich habe nicht viel Zeit damit
verbracht, darüber nachzudenken.

341
00:20:45,349 --> 00:20:46,349
Da ist es.

342
00:20:49,987 --> 00:20:51,487
Stell es in einem
schlechten Stadtteil ab,

343
00:20:51,522 --> 00:20:53,806
und lass dem sozialen
Verfall... seinen Lauf nehmen.

344
00:20:54,868 --> 00:20:56,531
Oh, Gott, musst du sauber machen?

345
00:20:56,566 --> 00:20:59,708
Steig ein. Wenn uns jemand in
dem Auto erwischt, sind wir tot.

346
00:21:03,059 --> 00:21:05,101
Oh, nein, es ist eine Gangschaltung.

347
00:21:05,135 --> 00:21:06,869
Ich kann keine Gangschaltung
fahren. Kannst du.

348
00:21:06,904 --> 00:21:08,108
Ich habe es mal in der
High School gemacht.

349
00:21:08,222 --> 00:21:10,164
Es ist einfach. Nur ein Pedal mehr.

350
00:21:14,545 --> 00:21:16,145
Oh.

351
00:21:17,214 --> 00:21:18,815
Es war einfacher als ich betrunken war.

352
00:21:28,410 --> 00:21:30,502
Was soll ich machen? Soll ich Gas geben?

353
00:21:30,652 --> 00:21:32,809
Gas geben? Du kannst nicht mal fahren.

354
00:21:40,088 --> 00:21:41,394
Ich dachte mir, das bist du.

355
00:21:45,126 --> 00:21:48,162
- Chuck. Sieh, Gaby, es ist Chuck.
- Mm.

356
00:21:48,196 --> 00:21:50,632
Ich... ich sah das ihr kämpft.

357
00:21:51,499 --> 00:21:52,566
Wem gehört dieses Auto?

358
00:21:53,207 --> 00:21:54,902
- Meiner Tante.
- Meiner Freundin.

359
00:21:56,791 --> 00:21:58,401
Ihrer Tante und meiner Freundin.

360
00:21:58,475 --> 00:21:59,445
Tante Shirley.

361
00:22:00,048 --> 00:22:03,689
Sie, ähm, war gestern Abend bei
mir, wegen dem Buchclub, und...

362
00:22:03,812 --> 00:22:05,119
Sie hat zu viel getrunken.

363
00:22:05,318 --> 00:22:06,324
Typisch Shirley.

364
00:22:06,666 --> 00:22:08,449
Also sagten wir ihr, wir
bringen wir ihr Auto zurück.

365
00:22:08,483 --> 00:22:10,302
Eigentlich wartet sie auf uns,
also sollten wir uns beeilen.

366
00:22:10,337 --> 00:22:10,668
Yeah.

367
00:22:10,730 --> 00:22:11,470
Auf keinen Fall.

368
00:22:13,688 --> 00:22:15,766
- Ich werde fahren.
- Was?

369
00:22:16,191 --> 00:22:18,468
So wir ihr es macht,
werdet ihr jemanden töten.

370
00:22:18,993 --> 00:22:21,336
Fahr, Bob. Wir treffen
uns auf dem Revier.

371
00:22:21,532 --> 00:22:24,698
Oh, nein, Bob, Bob, geht nicht! Bob? Oh.

372
00:22:28,036 --> 00:22:29,160
Nun...

373
00:22:29,698 --> 00:22:32,473
Okay, eine Autoreise in
diesen ordentlichen alten Auto

374
00:22:32,507 --> 00:22:34,859
mit deinem Polizistenfreund. Spaß.

375
00:22:40,181 --> 00:22:42,024
Also wo wohnt Shirley?

376
00:22:42,784 --> 00:22:44,651
Ja, Bree, wo lebt sie?

377
00:22:44,686 --> 00:22:47,330
Warum fragst du mich?
Sie ist deine Tante.

378
00:22:47,596 --> 00:22:49,952
Fahr einfach weiter. Ich sag
dir wenn du abbiegen sollst.

379
00:22:52,861 --> 00:22:54,962
Huh. Das ist interessant.

380
00:22:54,996 --> 00:22:55,837
Nein, ist es nicht.

381
00:22:56,631 --> 00:22:58,756
Ich meine... was ist es?

382
00:22:59,771 --> 00:23:02,232
Oklahoma City Redhawks.
Ist deine Tante ein Fan?

383
00:23:02,337 --> 00:23:07,430
Oh, ja, Shirley liebt
diesen... ähm... Sport.

384
00:23:08,309 --> 00:23:10,568
Und... Männer Parfum?

385
00:23:11,012 --> 00:23:12,235
Sie ist eine Lesbe.

386
00:23:13,564 --> 00:23:16,473
Ja. Sie hätte heiraten können,
aber nein, Sie ist eine Lesbe.

387
00:23:19,582 --> 00:23:22,623
Also, diese, ähm, Tante oder...Freundin,

388
00:23:22,657 --> 00:23:25,226
die einer Männerparfum
tragende Lesbe ist...

389
00:23:25,717 --> 00:23:27,929
mag auch Kautabak?

390
00:23:30,651 --> 00:23:32,890
Denn ich habe noch nie eine
Frau kennengelernt, die es mag...

391
00:23:33,788 --> 00:23:35,030
Tabak zu kauen.

392
00:23:37,643 --> 00:23:38,972
Ich kaue Tabak.

393
00:23:39,839 --> 00:23:41,114
Und ich bin eine Frau.

394
00:23:43,314 --> 00:23:44,364
Yeah.

395
00:23:45,102 --> 00:23:46,098
Mmm.

396
00:23:48,850 --> 00:23:51,378
Alles was noch fehlt,
ist eine Glas Chardonnay.

397
00:23:52,894 --> 00:23:54,541
Ich sag ihr, sie soll aufhören.

398
00:23:55,131 --> 00:23:56,656
"Willst du Mundkrebs" sage ich,

399
00:23:56,691 --> 00:23:58,182
aber sie will nicht zuhören.

400
00:24:00,637 --> 00:24:01,638
Gehts dir gut?

401
00:24:01,878 --> 00:24:03,968
Yeah. Ugh!

402
00:24:04,799 --> 00:24:06,796
Nein. Fahr rechts ran. Sofort.

403
00:24:13,882 --> 00:24:17,570
Entschuldigung! Shirley mag es
pur, ich bevorzuge Schokolade.

404
00:24:18,179 --> 00:24:19,322
Oh!

405
00:24:23,651 --> 00:24:24,651
Steig aus.

406
00:24:24,686 --> 00:24:25,309
Was?

407
00:24:25,344 --> 00:24:26,594
Ich klaue dein Auto.

408
00:24:27,234 --> 00:24:29,479
Oh, mein Gott. Ich könnte dich küssen!

409
00:24:29,514 --> 00:24:31,725
Was? Was sind sie... steigen Sie aus!

410
00:24:31,759 --> 00:24:33,183
Shh! Bleiben sie ruhig.

411
00:24:33,218 --> 00:24:34,882
Der Mann dort drüben ist ein Polizist.

412
00:24:34,917 --> 00:24:35,856
Ein Polizist?

413
00:24:36,698 --> 00:24:38,432
Nein! Steig wieder ein.

414
00:24:38,466 --> 00:24:40,645
Wenn sie etwas anfangen junger
Mann, ziehen Sie es durch.

415
00:24:43,805 --> 00:24:44,905
Beeil dich!

416
00:24:51,412 --> 00:24:53,971
Hey, was ist passiert?

417
00:24:56,484 --> 00:24:58,640
Shirley. Sie ist gerade vorbeigekommen.

418
00:24:58,675 --> 00:25:00,273
Ist das nicht ein Glücksfall?

419
00:25:02,465 --> 00:25:05,868
Also denkst du, dein Freund
Bob könnte uns heimfahren?

420
00:25:05,902 --> 00:25:08,194
Sicher. Ich... ich werde ihn anrufen.

421
00:25:13,007 --> 00:25:16,679
Also wie funktioniert das verabreden mit einem
Polizisten, während du einen Mörder deckst?

422
00:25:23,721 --> 00:25:26,290
Hey, Renee. Ladies.

423
00:25:26,791 --> 00:25:30,086
Lenk sie nicht ab. Sie haben
einen wichtigen Job zu erledigen.

424
00:25:30,121 --> 00:25:31,720
Ich werde den neuen Nachbar begrüßen.

425
00:25:31,755 --> 00:25:34,576
Weißt du, ihn in der
Straße willkommen heißen.

426
00:25:34,858 --> 00:25:35,465
Wow, das war schnell.

427
00:25:35,500 --> 00:25:36,782
Ich wusste nicht, dass
ihr miteinander geredet habt.

428
00:25:36,783 --> 00:25:38,065
Haben wir nicht.

429
00:25:38,328 --> 00:25:41,363
Also was lässt dich denken,
er wäre interessiert?

430
00:25:42,160 --> 00:25:45,408
Hört ihr das, Ladies? Schaue und lerne.

431
00:25:45,669 --> 00:25:48,178
Ich werde dir ein paar
meiner Geheimnisse zeigen.

432
00:25:53,886 --> 00:25:56,111
Hi. Ich werde uns etwas Zeit ersparen.

433
00:25:56,146 --> 00:25:58,480
Sieh. Ich bin Single. Du bist Single.

434
00:25:58,515 --> 00:26:01,917
Ich bin heiß. Du bist heiß.
Angenommen du bist nicht schwul,

435
00:26:01,952 --> 00:26:04,286
und diese Schuhe sagen
mir, du bist es nicht,

436
00:26:04,321 --> 00:26:07,423
könnten wir diese Sache machen,
wo wir wochenlang flirten.

437
00:26:07,457 --> 00:26:09,558
Du kannst meinen Hintern
anstarren, wenn ich die Post hole,

438
00:26:09,593 --> 00:26:12,702
und ich hole meine Post vier mal am Tag.

439
00:26:13,519 --> 00:26:18,672
Oder du... könntest mich
einladen... auf einen Kaffee...

440
00:26:19,336 --> 00:26:20,244
jetzt gleich.

441
00:26:21,151 --> 00:26:23,648
Danke für das Angebot,
aber, ähm, aber nein danke.

442
00:26:27,192 --> 00:26:29,378
Um, als ich "Kaffee" sagte,

443
00:26:29,412 --> 00:26:33,015
wusstest du, dass ich Sex meinte, oder?

444
00:26:33,049 --> 00:26:36,569
Oh, du warst subtil, aber,
ja. Ich habs verstanden.

445
00:26:44,810 --> 00:26:46,886
Wow. Du solltest ein Buch schreiben.

446
00:26:46,992 --> 00:26:49,838
Sonst werden deine Geheimnisse
sterben, wenn du stirbst.

447
00:26:57,004 --> 00:26:58,259
Pfarrer Dugan!

448
00:26:58,441 --> 00:27:00,058
Ich bin so froh, dass ich sie erwische.

449
00:27:00,210 --> 00:27:01,384
Ich weiß nicht, ob sie
sich an mich erinnern.

450
00:27:01,733 --> 00:27:04,647
Gabrielle Solis. Ich nehme an, sie
kommen um sich zu entschuldigen,

451
00:27:04,681 --> 00:27:07,349
dafür das sie einen Anruf während
meiner Ostermesse annahmen?

452
00:27:07,384 --> 00:27:09,652
Oh! Es tut mir leid,
Pfarrer. Aber, wissen Sie,

453
00:27:09,686 --> 00:27:11,726
wenn man diese Spatermine nicht
bestätigt, verliert man Sie.

454
00:27:11,863 --> 00:27:12,565
Yeah.

455
00:27:13,131 --> 00:27:15,818
Um, egal, ich kam wegen Carlos her.

456
00:27:16,126 --> 00:27:17,375
Er steckt in Schwierigkeiten
und er braucht ihre Hilfe.

457
00:27:17,475 --> 00:27:19,561
Nun, ich würde Carlos gerne
helfen. Er ist ein guter Mann.

458
00:27:19,596 --> 00:27:20,830
Aber ich befürchte du bist zu spät.

459
00:27:20,936 --> 00:27:24,226
Was? Sie waren derjenige der
in der Messe davon sprach,

460
00:27:24,261 --> 00:27:26,480
dass es nie zu spät ist,
seine Sünden zu beichten.

461
00:27:27,424 --> 00:27:29,363
Sehen Sie? Ich kann
zuhören und telefonieren.

462
00:27:29,718 --> 00:27:32,341
Es ist wahr. Gott wartet,
bis das Herz bereit ist.

463
00:27:32,813 --> 00:27:34,435
Aber die Fluglinien sind etwas strenger,

464
00:27:34,470 --> 00:27:37,175
und ich fliege nicht auf
einem Mittelsitz ins Ausland.

465
00:27:37,374 --> 00:27:38,625
Also wenn du mich entschuldigst.

466
00:27:40,183 --> 00:27:41,644
Gehen Sie auch mit, Miss?

467
00:27:41,706 --> 00:27:45,098
Uh, ja, aber ich konnte
nicht... meinen Koffer tragen.

468
00:27:45,292 --> 00:27:47,347
Sei ein Liebling und hol ihn für mich.

469
00:27:51,699 --> 00:27:52,699
Hey.

470
00:27:53,790 --> 00:27:55,046
Was machst du?

471
00:27:55,048 --> 00:27:56,841
Bringe dich zum Flughafen...

472
00:27:57,167 --> 00:27:58,867
mit einem kleinen Umweg.

473
00:28:01,037 --> 00:28:03,772
Hey! Hey, hey, hey! Anhalten! Anhalten!

474
00:28:03,807 --> 00:28:06,097
Bist du verrückt? Ich kann
meinen Flug nicht verpassen.

475
00:28:06,173 --> 00:28:08,678
Nun, es tut mir leid, dass ich
versuche, dass Sie Gottes Arbeit machen,

476
00:28:08,713 --> 00:28:10,922
statt ihren Traumurlaub zu machen in...

477
00:28:10,957 --> 00:28:15,315
Ruanda, wo ich Brunnen bohren
werden... für Aussätzige.

478
00:28:16,466 --> 00:28:18,060
Nun, ihre kleinen Freunde
werden warten müssen.

479
00:28:19,055 --> 00:28:21,156
- Entschuldigung.
- Whoa.

480
00:28:22,375 --> 00:28:23,984
Nun, woher kommt ihr?

481
00:28:24,121 --> 00:28:25,612
Wir fliegen in unsere Flitterwochen.

482
00:28:25,647 --> 00:28:27,104
Und wir können keine Umwege leisten.

483
00:28:27,179 --> 00:28:30,578
Sie sagen, du musst drei Stunden eher am
Flughafen sein, für internationale Flüge.

484
00:28:30,671 --> 00:28:32,925
Oh, Schatz, entspann dich. Seit
wir Bin Laden geschnappt haben,

485
00:28:32,960 --> 00:28:34,902
kannst du ins Flugzeug
steigen, wenn du willst.

486
00:28:37,474 --> 00:28:39,858
Es ist nur, ich habe
etwas getan, Pfarrer,

487
00:28:40,043 --> 00:28:41,733
und ich befürchte, es ist...

488
00:28:42,411 --> 00:28:43,480
unverzeihlich.

489
00:28:44,017 --> 00:28:45,737
Gott kann uns alles vergeben.

490
00:28:46,012 --> 00:28:47,520
Wirklich? Alles?

491
00:28:47,684 --> 00:28:48,650
Ja.

492
00:28:48,786 --> 00:28:51,791
Sicher, wenn wir zeigen wollen,
dass wir wirklich reumütig sind.

493
00:28:51,959 --> 00:28:52,827
Wie?

494
00:28:53,222 --> 00:28:56,059
Nun, nicht durch das was wir sagen.

495
00:28:56,325 --> 00:28:57,470
Sondern dadurch, was wir machen.

496
00:28:59,451 --> 00:29:02,908
Zum Beispiel, wenn wir
über ein Verbrechen reden...

497
00:29:04,967 --> 00:29:06,934
dann würde, es sich den Behörden zu stellen...

498
00:29:06,969 --> 00:29:09,737
unsere guten Absichten beweisen.

499
00:29:12,374 --> 00:29:13,790
Das...

500
00:29:14,943 --> 00:29:16,210
ist keine Möglichkeit.

501
00:29:18,514 --> 00:29:20,682
Es sind andere Leute
involviert... unschuldige Menschen.

502
00:29:21,950 --> 00:29:23,718
Sie können nicht bitten,
freigesprochen zu werden...

503
00:29:23,752 --> 00:29:25,993
für eine Sünde, die sie
geheim halten wollen.

504
00:29:31,160 --> 00:29:31,978
Sie sollten gehen.

505
00:29:33,228 --> 00:29:34,627
Sie werden Ihren Flug verpassen.

506
00:29:35,130 --> 00:29:36,817
Ich will sie nicht verlassen, Carlos,

507
00:29:37,132 --> 00:29:40,094
nicht bis ich sicher bin,
dass es ihnen gut geht.

508
00:29:40,636 --> 00:29:44,371
Pfarrer Dugan, ich sehe keinen Weg...

509
00:29:44,773 --> 00:29:46,588
dass es mir jemals
wieder gut gehen wird.

510
00:30:00,832 --> 00:30:01,744
Hey.

511
00:30:03,611 --> 00:30:04,520
Hey.

512
00:30:16,480 --> 00:30:19,364
Ich wünschte ich könnte dich dazu
bringen, nicht mehr daran zu denken.

513
00:30:23,229 --> 00:30:24,433
Ja, ich auch.

514
00:30:30,426 --> 00:30:32,327
Ich weiß nicht, was ich erwartet habe.

515
00:30:36,966 --> 00:30:39,561
Es gibt keinen Freispruch dafür.

516
00:30:42,433 --> 00:30:43,886
Ich muss damit leben.

517
00:30:59,047 --> 00:31:01,580
Jedes Geräusch das ich
nachts hörte, war er.

518
00:31:04,153 --> 00:31:07,174
An jeder dunklen Gasse an der ich
vorbeiging, hat er auf mich gewartet.

519
00:31:09,196 --> 00:31:10,764
Wenn ich im Bett lag,

520
00:31:12,057 --> 00:31:14,140
hatte ich Angst, dass
er mich finden würde.

521
00:31:16,785 --> 00:31:20,228
Er war in meinen Träumen...
und in meinen Albträumen.

522
00:31:20,229 --> 00:31:21,809
Ich konnte ihm nicht entkommen.

523
00:31:29,683 --> 00:31:31,637
Und damit musste ich leben...

524
00:31:33,533 --> 00:31:34,725
bis jetzt.

525
00:31:41,474 --> 00:31:44,201
Zum ersten mal, habe ich keine Angst.

526
00:31:46,437 --> 00:31:48,354
Du hast es für mich getan.

527
00:31:51,087 --> 00:31:52,098
Yeah...

528
00:31:53,419 --> 00:31:55,154
indem ich einen Mann umbrachte.

529
00:31:59,153 --> 00:32:02,398
Ja, du hast getötet, aber du
hast auch ein Leben geredet.

530
00:32:06,404 --> 00:32:09,096
Also wenn es Absolution
ist, nach der du suchst...

531
00:32:11,305 --> 00:32:12,820
gebe ich sie dir.

532
00:32:57,909 --> 00:32:59,043
- Hey.
- Hey, hey, hey, hey.

533
00:32:59,044 --> 00:33:00,659
Hey, ist mit den
Kindern alles in Ordnung?

534
00:33:00,791 --> 00:33:03,573
Ja, ja, den... den
Kindern gehts gut. Nur...

535
00:33:03,574 --> 00:33:04,699
Was? Ist etwas passiert?

536
00:33:04,840 --> 00:33:07,361
Ich... brauche dich jetzt wirklich.

537
00:33:09,862 --> 00:33:11,015
Okay.

538
00:33:38,300 --> 00:33:39,322
Morgen.

539
00:33:40,337 --> 00:33:41,447
Morgen.

540
00:33:43,140 --> 00:33:44,617
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

541
00:33:44,618 --> 00:33:46,386
Mist, Mist, Mist.

542
00:33:50,335 --> 00:33:52,203
- Komm schon. Komm schon.
- Okay.

543
00:33:52,204 --> 00:33:53,984
- Pass auf den, ähm...
- Okay, okay, o...

544
00:33:54,877 --> 00:33:57,345
- Schatz. Ooh.
- Nein, mir gehts gut. Okay, los.

545
00:33:57,484 --> 00:33:59,027
Shh, shh, shh, shh.

546
00:34:02,232 --> 00:34:03,969
Sie schlafen noch.

547
00:34:04,594 --> 00:34:05,790
Gott sei Dank.

548
00:34:09,253 --> 00:34:10,217
Ich mache den Kaffee.

549
00:34:10,273 --> 00:34:12,146
Okay, du hast meine Gedanken gelesen.

550
00:34:15,121 --> 00:34:17,162
- Hey.
- Ja?

551
00:34:17,503 --> 00:34:18,732
Also letzte Nacht...

552
00:34:20,381 --> 00:34:21,494
Ja.

553
00:34:22,269 --> 00:34:23,907
Wir sollten darüber reden.

554
00:34:25,775 --> 00:34:26,790
Uh-huh.

555
00:34:29,054 --> 00:34:30,105
Ich meine...

556
00:34:31,177 --> 00:34:33,119
Wenn du wieder zusammenkommen willst...

557
00:34:34,035 --> 00:34:35,374
bin ich dafür offen.

558
00:34:36,124 --> 00:34:39,435
Aber wir haben ein
paar ernste Probleme...

559
00:34:39,436 --> 00:34:43,386
die ernste Arbeit erfordern werden.

560
00:34:44,288 --> 00:34:45,690
Oh, Gott.

561
00:34:47,501 --> 00:34:48,852
Letze Nacht...

562
00:34:50,439 --> 00:34:51,266
uh...

563
00:34:53,523 --> 00:34:54,524
ging es...

564
00:34:55,033 --> 00:34:57,231
nicht darum, wieder zusammen zu kommen.

565
00:35:00,100 --> 00:35:01,751
Worum ging es zum Teufel nochmal dann?

566
00:35:02,408 --> 00:35:04,024
Ich...

567
00:35:06,103 --> 00:35:07,579
Ich hatte einen Albtraum.

568
00:35:09,663 --> 00:35:11,848
Nun... einen... einen
Albtraum? Machst du Witze?

569
00:35:11,947 --> 00:35:12,996
Du musst verstehen.

570
00:35:13,031 --> 00:35:15,664
Ich habe viele Albträume.

571
00:35:15,665 --> 00:35:19,725
Das ist solch eine unheimliche
Zeit, und ich brauche dich wirklich.

572
00:35:19,726 --> 00:35:22,340
Deshalb... deshalb will ich
es den Kindern nicht sagen.

573
00:35:22,341 --> 00:35:25,873
Dass du gegenüber wohnst, bringt
mich dazu, mich sicher zu fühlen.

574
00:35:26,801 --> 00:35:28,452
Du bist unglaublich.

575
00:35:29,497 --> 00:35:31,375
Du weißt, was du machst
wenn du Angst hast, Lynette?

576
00:35:31,526 --> 00:35:33,001
Du kaufst ein Nachtlicht.

577
00:35:33,112 --> 00:35:35,353
Du hast keinen Sex mit dem Kerl,

578
00:35:35,354 --> 00:35:37,755
von dem du getrennt sein sollst!

579
00:35:42,448 --> 00:35:43,740
Ich will Arme Ritter.

580
00:35:43,823 --> 00:35:46,136
- Ich hasse Arme Ritter. Ich will Pfannkuchen.
- Oh.

581
00:35:55,101 --> 00:35:56,218
Kinder...

582
00:36:03,449 --> 00:36:05,702
es gibt etwas was eure
Eltern euch sagen müssen.

583
00:36:09,572 --> 00:36:10,550
Yeah.

584
00:36:14,353 --> 00:36:16,190
Warum setzen wir uns nicht?

585
00:36:22,869 --> 00:36:24,385
Hey, Ich, uh, weiß,
es ist ein Grillfest,

586
00:36:24,386 --> 00:36:26,886
aber ist das nicht ein bisschen leger?

587
00:36:28,795 --> 00:36:29,864
Ja, ähm,

588
00:36:30,349 --> 00:36:32,658
Ich denke, ich gehe
dieses Jahr nicht hin.

589
00:36:32,876 --> 00:36:34,631
Warum gehst du nicht ohne mich?

590
00:36:40,110 --> 00:36:42,069
Hey, muss ich mir Sorgen machen?

591
00:36:42,647 --> 00:36:45,596
Ich habs dir gesagt. Mir gehts gut.

592
00:36:46,143 --> 00:36:47,733
Ich meinte nicht,
mich um dich zu sorgen.

593
00:36:48,143 --> 00:36:49,666
Ich meinte um uns Sorgen.

594
00:36:51,908 --> 00:36:55,193
Ich dachte, das ist ein Problem zwischen
dir und deinen Freundinnen, aber...

595
00:36:56,382 --> 00:36:58,628
die Art, wie du mich ausschließt,

596
00:36:58,937 --> 00:37:00,989
fange ich an, zu denken,
du hast ein Problem mit mir.

597
00:37:02,186 --> 00:37:03,966
Wie kannst du das sagen?

598
00:37:06,613 --> 00:37:09,364
Egal was ich durchmache,

599
00:37:09,574 --> 00:37:12,325
ich würde nie etwas
zwischen uns kommen lassen.

600
00:37:14,314 --> 00:37:17,280
Ja, ich bin sicher, Tom und
Lynette dachten das auch.

601
00:37:18,297 --> 00:37:19,699
Sieh, wie es ausgegangen ist.

602
00:37:28,964 --> 00:37:30,914
Nun, ich werde ohne dich rüber gehen.

603
00:37:32,185 --> 00:37:35,309
Nein. Ich begleite dich.

604
00:37:37,124 --> 00:37:38,226
Du hast recht.

605
00:37:38,823 --> 00:37:40,683
Ich habe ein Problem mit den Mädchen.

606
00:37:41,710 --> 00:37:44,145
Es wird Zeit, rüber zu gehen
und es in Ordnung zu bringen.

607
00:37:47,075 --> 00:37:50,178
Nein! Auf keinen Fall.
Du weihst Mike nicht ein.

608
00:37:50,357 --> 00:37:52,809
Er wird es niemandem sagen.
Wir können ihm trauen.

609
00:37:52,909 --> 00:37:54,089
Oh, so wie ich dir trauen konnte,

610
00:37:54,090 --> 00:37:55,780
als wir zustimmten, dass
dies unter uns bleibt?

611
00:37:56,008 --> 00:37:57,777
Susan, wir fühlen mit dir mit,

612
00:37:57,812 --> 00:38:00,147
aber ich denke nicht, dass es
schlau ist, es Mike zu sagen.

613
00:38:00,367 --> 00:38:02,297
Nun, er weiß, dass etwas los ist.

614
00:38:02,468 --> 00:38:03,943
Es beeinträchtigt unsere Ehe.

615
00:38:04,179 --> 00:38:05,499
Weißt du, was meine Ehe
beeinträchtigen wird?

616
00:38:05,534 --> 00:38:06,905
Wenn mein Mann ins Gefängnis geht.

617
00:38:07,005 --> 00:38:09,049
Ich denke, wir sollten
es ihr ihm sagen lassen.

618
00:38:10,535 --> 00:38:11,743
Ich kann das nicht glauben.

619
00:38:11,903 --> 00:38:12,855
Wir haben in dieser Nacht
einen Pakt geschlossen.

620
00:38:12,856 --> 00:38:15,788
Ich erinnere mich nicht daran, dass irgendjemand
diese besonders Bedingungen erwähnt hat.

621
00:38:15,923 --> 00:38:17,797
Nun, du hast niemanden in dieser
Nacht nach seiner Meinung gefragt,

622
00:38:17,832 --> 00:38:18,624
oder doch, Bree?

623
00:38:18,779 --> 00:38:19,955
Was soll das bedeuten?

624
00:38:19,956 --> 00:38:22,048
Es bedeutet, du dich selbst
zum Vorsitzenden erklärt hast

625
00:38:22,049 --> 00:38:23,617
des... toten Kerls Ausschusses...

626
00:38:23,618 --> 00:38:25,784
und hast für alle die
Entscheidungen getroffen.

627
00:38:25,785 --> 00:38:26,834
Wie du es immer tust.

628
00:38:26,835 --> 00:38:28,007
Nun, jemand musste es machen, Susan,

629
00:38:28,008 --> 00:38:29,952
und es war verdammt sicher,
dass du es nicht machst.

630
00:38:31,656 --> 00:38:32,901
Ich bin damit fertig,
darüber zu sprechen.

631
00:38:32,902 --> 00:38:34,297
Der einzige Grund warum ich herkam,

632
00:38:34,332 --> 00:38:37,275
war, dass ich euch wissen
lasse, dass ich es Mike sage.

633
00:38:37,798 --> 00:38:38,939
Den Teufel wirst du tun.

634
00:38:39,329 --> 00:38:40,134
Aah!

635
00:38:40,169 --> 00:38:41,296
Oh, mein Gott!

636
00:38:41,417 --> 00:38:43,770
Gaby! Gaby!

637
00:38:44,246 --> 00:38:46,233
- Manning tauschen?
- Was, bist du verrückt?

638
00:38:46,234 --> 00:38:49,271
Denke eine Minute nach.
Wann wer er jemals besser?

639
00:38:49,405 --> 00:38:50,307
Lass mich los!

640
00:38:52,081 --> 00:38:53,776
Du könntest einen
tollen Spieler bekommen.

641
00:38:54,032 --> 00:38:58,064
Yeah, vielleicht einen tollen
Quarterback, wie, ich weiß nicht. Manning?

642
00:39:00,804 --> 00:39:01,776
- Ow!
- Runter von mir!

643
00:39:01,777 --> 00:39:04,079
Mädels, die Leute können uns hören!

644
00:39:04,114 --> 00:39:05,661
Ow! Ich hab gesagt, wir
können ihr nicht trauen!

645
00:39:05,696 --> 00:39:06,622
Ich kann nichts sehen.

646
00:39:06,623 --> 00:39:08,564
Lynette! Aah!

647
00:39:08,565 --> 00:39:10,427
Oh! Ich verstehe es!

648
00:39:14,058 --> 00:39:15,426
Was zum Teufel ist hier los?

649
00:39:17,659 --> 00:39:19,073
Uh, nun...

650
00:39:19,433 --> 00:39:23,023
Ich... verlor meinen Ohrring,
und die Damen hier waren...

651
00:39:23,136 --> 00:39:25,420
so lieb mir dabei zu
helfen ihn zu suchen.

652
00:39:26,098 --> 00:39:27,778
Oh! Da ist er!

653
00:39:42,894 --> 00:39:44,725
Ich ging gestern Essen kaufen.

654
00:39:45,463 --> 00:39:47,470
Ich musste immer wieder
Sachen zurückstellen.

655
00:39:48,237 --> 00:39:50,508
Ich habe ein paar Dosen
Pfirsiche genommen.

656
00:39:52,939 --> 00:39:54,175
Und dann erinnerte ich
mich daran, dass Tom...

657
00:39:54,176 --> 00:39:57,628
der Einzige war, der sie mochte,
also stellte ich sie zurück.

658
00:39:58,574 --> 00:40:01,434
Essiggurken... Tom.

659
00:40:02,503 --> 00:40:04,077
Stell sie zurück.

660
00:40:05,083 --> 00:40:06,840
Es tut mir leid.

661
00:40:06,901 --> 00:40:08,149
Mit allem was los war,

662
00:40:08,150 --> 00:40:10,000
war ich nicht für dich da.

663
00:40:14,085 --> 00:40:15,966
Ich schätze, daran sind wir alle Schuld.

664
00:40:20,013 --> 00:40:21,566
Es tut mir leid, Susan.

665
00:40:24,944 --> 00:40:26,795
Das ist so verdammt schwer.

666
00:40:28,752 --> 00:40:30,184
Weißt du, das Gute daran,

667
00:40:30,185 --> 00:40:35,042
dass Mike und Tom nichts davon wissen ist,
dass sie nicht darin verwickelt werden.

668
00:40:36,918 --> 00:40:38,918
Wenn etwas passieren sollte,

669
00:40:39,835 --> 00:40:41,255
würde es Ihnen wenigstens gut gehen.

670
00:40:49,829 --> 00:40:54,695
Wir werden nie jemandem etwas
davon erzählen können, oder?

671
00:40:57,260 --> 00:40:58,327
Nein.

672
00:41:02,317 --> 00:41:04,218
Wirst du damit leben können?

673
00:41:12,456 --> 00:41:14,304
Ich werde es versuchen.

674
00:41:24,504 --> 00:41:26,531
Es sind nur die besten Freundinnen,

675
00:41:26,566 --> 00:41:29,469
die lange bleiben, nachdem
die Party vorbei ist.

676
00:41:29,470 --> 00:41:31,294
und helfen aufzuräumen...

677
00:41:34,271 --> 00:41:38,089
um den Schmerz eines schlechten
Gewissens zu bereinigen...

678
00:41:40,327 --> 00:41:42,421
um die Teile aufzuheben...

679
00:41:42,789 --> 00:41:44,920
einer kaputten Ehe...

680
00:41:46,574 --> 00:41:51,337
Um die Einsamkeit eine Geheimnis
zu bewahren, wegzukehren.

681
00:41:52,160 --> 00:41:53,350
Ja...

682
00:41:53,567 --> 00:41:57,696
es ist gut Freunde zu haben, die
helfen, die Sauerei aufräumen.

683
00:42:00,120 --> 00:42:02,535
Aber jede Hausfrau weiß,

684
00:42:02,536 --> 00:42:05,596
dass so bald sich um das eine
Durcheinander gekümmert wurde...

685
00:42:06,069 --> 00:42:08,311
ein weiteres auftaucht.

686
00:42:11,279 --> 00:42:13,794
Und wir finden uns selbst wieder...

687
00:42:14,024 --> 00:42:17,446
genau dort, wo wir angefangen haben.

688
00:42:21,660 --> 00:42:25,655
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www.addic7ed.com

