1
00:00:11,485 --> 00:00:13,346
Ich habe Isaac.
Er hat Kontakt aufgenommen.

2
00:00:13,376 --> 00:00:15,026
Weiblich, frühe 20iger.

3
00:00:20,909 --> 00:00:22,848
<i>Sie sind in Bewegung.
Das Mädchen scheint zu führen.</i>

4
00:00:22,878 --> 00:00:25,297
Gary, kannst du mir
ein Bild beschaffen?

5
00:00:25,327 --> 00:00:26,982
Ja, okay, mache ich.

6
00:00:27,012 --> 00:00:29,469
<i>Seht ihr, wie sie sich bewegt?
Sie ist auch ein Alpha.</i>

7
00:00:30,117 --> 00:00:32,105
Sie verarbeitet ihre Umgebung irgendwie.

8
00:00:32,135 --> 00:00:33,464
<i>Isaac Hale ist ein Mörder, oder?</i>

9
00:00:33,494 --> 00:00:35,484
Ich schätze, sie ist sein Spürhund.

10
00:00:35,514 --> 00:00:38,002
Sie findet das Ziel,
und unser Mann schließt den Auftrag ab.

11
00:00:38,032 --> 00:00:39,227
Ich verstehe es nicht.

12
00:00:39,257 --> 00:00:42,635
Sullivan sagte, dass die Red Flag Anführer schon
die ganze Woche vom Radar verschwunden sind.

13
00:00:42,665 --> 00:00:45,731
- Etwas ist los.
- Er ist unsere einzige Spur.

14
00:00:46,074 --> 00:00:48,739
Behaltet ihn im Auge.
Aber mischt euch nicht ein.

15
00:00:56,330 --> 00:00:58,132
Hey, hey, hier ist ein Pfandhaus.
Hier können wir es verkaufen.

16
00:00:58,162 --> 00:01:00,180
Nein, nein, die ziehen dich nur ab.

17
00:01:00,210 --> 00:01:02,363
Baby, du hast Schmerzen.
Wir brauchen das Geld.

18
00:01:02,609 --> 00:01:04,805
Nein, Will. Komm schon.
Gehen wir. Gehen wir.

19
00:01:10,782 --> 00:01:12,947
Ihr habt etwas von mir.

20
00:01:12,977 --> 00:01:14,426
Verzieh dich.

21
00:01:17,488 --> 00:01:19,340
Nein, Baby, nicht.

22
00:01:19,370 --> 00:01:20,370
Komm schon!

23
00:01:31,332 --> 00:01:32,900
Zwingt mich nicht dazu, euch zu töten.

24
00:01:32,930 --> 00:01:34,104
Das macht mich müde.

25
00:01:34,134 --> 00:01:35,642
Und dann werde ich unleidlich.

26
00:01:36,299 --> 00:01:37,494
- Er hat sein Ziel gefunden.
- Wo?

27
00:01:37,524 --> 00:01:39,851
Die Gasse runter!
Links! Nach links!

28
00:01:41,275 --> 00:01:42,637
Kommt schon!

29
00:01:44,988 --> 00:01:46,212
Will!

30
00:01:49,058 --> 00:01:51,135
Ich weiß, dass ihr ein Paar
hirntoter Junkies seid,

31
00:01:51,165 --> 00:01:52,838
aber nur einmal, seid schlau.

32
00:01:52,868 --> 00:01:56,524
- Gebt es zurück.
- Er sagte, verzieh dich.

33
00:01:57,130 --> 00:01:58,433
Deine Schuld.

34
00:02:03,144 --> 00:02:04,193
Tarnung ist aufgeflogen.

35
00:02:04,223 --> 00:02:06,210
Wir sollten ihm folgen.

36
00:02:07,513 --> 00:02:08,813
Will?

37
00:02:10,384 --> 00:02:11,534
Du hast ihn getötet.

38
00:02:15,097 --> 00:02:16,262
Danielle.

39
00:02:20,817 --> 00:02:21,817
Nein.

40
00:02:23,462 --> 00:02:25,637
Nina! Beeinflusse sie.
Sie soll mit uns kommen.

41
00:02:34,879 --> 00:02:36,642
Rachel, verfolge Isaac.

44
00:02:41,785 --> 00:02:43,114
Was ist an dem Mädchen so besonders?

45
00:02:43,144 --> 00:02:44,344
Sie ist meine Tochter.

46
00:02:49,769 --> 00:02:52,669
<b>~ Alphas S01E11 ~
~ "Original Sin" ~</b>

47
00:02:55,517 --> 00:02:58,667
<b>~ übersetzt von Fuzzy ~
~ überarbeitet von glumpf ~</b>

48
00:02:58,697 --> 00:03:01,764
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

49
00:03:20,254 --> 00:03:23,623
Ich wusste, dass Rosen eine Tochter hat,
und sie nicht miteinander auskommen, aber...

50
00:03:23,653 --> 00:03:25,661
er hat mir nie erzählt,
dass sie ein Alpha ist.

51
00:03:25,691 --> 00:03:28,018
Sie hat dich einfach zum Weinen gebracht?
Es kam aus dem Nichts?

52
00:03:28,306 --> 00:03:31,353
Als sie mich berührt hat, fühlte es sich an,
als hätte ich meinen besten Freund verloren.

53
00:03:31,383 --> 00:03:32,518
Es ist als...

54
00:03:32,636 --> 00:03:35,045
könnte sie Leute dazu bringen,
zu fühlen, was immer sie will.

55
00:03:35,075 --> 00:03:37,661
Mit Sicherheit schien sie nicht sehr erfreut,
Rosen zu sehen.

56
00:03:37,691 --> 00:03:40,100
Mann, wenn mein Kind
mich je so ansehen würde...

57
00:03:40,130 --> 00:03:41,384
- Ich habe ihn verloren.
- Verdammt.

58
00:03:41,414 --> 00:03:43,214
- Du hast jemanden verloren?
- Ja.

59
00:03:43,244 --> 00:03:45,439
Ich bin nicht die, die im "Jackie Chan"-Style
unsere Tarnung hat auffliegen lassen.

60
00:03:45,469 --> 00:03:48,671
Hey, ich bin mir nicht sicher, ob du es weißt,
aber er hat Leute getötet.

61
00:03:48,701 --> 00:03:50,318
<i>- Gary, hast du etwas?
- Ja.</i>

62
00:03:50,592 --> 00:03:52,198
Danielle Sophia Rosen.

63
00:03:52,228 --> 00:03:54,790
Sie rann mit 17 von daheim weg,
wurde dann verhaftet...

64
00:03:54,820 --> 00:03:57,570
Nein, nicht über Rosens Tochter,
über Isaac Hale.

65
00:03:57,600 --> 00:03:59,372
<i>Nein, ich habe ihn zusammen
mit Rachel verloren.</i>

66
00:03:59,402 --> 00:04:01,528
<i>Aber keine Sorge.
Ich bin multitaskingfähig.</i>

67
00:04:01,558 --> 00:04:05,494
Wir sollten die Nachbarschaft umkreisen und
sehen, ob Rachel seinen Geruch aufnehmen kann.

68
00:04:05,524 --> 00:04:08,503
Okay. Aber fahr nicht in die Nähe
von dem Thai-Restaurant, okay?

69
00:04:08,659 --> 00:04:10,768
Der tötet meinen Geruchssinn.

70
00:04:14,350 --> 00:04:15,937
Hallo? Wo sind denn alle?

71
00:04:17,446 --> 00:04:19,052
Wer bewacht die Festung?

72
00:04:19,229 --> 00:04:20,773
<i>Das ist keine Festung, Bill.</i>

73
00:04:20,806 --> 00:04:21,844
<i>Das ist eine schlechte Metapher.</i>

74
00:04:21,874 --> 00:04:24,019
Festungen haben Wälle und Kanonen.

75
00:04:24,049 --> 00:04:25,694
Wir haben Schreibtische und Teppich.

76
00:04:25,724 --> 00:04:27,359
Du sitzt im Stuhl des Bosses?

77
00:04:28,045 --> 00:04:29,270
Was, hast du jetzt das Sagen?
Wo ist der Rest?

78
00:04:29,300 --> 00:04:31,854
Ja, Bill, ich habe das Sagen,
wenn niemand sonst hier ist.

79
00:04:32,032 --> 00:04:33,443
Was machst du überhaupt hier?

80
00:04:33,473 --> 00:04:37,067
Du bist krank. Du solltest dich ausruhen.
Noch sechs Tage, das Wochenende ausgeschlossen.

81
00:04:37,097 --> 00:04:41,034
Mir geht es gut. Der Arzt sagte, dass
dieser Infarkt mich normalisiert hat, also...

82
00:04:41,064 --> 00:04:43,199
Ja, kein auf Hochtouren sein mehr,
kein auf "Unter-Touren" sein...

83
00:04:43,229 --> 00:04:44,954
- Infar... Bill!
- Mir geht es gut. Also,

84
00:04:44,984 --> 00:04:46,729
der Rest waren nur Vorsichtmaßnahmen. Ja?

85
00:04:46,759 --> 00:04:48,851
- Infarkt. Komm schon.
- Nein.

86
00:04:48,881 --> 00:04:50,617
- Gary, nicht jetzt. Hör zu.
- Furz.

87
00:04:50,647 --> 00:04:52,142
- Wir müssen uns konzentrieren.
- Ich bin kindisch.

88
00:04:52,172 --> 00:04:55,129
Wir versuchen herauszufinden, warum Red Flags
Führungsriege vom Radar verschwunden ist, oder?

89
00:04:55,159 --> 00:04:57,777
Ja, das ist eine laufende Ermittlung.
Und du störst sie.

90
00:04:57,807 --> 00:05:00,640
Nein, ich liege Zuhause,
hocke auf meinen vier Buchstaben und denke,

91
00:05:00,670 --> 00:05:03,250
dass ich eine Spur haben könnte.

92
00:05:03,280 --> 00:05:05,552
Du weißt, wie dieses
unsichtbare Mädchen, Griffin,

93
00:05:05,582 --> 00:05:09,069
zu mir sagte, ich muss herausfinden,
wer oder was Stanton Parish ist, oder?

94
00:05:09,099 --> 00:05:12,767
Ja, dann such auf deinem PC danach.
Bill, das ist leicht. Benutz eine Suchmaschine.

95
00:05:12,797 --> 00:05:15,241
Gary, hör mir zu, das habe ich schon versucht.
Ich konnte nichts finden, okay?

96
00:05:15,271 --> 00:05:16,588
Halte deine Finger nicht in meinen Stream.

97
00:05:16,618 --> 00:05:18,180
Okay, hör zu.
Dann habe ich nachgedacht.

98
00:05:18,210 --> 00:05:22,318
Warum wollte Red Flag so sehr
unsere MK Ultra Dateien löschen?

99
00:05:22,967 --> 00:05:26,469
Was ist, wenn das Geheimnis über Stanton Parish
auf Dr. Rosens Cloud Drive ist?

100
00:05:26,499 --> 00:05:28,625
Bill, du verlangst von mir,
den Cloud Drive zu durchsuchen?

101
00:05:28,655 --> 00:05:31,435
- Ja, genau was...
- Das kann ich nicht. Ich multitaske bereits.

102
00:05:31,465 --> 00:05:34,974
- Nein, Gary, du kannst das, Gary.
- Ich suche nach Isaac und spüre Dani auf.

103
00:05:35,004 --> 00:05:36,718
Wer zur Hölle ist Dani?

104
00:05:36,963 --> 00:05:38,310
Da ist Dani.

105
00:05:38,340 --> 00:05:40,869
- Dr. Rosen? Dr. Rosen? Ja...
- Kann ich meinen Schlüssel haben?

106
00:05:40,899 --> 00:05:42,322
<i>Ja, ich habe Ihre Tochter.</i>

107
00:05:42,352 --> 00:05:44,331
<i>Sie ist im Baltimore Hotel.</i>

108
00:05:44,563 --> 00:05:47,368
<i>Das ist ein Hotel ohne Sterne.
Und es gibt nur eine Rezension.</i>

109
00:05:47,722 --> 00:05:49,272
<i>Die sagt, "Übernachtet nicht dort."</i>

110
00:05:54,788 --> 00:05:55,788
Dani!

111
00:05:58,694 --> 00:05:59,694
Danielle.

112
00:06:02,306 --> 00:06:04,056
Danielle, bist du da drin?

113
00:06:06,016 --> 00:06:09,261
Danielle. Dani, wenn du da drin bist,
mach bitte die Tür auf.

114
00:06:14,673 --> 00:06:16,645
Ich dachte, ich würde halluzinieren.

115
00:06:16,675 --> 00:06:19,694
Tust du nicht.
Soweit ich sagen kann.

116
00:06:20,771 --> 00:06:22,535
Ich will dich nicht hierhaben.

117
00:06:22,565 --> 00:06:25,593
Ich will nicht, dass du hier bist.
Ich möchte, dass du mit mir mitkommst.

118
00:06:28,816 --> 00:06:29,816
Nein.

119
00:06:32,710 --> 00:06:34,645
- Das ist nett, Dad.
- Dani...

120
00:06:34,675 --> 00:06:37,314
- Dani, du hast Schmerzen.
- Lass mich einfach in Ruhe.

121
00:06:37,344 --> 00:06:39,690
Ich weiß, dass du Schmerzen hast,
nachdem du deine Fähigkeit benutzt hast.

122
00:06:39,720 --> 00:06:41,894
- Das interessiert mich nicht.
- Würdest du mich dir bitte helfen lassen?

123
00:06:41,924 --> 00:06:44,511
Oh, was wirst du tun?
Mir noch eine Therapiesitzung verpassen?

124
00:06:46,890 --> 00:06:48,653
Dani, renn. Renn.

125
00:06:48,683 --> 00:06:51,004
- Komm schon.
- Lass mich los!

126
00:06:55,902 --> 00:06:56,902
Dani!

127
00:06:58,118 --> 00:06:59,118
Komm schon.

128
00:07:09,485 --> 00:07:11,035
Zwei auf einmal.

129
00:07:32,857 --> 00:07:34,486
Niemand hätte sterben müssen.

130
00:07:34,918 --> 00:07:37,414
Du hättest sie einfach zurückgeben müssen.

131
00:08:00,171 --> 00:08:02,359
<i>Dani, würdest du dich
bitte für einen Moment setzen?</i>

132
00:08:02,389 --> 00:08:04,643
Ich würde deine Vitalfunktionen
gerne überprüfen.

133
00:08:07,086 --> 00:08:10,164
Bitte, Dad, ich werde dich nicht
zum Weinen bringen.

134
00:08:10,744 --> 00:08:13,179
Zumindest nicht mit meiner Fähigkeit.

135
00:08:14,394 --> 00:08:16,552
Auf was bist du jetzt?

136
00:08:16,729 --> 00:08:18,913
- Wieder Schmerzmitteln?
- Oh, komm schon.

137
00:08:18,943 --> 00:08:21,413
Sag mir nicht, dass wir
eine Intervention haben werden.

138
00:08:22,868 --> 00:08:24,609
Ich versuche nur zu helfen.

139
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
Nicht schlecht.

140
00:08:36,322 --> 00:08:37,672
Also, was ist es?

141
00:08:38,242 --> 00:08:39,359
Lamotrigin.

142
00:08:39,913 --> 00:08:42,332
Lamotrigin?
Das ist ein Antikonvulsivum,

143
00:08:42,362 --> 00:08:44,634
- unter Anderem.
- Ja, ich weiß.

144
00:08:45,808 --> 00:08:49,759
Ich meine, darauf bin ich nicht,
aber das funktioniert am besten.

145
00:08:49,789 --> 00:08:51,747
Besser als das Ritalin,
das du mir gegeben hast,

146
00:08:51,777 --> 00:08:53,525
sogar besser als das Trazadon,

147
00:08:53,555 --> 00:08:56,713
und besser als das Oxycodon, was ich nebenbei
vor ein paar Stunden genommen habe.

148
00:08:56,743 --> 00:08:59,548
Nur für den Fall, dass du mich als nächstes
um eine Urinprobe bitten wolltest.

149
00:08:59,578 --> 00:09:01,570
Okay, okay.

150
00:09:01,600 --> 00:09:03,934
Na schön. Lamotrigin.

151
00:09:07,646 --> 00:09:10,548
Warum schreibst du mir nicht ein Rezept,
setzt es auf deine Versicherung,

152
00:09:10,578 --> 00:09:13,306
- und ich verschwinde wieder aus deinem Leben.
- Das denke ich nicht.

153
00:09:25,176 --> 00:09:27,282
Das mit dem Jungen tut mir leid.

154
00:09:27,817 --> 00:09:30,935
Er war kaum ein Junge.
Er war 34 Jahre alt.

155
00:09:31,367 --> 00:09:34,375
Dani, ich muss wissen,
warum der Mann dich gejagt hat.

156
00:09:34,405 --> 00:09:36,714
Endlich kommen die richtigen Fragen.

157
00:09:36,915 --> 00:09:40,147
Sein Name war Isaac Hale. Er hat seinen
Lebensunterhalt durch Mord verdient.

158
00:09:40,177 --> 00:09:42,472
Er war Teil einer Gruppe namens Red Flag.

159
00:09:42,502 --> 00:09:45,282
Red Flag, ist das eine deiner Punk-Bands?

160
00:09:47,701 --> 00:09:49,950
Weißt du, Dani, es gibt keine Regeln,

161
00:09:49,980 --> 00:09:53,128
die dir verbieten,
ab und an mal die Wahrheit zu sagen.

162
00:09:53,830 --> 00:09:55,004
Da ist er.

163
00:09:56,070 --> 00:09:59,283
Daran erinnere ich mich,
dieser missbilligende Blick.

164
00:10:05,033 --> 00:10:06,802
Tut mir leid, zu unterbrechen.

165
00:10:07,018 --> 00:10:08,044
Lee?

166
00:10:10,059 --> 00:10:11,284
Er gehört ganz Ihnen.

167
00:10:13,458 --> 00:10:15,614
Wir haben eine Zeit,
morgen früh, 7 Uhr.

168
00:10:15,644 --> 00:10:18,544
Warten Sie.
Worüber genau reden wir hier?

169
00:10:18,574 --> 00:10:20,570
Wir haben Red Flags Kommunikationen überwacht,

170
00:10:20,600 --> 00:10:23,035
seit die Anführer
vom Radar verschwunden sind.

171
00:10:23,065 --> 00:10:25,006
Wir wissen nicht,
was oder wo sie etwas planen, aber...

172
00:10:25,036 --> 00:10:28,184
wir haben jetzt eine Zeitleiste,
die Uhr tickt.

173
00:10:28,964 --> 00:10:29,998
Lee?

174
00:10:30,155 --> 00:10:31,924
Kathy, ich denke nicht, dass Sie verstehen.

175
00:10:31,954 --> 00:10:35,133
- Die junge Frau in meinem Büro...
- Ja, ich weiß, sie ist Ihre Tochter.

176
00:10:35,163 --> 00:10:38,886
Deshalb stelle ich nicht in Frage, warum Sie
unsere beste Spur töteten. Aber das haben Sie.

177
00:10:38,916 --> 00:10:41,001
Und jetzt müssen Sie Ihre Familienangelegenheiten
beiseite legen.

178
00:10:41,031 --> 00:10:43,566
Red Flag wollte etwas von meiner Tochter,

179
00:10:43,596 --> 00:10:45,731
so sehr, dass sie bereit waren,
sie dafür zu töten.

180
00:10:45,761 --> 00:10:48,601
Wenn Ihre Tochter uns
bei diesem Fall helfen kann, klasse.

181
00:10:48,631 --> 00:10:50,957
Aber wenn nicht, Sie sind ein Therapeut.

182
00:10:50,987 --> 00:10:52,437
Schotten Sie sich von Ihren Gefühlen ab.

183
00:10:56,326 --> 00:10:57,729
Ich weiß, dass du besorgt bist, Schatz.

184
00:10:57,759 --> 00:11:00,388
Aber ich wäre nicht zur Arbeit gegangen,
wenn ich mich nicht besser fühlen würde, okay?

185
00:11:00,418 --> 00:11:02,911
- Das weißt du von mir. Ich brauche nicht...
- Bill, ich habe es gefunden.

186
00:11:02,941 --> 00:11:05,122
Ich brauche die Tabletten nicht, Babe. Ich bin
bei der Arbeit. Ich bin beschäftigt, okay?

187
00:11:05,152 --> 00:11:06,340
Bill, komm schon.

188
00:11:07,121 --> 00:11:08,333
Du trinkst Tabletten.

189
00:11:08,363 --> 00:11:10,845
Bill, komm schon, ich habe es gefunden.
Du hast mich darum gebeten.

190
00:11:10,875 --> 00:11:13,260
Babe, ich muss gehen. Ich gehe...
Ja, ich lasse es langsam angehen.

191
00:11:13,290 --> 00:11:16,894
- Ja, wen hast du gefunden?
- Stanton Parish, er war ein wer.

192
00:11:17,448 --> 00:11:19,604
Und du hattest recht,
er war auf dem Cloud Drive.

193
00:11:19,634 --> 00:11:23,089
Er ist ein Wissenschaftler,
der 1974 starb.

194
00:11:23,119 --> 00:11:25,977
Ja, und er hat für die Regierung gearbeitet,
für MK Ultra. Und...

195
00:11:26,007 --> 00:11:28,871
bevor er starb, schrieb er das, Bill.
Es ist ein Manifest

196
00:11:28,901 --> 00:11:31,382
über Alphas. Und damals
wurden sie nicht mal Alphas genannt.

197
00:11:31,412 --> 00:11:34,024
"Die neurologisch überlegene Menschheit
repräsentiert

198
00:11:34,054 --> 00:11:36,331
"das größtmögliche Potential
für die fortschrittliche Zivilisation,

199
00:11:36,361 --> 00:11:38,121
"seit der Mensch das erste Mal
aufrecht gehen kann,

200
00:11:38,151 --> 00:11:40,302
"weshalb die, die Angst
vor Veränderungen haben,

201
00:11:40,332 --> 00:11:42,964
"uns unvermeidlicherweise vernichten wollen."
Das...

202
00:11:42,994 --> 00:11:45,272
- Er war ein Alpha?
- Ja, und er war ein guter Schreiber.

203
00:11:45,302 --> 00:11:46,643
Anna schreibt solches Zeug.

204
00:11:46,673 --> 00:11:49,660
Stanton Parish ist Red Flags
toter Lieblingsautor?

205
00:11:49,690 --> 00:11:52,271
Nein, das unsichtbare Mädchen klang so,
als wäre dieser Typ der Schlüssel zu allem.

206
00:11:52,301 --> 00:11:54,384
- Es muss mehr geben, Gary.
- Bill, guck, wie viel ich ausgedruckt habe.

207
00:11:54,414 --> 00:11:56,532
Nein, ich weiß, das ist eine Menge.
Aber es muss mehr geben.

208
00:11:56,562 --> 00:11:59,901
- Bitte such weiter.
- Ja, ich denke, ich mag harte Arbeit nicht.

209
00:11:59,931 --> 00:12:03,010
<i>Dani, du musst mir die Wahrheit
über das sagen, was passiert ist.</i>

210
00:12:03,040 --> 00:12:04,594
Wir haben keine Zeit für Spielchen.

211
00:12:04,624 --> 00:12:06,983
Natürlich haben wir keine Zeit für Spielchen.

212
00:12:07,013 --> 00:12:08,795
Wir hatten nie Zeit für Spielchen.

213
00:12:09,294 --> 00:12:13,363
Es gab Bluttest, psychologische Tests,
EEGs, sicher, aber Spiele?

214
00:12:13,668 --> 00:12:16,071
Warum klebst du nicht ein paar
Elektroden an meine Stirn, Dad?

215
00:12:16,101 --> 00:12:18,079
Um der alten Zeiten willen,
sag mir, wie ich mich fühle.

216
00:12:18,109 --> 00:12:21,251
- Das war vor 15 Jahren.
- Also sollte ich darüber hinweg sein?

217
00:12:21,281 --> 00:12:24,531
- Ich meine, meinst du das?
- Du bist in großen Schwierigkeiten, Danielle.

218
00:12:24,561 --> 00:12:25,711
Du musst dich beruhigen,

219
00:12:25,918 --> 00:12:28,128
mir sagen, was passiert ist,
damit ich dir helfen kann.

220
00:12:28,261 --> 00:12:29,833
Also willst du helfen.

221
00:12:35,456 --> 00:12:37,940
Wusstest du, was Will tat,
wenn ich aufgebracht war?

222
00:12:39,883 --> 00:12:41,355
Er brachte mir Blumen.

223
00:12:42,610 --> 00:12:46,579
Er brachte mir jede Droge, die ich brauchte,
selbst wenn er sie stehlen musste.

224
00:12:49,549 --> 00:12:51,799
Andererseits liebte er mich, also...

225
00:12:52,347 --> 00:12:54,394
Ich liebe dich auch.

226
00:13:02,781 --> 00:13:06,062
Okay, du willst wissen,
hinter was Red Flag her war?

227
00:13:08,355 --> 00:13:09,360
Das hier.

228
00:13:11,176 --> 00:13:14,186
Ich klaute sie einem Typ
bei einem Treffen.

229
00:13:15,266 --> 00:13:17,193
Ich dachte, es seien Rubinen, aber

230
00:13:17,223 --> 00:13:19,509
es stelle sich heraus, dass es nur Glas ist.

231
00:13:40,143 --> 00:13:41,252
Hände hoch.

232
00:13:43,906 --> 00:13:45,059
Ich mag es nicht...

233
00:14:01,495 --> 00:14:02,495
Anna.

234
00:14:03,591 --> 00:14:04,941
Es ist gut, dich zu sehen.

235
00:14:07,228 --> 00:14:09,815
Du sagst immer, dass wir
uns nicht treffen können. Aber ich...

236
00:14:09,845 --> 00:14:11,504
ich wollte dich wieder sehen.

237
00:14:13,329 --> 00:14:14,918
<i>Es tut gut, dich zu sehen.</i>

238
00:14:14,948 --> 00:14:17,954
All deine Geräusche sind da drauf.
Das ist cool, Anna.

239
00:14:17,984 --> 00:14:20,006
<i>Ich vermisste unsere Gespräche.</i>

240
00:14:20,036 --> 00:14:22,006
Ja, ich habe sie auch vermisst.

241
00:14:22,131 --> 00:14:23,136
Und Doktor...

242
00:14:27,401 --> 00:14:28,401
Okay.

243
00:14:34,520 --> 00:14:36,917
<i>Ich wünschte, du wärst
aus einem anderen Grund hier.</i>

244
00:14:36,947 --> 00:14:39,336
<i>Das Zitat, das du mir geschickt hast, Gary...</i>

245
00:14:39,366 --> 00:14:43,718
Oh, ja. "Die gesellschaftliche Akzeptanz
ist ein Gefängnis verkleidet als ein Palast".

246
00:14:44,943 --> 00:14:46,262
<i>Wo hast du das gefunden?</i>

247
00:14:46,292 --> 00:14:47,842
Das ist Stanton Parish.

248
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Ist er dein Lieblingsautor, Anna?

249
00:14:51,450 --> 00:14:52,474
<i>Gary...</i>

250
00:14:52,504 --> 00:14:54,932
<i>Stanton Parish ist ein sehr gefährlicher Mann.</i>

251
00:14:54,962 --> 00:14:57,662
<i>Du solltest keine Fragen über ihn stellen.</i>

252
00:15:00,096 --> 00:15:01,583
Anna, du hast "ist" gesagt.

253
00:15:02,749 --> 00:15:04,293
Stanton Parish ist tot.

254
00:15:05,038 --> 00:15:06,999
Er ist vor 30 Jahren gestorben. Er...

255
00:15:07,029 --> 00:15:09,269
Er ist Red Flags toter Lieblingsautor.

256
00:15:11,055 --> 00:15:13,506
<i>Du musst jetzt gehen, Gary.</i>

257
00:15:14,432 --> 00:15:16,889
Anna, warum muss ich jetzt gehen?

258
00:15:17,815 --> 00:15:19,061
Ich bin eben erst angekommen.

259
00:15:19,091 --> 00:15:21,068
Warum muss ich...
Anna, Anna, zwing mich nicht zu gehen.

260
00:15:21,098 --> 00:15:23,113
Es war schwierig für mich,
hierherzukommen und dich zu sehen.

261
00:15:23,143 --> 00:15:25,078
Anna, ich musste raffiniert sein.

262
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Anna.

263
00:15:29,246 --> 00:15:32,389
<i>Dani, du hast das Richtige getan,
uns diese Kette zu geben. Danke.</i>

264
00:15:32,419 --> 00:15:34,181
<i>Wir sollten reden.</i>

265
00:15:34,211 --> 00:15:35,893
<i>Würdest du dich bitte setzen.</i>

266
00:15:38,015 --> 00:15:40,117
- Die Vergangenheit ist vergangen, okay?
- Okay.

267
00:15:40,147 --> 00:15:43,692
Und ich denke, du wirst herausfinden, dass ich
eine andere Person als vor 15 Jahren bin.

268
00:15:43,880 --> 00:15:44,894
Bist du?

269
00:15:45,198 --> 00:15:48,046
Auf mich wirkst du genau gleich...

270
00:15:49,267 --> 00:15:51,566
Außer dass du jetzt ein ganzes Team
zum Spielen hast.

271
00:15:51,596 --> 00:15:53,712
Sprich nicht über etwas, was du nicht weißt.
Du hast keine Ahnung..

272
00:15:53,742 --> 00:15:57,112
Dad, du sagst immer, ich lüge,
aber es gibt verschiedene Arten von Lügen.

273
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
Man kann...

274
00:15:58,455 --> 00:16:02,564
den Leuten sagen, was sie hören wollen.
So tun, als ob man sich kümmert.

275
00:16:03,275 --> 00:16:05,219
Und dann gibt es unverblümte Manipulation.

276
00:16:05,249 --> 00:16:07,716
Wann habe ich dich je manipuliert?

277
00:16:08,954 --> 00:16:10,368
"Kamel Lilie".

278
00:16:11,100 --> 00:16:12,250
Kamillentee?

279
00:16:14,785 --> 00:16:17,725
Wann immer Mom sauer auf dich wurde, weil

280
00:16:17,942 --> 00:16:20,342
du dich in deinem Zimmer
mit deiner Laborarbeit eingeschlossen hast,

281
00:16:20,372 --> 00:16:23,148
kamst du zu mir und sagtest,

282
00:16:23,547 --> 00:16:24,967
"Dani, Mommy ist traurig."

283
00:16:24,997 --> 00:16:28,280
"Bitte bring ihr eine Tasse
"Kamel Lilien"-Tee."

284
00:16:28,310 --> 00:16:30,054
Genau, nein, ich erinnere mich.

285
00:16:30,341 --> 00:16:31,998
Aber Dani, das ist nicht...

286
00:16:32,028 --> 00:16:33,564
Also brachte ich ihr den Tee,

287
00:16:33,594 --> 00:16:37,121
und ich saß auf ihrem Schoß
und streichelte ihren Arm.

288
00:16:38,266 --> 00:16:39,533
Und sie fühlte sich besser.

289
00:16:39,563 --> 00:16:43,116
Empathische Übertragung, oder?
So nennst du es doch?

290
00:16:43,146 --> 00:16:44,473
Okay, das stimmt.

291
00:16:44,678 --> 00:16:46,152
Das war ich.

292
00:16:46,676 --> 00:16:48,467
Ich war Mommys Helferlein.

293
00:16:48,497 --> 00:16:51,577
Aber, weißt du, so ist das nicht passiert.

294
00:16:52,583 --> 00:16:56,470
- Das war bevor ich von deiner Fähigkeit wusste.
- Du hast recht, Dad. Du hast immer recht.

295
00:16:56,500 --> 00:16:58,827
Außer das mit dem Tee.

296
00:17:00,188 --> 00:17:03,207
Ich machte das, bis Mom und ich auszogen,

297
00:17:03,237 --> 00:17:04,824
als ich 12 war.

298
00:17:06,182 --> 00:17:08,193
Du wusstest, was ich tun kann,
da war ich neun.

299
00:17:19,032 --> 00:17:20,705
Hey, Doc. Doc, kommen Sie her.

300
00:17:21,043 --> 00:17:22,057
Hören Sie...

301
00:17:22,768 --> 00:17:23,833
Geht es Ihnen gut?

302
00:17:23,863 --> 00:17:26,435
Ja, es war ein Fehler,
meine Tochter hierher zu bringen.

303
00:17:26,465 --> 00:17:28,565
Wir haben 12 Stunden, um herauszufinden,
was Red Flag vorhat.

304
00:17:28,595 --> 00:17:31,286
- Nein, nein, hören Sie, Doc. Doc, hören Sie zu.
- Daran sollten wir arbeiten.

305
00:17:31,316 --> 00:17:34,457
Wir haben es noch nicht herausgefunden,
aber Gary und ich fanden etwas Riesiges heraus.

306
00:17:34,487 --> 00:17:35,901
Das müssen Sie sofort sehen.

307
00:17:36,164 --> 00:17:37,164
Na gut.

308
00:17:37,865 --> 00:17:41,335
Wir suchten nach dem Namen,
aber wir fanden nur ein Buch eines toten Mannes.

309
00:17:41,365 --> 00:17:43,679
Und dann fragte ich Anna darüber,
und sie log mich einfach an.

310
00:17:43,709 --> 00:17:46,798
Gary, du hast mit Anna geredet? Ich habe dir
ausdrücklich gesagt, das nicht zu tun.

311
00:17:46,828 --> 00:17:48,233
Doc, ich habe ihm dasselbe gesagt, okay?

312
00:17:48,263 --> 00:17:50,703
Aber er ist jetzt sein eigener Mann.
Geben Sie ihm eine Minute.

313
00:17:50,733 --> 00:17:53,597
Ja, ja, geben Sie mir eine Minute.
Ich bin mein eigener Mann. Danke, Bill.

314
00:17:53,627 --> 00:17:56,196
Anna ist eine gute Lügnerin,
nicht so wie ich.

315
00:17:56,226 --> 00:17:57,858
Aber ich habe sie trotzdem erwischt,

316
00:17:57,888 --> 00:18:00,429
weil sie "ist" anstatt "war" sagte.

317
00:18:00,459 --> 00:18:03,100
Stanton Parish ist kein toter Autor.
Er ist am Leben.

318
00:18:03,130 --> 00:18:04,604
- Bill, bitte...
- Doc.

319
00:18:04,634 --> 00:18:06,936
Also habe ich noch mal gesucht,
aber nicht nach Name,

320
00:18:06,966 --> 00:18:10,292
sondern nach Gesicht, und das ist
der unheimliche Teil, von dem Bill sprach.

321
00:18:10,322 --> 00:18:14,463
Da, er war ein Wissenschaftler
für das MK Ultra Programm in Russland.

322
00:18:14,493 --> 00:18:16,220
Selbes Gesicht, selber Mann.

323
00:18:16,250 --> 00:18:18,365
Also war Stanton Parish ein Doppelagent.

324
00:18:18,395 --> 00:18:20,057
Nein, nein, nein, Dr. Rosen...

325
00:18:20,176 --> 00:18:23,845
Es ist ein Puzzle. Sie müssen sich
alle Teile ansehen. Das ist eine Metapher.

326
00:18:23,875 --> 00:18:25,502
- Okay, okay.
- Nur...

327
00:18:27,631 --> 00:18:28,814
Selbes Gesicht.

328
00:18:29,305 --> 00:18:30,458
Stanton Parish.

329
00:18:32,668 --> 00:18:33,868
Stanton Parish.

330
00:18:36,698 --> 00:18:37,825
Stanton Parish.

331
00:18:42,024 --> 00:18:43,622
Wartet. Das ist aus dem Bürgerkrieg.

332
00:18:43,652 --> 00:18:46,544
- Ja, es ist alt.
- Er war um die 40, oder?

333
00:18:46,834 --> 00:18:49,711
Derselbe Kerl 100 Jahre später,
als er für MK Ultra arbeitet.

334
00:18:53,652 --> 00:18:55,634
Ist das ein Alpha, der nicht altert?

335
00:18:55,664 --> 00:18:57,344
Anna sagt, er sei gefährlich.

336
00:18:57,374 --> 00:18:59,994
Sie hat Angst vor ihm,
und Anna hat vor niemandem Angst.

337
00:19:00,024 --> 00:19:01,307
Und es gibt das.

338
00:19:01,697 --> 00:19:03,267
Er schrieb das, das Manifest.

339
00:19:03,629 --> 00:19:05,711
Bill sagt, dass es das Manifest
von Red Flag ist.

340
00:19:05,923 --> 00:19:09,231
Okay, ein so machtvoller Alpha
und wir wissen nichts über den Kerl?

341
00:19:09,261 --> 00:19:12,948
Deshalb haben sie versucht, unsere Dateien
zu löschen, um Parish zu verstecken.

342
00:19:19,658 --> 00:19:21,332
Trefft den neuen Boss...

343
00:19:22,849 --> 00:19:24,288
Derselbe wie der alte.

344
00:19:27,040 --> 00:19:28,088
Ich hab's.

345
00:19:28,118 --> 00:19:30,049
Die Rubine, ich habe es herausgefunden.

346
00:19:33,554 --> 00:19:35,090
<i>Sie sehen vielleicht wie Müll aus,</i>

347
00:19:35,120 --> 00:19:37,613
aber das ist künstlich hergestelltes Silikon.

348
00:19:37,643 --> 00:19:40,537
Dichter angeordnet
als ich es je gesehen habe.

349
00:19:40,567 --> 00:19:43,407
Es ist das perfekte Speichermedium, also...

350
00:19:43,437 --> 00:19:44,687
habe ich beschlossen,

351
00:19:47,897 --> 00:19:48,937
herumzuspielen.

352
00:19:52,707 --> 00:19:54,157
Und dann das,

353
00:19:56,065 --> 00:19:57,615
in den Anhänger,

354
00:19:58,116 --> 00:19:59,566
da habe ich das entdeckt.

355
00:20:03,111 --> 00:20:05,161
- Das ist ein USB-Stick.
- Voilà.

356
00:20:05,990 --> 00:20:08,690
- Gary, kannst du...
- Ja, ja, ja. Ich mache das.

357
00:20:12,032 --> 00:20:13,032
Da.

358
00:20:13,981 --> 00:20:15,951
Wartet mal.
Das sind verschlüsselte Daten, oder?

359
00:20:15,981 --> 00:20:18,002
Also, Gary, ist das nicht Annas Sprache?

360
00:20:18,032 --> 00:20:20,683
Ja, das macht Anna.
Sie verschickt Nachrichten.

361
00:20:20,713 --> 00:20:22,784
Wie die DOT Nummern auf dem Laster,
den sie in die Luft gesprengt haben,

362
00:20:22,814 --> 00:20:25,480
- den Auftrag, Dr. Rosen zu töten.
- Nein, nein, das bedauert sie.

363
00:20:25,510 --> 00:20:28,645
- Sie sagt, das sei bedauerlich.
- Darüber diskutieren wir später, okay?

364
00:20:28,675 --> 00:20:30,575
- Kannst du das übersetzen?
- Ja.

365
00:20:34,971 --> 00:20:37,121
Das sind GPS Koordinaten.

366
00:20:38,287 --> 00:20:40,080
Ja, es führt nach Highland Mills.

367
00:20:40,110 --> 00:20:42,860
Das ist nicht weit weg von hier.
100 Kilometer.

368
00:20:42,971 --> 00:20:46,321
- Das ist eine Karte. Richtungen.
- Nein, nein, das ist eine Einladung.

369
00:20:46,867 --> 00:20:48,236
Seht ihr hier?

370
00:20:48,266 --> 00:20:49,932
Das ist die Zeit, 7 Uhr,

371
00:20:49,962 --> 00:20:52,132
wie Sullivan sagte, morgen früh.

372
00:20:52,162 --> 00:20:54,542
Okay, also das ist die Zeit
des Treffens.

373
00:20:54,572 --> 00:20:55,985
Was ist das untendrunter?

374
00:20:56,015 --> 00:20:57,429
Der Teil ist raffiniert.

375
00:20:57,459 --> 00:21:00,209
Sogar raffinierter als Annas Codes.

376
00:21:02,506 --> 00:21:04,356
Also, was habe ich gestohlen?

377
00:21:05,142 --> 00:21:07,340
Okay, nein, nein, nein.
Ich habe es.

378
00:21:07,370 --> 00:21:09,570
Es ist ein Zitat.
Hier, unten.

379
00:21:09,978 --> 00:21:12,049
"Wir sind nicht das Problem,
wir sind die Lösung."

380
00:21:12,079 --> 00:21:13,796
Es ist aus diesem Buch.
"Ein Aufruf zur Veränderung".

381
00:21:13,826 --> 00:21:15,986
Es ist mehr als ein Zitat, Gary.

382
00:21:16,016 --> 00:21:17,266
Es ist eine Signatur,

383
00:21:17,387 --> 00:21:19,737
von dem Anführer von Red Flag,
Stanton Parish.

384
00:21:20,833 --> 00:21:22,733
Er hat dieses Treffen einberufen.

385
00:21:23,073 --> 00:21:26,441
<i>Wir haben die Informationen bestätigt,
die Sie uns lieferten. Gute Arbeit.</i>

386
00:21:26,471 --> 00:21:29,046
Das Ziel, eine alte, verlassene Ziegelei.

387
00:21:29,076 --> 00:21:31,261
Wir bringen taktische Teams,
Spezialausrüstung,

388
00:21:31,291 --> 00:21:33,383
und alles, was wir auf sie werfen können mit.

389
00:21:33,696 --> 00:21:36,332
Sind Sie sich sicher, dass der Anführer
da sein wird?

390
00:21:36,362 --> 00:21:38,306
Er hat das Treffen einberufen.
Ich schätze, er wird da sein.

391
00:21:38,336 --> 00:21:40,642
Und Anna wird auch da sein.
Sie dürfen sie nicht verletzen.

392
00:21:40,672 --> 00:21:43,958
Sie ist meine Freundin.
Sie kann sich nicht selbst beschützen.

393
00:21:43,988 --> 00:21:47,667
Unser erster Schritt wird Tränengas und nicht
tödliche Waffen sein. Aber stellen wir das klar.

394
00:21:47,697 --> 00:21:49,768
Diese Terroristen werden neutralisiert.

395
00:21:49,798 --> 00:21:51,098
Ja, Senator?

396
00:21:51,216 --> 00:21:54,173
- Gary, du solltest vielleicht nach Hause gehen.
- Nein, ich gehe nicht nach Hause.

397
00:21:54,203 --> 00:21:56,942
Anna wird dort sein, und ich werde da sein.
Ich bin Teil des Teams.

398
00:21:56,972 --> 00:21:59,592
Okay, ich gehe mit dem Taktischen mit,
tue, was ich kann. Und...

399
00:21:59,622 --> 00:22:01,385
- beschütze Anna, wenn das möglich ist.
- Ja.

400
00:22:01,415 --> 00:22:03,929
Doc, Sie bleiben draußen
und koordinieren alles mit Rachel und Gary.

401
00:22:03,959 --> 00:22:05,702
Ich gehe mit Hicks und Nina rein.

402
00:22:05,732 --> 00:22:08,428
Bill, du kannst reingehen,
aber nur als Agent. Es ist zu früh,

403
00:22:08,458 --> 00:22:11,119
- dein Herz wieder solchem Stress auszusetzen.
- Das ist Red Flag gegen uns.

404
00:22:11,149 --> 00:22:12,702
Das ist das Endspiel.

405
00:22:13,149 --> 00:22:14,249
Ich bin dabei.

406
00:22:31,798 --> 00:22:33,098
Bitte sehr, Doc.

407
00:22:34,557 --> 00:22:35,557
Es ist an der Zeit.

408
00:22:40,029 --> 00:22:41,029
Hey.

409
00:22:42,333 --> 00:22:44,100
Die Kerle, denen ihr nachjagt,

410
00:22:44,130 --> 00:22:46,430
ist es deren Schuld, dass Will tot ist?

411
00:22:46,637 --> 00:22:48,437
Ja, ich denke, das ist es.

412
00:22:48,467 --> 00:22:50,547
Dann hoffe ich,
dass ihr sie alle schnappt.

413
00:22:53,386 --> 00:22:55,086
Rosige Zukunft.

414
00:22:56,728 --> 00:23:00,272
Eine, wie jemand einmal sagte,
die ich wollte.

415
00:23:01,108 --> 00:23:02,558
Und er lag nicht falsch.

416
00:23:04,800 --> 00:23:06,850
Wie würde die überhaupt aussehen?

417
00:23:09,459 --> 00:23:10,459
Dani,

418
00:23:11,813 --> 00:23:13,113
du hattest recht

419
00:23:13,788 --> 00:23:15,088
wegen des Tees.

420
00:23:15,501 --> 00:23:18,151
Ich wusste von deiner Fähigkeit.
Also habe ich sie ausgenutzt.

421
00:23:19,197 --> 00:23:20,797
Ich benutzte dich dazu,

422
00:23:21,413 --> 00:23:24,763
eine Ehe zu retten,
die ich bereits zerstört hatte.

423
00:23:27,721 --> 00:23:30,476
Ich weiß nicht, was du
von mir erwartest, zu sagen...

424
00:23:30,506 --> 00:23:32,476
- Dad.
- Ich erwarte gar nichts.

425
00:23:32,506 --> 00:23:34,256
Das musst du nicht.

426
00:23:35,669 --> 00:23:37,569
Ich wollte nur, dass du es weißt.

427
00:23:43,416 --> 00:23:46,016
Nein, ich komme heute
nicht nach Hause, Mom. Ich...

428
00:23:46,125 --> 00:23:47,825
Das kann ich dir nicht sagen, aber...

429
00:23:48,011 --> 00:23:49,854
meine Freunde brauchen meine Hilfe.

430
00:23:49,884 --> 00:23:51,534
All meine Freunde.

431
00:23:51,564 --> 00:23:53,649
Ja, ich liebe dich auch, Mom.

432
00:23:53,679 --> 00:23:55,498
Mom, bitte weine nicht.

433
00:23:55,528 --> 00:23:57,320
- Bill wird mich beschützen.
- Komm schon.

434
00:23:57,350 --> 00:23:59,801
Er ist mein Partner und sehr stark und

435
00:23:59,831 --> 00:24:04,025
einmal hat er mich geschubst,
was besser war als sich eine Kugel einzufangen.

436
00:24:04,055 --> 00:24:07,510
- Ich sagte, nicht weinen.
- Komm schon. Zeit zu gehen. Gehen wir.

437
00:24:30,170 --> 00:24:32,127
Anna ist hier.
Zwei Bodyguards.

438
00:24:32,157 --> 00:24:34,279
Das macht über 30 Red Flag Alphas da drin.

439
00:24:34,309 --> 00:24:38,257
Gary sagt, dass das das letzte Auto ist, das in
diese Richtung kommt, soweit er sagen kann.

440
00:24:47,111 --> 00:24:49,414
Dr. Ro...
Dr. Rosen.

441
00:24:50,174 --> 00:24:52,197
Dr. Rosen, Sie sollten mich dahin gehen lassen...

442
00:24:52,227 --> 00:24:55,158
Sie sollten mich mit Anna reden lassen, weil ich
sie dazu bringen könnte, sich zu ergeben.

443
00:24:55,188 --> 00:24:58,195
Ich bringe die Leute immer dazu, das zu tun,
was ich will, weil ich sie totrede.

444
00:24:58,225 --> 00:25:01,137
- Ja, das machst du, Gary.
- Gary, das ist eine sehr gefährliche Situation.

445
00:25:01,167 --> 00:25:04,020
Wenn du hier sein willst,
musst du das tun, was man dir sagt.

446
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
Jep.

447
00:25:09,064 --> 00:25:12,401
- Du siehst so aus, als ob du hierher gehörst.
- Einmal ein Marine...

448
00:25:12,431 --> 00:25:14,381
Ich dachte, du hasst die Marines.

449
00:25:14,583 --> 00:25:16,483
Das ist so eine Art Hassliebe.

450
00:25:19,873 --> 00:25:22,173
Wenn mir etwas passiert...

451
00:25:22,481 --> 00:25:23,481
Sag es nicht.

452
00:25:24,101 --> 00:25:25,351
Das bringt Unglück.

453
00:25:28,025 --> 00:25:30,198
- Immer noch kein Zeichen von Parish?
- Nichts.

454
00:25:30,228 --> 00:25:33,005
Er ist nie aufgetaucht genau wie
ein Dutzend anderer Red Flag Anführer.

455
00:25:33,035 --> 00:25:36,195
Was ich so von drinnen höre,
sind sie auch nicht glücklich darüber.

456
00:25:36,225 --> 00:25:38,427
Was meinst du?
Er ruft das Treffen ein. Er taucht nicht auf?

457
00:25:38,457 --> 00:25:41,207
- Das macht keinen Sinn. Er sollte...
- Es fängt an.

458
00:25:41,927 --> 00:25:43,627
Was sagen sie?

459
00:25:43,826 --> 00:25:46,428
<i>Sich so verstecken macht die Dinge
normalerweise nur noch schlimmer.</i>

460
00:25:46,458 --> 00:25:47,973
<i>Das darfst du nicht entscheiden.</i>

461
00:25:48,003 --> 00:25:49,453
<i>Lasst sie reden!</i>

462
00:25:49,851 --> 00:25:52,481
Sie reden darüber,
an die Öffentlichkeit zu gehen.

463
00:25:52,522 --> 00:25:53,783
An die Öffentlichkeit?

464
00:25:53,813 --> 00:25:56,293
Der Welt die Wahrheit über Alphas sagen.

465
00:25:57,909 --> 00:25:59,600
Vergesst nicht,
bleibt bei euren Teams,

466
00:25:59,630 --> 00:26:02,770
passt auf euer Schussfeld auf,
und gebt dem Gas Zeit zum Wirken.

467
00:26:02,800 --> 00:26:06,214
- Niemand stößt vor, bis ich das sage.
- Agent Sullivan, Kathy.

468
00:26:06,244 --> 00:26:08,594
Warten Sie, warten Sie, wir können das nicht tun.

469
00:26:08,663 --> 00:26:10,330
Ziehen Sie sich Socken an, Lee,
Ihre Füße werden kalt.

470
00:26:10,360 --> 00:26:12,475
Nein, würden Sie mich für einen Moment anhören?

471
00:26:12,949 --> 00:26:13,949
Hören Sie.

472
00:26:14,071 --> 00:26:16,093
Am Tag vor dem Treffen

473
00:26:16,386 --> 00:26:18,753
führt uns ein Red Flag Mörder
genau zu meiner Tochter.

474
00:26:18,783 --> 00:26:21,608
Die eine Einladung bei sich trägt,
die mein Team entschlüsselt,

475
00:26:21,638 --> 00:26:25,095
gerade rechtzeitig, damit wir hier sein können.
Nach was klingt das für Sie?

476
00:26:26,091 --> 00:26:27,241
Eine Falle.

477
00:26:27,338 --> 00:26:31,023
- Sie denken, wir laufen in einen Hinterhalt.
- Nein, ich denke, wir sind der Hinterhalt.

478
00:26:31,053 --> 00:26:32,794
Stanton Parish hat diese Leute hier versammelt.

479
00:26:32,824 --> 00:26:36,049
Er gibt uns einen Tipp zu ihrem Aufenthaltsort,
damit wir genau das tun, was wir tun.

480
00:26:36,079 --> 00:26:37,990
Warum sollte Stanton Parish
Red Flag hintergehen?

481
00:26:38,020 --> 00:26:39,646
Laut Ihnen ist es seine Organisation.

482
00:26:39,676 --> 00:26:41,619
Weil Rachel die Leute drinnen
reden gehört hat.

483
00:26:41,649 --> 00:26:45,203
Sie reden darüber, aus dem Dunklen zu kommen,
ihre Geheimnisse zu lüften.

484
00:26:45,233 --> 00:26:46,610
- An die Öffentlichkeit zu gehen?
- Ja.

485
00:26:46,640 --> 00:26:48,181
Dann ist es eine gute Sache,
dass wir hier sind, Lee.

486
00:26:48,211 --> 00:26:52,207
Nein, Kathy, und ich wette,
Stanton Parish möchte, dass Sie genau so fühlen.

487
00:26:52,237 --> 00:26:54,516
- Sie spielen ihm genau in die Hände.
- Sie wetten, Sie denken.

488
00:26:54,546 --> 00:26:57,115
Vor einer Woche wussten Sie nicht mal,
dass Stanton Parish existiert.

489
00:26:57,145 --> 00:27:00,210
Und jetzt auf einmal sind Sie in seinem Kopf.
Ich habe keine Zeit für Ihre Theorien, Lee.

490
00:27:00,240 --> 00:27:03,181
Gehören die Leute in diesem Gebäude
einer terroristischen Organisation an?

491
00:27:03,211 --> 00:27:04,429
- So leicht ist das nicht.
- Wirklich?

492
00:27:04,459 --> 00:27:06,106
Weil ich denke,
dass das eine "ja oder nein"-Frage ist.

493
00:27:06,136 --> 00:27:09,550
- Sind sie von Red Flag oder nicht?
- Ich sage nicht, dass sie alle unschuldig sind.

494
00:27:09,580 --> 00:27:12,452
Gut. Dann haben Sie Ihren Verstand
noch nicht komplett verloren.

495
00:27:13,420 --> 00:27:15,378
<i>- Bewegung!
- Okay, auf geht's!</i>

496
00:27:30,065 --> 00:27:32,646
Oh, Rachel. Das ist ein Fehler.

497
00:27:33,056 --> 00:27:34,854
Das ist ein großer Fehler.

498
00:27:42,805 --> 00:27:44,514
<i>Team Eins in Position.</i>

499
00:27:45,511 --> 00:27:47,082
<i>Team Zwei auf dem Weg.</i>

500
00:27:51,228 --> 00:27:54,509
Du trägst eine Maske. Du kannst niemanden
beeinflussen. Du solltest dich zurückhalten.

501
00:27:54,539 --> 00:27:55,739
Das wird schon.

502
00:28:03,884 --> 00:28:05,495
<i>Team Zwei in Position.</i>

503
00:28:05,762 --> 00:28:07,480
<i>Bereit auf Ihr Zeichen, Commander.</i>

504
00:28:07,791 --> 00:28:09,233
<i>Lasst das Gas frei.</i>

505
00:28:16,491 --> 00:28:19,572
<i>Bundesagenten. Ergeben Sie sich
und niemand wird verletzt.</i>

506
00:28:36,909 --> 00:28:37,977
Nein, nein.

507
00:28:38,636 --> 00:28:39,636
Nein!

508
00:28:39,722 --> 00:28:41,181
- Nein! Dr. Rosen...
- Gary!

509
00:28:41,211 --> 00:28:42,594
- Gary, nein!
- Gary!

510
00:28:42,624 --> 00:28:44,848
Rachel, bleib hier. Bleib hier.
Gary!

511
00:28:48,111 --> 00:28:49,607
<i>Sofort auf den Boden!</i>

512
00:28:57,953 --> 00:28:59,306
<i>Bewegt euch!</i>

513
00:29:54,374 --> 00:29:55,374
Anna!

514
00:30:11,839 --> 00:30:13,047
Sie sind wie ich.

515
00:30:13,077 --> 00:30:14,127
Besser.

516
00:30:17,597 --> 00:30:18,597
Gary!

517
00:30:20,802 --> 00:30:23,360
<i>- Gary!
- Kommt schon, in diese Richtung!</i>

518
00:30:26,342 --> 00:30:27,635
Nein!

519
00:30:29,489 --> 00:30:30,664
Nein, nein!

520
00:30:37,323 --> 00:30:38,323
Gary!

521
00:30:42,967 --> 00:30:44,166
<i>Schlafen Sie.</i>

522
00:30:47,851 --> 00:30:49,881
Gary! Warte, Gary.

523
00:30:50,237 --> 00:30:52,564
<i>- Aus dem Weg.
- Uns geht die Zeit aus.</i>

524
00:31:05,871 --> 00:31:07,545
<i>Mann am Boden!
Mann am Boden!</i>

525
00:31:07,669 --> 00:31:09,284
<i>Erlaubnis, das Feuer zu eröffnen?</i>

526
00:31:09,538 --> 00:31:13,871
Verstanden. Feuer erwidern erlaubt.
Feuer erwidern erlaubt.

527
00:31:14,428 --> 00:31:15,668
<i>Feuer frei.</i>

528
00:31:18,927 --> 00:31:20,565
Anna! Anna!

529
00:31:33,215 --> 00:31:34,215
Anna?

530
00:31:35,779 --> 00:31:36,779
Anna!

531
00:31:57,951 --> 00:31:58,951
Anna!

532
00:32:00,710 --> 00:32:01,710
Anna!

533
00:32:03,009 --> 00:32:06,801
Anna. Anna, ist okay.
Anna, komm schon. Ich helfe, dich zu tragen.

534
00:32:09,222 --> 00:32:10,664
Anna, komm schon, ich...

535
00:32:16,769 --> 00:32:18,264
Anna. Anna...

536
00:32:18,816 --> 00:32:19,955
Anna, komm schon.

537
00:32:26,703 --> 00:32:27,710
Anna, komm...

538
00:32:27,740 --> 00:32:29,490
- Steh auf! Bewegung!
- Nein!

539
00:32:30,232 --> 00:32:31,232
Nein!

540
00:32:31,262 --> 00:32:32,262
Nein!

541
00:32:33,474 --> 00:32:34,474
Nein!

542
00:32:34,504 --> 00:32:36,171
Nein! Nein!

543
00:32:38,125 --> 00:32:39,307
Nein! Nein!

544
00:32:40,037 --> 00:32:41,096
Nein!

545
00:32:47,488 --> 00:32:48,488
Nein!

546
00:32:49,432 --> 00:32:50,874
Er ist einer von uns!

547
00:32:50,904 --> 00:32:52,399
Er ist einer von uns!

548
00:32:58,770 --> 00:33:00,300
Gary, Gary.

549
00:33:01,893 --> 00:33:02,943
Oh mein Gott.

550
00:33:04,974 --> 00:33:06,074
Oh mein Gott.

551
00:33:09,079 --> 00:33:10,079
Anna!

552
00:33:15,846 --> 00:33:17,489
<i>Leute sind gestorben.</i>

553
00:33:18,243 --> 00:33:19,558
Anna ist gestorben.

554
00:33:19,838 --> 00:33:21,249
Und sie sollte nicht tot sein.

555
00:33:21,408 --> 00:33:25,533
Und wenn ich eine Gasmaske gehabt hätte,
hätte ich sie retten können.

556
00:33:25,563 --> 00:33:26,830
Gary...

557
00:33:26,860 --> 00:33:30,189
- Das weiß du nicht.
- Ja, du weißt es auch nicht. Niemand weiß es.

558
00:33:30,535 --> 00:33:32,763
Und Dr. Rosen, er weiß es nicht.

559
00:33:33,001 --> 00:33:36,250
Er gibt vor, alles zu wissen,
aber das tut er nicht.

560
00:33:42,321 --> 00:33:44,593
Ich weiß nicht,
ob ich das weiterhin tun kann.

561
00:33:45,863 --> 00:33:48,690
Ich denke nicht, dass ich die Einzige bin,
die so fühlt.

562
00:33:48,720 --> 00:33:50,008
Nein, ist sie nicht.

563
00:33:51,930 --> 00:33:53,646
Wir wissen nicht,
was wir machen.

564
00:33:53,676 --> 00:33:55,932
Und ich bin nicht sicher,
ob wir das je wussten.

565
00:33:57,373 --> 00:33:59,661
Und jetzt im Moment gibt es kein "das".

566
00:34:01,510 --> 00:34:03,762
Nein, Cameron, du hast Unrecht.

567
00:34:04,103 --> 00:34:05,503
Das ist ein Team.

568
00:34:07,489 --> 00:34:09,117
Das hat sich nicht geändert.

569
00:34:10,541 --> 00:34:13,563
Was ihr gemacht habt,
war aus den richtigen Gründen.

570
00:34:14,450 --> 00:34:18,886
Unter Umständen, die manchmal
nicht in unserer Macht lagen.

571
00:34:20,353 --> 00:34:22,440
Ihr seid euren Instinkten gefolgt.

572
00:34:22,470 --> 00:34:24,405
Ihr seid euren Herzen gefolgt.

573
00:34:25,086 --> 00:34:27,580
Ihr habt nichts,
für das ihr euch schämen müsstest.

574
00:34:28,141 --> 00:34:30,259
Daran müssen wir uns festhalten.

575
00:34:31,035 --> 00:34:32,593
Was ist mit der Tatsache,
dass jedes Mal...

576
00:34:32,623 --> 00:34:33,623
Lee.

577
00:34:34,406 --> 00:34:35,820
Verzeihung.

578
00:34:36,073 --> 00:34:38,040
- Könnte ich Sie einen Moment sprechen?
- Ja.

579
00:34:44,109 --> 00:34:47,906
Erklären Sie jetzt das Gute und das Schlechte?

580
00:34:48,795 --> 00:34:50,067
Ich nicht.

581
00:34:52,157 --> 00:34:53,195
Hey!

582
00:34:53,225 --> 00:34:54,887
Das ist immer noch ein Gewinn, Lee.

583
00:34:54,917 --> 00:34:58,337
Ein Gewinn für wen?
Uns oder Stanton Parish?

584
00:34:58,367 --> 00:35:00,940
Wenn Parish existiert,
kriegen wir ihn.

585
00:35:01,231 --> 00:35:04,684
Sie bekommen die Ressourcen, die Sie brauchen.
Geld, Ausrüstung, es gehört Ihnen.

586
00:35:04,714 --> 00:35:07,940
Sie wollen noch einen Alpha in Ihrem Team?
Suchen Sie sich einen aus. Suchen Sie fünf aus.

587
00:35:07,970 --> 00:35:11,409
- Wie würde Ihrer Tochter ein Job gefallen?
- Können wir meine Tochter bitte sein lassen?

588
00:35:11,439 --> 00:35:12,639
Na gut.

589
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
Sehen Sie,

590
00:35:15,453 --> 00:35:17,522
ich weiß, dass Sie es jetzt noch nicht sehen,

591
00:35:17,552 --> 00:35:20,194
aber die Razzia in Highland Mills
war ein Erfolg.

592
00:35:20,224 --> 00:35:21,520
Es hat Red Flag einen Schlag verpasst.

593
00:35:21,550 --> 00:35:24,341
Wir haben Terroristen geschnappt.
Wir haben das Alphas-Problem

594
00:35:24,371 --> 00:35:26,535
vor der Enthüllung bewahrt.

595
00:35:26,768 --> 00:35:30,176
Und das ist ein großer Sieg
für Sie und Ihr Team.

596
00:35:31,759 --> 00:35:32,759
Danke.

597
00:35:33,256 --> 00:35:37,888
Wenn Sie Beweise brauchen, die Mächtigen würden
gerne Ihre Meinung zum weiteren Vorgehen haben.

598
00:35:37,918 --> 00:35:41,135
Konferenz hinter verschlossenen Türen in DC.
Heute in einer Woche.

599
00:35:41,165 --> 00:35:43,535
Wir freuen uns auf Ihre Ideen.

600
00:35:49,212 --> 00:35:51,662
<i>Sie nennen es einen Erfolg,
diese Razzia,</i>

601
00:35:51,692 --> 00:35:55,455
aber ich bin mir da nicht so sicher,
was in diesen Tagen nicht anders zu erwarten ist.

602
00:35:55,757 --> 00:35:57,586
Weißt du, als ich klein war,

603
00:35:57,850 --> 00:36:01,790
dachte ich, dass du mehr über alles wissen
würdest als irgendjemand sonst auf der Welt.

604
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
Und...

605
00:36:03,555 --> 00:36:08,137
ich schätze, jetzt sehe ich, dass du nicht
auf alle Fragen die Antwort kennst und

606
00:36:09,540 --> 00:36:13,851
- manchmal nicht mal die Frage.
- Ich schätze, das ist Teil des Erwachsenwerdens.

607
00:36:13,881 --> 00:36:16,522
Zu verstehen, dass auch Eltern Schwächen haben.

608
00:36:16,552 --> 00:36:20,136
Ja, um die Wahrheit zu sagen,
so mag ich dich lieber.

609
00:36:25,255 --> 00:36:26,255
Dani...

610
00:36:26,430 --> 00:36:28,511
Was du durchgemacht hast,

611
00:36:28,840 --> 00:36:31,018
was ich dich durchmachen ließ.

612
00:36:31,274 --> 00:36:33,544
Das muss sehr schmerzhaft gewesen sein.

613
00:36:37,292 --> 00:36:39,600
Das kannst du dir nicht vorstellen, Dad.

614
00:36:39,965 --> 00:36:41,115
Nein, kann ich nicht.

615
00:36:41,407 --> 00:36:42,407
Weißt du,...

616
00:36:42,665 --> 00:36:45,015
ich neige dazu, alles zu intellektualisieren,

617
00:36:46,000 --> 00:36:49,700
alles von einem analytischen
Standpunkt anzugehen, aber

618
00:36:50,824 --> 00:36:53,574
du bist nicht meine Patientin.
Du bist meine Tochter.

619
00:36:54,658 --> 00:36:58,564
Ich habe emotional nie verstanden,
wie es sich anfühlt,

620
00:36:58,793 --> 00:36:59,793
du zu sein.

621
00:37:03,423 --> 00:37:04,873
Also, Danielle,

622
00:37:05,395 --> 00:37:07,123
mach dein Ding.

623
00:37:07,153 --> 00:37:09,103
Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.

624
00:37:11,103 --> 00:37:12,303
Ich möchte es wissen.

625
00:37:58,551 --> 00:37:59,551
Ich...

626
00:38:00,949 --> 00:38:02,716
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

627
00:38:10,967 --> 00:38:12,517
Dann hat es funktioniert.

628
00:38:40,805 --> 00:38:42,035
Dr. Rosen?

629
00:38:44,717 --> 00:38:46,032
Ich bin Stanton Parish.

630
00:38:53,579 --> 00:38:55,111
Ihrer Tochter geht es gut.

631
00:38:55,330 --> 00:38:57,817
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
Ich kam allein.

632
00:38:59,229 --> 00:39:00,229
Also...

633
00:39:00,874 --> 00:39:02,114
Sagen Sie mir, Doktor.

634
00:39:03,765 --> 00:39:05,874
Wie fühlt es sich an,
seine Träume zu leben?

635
00:39:07,256 --> 00:39:09,365
Sie wollten immer
auf dem neuesten Stand sein,

636
00:39:09,395 --> 00:39:11,192
um einen Platz in der Geschichte
zu bekommen.

637
00:39:11,222 --> 00:39:12,300
Das haben Sie erreicht.

638
00:39:12,330 --> 00:39:14,902
Indem ich Ihnen half,
jeden von Red Flag zu eliminieren,

639
00:39:14,932 --> 00:39:17,243
der nicht mit Ihren Plänen übereinstimmte?

640
00:39:17,273 --> 00:39:18,973
Das macht sie wütend.

641
00:39:19,412 --> 00:39:20,762
Um ehrlich zu sein.

642
00:39:20,792 --> 00:39:23,092
Die Geheimhaltung dient uns allen.

643
00:39:23,639 --> 00:39:25,390
Sie wollen Ihr Team beschützen.

644
00:39:25,420 --> 00:39:28,962
Die Regierung wüsste nicht, was sie tun sollte,
wenn das an die Öffentlichkeit gerät

645
00:39:29,817 --> 00:39:31,309
und im Moment

646
00:39:31,339 --> 00:39:32,912
operiere ich am besten im Dunklen.

647
00:39:33,624 --> 00:39:36,187
Scheinbar ist nicht jeder bei Red Flag
Ihrer Meinung.

648
00:39:37,623 --> 00:39:38,723
Unruhestifter.

649
00:39:39,406 --> 00:39:41,306
Sie und ich,
wir haben ihnen ein Ende gesetzt.

650
00:39:42,700 --> 00:39:45,294
Diese Kälte,
das Fehlen von Mitgefühl,

651
00:39:45,899 --> 00:39:48,390
das habe ich als Ihre Kehrseite erwartet.

652
00:39:48,420 --> 00:39:49,420
Was noch?

653
00:39:49,757 --> 00:39:51,157
Sie altern nicht.

654
00:39:51,644 --> 00:39:54,326
Sie werden wahrscheinlich nicht einmal krank.
Ich bezweifle, dass Sie schlafen.

655
00:39:55,496 --> 00:39:57,216
Denken Sie weiter als Alpha.

656
00:39:57,246 --> 00:39:59,268
Ich habe die komplette Kontrolle meines Geistes.

657
00:39:59,530 --> 00:40:01,313
Perfekte Gehirn-Körper Verbindung.

658
00:40:01,343 --> 00:40:03,541
Auf die Kosten Ihrer Menschlichkeit.

659
00:40:03,571 --> 00:40:05,019
Ich bin die Menschlichkeit.

660
00:40:05,992 --> 00:40:07,941
Was die Menschlichkeit werden wird.

661
00:40:07,971 --> 00:40:11,379
Die Zukunft gehört Leuten wie mir,
und da sind wir uns sicher einig.

662
00:40:11,754 --> 00:40:13,600
Hey, hören Sie auf,
mich so zu manipulieren,

663
00:40:13,630 --> 00:40:16,783
dass ich mich so fühle, als ob wir eine Agenda,
eine Verbindung teilen würden.

664
00:40:17,259 --> 00:40:19,487
Darin bin ich genauso gut wie Sie.

665
00:40:20,330 --> 00:40:21,938
Aber wir haben eine Verbindung.

666
00:40:21,968 --> 00:40:23,664
Wir benutzen beide Leute?

667
00:40:23,694 --> 00:40:25,996
Aber für unterschiedliche Zwecke.

668
00:40:26,026 --> 00:40:28,113
Nein, wir haben gar nichts gemeinsam.

669
00:40:29,000 --> 00:40:31,924
Sie vertreten Blutvergießen und Krieg.

670
00:40:32,263 --> 00:40:33,263
Krieg...

671
00:40:33,667 --> 00:40:34,917
Er ist unausweichlich.

672
00:40:35,418 --> 00:40:38,553
In zwei Jahren, vielleicht drei,
kann nichts, was Sie oder ich tun, das aufhalten.

673
00:40:41,386 --> 00:40:43,145
Vergeben Sie mir, wenn ich es versuche.

674
00:40:43,175 --> 00:40:46,684
Sie verschwenden Ihr Talent, Lee.
Sie sind so nah dran, alles zu verstehen.

675
00:40:46,714 --> 00:40:49,135
Die Antwort auf die Fragen,
die Sie stellen,

676
00:40:49,165 --> 00:40:52,056
seit Sie bemerkten,
dass Ihre Tochter anders ist.

677
00:40:54,738 --> 00:40:56,538
Die Biologie von Alphas.

678
00:40:56,728 --> 00:40:58,590
Das große Mysterium des menschlichen Gehirns.

679
00:41:00,277 --> 00:41:01,709
Das kann ich Ihnen geben.

680
00:41:03,950 --> 00:41:05,034
Und im Gegenzug?

681
00:41:05,064 --> 00:41:08,219
Ich habe so viele Pläne
am Rande der Vollendung.

682
00:41:09,011 --> 00:41:10,557
Dabei können Sie helfen.

683
00:41:10,587 --> 00:41:12,371
Menschen starben wegen Ihrer Pläne.

684
00:41:13,046 --> 00:41:14,400
Ich habe Ihnen genug geholfen.

685
00:41:14,430 --> 00:41:15,480
Denken Sie darüber nach.

686
00:41:17,183 --> 00:41:18,433
Sie werden zu sich kommen.

687
00:41:22,958 --> 00:41:25,250
<i>Als ich das Alphas-Phänomen
das erste Mal entdeckte,</i>

688
00:41:25,280 --> 00:41:28,496
<i>war ich nur ein Arzt, der eine Gruppe
außergewöhnlicher Patienten behandelte.</i>

689
00:41:29,200 --> 00:41:31,762
<i>Seither haben die Ereignisse
ihren Lauf genommen,</i>

690
00:41:31,792 --> 00:41:33,974
<i>auf Arten,
die niemand hätte vorhersehen können,</i>

691
00:41:34,197 --> 00:41:36,154
<i>angefangen mit der Entstehung von Red Flag.</i>

692
00:41:36,377 --> 00:41:38,494
Hier, direkt von Klauswerks.

693
00:41:39,091 --> 00:41:40,467
- Danke, Gary.
- Hey!

694
00:41:41,025 --> 00:41:42,441
Und vergessen Sie nicht, sich zu rasieren, okay?

695
00:41:42,471 --> 00:41:44,677
- Es ist immer noch der Kongress.
- Oh, Rachel.

696
00:41:45,027 --> 00:41:48,417
<i>Red Flag ist eine radikale Organisation
von Alphas,</i>

697
00:41:48,447 --> 00:41:50,709
<i>die bereit ist, alles zu tun,</i>

698
00:41:50,739 --> 00:41:53,414
<i>selbst Morde zu begehen,
um ihre Sache zu verbreiten.</i>

699
00:41:54,003 --> 00:41:55,739
Cameron, Dani ist bei mir Zuhause.

700
00:41:55,769 --> 00:41:58,906
- Siehst du nach ihr von Zeit zu Zeit?
- Ja, ich beschütze sie.

701
00:41:58,936 --> 00:42:01,309
<i>Die Antwort der Regierung
auf ihre Handlungen</i>

702
00:42:01,339 --> 00:42:03,847
<i>war verständlicherweise
schnell und aggressiv.</i>

703
00:42:04,452 --> 00:42:05,652
Viel Glück.

704
00:42:07,483 --> 00:42:08,483
Kommen Sie her.

705
00:42:10,549 --> 00:42:11,857
<i>Informationen sammeln,</i>

706
00:42:11,887 --> 00:42:14,989
<i>taktische Teams losschicken,
und sogar...</i>

707
00:42:15,019 --> 00:42:17,408
<i>mein eigenes Team aus Alphas.</i>

708
00:42:17,868 --> 00:42:19,924
<i>Aber trotz aller Bemühungen,</i>

709
00:42:19,954 --> 00:42:23,688
<i>wurde die Situation
immer instabiler,</i>

710
00:42:24,075 --> 00:42:26,892
<i>gipfelnd mit dem Zwischenfall
in Highland Mills.</i>

711
00:42:26,922 --> 00:42:30,552
Die Verantwortlichen
für die brutale Ideologie der Gruppe

712
00:42:30,727 --> 00:42:32,231
sind immer noch da draußen.

713
00:42:32,261 --> 00:42:34,343
In der Tat ist ihr Gründer und Anführer,

714
00:42:34,373 --> 00:42:36,091
Stanton Parish,

715
00:42:36,121 --> 00:42:37,680
immer noch auf freiem Fuß.

716
00:42:38,279 --> 00:42:40,979
Ich verstehe Ihre Bedenken, Dr. Rosen.

717
00:42:41,009 --> 00:42:44,687
Und wir wären bereit, Ihnen so viele
taktische Teams wie nötig, bereitzustellen.

718
00:42:44,839 --> 00:42:48,756
Ich denke, dass Binghamton seine Kapazitäten
noch lange nicht erreicht hat. Habe ich recht?

719
00:42:49,329 --> 00:42:51,193
Ja, Binghamton...

720
00:42:51,764 --> 00:42:53,564
Dazu wollte ich kommen.

721
00:42:55,787 --> 00:42:57,888
Ein geheimes Gefängnis-Krankenhaus.

722
00:42:59,352 --> 00:43:02,786
Wo Alphas eingesperrt werden,
und Objekte von Experimenten sind,

723
00:43:02,816 --> 00:43:06,671
ohne, dass ihren Bürgerrechten
oder ihrer Menschlichkeit Respekt gezollt wird.

724
00:43:06,701 --> 00:43:10,417
Binghamton ist keine Antwort.
Binghamton ist Teil des Problems.

725
00:43:13,541 --> 00:43:16,641
<i>Red Flag und das Alphas-Programm
der Regierung</i>

726
00:43:17,679 --> 00:43:19,525
<i>sind zwei Seiten derselben Münze.</i>

727
00:43:20,130 --> 00:43:22,558
<i>Sie beide verlassen sich zu oft</i>

728
00:43:22,588 --> 00:43:24,488
<i>auf Gewalt und Geheimhaltung,</i>

729
00:43:24,984 --> 00:43:27,734
<i>Missbrauch, der nur
im Dunklen stattfinden kann...</i>

730
00:43:28,834 --> 00:43:31,358
Der Mistkerl zieht das wirklich durch.

731
00:43:32,066 --> 00:43:34,222
Danke, Dr. Rosen.
Das ist sehr interessant.

732
00:43:34,252 --> 00:43:36,698
- Danke für Ihre Zeit.
- Was, präzise gesagt, ihr Anführer,

733
00:43:36,728 --> 00:43:38,050
Stanton Parish, möchte.

734
00:43:38,080 --> 00:43:42,036
<i>Dunkelheit. Und indem wir
das Alpha-Phänomen geheimhalten,</i>

735
00:43:42,674 --> 00:43:44,186
<i>folgen wir nur einem Pfad.</i>

736
00:43:44,216 --> 00:43:47,603
Seinem Pfad, von dem ich glaube,
dass er nur zu Krieg führen kann.

737
00:43:47,633 --> 00:43:50,046
Also, was ich vertrete, Senator,

738
00:43:50,076 --> 00:43:53,025
ist nicht mehr Geld oder mehr Waffen

739
00:43:53,055 --> 00:43:55,205
oder sogar ein größeres Gefängnis.

740
00:43:55,235 --> 00:43:57,733
<i>Ich verlange nach Licht,</i>

741
00:43:58,322 --> 00:43:59,977
<i>Transparenz,</i>

742
00:44:00,007 --> 00:44:02,229
<i>den Geheimnissen ein Ende zu setzen.</i>

743
00:44:02,259 --> 00:44:04,298
Und so sage ich zu Ihnen allen hier,

744
00:44:06,673 --> 00:44:09,475
<i>und zu allen, die zu sehen,
Alphas existieren.</i>

745
00:44:09,666 --> 00:44:11,050
<i>Sie sind unter uns.</i>

746
00:44:11,289 --> 00:44:13,660
<i>Sie sind unsere Freunde
und unsere Ehepartner.</i>

747
00:44:14,141 --> 00:44:16,289
<i>Sie sind unsere Söhne und Töchter.</i>

748
00:44:16,719 --> 00:44:19,536
<i>- Unsere Nachbarn, unsere Kollegen.
- Die Dinge wurden eben kompliziert.</i>

749
00:44:19,566 --> 00:44:22,194
<i>- Sie sind tatsächlich wir, und sie sind nicht...
- Ruhe!</i>

750
00:44:22,224 --> 00:44:24,159
Das haben wir versteckt.

751
00:44:24,189 --> 00:44:26,855
Schalten Sie das Mikrophon aus,
und das will ich nicht in der Aufzeichnung!

752
00:44:26,885 --> 00:44:29,603
<i>Das haben wir versteckt.</i>

753
00:44:29,911 --> 00:44:31,646
- Ich warnte dich.
- Ja.

754
00:44:33,946 --> 00:44:34,948
Ja, das hast du.

755
00:44:34,978 --> 00:44:36,828
<i>Die Wahrheit zu teilen,</i>

756
00:44:37,463 --> 00:44:40,177
<i>mag die Dinge chaotischer,
komplizierter machen.</i>

757
00:44:40,375 --> 00:44:43,936
<i>Aber ich halte beide Seiten
verantwortlich für Ihre Handlungen.</i>

758
00:44:43,966 --> 00:44:45,956
<i>Und es wird diesen Krieg verhindern,</i>

759
00:44:45,986 --> 00:44:49,314
<i>- den Stanton Parish so sehr möchte.
- Bringen Sie diesen Mann hier raus!</i>

760
00:44:49,344 --> 00:44:50,794
<i>Und indem ich diese Wahrheit teile,</i>

761
00:44:50,824 --> 00:44:53,197
<i>wird es zu einem Beweis werden,
dass es für jeden an der Zeit ist,</i>

762
00:44:53,895 --> 00:44:55,327
<i>die Augen zu öffnen...</i>

763
00:44:55,357 --> 00:44:56,648
<i>die Phantasie zu öffnen,...</i>

764
00:44:56,678 --> 00:44:58,078
<i>und ihre...</i>

765
00:44:58,940 --> 00:45:00,614
<i>Signal verloren.</i>

766
00:45:00,806 --> 00:45:02,592
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

