1
00:00:00,470 --> 00:00:02,180
Zuvor bei Revenge...

2
00:00:02,181 --> 00:00:02,930
Daddy.

3
00:00:02,931 --> 00:00:03,970
<i>Als ich ein Kind war,</i>

4
00:00:03,971 --> 00:00:06,210
<i>wurde meinem Vater ein Verbrechen angehängt,
dass er nicht begangen hatte.</i>

5
00:00:06,211 --> 00:00:07,870
- Amanda.
- Daddy.

6
00:00:07,871 --> 00:00:09,060
<i>Bevor er starb...</i>

7
00:00:09,061 --> 00:00:10,350
- Wer bist du?
- Nolan Ross.

8
00:00:10,351 --> 00:00:11,220
Ein Freund deines Vaters.

9
00:00:11,221 --> 00:00:12,190
Er wollte, dass du etwas bekommst.

10
00:00:12,191 --> 00:00:13,760
<i>...hinterließ er eine Karte zur Rache,</i>

11
00:00:13,761 --> 00:00:16,450
<i>die mich zu den Menschen führte,
die unsere Leben zerstörten.</i>

12
00:00:16,451 --> 00:00:18,650
Und das ist Königin Victoria.

13
00:00:18,651 --> 00:00:20,870
Das ist Victorias privilegierte Ausgeburt.

14
00:00:20,871 --> 00:00:22,400
- Ich bin Daniel.
- Emily.

15
00:00:22,401 --> 00:00:26,070
Jack Porter hat immer noch etwas
für die kleine Amanda Clarke übrig.

16
00:00:26,071 --> 00:00:27,550
<i>Manchmal werden die Unschuldigen verletzt.</i>

17
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
Amanda Clarke existiert nicht mehr.

18
00:00:29,561 --> 00:00:31,910
<i>Aber einer nach dem anderen
werden die Schuldigen bezahlen.</i>

19
00:00:31,911 --> 00:00:32,750
Du hättest jeden haben können

20
00:00:32,751 --> 00:00:34,710
und du wusstest,
dass sie meine engste Freundin war.

21
00:00:34,711 --> 00:00:36,150
Lydia bat mich zu verkünden,

22
00:00:36,151 --> 00:00:38,330
dass dies ihr letztes Wochenende
in den Hamptons sein wird.

23
00:00:38,470 --> 00:00:40,560
<i>Nichts geschieht jemals so, wie man es erwartet.</i>

24
00:00:40,561 --> 00:00:42,200
Es ist deine Verlobungsparty.

25
00:00:42,760 --> 00:00:44,340
<i>Und Fehler entscheiden über Leben und Tod.</i>

26
00:00:44,341 --> 00:00:45,890
Mom!

27
00:00:45,891 --> 00:00:48,000
Kollateralschaden ist unausweichlich.

28
00:00:48,001 --> 00:00:50,210
Daniel!

29
00:00:53,030 --> 00:00:54,080
Los, Daniel!

30
00:00:54,970 --> 00:00:57,060
Daniel, du hast ihn. Du bist fast da.

31
00:00:59,170 --> 00:01:00,080
Los, Daniel!

32
00:01:00,640 --> 00:01:01,620
Los, Daniel!

33
00:01:01,780 --> 00:01:04,140
Du schaffst es, Daniel!
Komm schon, Daniel!

34
00:01:05,240 --> 00:01:06,490
Los, los, los! Los, Daniel!

35
00:01:06,491 --> 00:01:08,220
Los, Daniel!
Los, Daniel!

36
00:01:08,221 --> 00:01:10,070
Los, Daniel! Du hast ihn!
Du bist fast da!

37
00:01:10,071 --> 00:01:11,200
Bring ihn nach Hause.

38
00:01:11,460 --> 00:01:12,650
<i>Und er hat es verfehlt.</i>

39
00:01:14,300 --> 00:01:16,060
<i>Für Hampton Bay.</i>

40
00:01:16,061 --> 00:01:17,630
<i>Das wird weh tun.</i>

41
00:01:20,030 --> 00:01:21,100
Emily.

44
00:01:26,031 --> 00:01:27,530
Ich mag die Aussicht.

45
00:01:27,531 --> 00:01:29,510
Mm. Wie ich sehe.

46
00:01:30,160 --> 00:01:32,810
Denk nicht, ich hätte dich nicht
mit Daniel Grayson flirten sehen,

47
00:01:32,811 --> 00:01:34,470
auf der Yacht-Party letzte Woche.

48
00:01:35,110 --> 00:01:35,940
Was soll ich sagen?

49
00:01:35,941 --> 00:01:38,420
- Er ist charmant.
- Er ist gefährlich.

50
00:01:38,421 --> 00:01:39,750
Komm schon.

51
00:01:39,950 --> 00:01:41,500
Nun, ich nehme an, du hast dir

52
00:01:41,530 --> 00:01:43,630
die Hamptons Group auf meiner
Facebook-Seite angesehen.

53
00:01:43,631 --> 00:01:45,140
Warum, steht ein Test an?

54
00:01:45,170 --> 00:01:46,790
Jeden verdammten Tag.

55
00:01:46,990 --> 00:01:48,710
Willkommen im VIP-Zelt.

56
00:01:49,810 --> 00:01:51,130
Für dich.

57
00:01:51,131 --> 00:01:53,230
Also sag schon, wer ist hier?

58
00:01:55,300 --> 00:01:57,500
Oh, komm schon.
Niemand?

59
00:01:58,060 --> 00:02:00,110
Mm. An den müsstest du dich erinnern.

60
00:02:00,111 --> 00:02:03,070
Nolan Ross. Von der Memorial Day Party.

61
00:02:03,220 --> 00:02:05,180
Andauernde Nervensäge.

62
00:02:05,750 --> 00:02:07,200
Goldstern.

63
00:02:07,201 --> 00:02:09,540
Und der Charmeur, der ihn zu labert,

64
00:02:09,541 --> 00:02:10,840
ist Bill Harmon,

65
00:02:10,841 --> 00:02:13,110
Leiter des profitabelsten Hedge Fonds
an der Wall Street.

66
00:02:13,170 --> 00:02:14,450
Du musst schon Nolans Geld haben,

67
00:02:14,500 --> 00:02:16,130
dass er dich überhaupt ansieht.

68
00:02:16,490 --> 00:02:17,750
Ah, und natürlich

69
00:02:17,751 --> 00:02:20,370
bequem im königlichen Bereich gelegen,

70
00:02:20,371 --> 00:02:23,030
haben wir Conrad Grayson und

71
00:02:24,790 --> 00:02:26,180
Ihre Majestät.

72
00:02:26,250 --> 00:02:27,850
Die Klasse ist entlassen.

73
00:02:27,851 --> 00:02:29,100
Ich muss ein wenig was organisieren.

74
00:02:29,101 --> 00:02:29,830
Du kommst klar, oder?

75
00:02:29,831 --> 00:02:31,270
Ja, natürlich. Ja. Geh nur.

76
00:02:39,300 --> 00:02:40,680
Onkel Bill!

77
00:02:40,681 --> 00:02:42,280
Onkel Bill!

78
00:02:42,660 --> 00:02:44,180
Hallo, Geburtstagskind.

79
00:02:44,610 --> 00:02:46,230
Dad, Onkel Bill ist hier.

80
00:02:46,231 --> 00:02:48,030
Sieh mal was ich hier habe.

81
00:02:48,410 --> 00:02:49,530
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.

82
00:02:49,531 --> 00:02:50,510
Oh! Wie heißt er?

83
00:02:50,810 --> 00:02:52,900
Äh, das musst du entscheiden.

84
00:02:52,901 --> 00:02:54,170
Wie sieht er denn aus?

85
00:02:54,370 --> 00:02:55,610
Wie ein Sammy.

86
00:02:55,630 --> 00:02:56,710
Sammy. Okay.

87
00:02:56,750 --> 00:02:58,010
Nun, dann Sammy also.

88
00:02:58,011 --> 00:02:59,060
Danke, Daddy.

89
00:02:59,250 --> 00:03:00,350
David, ich muss mit dir reden.

90
00:03:00,351 --> 00:03:01,970
Ja, worum geht's?

91
00:03:02,330 --> 00:03:03,830
Um Grayson.

92
00:03:05,860 --> 00:03:07,870
Nun, es ist schön dich zu sehen.

93
00:03:07,871 --> 00:03:08,690
Schön dich zu sehen.

94
00:03:16,320 --> 00:03:17,110
Declan.

95
00:03:17,111 --> 00:03:18,570
Etwas Hilfe, bitte.

96
00:03:18,950 --> 00:03:20,490
Die Tische räumen sich nicht von allein ab.

97
00:03:20,491 --> 00:03:21,460
Ich mache Pause.

98
00:03:21,671 --> 00:03:23,760
Ja, Pause ist vorbei.
Lassen wir den Spieß umgedreht.

99
00:03:23,761 --> 00:03:24,930
Das hättest du dir überlegen sollen,

100
00:03:24,931 --> 00:03:26,280
bevor du die Hälfte des Personals
letzte Woche entlassen hast.

101
00:03:26,320 --> 00:03:27,820
Sei kein Klugscheißer.

102
00:03:29,130 --> 00:03:30,810
Stowaway. Hier spricht Carl.

103
00:03:30,811 --> 00:03:31,811
<i>@ Polo Spiel.. gelangweilt!</i>

104
00:03:33,280 --> 00:03:35,070
Ja, die Nachricht habe ich bekommen.

105
00:03:35,990 --> 00:03:38,170
Nein, keine Sorge. Ich weiß, was ich tun werde.

106
00:03:40,240 --> 00:03:41,480
Schließ nach dem Mittagessen

107
00:03:41,481 --> 00:03:43,460
und mach Inventur von allem, was wir haben.

108
00:03:43,461 --> 00:03:44,760
Was ist los, Dad?

109
00:03:45,550 --> 00:03:46,670
Dad?

110
00:03:46,671 --> 00:03:48,420
Was ist sein Problem?

111
00:03:50,440 --> 00:03:51,810
Wir schließen früh.

112
00:03:51,811 --> 00:03:53,370
Oh, klasse.

113
00:03:54,120 --> 00:03:55,570
Nein, Declan.

114
00:03:56,140 --> 00:03:57,520
Nicht klasse.

115
00:03:57,910 --> 00:04:00,040
Yo. Heißt das, ich könnte das Boot ausleihen?

116
00:04:06,041 --> 00:04:07,841
<i>Bootfahrt später?</i>

117
00:04:07,960 --> 00:04:09,810
Wessen Boot, Charlotte?

118
00:04:09,811 --> 00:04:11,280
Von einem Freund.

119
00:04:11,660 --> 00:04:13,290
Ich dachte, wir hätten alle die gleichen Freunde.

120
00:04:13,291 --> 00:04:15,380
Ja, nun, mich kotzt das Gleiche an.

121
00:04:16,650 --> 00:04:18,160
Ich möchte "anders".

122
00:04:18,540 --> 00:04:20,310
Ich kann anders.

123
00:04:20,311 --> 00:04:21,700
Ich liebe anders.

124
00:04:22,830 --> 00:04:25,100
Komm schon, Daniel!
Bleib an ihm dran!

125
00:04:25,101 --> 00:04:26,630
Los, Daniel!

126
00:04:29,070 --> 00:04:31,030
Das ist es, Daniel! Los!
Das ist es! Du hast ihn!

127
00:04:31,210 --> 00:04:33,160
Du hast ihn, Daniel! Los!

128
00:04:36,380 --> 00:04:37,980
<i>Noch ein Tor für Harris...</i>

129
00:04:39,090 --> 00:04:41,310
Dein Junge sieht heute nicht so gut
da draußen aus, Grayson.

130
00:04:41,311 --> 00:04:42,430
Mm. Es ist erst Halbzeit.

131
00:04:42,431 --> 00:04:43,920
Es ist noch viel vom Spiel übrig.

132
00:04:44,510 --> 00:04:46,330
Willst du das mit einer Wette besiegeln?

133
00:04:47,240 --> 00:04:48,560
Ich habe aufgehört mit dir Spielchen zu spielen,

134
00:04:48,561 --> 00:04:50,830
als ich dich vor 18 Jahren gefeuert habe.

135
00:04:51,280 --> 00:04:54,240
Ich würde sagen, dieses besondere Spiel
hat für uns beide ziemlich gut funktioniert.

136
00:04:54,460 --> 00:04:56,070
Aber wenn du nicht noch mehr Geld

137
00:04:56,071 --> 00:04:57,850
für diesen Sohn von dir wegschmeißen willst,
kann ich das verstehen.

138
00:04:57,851 --> 00:04:59,920
Die einzige Sache die Sie
zu verstehen scheinen, Mr. Harmon,

139
00:04:59,921 --> 00:05:02,400
ist, wie man einen perfekt
schönen Nachmittag ruiniert.

140
00:05:02,590 --> 00:05:04,090
Ich habe nur etwas Spaß, Vic.

141
00:05:04,480 --> 00:05:06,530
Ich sag dir was, ich verlasse das Spielfeld.

142
00:05:06,560 --> 00:05:08,300
Lass deinen Worten zu Daniel Taten folgen

143
00:05:08,301 --> 00:05:10,440
und ich nehme die 5 Punkte zurück,
die du bereits zurück liegst.

144
00:05:10,680 --> 00:05:12,180
Ich werde die Wette annehmen.

145
00:05:12,940 --> 00:05:14,740
Hallo nochmals, Mr. und Mrs. Grayson.

146
00:05:15,000 --> 00:05:16,660
Ah, Ms.. Thorne. Was für eine schöne Überraschung.

147
00:05:16,690 --> 00:05:17,850
Du erinnerst dich an Emily.

148
00:05:18,030 --> 00:05:20,400
Natürlich, ja. Das Mädchen von nebenan.

149
00:05:20,401 --> 00:05:22,460
Oh, nicht mehr für lange befürchte ich.

150
00:05:22,461 --> 00:05:23,780
Ich habe gehört, dass Lydia und Michaels Haus

151
00:05:23,810 --> 00:05:25,230
viele Angebote hat.

152
00:05:25,231 --> 00:05:27,080
Tatsächlich ist eines dieser Angebote ist meins.

153
00:05:27,081 --> 00:05:29,930
Oh. Nun, wir werden die Daumen für Sie drücken.

154
00:05:29,931 --> 00:05:31,230
Danke, aber bin stark eingestiegen.

155
00:05:31,231 --> 00:05:33,180
Mein Makler erwartet gute Neuigkeiten.

156
00:05:33,181 --> 00:05:35,250
Ich mag ein Mädchen, das verfolgt, was es will.

157
00:05:35,830 --> 00:05:36,890
Bill Harmon.

158
00:05:36,891 --> 00:05:37,920
Emily Thorne.

159
00:05:37,921 --> 00:05:39,680
Passen Sie auf Ihr Geld mit ihm
in der Nähe auf, junge Dame.

160
00:05:39,780 --> 00:05:41,990
Er wird Ihnen jeden Penny abnehmen,
wenn er könnte.

161
00:05:42,090 --> 00:05:43,980
Nun, ich erkenne eine gute Wette,
wenn ich sie sehe.

162
00:05:45,410 --> 00:05:47,310
<i>Und die erste Hälfte kommt zum Schluss.</i>

163
00:05:47,630 --> 00:05:48,860
<i>Wir heißen jeden auf dem Feld willkommen,</i>

164
00:05:48,900 --> 00:05:51,320
<i>zum traditionellem Stampfen der Divots.</i>

165
00:05:52,660 --> 00:05:54,640
<i>Ladys und Gentlemen, Jungs und Mädchen...</i>

166
00:05:56,010 --> 00:05:57,670
<i>und stampft diese Divots.</i>

167
00:05:57,671 --> 00:05:59,480
Ich denke, ich bin in der Stimmung
einige Divots zu stampfen.

168
00:06:02,630 --> 00:06:04,180
Wieso die Eile, Partyplanerin?

169
00:06:04,280 --> 00:06:06,120
Nolan, es müssen hunderte von Frauen hier sein,

170
00:06:06,121 --> 00:06:07,870
die es lieben würden deine
kleinen Spielchen zu spielen.

171
00:06:07,871 --> 00:06:09,360
Ich, jedenfalls, bin keine von denen.

172
00:06:09,361 --> 00:06:10,540
Entschuldige mich.

173
00:06:16,740 --> 00:06:17,470
Hallo.

174
00:06:17,570 --> 00:06:18,680
Hey, hier ist Jack.

175
00:06:19,030 --> 00:06:21,060
Hör zu, ich dachte wir hätten
einen Deal wegen meinem Boot.

176
00:06:21,270 --> 00:06:22,970
Andere Käufer fangen an sich aufzureihen.

177
00:06:23,070 --> 00:06:25,470
Ah, die Kunst des Handelns.

178
00:06:26,470 --> 00:06:27,580
Ich sag dir was,

179
00:06:27,581 --> 00:06:29,650
Ich werde meinen Business Manager veranlassen

180
00:06:29,651 --> 00:06:32,440
was immer du verlangst auf
deine kleine Bank zu überweisen

181
00:06:32,441 --> 00:06:35,860
und dann können wir das Eigentum übertragen
und bla, bla, bla, wann immer es passt.

182
00:06:35,960 --> 00:06:37,490
Es passt heute.

183
00:06:37,590 --> 00:06:38,810
Aye, aye, Captain.

184
00:06:39,010 --> 00:06:40,440
Wir sehen uns.

185
00:06:47,170 --> 00:06:48,610
Sie kennen Nolan Ross?

186
00:06:48,710 --> 00:06:51,000
Ja, wir stehen uns schon sehr lange nahe.

187
00:06:52,210 --> 00:06:53,870
Hat etwas von einem kauzigen Vogel.

188
00:06:53,970 --> 00:06:55,610
Ich hätte nicht gedacht,
dass er überhaupt richtige Freunde hat,

189
00:06:55,710 --> 00:06:57,140
noch weniger, eine so Reizende,
wie Sie es sind.

190
00:06:57,240 --> 00:06:59,530
Nolan weiß, dass wenn Menschen ihn ansehen,
sie nur das Geld sehen.

191
00:06:59,531 --> 00:07:02,050
Also baute er ein paar Verteidungsmechanismen auf.

192
00:07:02,320 --> 00:07:05,010
Es ist schwer zu wissen, wem man vertrauen kann,
wenn es ums Geld geht.

193
00:07:05,110 --> 00:07:07,270
Könnte nicht mehr zustimmen.
Also wem vertrauen Sie?

194
00:07:07,370 --> 00:07:08,250
Mit meinem Geld?

195
00:07:08,251 --> 00:07:10,050
Mir selbst seit 2008.

196
00:07:10,590 --> 00:07:12,920
Ich sitze auf Bargeld und kurzfristige Anleihen

197
00:07:12,921 --> 00:07:14,830
und frage mich wann die nächste
Hiobsbotschaft kommt.

198
00:07:15,030 --> 00:07:16,990
Genau genommen hat mein Fonds
2008 Geld eingebracht.

199
00:07:17,090 --> 00:07:19,170
Wirklich? Nun, was haben Sie, eine Kristallkugel?

200
00:07:19,270 --> 00:07:20,990
Und einen Zauberhut.

201
00:07:21,370 --> 00:07:22,510
Einen kleinen Rat umsonst?

202
00:07:22,511 --> 00:07:24,140
Die nächste Hiobsbotschaft wird nicht
in nächster Zeit kommen.

203
00:07:24,141 --> 00:07:26,050
Sie sollten erwägen, wieder an den Markt zu gehen.

204
00:07:26,600 --> 00:07:28,510
Ich sagte nie, dass ich es nicht erwäge.

205
00:07:28,690 --> 00:07:30,700
Nun, dann haben Sie und ich
eine Menge zu besprechen.

206
00:07:31,100 --> 00:07:32,020
Rufen Sie mein Büro an.

207
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
Wir treffen uns zum Mittag, wenn Sie bereit sind.

208
00:07:33,740 --> 00:07:35,030
Verlierer zahlt.

209
00:07:35,130 --> 00:07:36,560
Immer.

210
00:07:42,070 --> 00:07:43,430
<i>Eine weitere schockierende Wendung</i>

211
00:07:43,431 --> 00:07:45,610
<i>nahm es heute im David Clarke Hochverratsprozess,</i>

212
00:07:45,611 --> 00:07:48,620
<i>als der Finanzberater Bill Harmon
den Zeugenstand einnahm</i>

213
00:07:48,621 --> 00:07:49,680
<i>mit einer einschneidenen Aussage</i>

214
00:07:49,681 --> 00:07:52,650
<i>gegen seinen langjährigen Freund
und Kollege David Clarke.</i>

215
00:07:52,651 --> 00:07:54,650
<i>Harmon ist nur einer von einer langen Liste</i>

216
00:07:54,651 --> 00:07:56,570
<i>von Grayson Global Angestellten,</i>

217
00:07:56,571 --> 00:07:58,270
<i>um Clarkes Beteiligung</i>

218
00:07:58,271 --> 00:07:59,830
<i>am tödlichen Terroristen-Anschlag zu beschreiben.</i>

219
00:08:09,031 --> 00:08:11,031
Revenge S01E02
"Trust"

220
00:08:11,532 --> 00:08:13,532
Übersetzt von kaddlkat
Korrektur: Drusilla

221
00:08:14,533 --> 00:08:16,533
Für Subcentral.de
VO addic7ed.com

222
00:08:18,710 --> 00:08:20,060
Ruhig, Mädchen.

223
00:08:20,160 --> 00:08:21,820
Was ist heute los mit dir?

224
00:08:22,920 --> 00:08:24,990
Bloß weg von einem holprigen Start, huh?

225
00:08:26,590 --> 00:08:28,380
Ich hatte gehofft, du würdest nicht hier sein,
um das hier zu sehen.

226
00:08:28,480 --> 00:08:30,120
Tut mir leid dich zu enttäuschen.

227
00:08:30,320 --> 00:08:32,230
Wenn es hilft, ich habe eine Wette geschlossen,
dass du gewinnen würdest.

228
00:08:32,770 --> 00:08:34,620
Das hilft definitiv nicht.

229
00:08:34,810 --> 00:08:37,400
Weißt du, du machst es mir sehr schwer,
dich zu beeindrucken.

230
00:08:38,480 --> 00:08:40,340
Ich bin schon beeindruckt.

231
00:08:42,080 --> 00:08:43,670
Hübsches Pony.

232
00:08:44,040 --> 00:08:46,210
Vollblütler-Mix, um die 7 Jahre alt?

233
00:08:46,310 --> 00:08:47,920
Du hast einige Zeit mit Pferden verbracht.

234
00:08:48,020 --> 00:08:52,090
Ja, ich war der Captain des Reitclubs
in meinem Semester in Barcelona.

235
00:08:52,190 --> 00:08:53,940
Wer beeindruckt jetzt wen?

236
00:08:56,780 --> 00:08:58,340
Würdest du mal gerne ausgehen?

237
00:08:59,100 --> 00:08:59,990
Reiten?

238
00:09:00,090 --> 00:09:02,050
Ja. Reiten, oder...

239
00:09:02,250 --> 00:09:03,440
nur Abendessen.

240
00:09:04,150 --> 00:09:06,130
Gewinn das Spiel und es ist ein ja zu beidem.

241
00:09:06,460 --> 00:09:07,800
Und wenn ich verliere?

242
00:09:08,560 --> 00:09:09,960
Wir werden sehen.

243
00:09:11,790 --> 00:09:13,120
Komm schon.

244
00:09:16,320 --> 00:09:18,860
Es sieht aus, als bräuchtest du
einen kühlen Drink.

245
00:09:19,400 --> 00:09:22,220
Es braucht heute schon etwas
bisschen Stärkeres als Limonade.

246
00:09:22,221 --> 00:09:25,290
Danke, dass du dich mit mir triffst, Frank.
Was konntest du herausfinden?

247
00:09:26,290 --> 00:09:28,450
Über deine hübsche, kleine Nachbarin?

248
00:09:29,250 --> 00:09:32,570
Stinkreich und blitzsauber soweit ich sagen kann.

249
00:09:32,670 --> 00:09:35,020
Ihr Daddy war ein wohlhabender Auslandslebender.

250
00:09:35,200 --> 00:09:37,080
Gab ihr genug, um in der Welt herum zuspringen,

251
00:09:37,081 --> 00:09:39,620
Abschlüsse zu sammeln
und gute Taten zu vollbringen.

252
00:09:39,720 --> 00:09:41,740
Keine Liebes-Skandale, oder Scheidungen?

253
00:09:41,840 --> 00:09:43,340
Nichts in den Staaten.

254
00:09:43,590 --> 00:09:46,830
Es gibt noch ein paar Steine, die umzudrehen sind.
Ich erwarte nicht viel.

255
00:09:47,020 --> 00:09:49,150
Wieso bist du überhaupt so interessiert
an diesem Mädchen?

256
00:09:49,540 --> 00:09:51,510
Weil sie sich für meinen Sohn interessiert.

257
00:09:51,870 --> 00:09:55,230
Muss ich dich daran erinnern, was
mit der Getränkekellnerin passiert ist,

258
00:09:55,231 --> 00:09:56,700
in die sich Daniel letzten Sommer verguckt hat?

259
00:09:56,980 --> 00:09:59,230
Nein. Ich war der jenige,
der das Chaos aufgeräumt hat.

260
00:09:59,800 --> 00:10:00,770
Ich kann dir versprechen,

261
00:10:00,870 --> 00:10:02,990
Emily Thorne ist keine Getränkekellnerin.

262
00:10:03,830 --> 00:10:06,960
Mir ist egal, was sie nicht ist.
Ich möchte wissen, wer sie ist.

263
00:10:08,300 --> 00:10:10,910
Nun, dann solltest du vielleicht
direkt zur Quelle gehen.

264
00:10:11,460 --> 00:10:12,610
Frag sie selbst.

265
00:10:14,350 --> 00:10:15,730
Frank, wusstest du Bescheid?

266
00:10:17,330 --> 00:10:19,210
Über Conrad und Lydia.

267
00:10:20,620 --> 00:10:22,120
Ich bin der Leiter des Sicherheitsdiensts
deines Ehemanns.

268
00:10:22,121 --> 00:10:22,990
Natürlich wusste ich Bescheid.

269
00:10:23,020 --> 00:10:25,210
Doch du hast es trotzdem vor mir geheim gehalten.

270
00:10:25,240 --> 00:10:27,130
Es ist mein Job Geheimnisse zu bewahren.

271
00:10:27,131 --> 00:10:29,160
Du von allen Menschen,
solltest das zu schätzen wissen.

272
00:10:35,800 --> 00:10:36,730
Los, Daniel!

273
00:10:36,890 --> 00:10:38,080
Jetzt komm schon.

274
00:10:38,360 --> 00:10:40,140
<i>Grayson kommt das Feld runter.</i>

275
00:10:40,180 --> 00:10:41,890
Gut gemacht, Junge!

276
00:10:44,060 --> 00:10:45,820
<i>Ein super Schuss. Tor!</i>

277
00:10:52,810 --> 00:10:55,790
Wow. Es gibt hier wirklich nette Details, Porter.

278
00:10:57,030 --> 00:10:58,940
Ich restaurierte jeden Zentimeter von ihr selbst.

279
00:10:59,390 --> 00:11:03,300
Nun, da ich sie jetzt besitze, willst du
mir verraten, warum du sie "Amanda" genannt hast?

280
00:11:03,950 --> 00:11:05,610
Nur ein Mädchen, das ich mal kannte.

281
00:11:05,840 --> 00:11:06,600
Das ist alles?

282
00:11:06,870 --> 00:11:07,600
Das ist alles.

283
00:11:08,680 --> 00:11:10,330
Pass gut auf sie auf, Mann.

284
00:11:10,430 --> 00:11:13,430
Würde ich liebend gern. Ich brauch nur jemanden,
der mich mit allem vertraut macht.

285
00:11:14,520 --> 00:11:17,210
Warte, warte, warte. Du kannst nicht segeln?

286
00:11:17,310 --> 00:11:19,360
Ich habe mir gedacht, wir könnten
eine andere Vereinbarung treffen.

287
00:11:20,570 --> 00:11:22,010
Unglaublich, Mann.

288
00:11:22,620 --> 00:11:25,320
Ich werde dir nicht beibringen,
mein eigenes Boot zu steuern.

289
00:11:25,350 --> 00:11:26,390
Oh, nun, genau genommen, würde ich lieber

290
00:11:26,560 --> 00:11:28,310
dir das ganze Captain-Ding überlassen.

291
00:11:28,490 --> 00:11:29,870
Was ich möchte ist...

292
00:11:30,560 --> 00:11:32,390
jemanden zum abhängen diesen Sommer,

293
00:11:32,490 --> 00:11:32,990
wie...

294
00:11:33,450 --> 00:11:34,930
Gilligan und der Skipper,

295
00:11:34,980 --> 00:11:37,750
außer das dieser kleine Kumpel
dich auf einige hammer Gästelisten setzen kann.

296
00:11:39,530 --> 00:11:40,430
Das ist dein Ernst.

297
00:11:42,220 --> 00:11:43,610
Warum würde ich mit dir abhängen wollen?

298
00:11:44,540 --> 00:11:46,990
Weil du die "Amanda" nicht
auf dem Grund des Ozeans sehen willst.

299
00:11:49,840 --> 00:11:50,710
Los, setz dich.

300
00:12:02,620 --> 00:12:04,050
Hallo. Irgendjemand da?

301
00:12:04,540 --> 00:12:05,420
Einen Augenblick.

302
00:12:06,340 --> 00:12:07,740
Hey. Hier ist Charlotte.

303
00:12:08,550 --> 00:12:09,980
- Declan
- Hey.

304
00:12:12,460 --> 00:12:13,530
Allemann.

305
00:12:14,490 --> 00:12:16,190
Ich hoffe, es ist okay, dass ich
ein paar Freunde mitgebracht habe.

306
00:12:16,730 --> 00:12:18,150
Ja, ich...

307
00:12:18,151 --> 00:12:19,170
Ist das Boot nicht groß genug?

308
00:12:19,620 --> 00:12:20,730
Das Boot ist sehr groß.

309
00:12:21,240 --> 00:12:22,190
Ich bin Declan.

310
00:12:22,210 --> 00:12:23,610
Ich bin Charlottes Freund.

311
00:12:26,280 --> 00:12:28,420
Wo sind deine ganzen Kunden.

312
00:12:28,740 --> 00:12:29,600
Früher zu gemacht.

313
00:12:30,010 --> 00:12:31,090
Gesundheitskontrolleur?

314
00:12:31,660 --> 00:12:32,650
Inventur.

315
00:12:34,870 --> 00:12:37,150
Klasse. Dann wird niemand den hier vermissen.

316
00:12:37,350 --> 00:12:38,820
Adam, stell das zurück.

317
00:12:40,640 --> 00:12:41,630
Es sei denn...

318
00:12:42,350 --> 00:12:43,780
Denkst du wir kommen damit durch?

319
00:12:46,660 --> 00:12:48,840
Machst du Witze? Ich leite den Laden so gut wie.

320
00:12:49,390 --> 00:12:52,610
Es ist immer noch Rum
und Cola-Light, stimmt's, Charlotte?

321
00:12:53,270 --> 00:12:54,000
Stimmt.

322
00:13:00,140 --> 00:13:02,470
Oh, nein. Nein. Du willst mich wohl verarschen.

323
00:13:02,570 --> 00:13:03,200
Was ist los?

324
00:13:03,540 --> 00:13:04,410
Das Boot ist weg.

325
00:13:04,980 --> 00:13:07,030
Was meinst du mit weg? Wie gestohlen?

326
00:13:07,130 --> 00:13:08,410
Ich weiß es nicht. Es sollte hier sein.

327
00:13:08,450 --> 00:13:09,690
Mein Bruder sagte, er würde zur Bank gehen.

328
00:13:11,030 --> 00:13:12,460
Komm schon, Mann. Nimm ab.

329
00:13:15,730 --> 00:13:16,650
Was für ein Witz.

330
00:13:18,450 --> 00:13:19,850
Wir verschwenden unsere Zeit.

331
00:13:20,370 --> 00:13:21,290
Kommst du?

332
00:13:25,180 --> 00:13:25,960
Tut mir leid.

333
00:13:45,680 --> 00:13:47,120
<i>"Meine liebe Amanda,</i>

334
00:13:48,130 --> 00:13:51,540
<i>die schlimmsten Verrate kommen immer
von denjenigen, den wir am meisten vertrauen.</i>

335
00:13:51,910 --> 00:13:54,560
<i>Wenn ich an allem Schuld trage,
was uns passiert ist,</i>

336
00:13:55,120 --> 00:13:57,900
<i>dann, weil ich mein Vertrauen
zu leicht vergeben habe.</i>

337
00:13:58,680 --> 00:14:01,110
Das ist ein gutes Alter.
Keine einzige Sorge auf der Welt.

338
00:14:01,130 --> 00:14:02,660
Nun, sie wächst ohne Mutter auf.

339
00:14:02,670 --> 00:14:04,450
- Das ist eine Sorge.
- Das letzte Mal, als ich nachgesehen habe,

340
00:14:04,451 --> 00:14:06,660
hast du an einem Plan gearbeitet
das zu ändern mit Victoria.

341
00:14:07,130 --> 00:14:08,270
Was ist los, Bill?

342
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
Ich stecke in Schwierigkeiten, David.

343
00:14:10,400 --> 00:14:11,750
Erinnerst du dich an die Greenville-Fusion?

344
00:14:11,850 --> 00:14:12,900
Ja, du hast ein Vermögen damit verdient.

345
00:14:13,490 --> 00:14:15,240
Ich hatte einen Maulwurf im Vorstand.

346
00:14:17,020 --> 00:14:18,390
Mein Gott, Bill.

347
00:14:18,391 --> 00:14:19,400
Sag mir, dass du Witze machst.

348
00:14:19,810 --> 00:14:21,270
Ich wusste, die Fusion würde kommen.

349
00:14:22,340 --> 00:14:24,590
Wenn die SEC davon erfährt
gehst du ins Gefängnis, Bill.

350
00:14:25,540 --> 00:14:28,060
Graysons Sicherheitsdienst hat heute Morgen
meinen Datenbestand beschlagnahmt.

351
00:14:28,220 --> 00:14:29,810
Frank rief mich an.

352
00:14:29,820 --> 00:14:31,010
Grayson will einen Deal aushandeln.

353
00:14:31,110 --> 00:14:31,820
Was für einen Deal?

354
00:14:31,950 --> 00:14:33,250
Jeden Deal den er will.

355
00:14:33,870 --> 00:14:35,610
Grayson hat alle Karten auf der Hand.

356
00:14:40,160 --> 00:14:42,590
<i>Sie und David Clarke haben
eng zusammen gearbeitet.</i>

357
00:14:43,140 --> 00:14:44,870
<i>Haben sie sich als Freunde angesehen?</i>

358
00:14:44,990 --> 00:14:46,530
Ich dachte, wir wären es, ja.

359
00:14:46,980 --> 00:14:48,760
Und wann hat sich das geändert?

360
00:14:50,320 --> 00:14:54,600
Als ich herausfand, dass er interne Informationen
benutzte, um illegale Handel zu schließen.

361
00:14:54,750 --> 00:14:55,780
Nachdem ich ihn angezeigt hatte,

362
00:14:55,800 --> 00:14:57,930
fand ich heraus, dass er außerdem Geld wusch.

363
00:14:58,040 --> 00:15:01,990
Und wie war der Name der Organisation, für die
Sie glauben, dass David Clarke Geld gewaschen hat?

364
00:15:02,670 --> 00:15:04,050
Americon Initiative.

365
00:15:04,180 --> 00:15:05,440
Dieselbe Americon Initiative,

366
00:15:05,480 --> 00:15:09,060
die die Verantwortung übernahm letzten Sommer
den Flug 197 in die Luft gejagt zu haben?

367
00:15:15,560 --> 00:15:16,360
Ja.

368
00:15:28,221 --> 00:15:28,740
Hallo?

369
00:15:29,140 --> 00:15:30,400
Ist dort Emily?

370
00:15:30,620 --> 00:15:31,910
Ja, ist sie.

371
00:15:32,010 --> 00:15:33,800
Emily, hier ist Victoria Grayson.

372
00:15:34,270 --> 00:15:37,640
Ich versuchte mein Glück und wählte die Nummer,
die ich von Lydias altem Anschluss hatte.

373
00:15:37,670 --> 00:15:39,550
Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört.

374
00:15:40,170 --> 00:15:41,340
Nein, überhaupt nicht.

375
00:15:41,440 --> 00:15:43,810
Ich wollte Sie für morgen einladen
zum Tee rüber zukommen.

376
00:15:45,170 --> 00:15:47,360
Würden Sie das tun?

377
00:15:50,580 --> 00:15:52,110
Ja, das klingt reizend.

378
00:15:52,390 --> 00:15:56,460
Gut. Ich denke, es ist Zeit, dass Sie und ich
uns etwas besser kennen lernen.

379
00:15:57,350 --> 00:15:59,330
Ich freue mich darauf.

380
00:16:00,080 --> 00:16:00,850
Bis dann.

381
00:16:17,690 --> 00:16:19,430
Wenn Sie Ihr Geld mit Grayson investieren,

382
00:16:19,450 --> 00:16:21,600
werden sie auf jeden Fall Erträge sehen.
Das ist eine Garantie.

383
00:16:21,700 --> 00:16:23,770
Ich bin dort die Ränge durch gegangen,
also weiß ich, wie sie arbeiten.

384
00:16:23,810 --> 00:16:25,630
Grayson ist über die Jahre weich geworden.

385
00:16:25,890 --> 00:16:28,370
Ich glaube immer noch an großen Handel,
wenn er gewährleistet ist.

386
00:16:29,200 --> 00:16:30,110
Valerie Thomas,

387
00:16:30,210 --> 00:16:30,510
Emily Thorne.

388
00:16:30,610 --> 00:16:31,410
Nett, Sie kennen zu lernen.

389
00:16:31,430 --> 00:16:32,330
Nett, Sie kennen zu lernen.

390
00:16:32,480 --> 00:16:34,190
Also unterm Strich,

391
00:16:34,510 --> 00:16:35,360
Sie sind jung,

392
00:16:35,380 --> 00:16:37,570
Sie sitzen auf einem riesigen Haufen
von faulem Vermögen.

393
00:16:38,100 --> 00:16:40,400
Jetzt ist die Zeit, dass Sie einige
kalkulierte Risiken eingehen sollten.

394
00:16:40,430 --> 00:16:42,240
Ich fürchte mich nicht davor
Risiken einzugehen, Mr. Harmon.

395
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
Ich muss einfach nur wissen,
dass Sie die Würfel nicht blind werfen.

396
00:16:44,810 --> 00:16:46,720
Sie brauchen immer noch
den Beweis dieser Kristallkugel, huh?

397
00:16:52,720 --> 00:16:54,120
Nur für Sie.

398
00:16:56,270 --> 00:16:58,440
Dies sind tatsächliche Erträge
unserer höchstrangiger Investoren

399
00:16:58,470 --> 00:16:59,740
der letzten fünf Jahre.

400
00:16:59,870 --> 00:17:02,770
Nun das sind durch die Bank weg
zweistellige Gewinne.

401
00:17:03,150 --> 00:17:04,180
Dies

402
00:17:05,660 --> 00:17:06,530
könnten Sie sein.

403
00:17:08,280 --> 00:17:09,560
Das ist unglaublich.

404
00:17:09,630 --> 00:17:10,650
Kann ich eine Kopie bekommen?

405
00:17:11,510 --> 00:17:13,440
Ein guter Zauberer verrät niemals seine Tricks.

406
00:17:14,330 --> 00:17:17,550
Wir verschaffen unseren Klienten
die höchste Stufe von Verschwiegenheit.

407
00:17:17,570 --> 00:17:19,180
Das ist unverzichtbar
für die Gesundheit des Geschäfts.

408
00:17:19,920 --> 00:17:22,610
Eine Gefälligkeit, die auch Sie erwarten können,
sollten Sie sich entscheiden, an Bord zu kommen.

409
00:17:22,950 --> 00:17:25,690
Nun, Sie haben mir eine Menge
zum Nachdenken mitgegeben.

410
00:17:35,430 --> 00:17:36,910
Ms. Davis.

411
00:17:37,330 --> 00:17:40,400
Danke fürs Abholen auf der Straßenecke
wie eine Hure.

412
00:17:43,030 --> 00:17:46,490
Ja, alles klar. Stellen Sie für die nächste
halbe Stunde niemanden durch, Sharon.

413
00:17:46,880 --> 00:17:49,460
Nun, ich werde zurückrufen,
wenn ich zurück im Büro bin.

414
00:17:49,710 --> 00:17:51,650
Also rufst du doch noch zurück?

415
00:17:51,670 --> 00:17:53,950
Lydia, ich verstehe, du bist sauer.

416
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
Ich bin nicht sauer.

417
00:17:57,830 --> 00:17:58,910
Ich bin ruiniert.

418
00:17:59,100 --> 00:18:00,160
Was ist das?

419
00:18:01,210 --> 00:18:03,710
Michaels Anwalt hat diese dem Richter vorgestellt.

420
00:18:03,810 --> 00:18:06,160
Und sie haben die Treue-Klausel
in unserem Ehevertrag ausgelöst.

421
00:18:06,980 --> 00:18:08,300
Ich bekomme nichts.

422
00:18:08,910 --> 00:18:12,440
Das Strandhaus, meinen Schmuck,
den verdammten Hund?

423
00:18:13,340 --> 00:18:14,760
Alles ist weg.

424
00:18:16,750 --> 00:18:18,200
Das tut mir Leid, Lydia.

425
00:18:18,300 --> 00:18:19,750
Wirklich, tut es, aber...

426
00:18:21,160 --> 00:18:22,510
Was kann ich dagegen tun?

427
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
Du kannst mir einen Scheck schreiben.

428
00:18:26,740 --> 00:18:27,920
Einen Fetten.

429
00:18:32,240 --> 00:18:33,340
Hier ist Emily.

430
00:18:33,440 --> 00:18:35,930
<i>Emily, hier ist Karen
von "Kellar Haus Immobilien".</i>

431
00:18:35,950 --> 00:18:37,920
<i>Ich fürchte, ich habe schlechte Neuigkeiten.</i>

432
00:18:38,020 --> 00:18:39,740
<i>Das Strandhaus wurde an jemand anderen verkauft.</i>

433
00:18:39,830 --> 00:18:40,690
Was?

434
00:18:41,440 --> 00:18:42,250
Wen?

435
00:18:46,830 --> 00:18:48,390
Wo bist du verdammt noch mal
den ganzen Tag gewesen?

436
00:18:48,920 --> 00:18:50,450
Es gibt hier Tonnen von Arbeit zu erledigen.

437
00:18:50,550 --> 00:18:51,590
Du hast mich echt verarscht, weißt du das?

438
00:18:54,150 --> 00:18:55,560
Ich habe einem Mädchen versprochen,
sie zum Segeln mitzunehmen.

439
00:18:55,760 --> 00:18:57,610
Ja, deswegen habe ich gefragt,
ob ich das Boot leihen könnte.

440
00:18:58,450 --> 00:18:59,610
Okay. Nun, es tut mir leid,

441
00:18:59,611 --> 00:19:01,030
dass ich deiner Spritztour nicht
entgegen kommen konnte.

442
00:19:01,130 --> 00:19:02,480
Du wirst einfach einen anderen Weg finden,
sie zu beeindrucken.

443
00:19:02,500 --> 00:19:03,740
Was ist dein Problem?

444
00:19:03,770 --> 00:19:05,790
Du und Dad verhalten euch
in letzter Zeit wie solche Ärsche.

445
00:19:06,050 --> 00:19:08,280
Bist du wirklich so blind, dass du
nicht mitbekommst, was los ist?

446
00:19:08,750 --> 00:19:09,940
Dad ist pleite.

447
00:19:10,400 --> 00:19:12,700
Ich habe das Boot verkauft,
um diesen Albatros am Laufen zu halten.

448
00:19:13,700 --> 00:19:14,670
Ist das wahr?

449
00:19:16,580 --> 00:19:18,410
Blas den Handel ab.

450
00:19:20,670 --> 00:19:22,140
Es ist zu spät, Pop.

451
00:19:22,730 --> 00:19:24,790
Die Bank hat den Verkauf schon
für deinen Kredit geltend gemacht.

452
00:19:25,270 --> 00:19:27,720
- Dann kaufe ich es zurück.
- Mit was?

453
00:19:28,870 --> 00:19:30,630
Unser ganzes Vermögen ist hier in diesem Raum.

454
00:19:30,650 --> 00:19:32,790
Dad, ich versuche diesen Ort für dich zu retten.

455
00:19:32,890 --> 00:19:34,610
Niemand hat dich danach gefragt, Jack!

456
00:19:37,160 --> 00:19:39,640
Ich bin der Captain dieser Familie, nicht du.

457
00:19:50,160 --> 00:19:51,110
Jack, es tut mir leid.

458
00:19:51,210 --> 00:19:51,880
Das wusste ich nicht.

459
00:19:53,740 --> 00:19:54,530
Nun...

460
00:19:55,860 --> 00:19:57,010
Jetzt weißt du es.

461
00:20:05,920 --> 00:20:06,720
Hallo, Jack.

462
00:20:06,820 --> 00:20:09,730
Ich versuche meine nächste
Segel-Expedition zu buchen.

463
00:20:09,830 --> 00:20:13,510
Aber du machst es einem sehr schwer.

464
00:20:14,290 --> 00:20:17,400
Ich sagte dir, wenn du mir in den Weg kommst,
würde ich dich zunichte  machen.

465
00:20:17,730 --> 00:20:19,130
Du hast mein Haus gestohlen.

466
00:20:19,480 --> 00:20:22,540
Wenn ich es nicht getan hätte, hätte Victoria es.

467
00:20:22,541 --> 00:20:24,580
Sie überbot dich heute Morgen
mit einem Barzahlungsangebot.

468
00:20:24,680 --> 00:20:26,040
Wie hättest du das nur wissen können?

469
00:20:26,140 --> 00:20:27,650
Weil ich mich in den Computer
des Maklers gehackt habe.

470
00:20:27,651 --> 00:20:29,670
Ich verfolge den Verkauf schon die ganze Woche.

471
00:20:29,940 --> 00:20:32,920
Victoria überbot dich,
also habe ich sie überboten.

472
00:20:33,070 --> 00:20:36,320
Warum ist es so wichtig
für dich ein Teil hiervon zu sein?

473
00:20:39,130 --> 00:20:40,100
Als ich deinen Dad traf,

474
00:20:40,101 --> 00:20:43,560
bin ich schon in jedem Vorstandssaal
in New York ausgelacht worden.

475
00:20:44,690 --> 00:20:48,490
Ich war ein MIT-Sonderling mit einer Vision,
die niemand verstand, außer ihm.

476
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
Der einzige Grund,
warum Nolcorp existiert,

477
00:20:51,081 --> 00:20:53,780
ist weil dein Vater mir Geld
von seinem persönlichem Konto gab,

478
00:20:53,790 --> 00:20:55,180
um es weiter auszubauen.

479
00:20:55,450 --> 00:20:57,370
Und das, weil er an mich glaubte.

480
00:21:00,150 --> 00:21:01,960
Ich will die Urkunde zum Haus.

481
00:21:03,430 --> 00:21:05,080
Es steht schon in deinem Namen.

482
00:21:05,260 --> 00:21:10,090
Betrachte es als Geburtstagsgeschenk
für Amanda.

483
00:21:10,510 --> 00:21:12,800
Morgen ist der große Tag, oder nicht?

484
00:21:27,980 --> 00:21:31,450
Daniel erwähnte, dass Sie der Captain
eines Reitclubs in Barcelona waren.

485
00:21:31,550 --> 00:21:33,060
Äh, ja, nur für ein Semester.

486
00:21:33,070 --> 00:21:35,490
Oh, wann genau war das?

487
00:21:35,590 --> 00:21:37,180
2005.

488
00:21:37,730 --> 00:21:39,050
Warum fragen Sie?

489
00:21:39,150 --> 00:21:42,410
Ich bin Jagdrennen geritten,
als ich in Montpellier auf dem Internat war.

490
00:21:43,240 --> 00:21:45,260
Ich bin neugierig,
was wir sonst noch gemein haben.

491
00:21:45,590 --> 00:21:47,350
Was sind noch andere von Ihren Interessen?

492
00:21:47,700 --> 00:21:48,960
Geschichte zum einen.

493
00:21:49,060 --> 00:21:51,270
Ich bin so gut wie davon besessen.

494
00:21:51,910 --> 00:21:53,230
Witzig?

495
00:21:53,520 --> 00:21:57,370
Auf meiner Yacht-Party, waren Sie mehr
mit den gegenwärtigen Ereignissen beschäftigt.

496
00:21:57,870 --> 00:22:01,030
Kunsterhaltung
ist eine andere von meinen Leidenschaften.

497
00:22:01,031 --> 00:22:04,810
Deswegen trat ich New Yorks
Denkmalschutz-Vereinigung bei.

498
00:22:05,070 --> 00:22:06,310
Mein Vater sagte immer,

499
00:22:06,311 --> 00:22:09,170
dass unsere Vergangenheit definiert, wer wir sind.

500
00:22:09,320 --> 00:22:11,670
Ich würde sagen unsere Entscheidungen
sind das, was uns definiert.

501
00:22:11,770 --> 00:22:13,480
Vielleicht für die Glückspilze.

502
00:22:13,640 --> 00:22:16,310
Nur manchmal wird uns
im Leben keine Wahl gelassen.

503
00:22:16,410 --> 00:22:17,210
Emily?

504
00:22:17,310 --> 00:22:17,720
Hi.

505
00:22:17,820 --> 00:22:20,100
Hi. Was ist los?

506
00:22:20,330 --> 00:22:22,460
Nun, deine Mutter lud mich zum Tee ein.

507
00:22:22,560 --> 00:22:24,420
Daniel, um Gottes Willen, reiß dich zusammen.

508
00:22:24,520 --> 00:22:26,220
Du schwitzende Bestie.

509
00:22:26,900 --> 00:22:27,790
Bitte entschuldige.

510
00:22:27,800 --> 00:22:29,080
Hätte ich gewusst, dass meine Mutter
dich herbeordern würde,

511
00:22:29,081 --> 00:22:31,490
hätte ich 50% weniger bestialisch ausgesehen.

512
00:22:31,590 --> 00:22:33,000
Nein, ist schon gut.

513
00:22:33,290 --> 00:22:34,740
Ich sollte gehen, wirklich.

514
00:22:34,741 --> 00:22:38,130
Ich muss ein paar Probleme
mit meinem Makler klären.

515
00:22:38,270 --> 00:22:41,210
Die Dinge wurden heute etwas aggressiv
in unserem Bieterkrieg.

516
00:22:41,310 --> 00:22:42,810
Oh, tut mir leid, das zu hören.

517
00:22:43,140 --> 00:22:45,120
Werden Sie sich nach einem Ersatzmiethaus umsehen,

518
00:22:45,121 --> 00:22:46,680
oder werden Sie zurück in die Stadt ziehen?

519
00:22:48,060 --> 00:22:49,720
Genau genommen, nach dieser Email,

520
00:22:49,840 --> 00:22:53,080
bin ich gerade die offizielle neue Besitzerin
des Strandhauses geworden.

521
00:22:53,180 --> 00:22:55,090
Das sind tolle Nachrichten. Glückwunsch.

522
00:22:55,190 --> 00:22:55,780
Danke.

523
00:22:55,781 --> 00:22:58,620
Nun wie wäre es, wenn ich das Date einlöse
und dich ausführe, um zu feiern?

524
00:22:58,750 --> 00:23:00,230
Das klingt toll. Wie wäre es morgen?

525
00:23:00,330 --> 00:23:01,900
Ja, morgen ist perfekt.
Ich kenne genau den richtigen Ort.

526
00:23:01,901 --> 00:23:03,320
Komm schon. Ich begleite dich raus.

527
00:23:04,110 --> 00:23:06,160
Vielen Danke für den Tee, Mrs. Grayson.

528
00:23:06,260 --> 00:23:08,730
Ich kann nicht sagen,
wie sehr ich es genossen habe.

529
00:23:12,840 --> 00:23:14,000
Oh, Mann.

530
00:23:14,100 --> 00:23:16,130
Ich wünschte, ich hätte den Ausdruck
auf Victorias Gesicht sehen können.

531
00:23:16,131 --> 00:23:19,300
Und sag nicht, es war unbezahlbar,
denn dafür wurde gekauft und bezahlt, Baby.

532
00:23:19,400 --> 00:23:20,790
Ich gebe dir dein Geld zurück.

533
00:23:20,800 --> 00:23:22,080
Nein, nein, nein, behalt es.

534
00:23:22,260 --> 00:23:25,760
Wir werden es als Aufnahmegebühr
in unseren kleinen Club ausschreiben.

535
00:23:25,860 --> 00:23:26,920
Das ist kein Club, Nolan.

536
00:23:27,020 --> 00:23:28,640
Und wir sind keine Partner. Verstehst du mich?

537
00:23:28,740 --> 00:23:29,840
Ja, sicher.

538
00:23:30,410 --> 00:23:31,150
Nenn es, wie immer du willst.

539
00:23:31,151 --> 00:23:33,570
Ich bin bloß froh, hier zu sein.

540
00:23:33,650 --> 00:23:34,730
Coach.

541
00:23:39,510 --> 00:23:40,780
Bill Harmon?

542
00:23:41,890 --> 00:23:43,200
Was soll ich tun?

543
00:23:46,780 --> 00:23:48,910
Du hast es gerade getan. Jetzt geh.

544
00:23:53,710 --> 00:23:56,390
Ich muss sagen, es war eine schöne Überraschung,
so schnell wieder von Ihnen zu hören.

545
00:23:56,490 --> 00:23:57,870
Was soll ich sagen? Sie haben
überzeugende Argumente geliefert.

546
00:23:57,970 --> 00:23:59,380
Und sie trafen eine großartige Entscheidung.

547
00:23:59,770 --> 00:24:03,230
Ich werde persönlich dafür sorgen, dass Ihr Port-
folio die ganze Mühe und Weisheit widerspiegelt,

548
00:24:03,231 --> 00:24:04,840
die beim Bau meiner Firma aufgebracht wurde.

549
00:24:05,380 --> 00:24:06,880
Darauf zähle ich.

550
00:24:06,960 --> 00:24:09,090
Wo Ihr Geld ist, ist mein Geld.

551
00:24:09,300 --> 00:24:10,870
Wenn Sie eine Angleichung wollen
inwieweit Sie fremdfinanziert sind,

552
00:24:10,970 --> 00:24:12,130
gehe ich das mit Ihnen durch.

553
00:24:12,650 --> 00:24:14,370
Und wenn, aus welchem Grund auch,

554
00:24:14,371 --> 00:24:16,480
Sie groß auf eine bestimmte Aktie setzen wollen,

555
00:24:16,520 --> 00:24:18,120
stelle ich sicher, dass es sich eine Weile lohnt.

556
00:24:18,690 --> 00:24:19,610
Eigentlich, jetzt wo Sie es erwähnen,

557
00:24:19,611 --> 00:24:22,140
was können Sie mir über Allcom Cellular erzählen?

558
00:24:22,650 --> 00:24:24,680
Chinesischer Smartphone-Hersteller.

559
00:24:25,040 --> 00:24:26,850
Nicht wirklich groß auf dem Weltmarkt,

560
00:24:26,950 --> 00:24:28,690
aber ich würde sie in Zukunft
auch nicht ganz abschreiben.

561
00:24:28,691 --> 00:24:29,400
Warum?

562
00:24:29,500 --> 00:24:31,960
Ich möchte in sie investieren, heute.

563
00:24:32,300 --> 00:24:33,500
Heute.

564
00:24:34,060 --> 00:24:36,000
Irgendein bestimmter Grund?

565
00:24:36,280 --> 00:24:38,670
Kleiner Vogel könnte mir
etwas zugeflüstert haben.

566
00:24:38,710 --> 00:24:39,850
Danke.

567
00:24:39,950 --> 00:24:41,380
Ich werde die Fonds heute Mittag überweisen

568
00:24:41,381 --> 00:24:44,270
und wir können uns um dem ganzen
Portfolio-Transfer nächste Woche beschäftigen.

569
00:24:44,640 --> 00:24:45,820
Klingt gut.

570
00:24:52,250 --> 00:24:54,520
Hey, Pop. Gehts dir gut?

571
00:24:58,210 --> 00:25:00,920
Die Flasche war halbleer, als ich anfing.

572
00:25:01,520 --> 00:25:05,200
Okay. Nun. Ich werde sicher gehen,
das in der Inventur anzumerken.

573
00:25:07,880 --> 00:25:09,810
Ein junger Mann, sollte seine Träume
nicht aufgeben müssen,

574
00:25:09,811 --> 00:25:12,870
weil sein alter Herr kein Geschäft leiten kann.

575
00:25:13,890 --> 00:25:16,020
Ich habe gar nichts aufgegeben, Dad.

576
00:25:16,300 --> 00:25:18,040
Und du solltest das auch nicht.

577
00:25:20,180 --> 00:25:22,980
Weißt du, als deine Mutter ging,
ging alles zu Grunde, oder nicht?

578
00:25:24,060 --> 00:25:26,300
Du musst dich so für mich schämen.

579
00:25:27,410 --> 00:25:31,700
Dad, ich schäme mich nicht für dich.

580
00:25:31,930 --> 00:25:33,510
Ich bin stolz auf dich.

581
00:25:34,470 --> 00:25:38,090
Du hast diesen Ort entgegen aller
Erwartungen über Wasser gehalten.

582
00:25:38,560 --> 00:25:40,180
Wir werden es durchstehen.

583
00:25:40,360 --> 00:25:42,690
Wir werden uns durchsetzen,
wie wir es immer haben.

584
00:25:47,140 --> 00:25:48,500
Weißt du was? Du hast Recht.

585
00:25:50,720 --> 00:25:52,330
Morgen wird ein besserer Tag.

586
00:25:53,670 --> 00:25:54,880
Worauf du dich verlassen kannst.

587
00:26:00,800 --> 00:26:02,070
Ich habe gerade über heute Abend nachgedacht.

588
00:26:02,170 --> 00:26:03,660
Oh, ja? Was hast du gedacht?

589
00:26:04,110 --> 00:26:05,670
Was denkst du über Überraschungen?

590
00:26:05,950 --> 00:26:07,630
Heute Abend? Ziemlich gut.

591
00:26:07,730 --> 00:26:09,160
Großartig, dann werde ich nichts mehr sagen.

592
00:26:09,490 --> 00:26:10,890
Ich hole dich um 6 ab.

593
00:26:10,990 --> 00:26:12,240
Was soll ich anziehen?

594
00:26:12,520 --> 00:26:13,820
Überrasch mich.

595
00:26:15,610 --> 00:26:16,980
Verdächtigt sie irgendwas?

596
00:26:17,080 --> 00:26:18,260
Kein bisschen.

597
00:26:20,240 --> 00:26:23,500
<i>In anderen Finanznachrichten
brummt die Wall Street mit Gerüchten,</i>

598
00:26:23,501 --> 00:26:27,480
<i>das Allcom Cellular nun ein Favorit
für einen exklusiven Vertrag</i>

599
00:26:27,481 --> 00:26:30,420
<i>mit dem innovativen Chip-Hersteller Nolcorp ist.</i>

600
00:26:30,421 --> 00:26:34,990
<i>Nolan Ross, der berüchtigt verschlossene
Firmenchef und Gründer hat versprochen...</i>

601
00:26:36,190 --> 00:26:37,020
Emily, Bill Harmon.

602
00:26:37,030 --> 00:26:39,780
Hören Sie zu, dieser kleine Vogel,
der Ihnen Allcom zugeflüstert hat.

603
00:26:39,790 --> 00:26:41,440
Das war doch nicht der Gentleman,

604
00:26:41,450 --> 00:26:43,150
den ich Sie heute Morgen
vor dem Café umarmen sehen habe?

605
00:26:43,160 --> 00:26:46,250
Nun, ich sage nicht, dass er es war
und ich sage nicht, dass er es nicht war,

606
00:26:46,251 --> 00:26:48,560
aber was ich sage ist, dass ich
diesem kleinen Vogel genug vertraue,

607
00:26:48,561 --> 00:26:50,230
dass ich meine Lage verdopple.

608
00:26:51,160 --> 00:26:52,540
Das ist alles, was ich wissen musste.

609
00:26:54,120 --> 00:26:55,370
Wir setzen alles auf Allcom.

610
00:26:55,371 --> 00:26:56,520
- Hol die großen Hunde an Bord.
- Sind Sie sicher?

611
00:26:56,620 --> 00:26:57,970
Ja. Ja, führen Sie den Handel durch.

612
00:26:58,070 --> 00:26:59,210
Jeder setzt auf Allcom, Leute.

613
00:26:59,211 --> 00:27:01,230
Kauft alles auf, was sie verkaufen.

614
00:27:01,231 --> 00:27:03,050
Alles, sofort.

615
00:27:03,170 --> 00:27:04,800
<i>Eine der 500 umsatzstärksten Unternehmen</i>

616
00:27:04,801 --> 00:27:08,740
<i>mit Nolan, der zu einem der reichsten Männer
der Welt gezählt wird.</i>

617
00:27:08,741 --> 00:27:10,840
<i>Er ist bekannt für eine unverfrorene Einstellung</i>

618
00:27:10,841 --> 00:27:13,260
<i>und für einen Führungsstil, bei dem
keinerlei Kompromisse eingegangen werden.</i>

619
00:27:13,270 --> 00:27:18,540
<i>Und Nolcorp und Ross treiben weiter
die Grenzen der Zelltechnik an.</i>

620
00:27:18,541 --> 00:27:19,580
<i>Wir schalten jetzt, live,</i>

621
00:27:19,581 --> 00:27:21,850
<i>zu Nolan Ross und der Bekanntmachung,
wie versprochen.</i>

622
00:27:21,860 --> 00:27:23,090
Hören Sie sich das an, Valerie.

623
00:27:23,820 --> 00:27:25,030
<i>Grüße, Erdlinge.</i>

624
00:27:25,031 --> 00:27:26,400
<i>Nolan Ross hier mit dem,</i>

625
00:27:26,401 --> 00:27:29,920
<i>was eine Überraschungsmeldung sein sollte
über die Zukunft von Nolcorp,</i>

626
00:27:29,921 --> 00:27:32,680
<i>aber irgendjemand, irgendwo hat ein großes Maul.</i>

627
00:27:32,820 --> 00:27:35,730
<i>Ich kann nun bestätigen, dass die Allcom Gerüchte</i>

628
00:27:35,731 --> 00:27:38,780
von einem bedauerlich irregeleiteten
Angestellten kam.

629
00:27:38,781 --> 00:27:40,220
Allcom ist für mich gestorben

630
00:27:40,221 --> 00:27:41,890
und wird meinen Vertrag nicht erhalten.

631
00:27:41,891 --> 00:27:43,870
Was? Nein.

632
00:27:43,871 --> 00:27:45,310
<i>Stattdessen, habe ich entschieden
unsere bescheidenen Dienste</i>

633
00:27:45,311 --> 00:27:45,990
Nein.

634
00:27:45,991 --> 00:27:50,090
<i>Allcoms baldigen Hauptkonkurrenten
Unitech anzubieten.</i>

635
00:27:50,750 --> 00:27:51,920
Nun, da habt ihrs.

636
00:27:52,020 --> 00:27:54,930
<i>Erwartet von Unitech morgen riesig zu eröffnen</i>

637
00:27:54,931 --> 00:27:57,650
<i>und für diejenigen die groß
auf Allcom Cellular gesetzt haben,</i>

638
00:27:57,651 --> 00:28:00,970
<i>macht euch bereit für einige wirklich
gleichermaßen schwere Verluste.</i>

639
00:28:00,971 --> 00:28:03,720
<i>In ähnlichen Techniknachrichten,
ist die nächste Generation...</i>

640
00:28:03,820 --> 00:28:05,560
Allemann, hört zu.

641
00:28:05,870 --> 00:28:08,480
Wenn ihr euren Job schätzt, haltet euer Maul.

642
00:28:08,630 --> 00:28:09,850
Soweit unsere Investoren besorgt sind,

643
00:28:09,851 --> 00:28:11,860
ist es nur ein weiterer sonniger Tag.

644
00:28:11,861 --> 00:28:14,030
Wenn ein Wort davon durchsickert,
sind wir am Ende.

645
00:28:14,040 --> 00:28:16,950
Hallo, hier ist Valerie aus Bill Harmons Büro.

646
00:28:17,050 --> 00:28:19,630
Ich fürchte, ich habe einige schlechte Nachrichten
bezüglich eines heutigen größeren Kursverlustes

647
00:28:19,640 --> 00:28:21,830
und es wirkt sich direkt auf ihr Portfolio aus.

648
00:28:22,040 --> 00:28:24,530
Bitte rufen Sie sobald wir möglich das Büro an.

649
00:28:33,640 --> 00:28:36,870
Ich habe die Informationen,
um die du gebeten hast über Emily Thorne.

650
00:28:37,740 --> 00:28:40,160
Nun, was ist es, ein großes
"Ich habs dir doch gesagt"?

651
00:28:40,370 --> 00:28:41,980
Darauf ist es hinausgelaufen

652
00:28:41,990 --> 00:28:45,230
bis ich eine Liste der aktiven Vorstandsmitglieder

653
00:28:45,231 --> 00:28:48,520
der New York Denkmalschutz-Vereinigung ausdruckte.

654
00:28:48,530 --> 00:28:51,310
Dies ist eine Anwesenheitsliste von Februar.

655
00:28:51,870 --> 00:28:53,940
Und da ist Emily, wie du sagtest.

656
00:28:54,290 --> 00:28:56,230
Und da ist Michael Davis.

657
00:28:58,960 --> 00:29:00,370
Lydias Ehemann?

658
00:29:00,450 --> 00:29:01,670
Erinnerst du dich an das Gerücht,

659
00:29:01,680 --> 00:29:04,260
dass Michael diesen Frühling
mit einer jungen Dame geschlafen hat?

660
00:29:05,050 --> 00:29:07,850
Hier ist eine weitere Anwesenheitsliste von März.

661
00:29:07,950 --> 00:29:09,440
Keiner von beiden anwesend.

662
00:29:10,200 --> 00:29:11,540
Zufall?

663
00:29:16,610 --> 00:29:17,810
Es ist durchgesickert.

664
00:29:18,480 --> 00:29:20,020
Alle unsere Investoren ziehen zurück.

665
00:29:20,710 --> 00:29:22,110
Wir sind am Ende.

666
00:29:24,570 --> 00:29:26,760
Wie willst du das regeln, was unten passiert?

667
00:29:28,150 --> 00:29:29,640
Wer ist unten?

668
00:29:30,210 --> 00:29:31,740
Jeder.

669
00:29:38,540 --> 00:29:39,410
Zehn gute Whiskey,

670
00:29:39,411 --> 00:29:42,120
Und dann, äh, haben wir acht Gin,

671
00:29:42,460 --> 00:29:43,690
12 Rum.

672
00:29:45,980 --> 00:29:47,360
Wir haben geschlossen.

673
00:29:47,510 --> 00:29:48,640
Hier ist Nolan!

674
00:29:50,170 --> 00:29:51,320
Oh, Danke.

675
00:29:53,650 --> 00:29:54,860
Was ist los, Nolan?

676
00:29:54,960 --> 00:29:57,420
Was los ist, ist, dass du mich nie zurück rufst.

677
00:29:58,680 --> 00:30:00,090
Ich war ein wenig beschäftigt.

678
00:30:01,240 --> 00:30:02,300
Sieht nicht danach aus.

679
00:30:02,750 --> 00:30:03,890
Ah, hey, Kumpel.

680
00:30:05,280 --> 00:30:06,890
Du bist der Typ, der das Boot gekauft hat.

681
00:30:07,020 --> 00:30:08,000
Stolzer neuer Papa.

682
00:30:08,490 --> 00:30:09,700
Weißt du, dass er es nur verkauft hat,

683
00:30:09,701 --> 00:30:11,240
um das Pfandrecht auf der Bar
meines Dads abzubezahlen?

684
00:30:12,040 --> 00:30:14,290
Nein. Das wusste ich nicht.

685
00:30:14,470 --> 00:30:16,110
Also dich im Moment in der Nähe zu haben,

686
00:30:16,111 --> 00:30:17,650
ist wahrscheinlich nicht das Beste für ihn.

687
00:30:17,690 --> 00:30:18,900
Das verstehe ich gut.

688
00:30:19,630 --> 00:30:20,800
Immer noch geschlossen, Nolan.

689
00:30:21,500 --> 00:30:22,680
Ja, ich weiß.

690
00:30:23,020 --> 00:30:25,700
Hey, also was sagst du dazu,
wenn du und ich heute Abend

691
00:30:26,170 --> 00:30:27,910
eine kleine Party aufmischen
von der ich Wind bekommen habe.

692
00:30:27,950 --> 00:30:30,360
Tut mir leid, Gilligan. Wir sind fertig
zusammen abzuhängen.

693
00:30:31,970 --> 00:30:32,730
Nun, was, wenn ich sage,

694
00:30:32,731 --> 00:30:35,110
ich würde dir das Boot am Ende
der Saison wiedergeben?

695
00:30:35,140 --> 00:30:36,350
Wovon spricht er?

696
00:30:36,470 --> 00:30:37,550
Warte.

697
00:30:39,000 --> 00:30:41,830
Du... Du sagst, wenn ich so tu
dein Freund zu sein,

698
00:30:41,831 --> 00:30:43,860
gibst du mir mein Boot zurück, einfach so?

699
00:30:43,920 --> 00:30:46,770
Nun, siehst du, es wäre besser,
wenn du nicht so tun müsstest,

700
00:30:46,771 --> 00:30:50,810
aber, das ist es im Wesentlichen,
und außerdem, die ganzen coolen Partys.

701
00:30:50,820 --> 00:30:51,580
Oh, er ist dabei.

702
00:30:51,750 --> 00:30:52,290
Dec...

703
00:30:52,390 --> 00:30:53,860
Was? Das ist ein verdammt guter Deal.

704
00:30:54,050 --> 00:30:56,070
Komm schon, und wenn einer einen Abend
frei gebrauchen könnte, bist du es.

705
00:30:56,870 --> 00:30:58,050
Ich schaff das hier schon.

706
00:30:58,910 --> 00:31:00,100
Er schafft das hier schon.

707
00:31:00,290 --> 00:31:00,930
Ja.

708
00:31:14,450 --> 00:31:15,610
Wie kommts, dass wir nie zu dir gehen?

709
00:31:15,611 --> 00:31:17,070
Adam, hör auf.

710
00:31:17,260 --> 00:31:19,420
Du bist überall klebrig und sandig.

711
00:31:19,590 --> 00:31:21,000
Dann gehen wir es abspülen.

712
00:31:21,940 --> 00:31:24,590
Wir sollten in einer Pause sein,
erinnerst du dich?

713
00:31:24,690 --> 00:31:26,680
Und wessen blöde Idee war das?

714
00:31:28,590 --> 00:31:30,430
Charlotte, bist du das?

715
00:31:31,580 --> 00:31:32,540
Adam, geh.

716
00:31:33,000 --> 00:31:33,630
Geh.

717
00:31:33,660 --> 00:31:35,320
- Bitte geh.
- Okay. Okay.

718
00:31:38,840 --> 00:31:39,850
Was ist, Mom?

719
00:31:55,151 --> 00:31:57,651
<i>Gibst du einem Kerl eine zweite Chance?
Hab die Bar heute Nacht für mich allein.</i>

720
00:32:04,752 --> 00:32:07,052
<i>Abgemacht mein Großer...
Zieh was Heißes an!</i>

721
00:32:15,350 --> 00:32:17,370
Ich hoffe meine Mutter war
neulich nicht zu hart zu dir.

722
00:32:18,140 --> 00:32:19,490
Mich schreckt nichts so leicht ab.

723
00:32:20,160 --> 00:32:21,860
Verhört sie alle deine Dates?

724
00:32:22,360 --> 00:32:22,980
Ja.

725
00:32:23,630 --> 00:32:25,910
Meine Mutter ist nicht wirklich
eine lockere Person.

726
00:32:27,750 --> 00:32:29,320
Nun, zumindest ist sie ihren
Lügendetektor losgeworden.

727
00:32:30,900 --> 00:32:32,430
Spaß. Sie wird dieses Ding niemals loswerden.

728
00:32:33,620 --> 00:32:35,480
Ich hoffe du planst nicht,
ein Komiker zu werden.

729
00:32:35,940 --> 00:32:37,330
Vielleicht in meinem nächsten Leben.

730
00:32:37,680 --> 00:32:40,220
Meine Zukunft ist dieses Mal ziemlich verplant.

731
00:32:41,090 --> 00:32:42,390
Noch ein Jahr an der Harvard Business,

732
00:32:42,391 --> 00:32:43,830
dann direkt in den Vorstandssaal.

733
00:32:44,110 --> 00:32:47,040
Mich würde es nicht überraschen, wenn mein Vater
schon ein Büro für mich ausgesucht hätte.

734
00:32:47,500 --> 00:32:49,210
Das klingt...

735
00:32:49,310 --> 00:32:50,380
Ich weiß, wie das klingt.

736
00:32:54,540 --> 00:32:55,620
Was ist mit deinen Eltern?

737
00:32:57,670 --> 00:32:59,330
Mutter, ähm...

738
00:32:59,540 --> 00:33:01,630
fürsorglich, klug

739
00:33:01,631 --> 00:33:04,370
und mein Vater, einfach sehr speziell.

740
00:33:04,770 --> 00:33:05,760
Liebe Menschen.

741
00:33:06,060 --> 00:33:07,850
Also sollte ich ein Verhör erwarten?

742
00:33:08,420 --> 00:33:10,450
Sie sind verstorben,
als ich noch ein Kind war.

743
00:33:11,450 --> 00:33:12,350
Autounfall.

744
00:33:12,930 --> 00:33:13,830
Das tut mir so leid.

745
00:33:16,020 --> 00:33:17,380
Hast du Geschwister?

746
00:33:18,310 --> 00:33:18,980
Nur mich.

747
00:33:19,900 --> 00:33:21,420
Naja, du hast ein wunderschönes Strandhaus.

748
00:33:23,150 --> 00:33:24,990
Vielleicht kannst du jetzt
selber Wurzeln schlagen.

749
00:33:25,830 --> 00:33:26,820
Ja, vielleicht.

750
00:33:28,160 --> 00:33:29,390
Willst du vorbeikommen für eine Führung?

751
00:33:30,340 --> 00:33:31,320
Ich bin bereit, wenn du es bist.

752
00:33:38,010 --> 00:33:39,380
Also wie fühlt es sich an, zu wissen,

753
00:33:39,381 --> 00:33:40,690
dass man die Nacht in seinem
eigenem Zuhause verbringen wird?

754
00:33:41,580 --> 00:33:43,660
Es ist schwer zu beschreiben, um ehrlich zu sein.

755
00:33:45,790 --> 00:33:47,730
Ich hatte eine schöne Zeit heute Abend.

756
00:33:48,930 --> 00:33:49,590
Ich auch.

757
00:33:58,860 --> 00:33:59,600
Sam.

758
00:34:00,010 --> 00:34:00,860
Sammy.

759
00:34:01,090 --> 00:34:02,480
Nein, nein, nein. Nein, nein. Komm schon.

760
00:34:03,410 --> 00:34:04,160
Entschuldige.

761
00:34:04,400 --> 00:34:06,040
Sind wir zu früh, oder zu spät?

762
00:34:09,430 --> 00:34:11,710
Überraschung!

763
00:34:15,120 --> 00:34:16,820
Willkommen in den Hamptons, Emily.

764
00:34:17,140 --> 00:34:18,540
Wir sind hier, um mit dir zu feiern.

765
00:34:25,180 --> 00:34:27,020
Es tut mir so leid, Ems.

766
00:34:27,110 --> 00:34:28,650
"Wie ruiniert man ein perfektes erstes Date"

767
00:34:28,651 --> 00:34:29,530
von Ashley Davenport.

768
00:34:29,630 --> 00:34:30,930
Nein, nein, das ist großartig.

769
00:34:30,931 --> 00:34:32,640
Es ist nur, ich mag Überraschungen nicht wirklich.

770
00:34:32,740 --> 00:34:33,470
Lektion gelernt.

771
00:34:33,580 --> 00:34:35,310
Was immer du machst, lass es nicht an Daniel aus.

772
00:34:35,380 --> 00:34:37,530
Ich musste ihn so gut wie zwingen, mitzumachen.

773
00:34:38,570 --> 00:34:41,090
Wo wir von Überraschungen sprechen,
ich bin ziemlich sicher,

774
00:34:41,091 --> 00:34:43,220
das der Hund nicht auf der Gästeliste stand.

775
00:34:44,070 --> 00:34:45,180
Oh, nein, nein. Sammy.

776
00:34:45,200 --> 00:34:47,210
Und auch nicht der heiße Typ, mit dem er kam.

777
00:34:52,050 --> 00:34:53,090
Überraschung.

778
00:34:53,590 --> 00:34:55,880
Was denkst du dir dabei, Jack mitzubringen?

779
00:34:57,090 --> 00:34:59,060
- Jack und ich sind Freunde.
- Du hast keine Freunde.

780
00:34:59,061 --> 00:35:01,110
Keiner von kann sich welche leisten. Das weißt du.

781
00:35:01,570 --> 00:35:02,690
Sprich für dich selbst.

782
00:35:03,380 --> 00:35:04,560
Du hast mich hintergangen.

783
00:35:04,970 --> 00:35:06,330
Ich dachte wir hätte eine Abmachung.

784
00:35:06,340 --> 00:35:07,590
Oh, ich auch.

785
00:35:07,690 --> 00:35:09,430
Ich weiß, dass du diejenige warst,
die sich an die Presse gewandt hat.

786
00:35:09,431 --> 00:35:12,260
Ich verstehe nur nicht, warum du
die falsche Info durchsickern lassen würdest,

787
00:35:12,261 --> 00:35:14,300
wenn du Zugang zu den Nolcorp Memos hast.

788
00:35:14,301 --> 00:35:15,820
Du wusstest, dass ich Unitech wähle.

789
00:35:16,240 --> 00:35:17,920
Ja, aber Bill Harmon nicht.

790
00:35:18,620 --> 00:35:20,280
Er hat sehr viel auf Allcom gesetzt.

791
00:35:20,770 --> 00:35:23,120
2 Milliarden des Vermögens aus seinen Fonds

792
00:35:23,121 --> 00:35:24,121
weg.

793
00:35:25,550 --> 00:35:28,150
<i>Nach einem finanziellem
verheerenden Zug auf dem Markt,</i>

794
00:35:28,250 --> 00:35:29,410
<i>wurde Harmon Investments Gründer</i>

795
00:35:29,411 --> 00:35:31,210
<i>Bill Harmon umschwärmt von einer Horde</i>

796
00:35:31,211 --> 00:35:33,210
<i>von verärgerten Investoren vor seinem Büro.</i>

797
00:35:33,211 --> 00:35:33,950
<i>Heute Abend,</i>

798
00:35:33,960 --> 00:35:36,370
<i>erwarten wir den bevorstehenden Zusammenbruch
von Harmon Investments</i>

799
00:35:36,371 --> 00:35:38,250
<i>und große persönliche Verluste für...</i>

800
00:35:39,130 --> 00:35:40,130
Er ist ruiniert.

801
00:35:59,980 --> 00:36:00,840
Gleich da.

802
00:36:08,900 --> 00:36:10,180
Was kann ich für euch tun?

803
00:36:10,280 --> 00:36:11,950
Du kannst dich für den Anfang
von Charlotte fern halten.

804
00:36:12,390 --> 00:36:13,100
Komm schon!

805
00:36:26,830 --> 00:36:28,140
Emily Thorne.

806
00:36:30,110 --> 00:36:31,790
Ich schwöre bei Gott,
ich stelle Ihnen nicht nach.

807
00:36:32,450 --> 00:36:34,320
Obwohl ich nicht sicher bin,
ob das auch für meinen Hund gilt.

808
00:36:36,880 --> 00:36:38,230
Glückwünsche zu dem...

809
00:36:38,640 --> 00:36:39,510
zu dem Haus.

810
00:36:40,230 --> 00:36:41,010
Danke.

811
00:36:42,210 --> 00:36:44,980
Ich hoffe, Sie haben nicht vor, es abzureißen
und sich etwas wie das zu bauen.

812
00:36:45,280 --> 00:36:47,080
Oh, nein. Nein, überhaupt nicht.

813
00:36:47,180 --> 00:36:49,870
Dieses... Dieses Haus bleibt genau so, wie es ist.

814
00:36:50,360 --> 00:36:51,050
Gut.

815
00:36:52,060 --> 00:36:53,900
Es ist schön, zu wissen,
dass es jemanden da draußen gibt

816
00:36:53,901 --> 00:36:56,190
mit einer Wertschätzung für Geschichte.

817
00:36:57,620 --> 00:36:59,190
Dieser Ort hat nämlich sehr viel davon.

818
00:37:04,750 --> 00:37:06,010
Jedenfalls, ähm...

819
00:37:07,310 --> 00:37:08,700
ich lass Sie zurück zu Ihrer Party.

820
00:37:12,100 --> 00:37:13,070
Wenn Sie Nolan sehen,

821
00:37:13,730 --> 00:37:15,440
lassen Sie ihm einfach wissen,
dass ich gegangen bin.

822
00:37:15,760 --> 00:37:16,830
Ja, kein Problem.

823
00:37:19,150 --> 00:37:20,340
Es war schön, Sie wieder zu sehen.

824
00:37:27,800 --> 00:37:28,550
Sammy.

825
00:37:42,330 --> 00:37:45,050
Also von wem hältst du dich fern?

826
00:37:45,490 --> 00:37:46,330
Ich kann nicht...

827
00:37:47,130 --> 00:37:48,900
Wie war das? Ich kann dich nicht hören?

828
00:37:49,570 --> 00:37:50,350
Deiner Mutter.

829
00:37:52,080 --> 00:37:53,090
Du bist ein toter Mann.

830
00:37:55,010 --> 00:37:56,170
Gehen wir. Kommt schon. Lasst uns verschwinden.

831
00:37:56,220 --> 00:37:58,010
- Los! Los! Los!
- Bleib auf deiner Seite der Wirtschaft,

832
00:37:58,011 --> 00:37:58,830
du kleine Dockratte.

833
00:37:59,400 --> 00:38:00,590
Hey! Weg von ihm!

834
00:38:01,460 --> 00:38:02,280
Hey, Dec.

835
00:38:02,840 --> 00:38:04,080
Dec, wer sind die Typen?

836
00:38:04,130 --> 00:38:04,720
Niemand.

837
00:38:04,721 --> 00:38:05,540
Lass mich dir aufhelfen.

838
00:38:06,270 --> 00:38:07,180
Du bist betrunken.

839
00:38:07,181 --> 00:38:08,460
Oh, und du bist zu Brei geschlagen.

840
00:38:08,560 --> 00:38:10,000
Aber sie werden kriegen, was sie verdienen.

841
00:38:10,210 --> 00:38:11,130
Ja, ich weiß.

842
00:38:11,700 --> 00:38:14,820
Ja, sie bekommen Mädchen und sie bekommen Autos,
sie bekommen mehr Geld als sie ausgeben können.

843
00:38:14,821 --> 00:38:16,350
Weißt du, was ich bekomme? Scheiße.

844
00:38:16,620 --> 00:38:18,820
Weil ich ein Loser bin, Dad, genau wie du.

845
00:38:23,310 --> 00:38:24,250
Declan, hör zu.

846
00:38:35,410 --> 00:38:36,730
Victoria, hier ist Frank.

847
00:38:36,731 --> 00:38:39,890
Ich habe eine Anomalie
in Emily Thornes Akte gefunden.

848
00:38:39,900 --> 00:38:41,230
Was für eine Anomalie?

849
00:38:41,480 --> 00:38:43,970
Von den Jahren 16 bis 18

850
00:38:43,971 --> 00:38:45,570
ist es als hätte sie nicht existiert.

851
00:38:45,571 --> 00:38:50,170
Jede Information, die du erwartest
bei ihr zu finden, wurde vom Gericht verschlossen.

852
00:38:50,960 --> 00:38:52,800
Ich möchte, dass du anfängst ihr zu folgen.

853
00:38:53,520 --> 00:38:55,710
Ich möchte wissen, wo sie hingeht.

854
00:38:55,770 --> 00:38:57,980
Ich möchte wissen, wen sie trifft.

855
00:38:59,670 --> 00:39:02,000
Etwas stimmt hier nicht. Ich kann es spüren.

856
00:39:03,060 --> 00:39:03,920
Tschüss, Emily.

857
00:39:03,940 --> 00:39:04,590
Tschüss.

858
00:39:06,210 --> 00:39:07,510
"Wo wir lieben ist Heimat,

859
00:39:07,820 --> 00:39:10,490
Heimat, die unsere Füße verlassen mag,
aber nicht unsere Herzen".

860
00:39:12,110 --> 00:39:13,670
Oliver Wendell Holmes.

861
00:39:15,360 --> 00:39:16,770
Vielleicht hätte ich Poet werden sollen.

862
00:39:17,310 --> 00:39:18,840
Nun, vielleicht kannst du es immer noch sein.

863
00:39:45,680 --> 00:39:46,350
Gute Nacht.

864
00:39:46,630 --> 00:39:47,510
Gute Nacht.

865
00:40:08,980 --> 00:40:11,000
<i>Vertrauen ist eine schwierige Angelegenheit,</i>

866
00:40:11,510 --> 00:40:13,950
<i>ob sie die richtigen Menschen findet,
denen man vertrauen kann,</i>

867
00:40:14,940 --> 00:40:17,560
<i>oder den richtigen Menschen zu vertrauen,
das Falsche bewirken wird.</i>

868
00:40:56,750 --> 00:40:57,460
Dad!

869
00:40:58,620 --> 00:40:59,450
Oh, Gott.

870
00:40:59,460 --> 00:41:00,210
Nein, nein.

871
00:41:00,500 --> 00:41:01,670
Nein, nein, Dad.

872
00:41:02,380 --> 00:41:04,930
Oh, Gott. Nein, nein.
Nein, nein.

873
00:41:06,370 --> 00:41:07,430
Declan!

874
00:41:09,830 --> 00:41:10,810
Jack, was soll ich machen?

875
00:41:10,960 --> 00:41:12,860
- Ruf einen Notarzt.
- Okay.

876
00:41:13,120 --> 00:41:13,790
Mach schon!

877
00:41:13,990 --> 00:41:14,950
Wir brauchen Hilfe.

878
00:41:16,920 --> 00:41:18,320
Ich weiß nicht. Er atmet nicht.

879
00:41:25,640 --> 00:41:27,310
<i>Aber deinem Herzen zu vertrauen,</i>

880
00:41:30,300 --> 00:41:32,030
<i>ist das Riskanteste von allen.</i>

881
00:41:40,800 --> 00:41:42,070
Ich habe nur ein paar Minuten.

882
00:41:42,170 --> 00:41:43,560
Bill Harmon weiß über uns Bescheid.

883
00:41:43,790 --> 00:41:45,300
Ich denke, er wird es Conrad sagen.

884
00:41:45,400 --> 00:41:47,360
Ich verstehe das nicht.
Wie ist das passiert?

885
00:41:47,460 --> 00:41:48,870
Ich habe den falschen Leuten vertraut.

886
00:41:55,360 --> 00:41:56,410
<i>Letzen Endes</i>

887
00:41:57,540 --> 00:42:00,130
<i>ist die einzige Person, der wir
wirklich vertrauen können,</i>

888
00:42:00,820 --> 00:42:01,810
<i>wir selbst.</i>

889
00:42:04,690 --> 00:42:06,260
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Amanda.

