1
00:00:01,518 --> 00:00:03,253
- Wer will die letzte Teigtasche?
- Oh, ich!

2
00:00:03,254 --> 00:00:07,556
Penny, einen Moment mal.
Wir haben gerade Thailändisch gegessen.

3
00:00:07,658 --> 00:00:11,679
In dieser Kultur wird der letzte Bissen
"Greng Jie"-Stück genannt...

4
00:00:11,680 --> 00:00:16,597
und der ist für das wichtigsten und
angesehensten Gruppenmitglied reserviert.

5
00:00:22,364 --> 00:00:24,968
Vielen Dank für diese große Ehre.

6
00:00:27,282 --> 00:00:31,332
Ich habe Bilder von deiner Mutter
gesehen. Iss ruhig weiter.

7
00:00:35,119 --> 00:00:40,627
Alles klar, Liebling, wenn wir es noch zum
Filmstart schaffen wollen, sollten wir los.

8
00:00:42,254 --> 00:00:48,518
Es mag schwer für dich zu ertragen sein, aber wenn
ich "Liebling" sage, meine ich meine Verlobte.

9
00:00:49,511 --> 00:00:51,534
Ja nun, jetzt meine ich sie.

10
00:00:54,059 --> 00:00:56,543
Es ist okay, wenn er mitkommen möchte.

11
00:00:56,561 --> 00:01:00,230
Na schön. Aber nächstes Mal
besorgen wir uns einen Babysitter.

12
00:01:00,231 --> 00:01:02,136
Alles klar, ich muss zur Arbeit.
Ich gehe mit euch runter.

13
00:01:02,137 --> 00:01:06,117
Wartet. Was ist dem neuen
Eisenbahnladen in Monrovia näher,...

14
00:01:06,118 --> 00:01:08,650
das Kino oder die Cheesecake Factory?

15
00:01:08,994 --> 00:01:10,384
Keins von beiden sind in der Nähe.

16
00:01:10,385 --> 00:01:13,667
Oh, dann schätze ich, ist es egal,
wer von euch mit fährt.

17
00:01:13,668 --> 00:01:16,573
Lasst uns ein kleines witziges Ratespiel
spielen, um zu ermitteln, wer mich mitnimmt.

18
00:01:16,574 --> 00:01:19,246
Alles klar, diese Wort mit
4 Buchstaben beschreibt...

19
00:01:19,247 --> 00:01:23,675
sowohl eine Druckerschriftgröße als
auch eine Zwang, Dreck zu fressen.

20
00:01:24,547 --> 00:01:28,975
- Okay, ich fahre ihn nicht.
- Penny, gib nicht auf, du errätst das.

21
00:01:32,203 --> 00:01:34,039
Fährst du nicht mit Sheldon mit?

22
00:01:34,121 --> 00:01:36,873
Nein, ich interessiere mich
weder für Modelleisenbahnen,...

23
00:01:36,874 --> 00:01:40,924
Läden, die sowas verkaufen,
noch deren herzzerreißendes Klientel.

24
00:01:41,462 --> 00:01:45,398
Nun, ich habe noch zu arbeiten, also...

25
00:01:45,521 --> 00:01:49,632
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass mich das stören wird. Fang ruhig an.

26
00:01:49,633 --> 00:01:50,627
Okay.

27
00:01:52,006 --> 00:01:54,922
Würdest du dich zu Hause nicht wohler fühlen?

28
00:01:57,698 --> 00:01:59,097
Nicht wirklich, nein.

29
00:02:01,235 --> 00:02:02,801
Dann ist ja alles klar.

30
00:02:03,225 --> 00:02:04,445
Ich schätze, dann fang ich mal an.

31
00:02:04,446 --> 00:02:07,902
Leonard, bitte. Ich kann
keinen Kommentator gebrauchen.

32
00:02:08,239 --> 00:02:13,109
Staffel 5, Episode 3:
" The Pulled Groin Extrapolation "

33
00:02:15,624 --> 00:02:18,037
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

34
00:02:18,462 --> 00:02:20,622
~ Timings: ~
[www.italiansubs.net]

35
00:02:20,689 --> 00:02:24,679
~ Transcript: ~
-=bbs.sfileydy.com=-

36
00:02:26,911 --> 00:02:30,736
...::: www. subcentral. de :::...

37
00:02:55,154 --> 00:02:56,220
- Amy?
- Jo.

38
00:02:58,444 --> 00:03:00,388
- Bist du okay?
- Oh, sicher.

39
00:03:03,559 --> 00:03:04,983
Ich dachte, du würdest lesen.

40
00:03:04,984 --> 00:03:06,162
Habe ich.

41
00:03:06,172 --> 00:03:09,520
Jetzt denke ich darüber nach,
was ich gelesen habe.

42
00:03:21,521 --> 00:03:24,924
Bei dir alles klar, Leonard?
Du scheinst dich sehr unwohl zu fÃ¼hlen.

43
00:03:24,925 --> 00:03:26,517
Mir geht es gut.

44
00:03:28,357 --> 00:03:32,218
Soll ich gehen? Mir wurde gesagt, dass ich
manchmal meine Anwesenheit überstrapaziere.

45
00:03:32,219 --> 00:03:34,444
Wa... - Wer sagt dir denn sowas?

46
00:03:35,712 --> 00:03:39,079
Nun ja, der Letzte war mein Gynäkologe.

47
00:03:44,564 --> 00:03:47,264
Du kannst hier bleiben, solange du willst.

48
00:03:47,696 --> 00:03:52,610
Ich bin froh, dass du das sagst,
denn ich habe gerade eine tolle Zeit hier.

49
00:03:52,988 --> 00:03:55,742
Ich habe dasselbe meinem Gynäkologen gesagt.

50
00:04:01,184 --> 00:04:03,662
Was kaufst du dir in dem Eisenbahnladen, Sheldon?

51
00:04:03,663 --> 00:04:05,521
Oh, ich kaufe mir nichts.

52
00:04:05,526 --> 00:04:07,550
Dort findet ein Vortrag statt.

53
00:04:07,723 --> 00:04:13,310
"Nenngröße H-O Eisenbahnen. Halb so groß
wie Nenngröße O, aber doppelt so viel Spaß."

54
00:04:13,970 --> 00:04:16,170
Sehr kontroverses Thema.

55
00:04:17,073 --> 00:04:18,909
Auf welcher Seite stehst du?

56
00:04:18,981 --> 00:04:20,548
Werde es erst nach diesem Abend wissen.

57
00:04:20,549 --> 00:04:24,227
Anders als andere gehe ich mit
Unvoreingenommenheit ans Werk.

58
00:04:24,228 --> 00:04:28,956
Wem mache ich was vor? Wir wissen doch wir alle:
Entweder heißt es Nenngröße O oder gar nichts.

59
00:04:28,957 --> 00:04:33,211
Kannst du fassen, dass Erwachsene da
rumsitzen und mit Spielzeugeisenbahnen spielen?

60
00:04:33,212 --> 00:04:38,936
Das ist recht großspurig für einen Mann mit
einem Schrank voller Zaubertricks bei Muttern.

61
00:04:39,818 --> 00:04:43,768
Erstens sind das keine Tricks, sondern Illusionen.

62
00:04:44,626 --> 00:04:47,197
Und zweitens, wenn wir geheiratet haben,
landet das alles auf dem Dachboden,...

63
00:04:47,198 --> 00:04:50,507
damit du diesen Schrank
für Kleider benutzen kannst.

64
00:04:50,508 --> 00:04:52,779
Wieso sollte ich Kleider bei
deiner Mutter aufbewahren?

65
00:04:52,780 --> 00:04:56,745
Nun, betrachte das nicht so. Sobald wir da
eingezogen sind, wird das unser Haus sein.

66
00:04:56,746 --> 00:04:58,109
Zieht sie denn aus?

67
00:04:58,119 --> 00:05:01,035
Wieso sollte sie ausziehen? Das ist ihr Haus.

68
00:05:02,437 --> 00:05:05,963
Warte mal. Du glaubst im Ernst, dass ich
mit deiner Mutter zusammen wohnen werde?

69
00:05:05,964 --> 00:05:07,786
Howard, ich denke, ich kann dir hier aushelfen.

70
00:05:07,787 --> 00:05:10,973
Ja, Bernadette, das ist genau das, was er glaubt.

71
00:05:11,043 --> 00:05:14,101
Wieso nicht? Das ist
ein tolles Haus, viel Platz,...

72
00:05:14,102 --> 00:05:16,122
und wenn wir Kinder haben,
ist Mom da, um zu helfen.

73
00:05:16,123 --> 00:05:22,441
Wenn sie die "Drei kleine Schweinchen"-Geschichte
erzählt, hat sie tatsächlich Haare auf ihrem Kinn.

74
00:05:22,622 --> 00:05:26,712
Ich werde nicht mit deiner Mutter
zusammen wohnen. Nicht jetzt, niemals.

75
00:05:27,923 --> 00:05:30,723
Wow, da hat aber jemand Mutterkomplexe.

76
00:05:33,011 --> 00:05:34,590
Raj, fahr mich nach Hause.

77
00:05:34,591 --> 00:05:36,817
Hör nicht auf sie. Fahr zum Kino.

78
00:05:36,827 --> 00:05:38,243
Bring mich nach Hause, sofort.

79
00:05:38,244 --> 00:05:39,443
Kino!

80
00:05:40,373 --> 00:05:44,302
Okay, beruhigt euch alle mal.
Es gibt hier eine einfache Lösung.

81
00:05:44,303 --> 00:05:49,387
Raj, bring mich zum Eisenbahnladen
und dann ist es mir egal, was ihr macht.

82
00:05:55,755 --> 00:05:57,455
Wie war deine Dusche?

83
00:05:57,837 --> 00:05:59,395
Sie war gut, gut.

84
00:06:00,855 --> 00:06:03,869
Nur aus bloßer Neugier,
wann gehst du gewöhnlich ins Bett?

85
00:06:03,870 --> 00:06:07,758
Oh, ich bin die ganze Nacht wach.
Ich bin wie ein Opossum.

86
00:06:08,715 --> 00:06:12,437
Junge, du warst in der Schulzeit
nicht sehr beliebt, nicht wahr?

87
00:06:12,438 --> 00:06:14,868
Nicht wirklich. Ist das mein Jahrbuch?

88
00:06:15,170 --> 00:06:17,328
"Lieber Leonard, du bist
wirklich gut in Naturwissenschaft."

89
00:06:17,329 --> 00:06:21,450
"Vielleicht findest du eines Tages
eine Heilung gegen das Trotteltum."

90
00:06:21,451 --> 00:06:26,991
Das war kein Blitz, der mir auf meine Brieftasche
gesprayt wurde. Das kann ich dir sagen.

91
00:06:26,992 --> 00:06:28,042
Wenn's dich irgendwie tröstet,...

92
00:06:28,043 --> 00:06:31,585
die Einzige, die mein Jahrbuch
signiert hat, war meine Mutter.

93
00:06:31,586 --> 00:06:37,904
"Liebe Amy, Selbstachtung und ein Jungfernhäutchen
sind besser als Freunde und Spaß. In Liebe, Mom."

94
00:06:37,992 --> 00:06:42,006
Ihr könnt Jerry's Junction auf
die Liste der Eisenbahnläden setzen,...

95
00:06:42,007 --> 00:06:45,625
in die Sheldon Cooper nie
wieder einen Fuß setzen wird.

96
00:06:45,631 --> 00:06:47,481
Harte Nacht, Casey Jones?

97
00:06:48,834 --> 00:06:50,209
Du kannst es dir nicht im Entferntesten ausmalen.

98
00:06:50,210 --> 00:06:54,405
Es war als reger Meinungsaustausch über die
Vorzüge von Modelleisenbahngrößen angekündigt.

99
00:06:54,406 --> 00:06:55,774
Aber es war eigentlich nur eine Falle,...

100
00:06:55,775 --> 00:07:00,359
kleingeistige, rückgratlose Landeier dazu zu über-
reden, Startersets der Nenngröße H-0 zu kaufen.

101
00:07:00,360 --> 00:07:01,801
Was ist in der Tüte?

102
00:07:01,811 --> 00:07:03,701
Ich will nicht darüber reden.

103
00:07:05,151 --> 00:07:08,445
Aber es ist kein Rückgrat, das kann ich dir sagen.

104
00:07:08,767 --> 00:07:11,681
Ich hatte einen entzückenden Abend,
Leonard. Wir sollte das mal wiederholen.

105
00:07:11,682 --> 00:07:13,464
Ah, sicher. Das wäre schön.

106
00:07:14,068 --> 00:07:16,746
Schön, zu hören. Ich benötige jemanden,
der mich zu einer Hochzeit begleitet,...

107
00:07:16,747 --> 00:07:19,422
zu der von Dr. Moranelli
und Dr. Gustufson am Freitag.

108
00:07:19,423 --> 00:07:22,754
Die sind sowas wie Brad und Angelina
des Primatologie-Instituts.

109
00:07:22,755 --> 00:07:24,714
Willst du nicht lieber Sheldon mitbringen?

110
00:07:24,715 --> 00:07:27,628
Würde ich, aber die letzte Hochzeit,
auf der wir waren, war eine Katastrophe.

111
00:07:27,629 --> 00:07:29,909
Er hat sich die ganze Zeit wie ein Kind benommen.

112
00:07:29,910 --> 00:07:30,928
War nicht meine Schuld.

113
00:07:30,929 --> 00:07:35,195
Du hast gesagt, es wären auch
Wissenschaftler in meinem Alter da.

114
00:07:38,098 --> 00:07:40,267
Spielt keine Rolle. Du bist raus, er ist drin.

115
00:07:40,268 --> 00:07:42,571
Kein Date zum Abschlussball,
zwei Dates zu einer Hochzeit.

116
00:07:42,572 --> 00:07:44,354
Wie die Zeiten sich ändern.

117
00:07:49,099 --> 00:07:51,006
Du musst auf 'ne Hochzeit.

118
00:07:56,435 --> 00:07:58,476
<i>- Ich geh schon!
- Gehst du?!</i>

119
00:07:58,486 --> 00:08:00,002
<i>Ich sagte doch gerade, ich gehe!</i>

120
00:08:00,003 --> 00:08:03,027
<i>- Na gut, dann geh ich!
- Ich geh doch schon!</i>

121
00:08:05,269 --> 00:08:06,544
Oh, hi.

122
00:08:06,641 --> 00:08:07,714
Hey.

123
00:08:08,238 --> 00:08:09,853
Ich will mich nicht streiten.

124
00:08:09,854 --> 00:08:13,813
Ich war nur überrascht, dass du mit dieser
"Mit-Deiner-Mutter-Zusammenwohnen"-Sache ankamst.

125
00:08:13,814 --> 00:08:17,859
Ja, mir tut es leid, dass ich
dich nicht zuerst gefragt habe.

126
00:08:17,860 --> 00:08:20,761
<i>Ich weiß nicht, mit wem du da redet,
aber entweder raus oder rein!</i>

127
00:08:20,762 --> 00:08:23,138
<i>Wir können kein Ungeziefer gebrauchen!</i>

128
00:08:24,247 --> 00:08:28,351
Das Ungeziefer kommt nur hier rein,
weil du deren Königin bist!

129
00:08:31,699 --> 00:08:33,540
Hör zu, wie wär's damit?

130
00:08:33,730 --> 00:08:37,252
Bevor wir irgendeine Entscheidung fällen, wo wir
wohnen, lass uns einen Probedurchlauf machen.

131
00:08:37,253 --> 00:08:40,113
Bleib das Wochenende hier und
lass uns abwarten, wie es läuft.

132
00:08:40,114 --> 00:08:42,686
- Und deine Mom wäre damit einverstanden?
- Sicher wäre sie das.

133
00:08:42,687 --> 00:08:45,663
Ma, hast du was dagegen, wenn Bernadette
das Wochenende über hier bleibt?!

134
00:08:45,664 --> 00:08:51,172
<i>Hey, wenn sie gewillt ist, kostenlos Milch
zu geben, wie könnte ich da "Nein" sagen?!</i>

135
00:08:53,150 --> 00:08:55,634
Siehst du? Sie ist damit einverstanden.

136
00:08:55,892 --> 00:08:59,633
<i>Mal ehrlich, nach den ganzen
Übernachtungen des kleinen, braunen Jungen,...</i>

137
00:08:59,634 --> 00:09:02,226
<i>ist ein Mädchen eine große Erleichterung!</i>

138
00:09:13,344 --> 00:09:16,646
All die Jahre über lag ich so falsch.

139
00:09:16,943 --> 00:09:21,047
Je kleiner die Eisenbahn ist,
desto konzentrierter ist der Spaß.

140
00:09:24,843 --> 00:09:26,722
Du bist doch ein Gehirnforscherin.

141
00:09:26,723 --> 00:09:30,357
Kannst du mir erklären, wieso ein brillanter
Mann gerne mit Spielzeugeisenbahnen spielt?

142
00:09:30,358 --> 00:09:33,112
Nicht, ohne seinen Schädel zu öffnen, nein.

143
00:09:34,156 --> 00:09:36,675
Wie wär's, wenn du meine Augen
wie die von Cleopatra schminkst?

144
00:09:36,676 --> 00:09:38,512
Im Ernst? Für eine Hochzeit?

145
00:09:38,649 --> 00:09:39,841
Vielleicht hast du recht.

146
00:09:39,842 --> 00:09:41,429
Meine Wangenknochen und
meine ausladendes Becken...

147
00:09:41,430 --> 00:09:45,210
verfügen bereits über eine gewisse
"Hallo Seemann"-Qualität.

148
00:09:45,870 --> 00:09:47,180
Fertig.

149
00:09:49,642 --> 00:09:52,559
So hübsch. Wie James Bond.

150
00:09:52,685 --> 00:09:56,324
Er ist besser als James Bond, weil er kleiner ist.

151
00:09:58,919 --> 00:10:02,115
Ich habe dir das besorgt,
damit du es mir schenken kannst.

152
00:10:02,116 --> 00:10:05,439
Oh, Süße, Gäste tragen normalerweise
kein Ansteckbukett zu einer Hochzeit.

153
00:10:05,440 --> 00:10:08,436
- Das ist eher eine Sache für den Abschlussball.
- Ich war nie auf meinem Abschlussball.

154
00:10:08,437 --> 00:10:13,999
Meine Mom hat meinen Cousin dafür bezahlt,
aber er hat das Geld für Drogen ausgegeben.

155
00:10:14,210 --> 00:10:16,100
Bring das Ansteckbukett an ihr an.

156
00:10:18,542 --> 00:10:20,378
Amy, das hier ist für dich.

157
00:10:22,426 --> 00:10:26,638
Wenn du mit dem Grabschen fertig bist,
gehört das an mein Handgelenk.

158
00:10:27,893 --> 00:10:29,500
Alles einsteigen!

159
00:10:32,357 --> 00:10:33,882
Jetzt ist es offiziell.

160
00:10:33,912 --> 00:10:36,183
Ich bin ein H-O-Bahnatiker.

161
00:10:40,326 --> 00:10:42,416
Na also, das Abendessen lief doch gut.

162
00:10:42,417 --> 00:10:44,226
Ja. Ja, ich schätze schon.

163
00:10:45,374 --> 00:10:48,668
Schneidet dir deine Mutter
immer das Fleisch klein?

164
00:10:50,380 --> 00:10:52,424
Nur wenn es fett ist.

165
00:10:53,611 --> 00:10:58,309
Sei nicht eifersüchtig, Babe.
Eines Tages wirst du es für mich schneiden.

166
00:10:58,660 --> 00:11:03,957
<i>Bernadette! Ich habe den Ersatzaufsatz für die
Munddusche gefunden, wenn du ihn noch brauchst!</i>

167
00:11:03,958 --> 00:11:05,716
Ist schon okay, Mrs. Wolowitz.

168
00:11:05,717 --> 00:11:10,523
<i>Bist du sicher?! Ich habe mir eine halbe
Ochsenbrust aus dem Mund gespült!</i>

169
00:11:10,584 --> 00:11:13,368
Hey, Ma, wie wär's mit etwas Privatsphäre?!

170
00:11:13,369 --> 00:11:17,468
<i>Oh, ich weiß, was das bedeutet! Jamm Jamm!</i>

171
00:11:18,101 --> 00:11:21,018
- Oh Gott.
- Entspann dich, das wird schon.

172
00:11:21,847 --> 00:11:22,904
Okay.

173
00:11:23,431 --> 00:11:26,063
<i>Lasst mich wissen, wenn ihr mit
dem Rumknutschen fertig seid!</i>

174
00:11:26,064 --> 00:11:28,656
<i>Mommy müssen die Füße eingerieben werden!</i>

175
00:11:45,653 --> 00:11:47,050
Willst du tanzen?

176
00:11:47,080 --> 00:11:49,672
Nein, danke. Ich bin kein großer Tänzer.

177
00:11:51,782 --> 00:11:55,886
Du gewinnst aber auch nicht gerade
Trophäen als Gesprächspartner.

178
00:11:57,951 --> 00:11:59,348
Tut mir leid.

179
00:12:00,262 --> 00:12:02,282
Die Braut und der Bräutigam sehen glücklich aus.

180
00:12:02,283 --> 00:12:03,737
Wieso auch nicht?

181
00:12:03,747 --> 00:12:08,823
Vor denen liegt eine emotionale Nacht
gespickt mit sozial anerkannter Kopulation.

182
00:12:09,278 --> 00:12:11,476
In einigen Kulturen würden wir
vor deren Schlafzimmer stehen...

183
00:12:11,477 --> 00:12:14,879
und klatschen, wenn sie
beide einen Orgasmus erleben.

184
00:12:15,024 --> 00:12:19,887
Das klingt nach einer langen Nacht und
ich muss morgen früh arbeiten, also...

185
00:12:19,888 --> 00:12:24,715
Leonard, dir mag es nicht aufgefallen sein,
aber ich bin hier und heute entzückend.

186
00:12:24,716 --> 00:12:27,111
Und du hältst dein Versprechen
für diesen Abend nicht ein.

187
00:12:27,112 --> 00:12:33,206
Oh, entschuldige. Diese Hochzeit erinnert mich an
meine Halbfreundin, die 9.000 Meilen weit weg ist.

188
00:12:33,207 --> 00:12:36,120
Ich habe einen Halbfreund, der gerade
jetzt mit Modelleisenbahnen spielt,...

189
00:12:36,121 --> 00:12:38,551
aber ich beschwere mich nicht darüber.

190
00:12:42,421 --> 00:12:44,611
Leonard, ein guter Rat:
Mürrische Selbstobsession...

191
00:12:44,612 --> 00:12:49,308
macht nur Männer attraktiv, die Gitarre spielen
können und wesentlich größer sind als du.

192
00:12:49,309 --> 00:12:51,942
Ich bin nicht mürrisch. Ich bin lustig.

193
00:12:52,124 --> 00:12:55,204
Hast du irgendwelche Beweise,
um deine Aussage zu belegen?

194
00:12:55,205 --> 00:12:57,697
Hey, ich bin genauso lustig wie du.

195
00:12:57,863 --> 00:12:58,792
Wirklich?

196
00:12:58,802 --> 00:13:03,287
Würdest du dir einen Bart auf deinen
Finger malen, als Gesprächseisbrecher?

197
00:13:03,288 --> 00:13:04,523
Ich schon.

198
00:13:08,551 --> 00:13:10,819
Okay, na gut, was schlägst du vor?

199
00:13:12,787 --> 00:13:14,472
Wir haben gerade lieblich gespeist,...

200
00:13:14,473 --> 00:13:15,512
die Band...

201
00:13:15,928 --> 00:13:17,681
ist schon ganz heiß...

202
00:13:18,306 --> 00:13:23,220
und du sitzt neben einem wunderschönen
Mädchen, die schlampiges Makeup trägt.

203
00:13:23,289 --> 00:13:25,125
Wieso gehen wir nicht auf die Tanzfläche...

204
00:13:25,126 --> 00:13:28,506
und schauen mal, ob ich es schaffe,
diese Armblätter durchzuschwitzen.

205
00:13:28,507 --> 00:13:31,409
Und noch einmal, ich bin kein großer Tänzer.

206
00:13:31,410 --> 00:13:32,641
Keine Sorge,...

207
00:13:32,987 --> 00:13:35,185
ich führe.

208
00:14:06,475 --> 00:14:07,876
Howard?

209
00:14:10,470 --> 00:14:11,714
Bettfertig?

210
00:14:11,724 --> 00:14:15,875
Nein. Ich muss noch Zähneputzen, aber deine
Mutter ist schon eine Stunde im Badezimmer.

211
00:14:15,876 --> 00:14:20,321
Oh, ja. Manchmal hat sie Probleme
mit dem Geschäft. Warte kurz.

212
00:14:20,878 --> 00:14:24,012
Ma, gib's auf! Heute ist nicht dein Tag!

213
00:14:25,611 --> 00:14:28,676
<i>Das kann man noch nicht sagen!
Ich habe mich gerade erst hingesetzt!</i>

214
00:14:28,677 --> 00:14:32,247
Komm schon, leg mal eine Pause ein!
Bernadette muss noch Zähneputzen!

215
00:14:32,248 --> 00:14:36,352
<i>Sie kann reinkommen und sie putzen.
Mir ist das nicht peinlich!</i>

216
00:14:38,009 --> 00:14:39,549
Problem gelöst.

217
00:14:41,232 --> 00:14:43,408
Nein, ist es nicht. Ich werde da nicht reingehen.

218
00:14:43,409 --> 00:14:47,397
Oh, komm schon, Liebling. Sie sitzt
nur so da und liest ein Magazin.

219
00:14:47,398 --> 00:14:50,530
Man kann nichts sehen. Ich gehe da ständig rein.

220
00:14:51,646 --> 00:14:54,664
<i>Ha! Der Adler ist gelandet!</i>

221
00:14:58,211 --> 00:15:00,737
Und wir haben einen Splashdown.

222
00:15:03,242 --> 00:15:05,942
Warte hier, ich zünde eben eine Kerze an.

223
00:15:06,608 --> 00:15:09,740
Und dann werden wir leidenschaftlich Liebe machen.

224
00:15:16,127 --> 00:15:17,916
Da wären wir, letzte Treppe.

225
00:15:17,917 --> 00:15:19,395
Ich weiß immer noch nicht, was passiert ist.

226
00:15:19,396 --> 00:15:21,888
Ich tat den rechten Fuß hinein,
und ich nahm ihn wieder raus,...

227
00:15:21,889 --> 00:15:26,130
ich tat den rechten Fuß hinein und
irgendwas hat mich da erwischt.

228
00:15:26,131 --> 00:15:29,155
Der Hokey Pokey ist ein Spiel für junge Leute.

229
00:15:30,148 --> 00:15:31,888
Ich hatte wirklich eine tolle Zeit.

230
00:15:31,889 --> 00:15:35,215
Danke, dass du mich daran erinnert hast,
dass es okay ist, ab und an mal Spaß zu haben.

231
00:15:35,216 --> 00:15:36,632
Gern geschehen.

232
00:15:36,642 --> 00:15:38,946
Und auch dafür, dass du den Kopf von
dem Schwan aus Eis abgebrochen hast,...

233
00:15:38,947 --> 00:15:42,074
damit ich ihn an meine
gezerrte Leiste halten konnte.

234
00:15:42,075 --> 00:15:43,708
Ich bin sehr gut in räumlichem Schlussfolgern...

235
00:15:43,709 --> 00:15:49,707
und hatte so ein Gefühl, dass die grazile Schräge
ihres Nackens sich gut um deine Genitalien wiegt.

236
00:15:49,708 --> 00:15:52,572
Okay. Nochmals danke dafür.

237
00:15:52,804 --> 00:15:54,586
Und nochmals gern geschehen.

238
00:15:57,291 --> 00:15:58,935
Möchtest du noch mit reinkommen,
einen Becher Tee trinken?

239
00:15:58,936 --> 00:16:02,506
- Nein, danke. Ich werde nach Hause fahren.
- Okay. Dann gute Nacht.

240
00:16:02,507 --> 00:16:03,557
Gute Nacht.

241
00:16:10,957 --> 00:16:13,607
Ames, hi. Wie war die Hochzeit?

242
00:16:13,752 --> 00:16:14,456
Klasse.

243
00:16:14,461 --> 00:16:18,781
Bis ich versehentlich zuließ,
dass Leonard sich in mich verliebt hat.

244
00:16:21,527 --> 00:16:23,277
Komm rein, lass uns reden.

245
00:16:24,560 --> 00:16:26,327
Möchtest du ein Glas Wein?

246
00:16:26,357 --> 00:16:28,321
Wein ist einer der Gründe dafür,
dass ich in diesem Schlamassel bin.

247
00:16:28,322 --> 00:16:30,420
Das uns dieses verflixte Becken.

248
00:16:32,624 --> 00:16:34,960
Okay, entschuldige,
was genau ist denn vorgefallen?

249
00:16:34,961 --> 00:16:35,974
Das Unvermeidliche.

250
00:16:35,975 --> 00:16:39,084
Er war einsam und verletzlich, weil er
seine Freundin vermisst. Ich aber war...

251
00:16:39,085 --> 00:16:41,120
charmant, unterstützend und,
machen wir uns nichts vor,...

252
00:16:41,120 --> 00:16:45,116
in diesem Kleid die perfekte
Kombination aus Madonna und Hure.

253
00:16:45,795 --> 00:16:48,171
Oh Gott, hat er dich etwa angemacht?

254
00:16:48,227 --> 00:16:50,534
Nein, aber das ist nur eine Frage der Zeit.

255
00:16:50,535 --> 00:16:52,642
Wieso habe ich das nur nicht kommen sehen?

256
00:16:52,643 --> 00:16:56,369
Jetzt muss ich das Herz von
diesem armen Trottel brechen.

257
00:16:57,467 --> 00:16:59,092
Ja, ich bin mir sicher, dass er damit klar kommt.

258
00:16:59,093 --> 00:17:01,022
Oh, Penny, so sehr ich zu
schätzen wüsste, zu wissen, dass...

259
00:17:01,023 --> 00:17:02,873
wir beide vom selben Mann
befleckt worden wären,...

260
00:17:02,874 --> 00:17:06,276
bringt Leonard einfach
nicht meinen Motor auf Touren.

261
00:17:10,511 --> 00:17:12,312
Und was willst du jetzt machen?

262
00:17:12,317 --> 00:17:14,440
Willst du, dass mit  Leonard rede,
es ihm schonend beibringen?

263
00:17:14,441 --> 00:17:17,411
Nein. Ich werde ihm den heutigen Abend lassen.

264
00:17:17,431 --> 00:17:18,901
Morgen früh schicke ich ihm eine E-Mail,...

265
00:17:18,902 --> 00:17:23,870
in der ich ihn wissen lasse, dass mein
Körper nie sein Wunderland sein wird.

266
00:17:24,246 --> 00:17:28,512
Ich meine, ehrlich gesagt hast
du bessere Chancen bei mir als er.

267
00:17:37,055 --> 00:17:38,055
Leonard.

268
00:17:38,697 --> 00:17:41,763
Sieh dir das an. Ich habe mir eine
Lokomotive in Nenngröße N gekauft.

269
00:17:41,764 --> 00:17:45,652
Halb so groß wie H-O.
Sieh nur, sie passt in meinen Mund.

270
00:17:47,936 --> 00:17:50,074
Klingt so, als hättest du
einen tollen Abend gehabt.

271
00:17:50,075 --> 00:17:51,275
Hatte ich.

272
00:17:53,062 --> 00:17:54,346
- Wie war deiner?
- Nicht schlecht.

273
00:17:54,347 --> 00:17:57,214
Ich hatte mehr Spaß mit Amy,
als ich je gedacht hätte.

274
00:17:57,215 --> 00:17:59,215
Was genau meinst du damit?

275
00:17:59,305 --> 00:18:03,008
Es stellte sich heraus, sie weiß richtig, wie sie
Jungs zum Lockermachen und Genießen bringt.

276
00:18:03,009 --> 00:18:07,653
Obwohl, ehrlich gesagt fühle ich mich
in meiner Lendengegend etwas schlapp.

277
00:18:12,951 --> 00:18:14,963
- Wieso hast du das gemacht?
- Um dir eine Nachricht zu überbringen:

278
00:18:14,964 --> 00:18:16,685
Sie ist nicht für dich.

279
00:18:17,984 --> 00:18:20,447
- Was?
- Nicht für dich!

280
00:18:34,958 --> 00:18:36,558
Guten Morgen, Süßer.

281
00:18:37,476 --> 00:18:38,876
Morgen, Mom.

282
00:18:42,422 --> 00:18:43,422
Ich bin's.

283
00:18:46,405 --> 00:18:49,591
Ja, du bist es und du bist so hübsch am Morgen.

284
00:18:51,213 --> 00:18:53,443
Deine Mom und ich habe dir Frühstück gemacht.

285
00:18:53,444 --> 00:18:54,444
Wow!

286
00:18:54,734 --> 00:18:56,867
Also kommt ihr miteinander aus?

287
00:18:56,949 --> 00:18:58,508
Ja, schätze schon.

288
00:18:58,654 --> 00:19:02,548
Wir sind sehr unterschiedlich, Howard,
von daher ist die Kommunikation etwas knifflig.

289
00:19:02,549 --> 00:19:04,249
<i>Mag er die Pfannkuchen?!</i>

290
00:19:04,773 --> 00:19:06,825
Er hat sie noch nicht probiert!

291
00:19:10,245 --> 00:19:13,531
- Wo ist die Butter?
- Das ist Sirup mit Buttergeschmack.

292
00:19:13,532 --> 00:19:15,007
<i>Und was sagt er?!</i>

293
00:19:15,037 --> 00:19:16,668
Er will Butter!

294
00:19:18,733 --> 00:19:23,269
<i>- Er hat doch Sirup mit Buttergeschmack!
- Ich hab's ihm schon gesagt!</i>

295
00:19:29,266 --> 00:19:30,944
Ich brauche keine Butter.

296
00:19:30,949 --> 00:19:34,513
Wenn du Butter haben willst,
hole ich dir eben Butter.

297
00:19:38,102 --> 00:19:41,558
Ich schätze, dann muss ich
das wohl selbst schneiden.

