1
00:00:06,810 --> 00:00:10,830
Ah, Ihr... Ausweis.

2
00:00:11,340 --> 00:00:12,270
Glückwunsch.

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,870
Sie sind ein weiteres Mal
Berater für das CBI.

4
00:00:16,090 --> 00:00:17,590
Danke.

5
00:00:17,790 --> 00:00:18,730
Was ist mit Lisbon?

6
00:00:18,820 --> 00:00:25,890
Agent Lisbon bleibt suspendiert, solange die
internen Ermittlungen im Red-John-Fall andauern.

7
00:00:26,240 --> 00:00:28,400
Sie arbeiten...

8
00:00:28,510 --> 00:00:30,030
von nun an mit Ray Heffner.

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,970
Ein exzellenter Agent.

10
00:00:32,080 --> 00:00:33,220
Spitzen-Team.

11
00:00:33,320 --> 00:00:34,930
Sie servieren sie ab.

12
00:00:35,020 --> 00:00:36,230
Nicht im geringsten.

13
00:00:36,280 --> 00:00:40,630
Wir führen eine vorsichtige und
penibel faire Bewertung durch.

14
00:00:41,010 --> 00:00:43,070
Sie stellen mich wieder an und feuern Lisbon.

15
00:00:43,150 --> 00:00:45,680
Das ist etwas pervers, finden Sie nicht?

16
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
Nein, sehen Sie, Sie lösen Fälle.

17
00:00:47,480 --> 00:00:52,860
Agent Lisbon führte eine geheime Ermittlung durch,
die im Tod von 2 Polizisten und 1 FBI-Agent endete.

18
00:00:52,940 --> 00:00:55,290
Irgendwer muss ja die Verantwortung übernehmen.

19
00:00:55,390 --> 00:00:57,160
Meine Operation.

20
00:00:57,350 --> 00:00:59,120
Das war meine Operation.

21
00:00:59,200 --> 00:01:01,110
Naja, genau das ist das Problem.

22
00:01:01,170 --> 00:01:03,590
Wir erwarten eine bessere Aufsicht
von unseren Senior Agents,

23
00:01:03,650 --> 00:01:07,920
deshalb wird gegen Lisbon ermittelt
und ihr Team neuen Posten zugeteilt.

24
00:01:08,600 --> 00:01:12,430
Ah, Haffner und sein Team
haben bereits einen neuen Fall.

25
00:01:12,520 --> 00:01:13,360
Hier die Adresse.

26
00:01:13,460 --> 00:01:15,420
Sie können sofort wieder durchstarten.

27
00:01:15,510 --> 00:01:17,720
Nein, ich denke nicht.

28
00:01:17,810 --> 00:01:20,280
Nein? Was... was meinen Sie?

29
00:01:20,840 --> 00:01:22,480
Nur was ich gesagt habe.

30
00:01:24,220 --> 00:01:26,310
Ich mache mich gleich an die Arbeit.

31
00:01:33,650 --> 00:01:34,760
Jane, richtig?

32
00:01:34,870 --> 00:01:37,000
- Ja.
- Ray Haffner.

33
00:01:37,170 --> 00:01:40,020
Hey, hören Sie, ich hoffe wir können
uns einfach auf die Arbeit konzentrieren.

34
00:01:40,100 --> 00:01:43,160
- Hört sich das gut an?
- Klar. Super.

35
00:01:43,740 --> 00:01:45,370
Das ist Patrick Jane.
Jane, das ist Rick Tork.

36
00:01:45,500 --> 00:01:46,510
Wie geht's?

37
00:01:46,600 --> 00:01:47,220
Anthony Niskin.

38
00:01:47,320 --> 00:01:48,360
Freut mich Sie kennen zu lernen.

39
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
Und Ed Masterson.

40
00:01:49,530 --> 00:01:50,500
Hallo.

41
00:01:54,110 --> 00:01:55,990
Ja. Absolut.

44
00:02:03,230 --> 00:02:05,040
Keine Spur von der Mordwaffe.

45
00:02:05,410 --> 00:02:08,000
Darf ich? Danke.

46
00:02:08,110 --> 00:02:10,380
Der Gärtner hat die Leiche gefunden
als er heute Morgen ankam.

47
00:02:10,430 --> 00:02:12,830
Der Gerichtsmediziner sagt,
dass es gegen 11 gestern Nacht passiert ist.

48
00:02:12,890 --> 00:02:14,800
Keine Zeugen gefunden.

49
00:02:18,610 --> 00:02:21,160
- Jane?
- Hmm?

50
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
Irgendwelche Ideen?

51
00:02:22,930 --> 00:02:24,850
Ja.

52
00:02:27,260 --> 00:02:29,790
"Die Jahre lehren uns Geduld.

53
00:02:29,880 --> 00:02:33,340
Je kürzer unsere Zeit,
desto größer unsere Fähigkeit, zu warten."

54
00:02:34,340 --> 00:02:35,480
Das ist ziemlich tiefgründig.

55
00:02:35,550 --> 00:02:36,500
Ist das Buddha?

56
00:02:36,580 --> 00:02:37,900
Elizabeth Taylor.

57
00:02:38,010 --> 00:02:38,690
Dieser Mann hier ist tot.

58
00:02:38,790 --> 00:02:40,260
Da bin ich mir beinahe sicher.

59
00:02:40,440 --> 00:02:41,950
Was?

60
00:02:47,010 --> 00:02:48,440
Alles klar.

61
00:02:48,550 --> 00:02:50,210
The Mentalist S04E02
"Little Red Book" ("Kleines rotes Buch")

62
00:02:50,400 --> 00:02:53,840
(c) 2011 Übersetzung:
bauerj, Reifen, il_benedetto, Lavax

63
00:02:53,990 --> 00:02:56,020
Korrektur: Lavax

64
00:02:57,780 --> 00:02:58,270
Danke.

65
00:03:05,540 --> 00:03:07,670
- Wie geht's dem Arm?
- Besser.

66
00:03:07,910 --> 00:03:09,010
Ja, die Physiotherapie hilft.

67
00:03:09,110 --> 00:03:10,530
Gut.

68
00:03:12,200 --> 00:03:16,370
Sag mal... was kannst du mir
über diesen Ray Heffner erzählen?

69
00:03:17,380 --> 00:03:18,950
Du arbeitest wieder?

70
00:03:19,090 --> 00:03:22,500
Ja, du weißt schon, beratend.

71
00:03:23,320 --> 00:03:24,880
Heffner.

72
00:03:25,730 --> 00:03:28,090
Man hört, er wäre taff, streng nach den Vorschriften.

73
00:03:28,190 --> 00:03:31,710
Ich glaube, er hat in der FBI-Abteilung
für organisiertes Verbrechen angefangen.

74
00:03:31,770 --> 00:03:37,180
Er hatte ein paar sehr bekannte Erfolge
mit Wanzen und kreativen Überwachungsmethoden.

75
00:03:37,280 --> 00:03:38,670
Überwachung, hm?

76
00:03:38,780 --> 00:03:40,500
Ja.

77
00:03:40,600 --> 00:03:42,030
Wieso willst du das wissen?

78
00:03:42,120 --> 00:03:44,140
Ah, hab mich nur gefragt.

79
00:03:45,780 --> 00:03:47,220
Kann ich das mitnehmen?

80
00:03:47,310 --> 00:03:48,090
Du gehst?

81
00:03:48,130 --> 00:03:48,900
Ja, neuer Fall.

82
00:03:49,020 --> 00:03:52,910
Ich muss los, die Straßen abklappern,
Telefone besetzen, du weißt ja wie das ist.

83
00:03:53,000 --> 00:03:54,070
Ja, ich weiß.

84
00:03:54,130 --> 00:03:55,450
- Danke, dass du vorbei geschaut hast.
- War mir ein Vergnügen.

85
00:03:55,560 --> 00:03:59,990
Ja. Nur damit du es weißt Jane,
ich komme damit klar.

86
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
Womit?

87
00:04:01,160 --> 00:04:02,780
Meinen Job zu verlieren.

88
00:04:02,830 --> 00:04:06,750
Ich will nicht sagen, dass es mir gefällt,
aber wir haben Red John.

89
00:04:06,860 --> 00:04:07,710
Das war es wert.

90
00:04:07,760 --> 00:04:08,750
Sei nicht dumm.

91
00:04:08,780 --> 00:04:09,980
1. Du hat deinen Job nicht verloren.

92
00:04:10,050 --> 00:04:11,920
Die Anhörung ist nur eine Formalität.

93
00:04:11,970 --> 00:04:14,050
2. Wir haben Red John nicht.

94
00:04:14,090 --> 00:04:16,810
Timothy Carter hat dir gesagt,
dass er Red John ist.

95
00:04:17,300 --> 00:04:18,390
Er hat gelogen.

96
00:04:18,430 --> 00:04:23,240
Carter muss ihn gekannt haben, weil das, was er
mir sagte nur der Mörder meiner Familie wüsste.

97
00:04:23,300 --> 00:04:24,260
Aber er ist es nicht.

98
00:04:24,330 --> 00:04:25,860
Er ist immer noch dort draußen.

99
00:04:25,940 --> 00:04:26,720
Jane.

100
00:04:26,830 --> 00:04:31,530
Jemand hat dem Wachmann gesagt, dass er Carters
Waffe und Telefon nehmen soll und ihn dann getötet.

101
00:04:31,880 --> 00:04:34,100
Wer außer Red John sollte so etwas tun?

102
00:04:34,200 --> 00:04:36,560
Ergo, Timothy Carter ist nicht Red John.

103
00:04:36,630 --> 00:04:38,950
Carter muss gewusst haben,
dass die Möglichkeit besteht, dass du ihn tötest.

104
00:04:39,060 --> 00:04:40,760
Das hast du oft genug gesagt.

105
00:04:40,850 --> 00:04:44,500
Also hat er womöglich den Wachmann beauftragt,
die Waffe und das Handy zu nehmen wenn du es tust.

106
00:04:44,650 --> 00:04:45,600
Warum?

107
00:04:45,670 --> 00:04:47,730
Um deinen Kopf durcheinander zu bringen
und es funktioniert.

108
00:04:47,850 --> 00:04:50,050
Du suchst nach jemanden,
den du schon getötet hast.

109
00:04:50,190 --> 00:04:51,820
Carters Frau ist in Haft.

110
00:04:51,890 --> 00:04:53,840
- Hat sie etwas gesagt?
- Nichts.

111
00:04:54,110 --> 00:04:56,340
Wenn sie redet,
weißt du was sie dir sagen wird?

112
00:04:56,440 --> 00:04:58,440
Dass du Red John erschossen hast.

113
00:04:58,880 --> 00:05:00,660
Gut für dich.

114
00:05:00,790 --> 00:05:03,430
Nein. Danke für den Tee.

115
00:05:03,660 --> 00:05:04,590
Was meinst du?

116
00:05:04,650 --> 00:05:06,790
Ah, war schön dich zu sehen.

117
00:05:06,850 --> 00:05:08,980
Arbeite weiter an deinem Arm.

118
00:05:12,510 --> 00:05:15,530
Schlüssel, Kleingeld, alles metallisches.

119
00:05:15,640 --> 00:05:17,190
Danke.

120
00:05:19,440 --> 00:05:20,070
Jane.

121
00:05:20,110 --> 00:05:21,140
Neuer Job?

122
00:05:21,170 --> 00:05:22,080
Für den Moment.

123
00:05:22,140 --> 00:05:23,620
Die Sicherheit ist unterbesetzt.

124
00:05:23,680 --> 00:05:25,110
Naja, das sagen sie mir jedenfalls.

125
00:05:25,150 --> 00:05:26,330
Cho hat heute Morgen einen Anruf bekommen.

126
00:05:26,410 --> 00:05:27,700
Ich weiß nicht, wo er hin kommt.

127
00:05:27,730 --> 00:05:29,790
Grace wartet noch.

128
00:05:29,870 --> 00:05:31,670
Wenigstens haben wir noch Jobs.

129
00:05:34,150 --> 00:05:36,210
Du, äh, hast mit Lisbon gesprochen?

130
00:05:36,260 --> 00:05:37,340
Ah, ja.

131
00:05:37,370 --> 00:05:40,800
Wir werden später ein... geheimes Treffen haben.

132
00:05:40,880 --> 00:05:41,930
Sag es Cho und van Pelt.

133
00:05:41,990 --> 00:05:43,240
Geheimes Treffen? Wieso?

134
00:05:43,340 --> 00:05:44,980
Ich sag es euch dann.

135
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Schlüssel.

136
00:06:02,680 --> 00:06:06,030
Hey Tork, du musst noch 20$ vom letzten Essen 
rüber<i>wachsen</i> lassen.

137
00:06:06,260 --> 00:06:07,890
Kopf hoch, Bruder.

138
00:06:08,300 --> 00:06:09,610
Ja.

139
00:06:13,310 --> 00:06:15,260
Hey Jane, ich hab gehört Sie waren mal im Zirkus.

140
00:06:15,340 --> 00:06:16,400
Stimmt das?

141
00:06:16,520 --> 00:06:19,190
Na, nicht wirklich.

142
00:06:24,470 --> 00:06:26,060
Ich mag ihre Schuhe.

143
00:06:26,590 --> 00:06:28,350
Ja.

144
00:06:30,730 --> 00:06:33,090
Ich glaube übrigens nicht,
dass Niskin irgendwas besonderes gemeint hat.

145
00:06:33,450 --> 00:06:34,820
Was meinen Sie?

146
00:06:34,920 --> 00:06:37,220
"20$ rüber wachsen", "Kopf hoch".

147
00:06:37,840 --> 00:06:40,150
Ich glaube nicht, dass er damit auf...

148
00:06:40,610 --> 00:06:42,490
Nein. Ich meine...

149
00:06:46,470 --> 00:06:47,790
Nein.

150
00:06:49,480 --> 00:06:51,760
Was haben wir über das Opfer?

151
00:06:52,300 --> 00:06:55,970
Kuzmenko war ein eingebürgerter Immigrant,
der ursprünglich aus Estland kam.

152
00:06:56,110 --> 00:07:01,540
Er war Schwimmer in der Estland-Nationalmannschaft
kam 2000 in die Staaten, keine Familie hier.

153
00:07:01,720 --> 00:07:03,100
Tork, hör auf, mit dem verdammten
kleinen Ball zu spielen.

154
00:07:03,130 --> 00:07:04,430
Mann, du machst mich fertig.

155
00:07:04,490 --> 00:07:08,090
Er, äh, arbeitete in einem Fitnessstudio
nahe dem Kapitol, namens "Work-it".

156
00:07:08,160 --> 00:07:09,730
Ich habe sein Foto auf der Seite gefunden.

157
00:07:09,840 --> 00:07:10,850
Ich kenne das.

158
00:07:10,930 --> 00:07:12,470
Eine Menge hohe Tiere trainieren da.

159
00:07:14,600 --> 00:07:16,290
Jane.

160
00:07:16,900 --> 00:07:18,200
Ihr Ding ist es, Leute zu lesen.

161
00:07:18,280 --> 00:07:19,630
Was sagt Ihnen der hier?

162
00:07:19,680 --> 00:07:23,860
Ich glaube er war ein Narzisst und Serienverführer.

163
00:07:23,940 --> 00:07:25,630
Woher wissen Sie das?

164
00:07:26,190 --> 00:07:29,800
Ein Sportler mit manikürten Fingernägeln,
zu viel Rasierwasser, enge Hosen,

165
00:07:29,890 --> 00:07:32,460
und er fährt ein 20 Jahre altes Muscle-Car.

166
00:07:34,020 --> 00:07:36,120
Okay. Mal sehen ob uns das weiterhilft.

167
00:07:36,240 --> 00:07:38,610
Äh, Masterson, Sie und Tork
hören sich in Kuzmenkos Nachbarschaft um.

168
00:07:38,700 --> 00:07:40,150
Niskin, Telefon und Emails.

169
00:07:40,660 --> 00:07:42,840
Ich rede mit den Leuten im Studio.

170
00:07:42,930 --> 00:07:44,330
Ich komme mit.

171
00:07:45,750 --> 00:07:46,970
Klar. Kommen Sie ruhig.

172
00:07:47,050 --> 00:07:49,320
Agent Haffner, Sie wollten mich sehen?

173
00:07:49,400 --> 00:07:51,250
Ja, Cho, lassen Sie uns im Büro reden.

174
00:07:51,340 --> 00:07:53,120
Wir treffen uns im Fitnessstudio.

175
00:07:55,930 --> 00:07:57,940
Setzen Sie sich.

176
00:07:58,950 --> 00:08:02,080
Ich hab Ihren alten Kollegen unten gesehen...
Rigsby?

177
00:08:02,950 --> 00:08:05,220
Das ist hart.

178
00:08:05,450 --> 00:08:06,530
Wahrscheinlich.

179
00:08:06,570 --> 00:08:07,540
Ich kenne Ihre Referenzen, Cho.

180
00:08:07,610 --> 00:08:09,970
Ich habe Ihre Akte gelesen.

181
00:08:10,180 --> 00:08:14,760
Sie sind ein guter Cop, aber diese Red-John-Sache
hat Bertram irgendwie angepisst.

182
00:08:15,040 --> 00:08:17,370
Wirft ein schlechtes Licht auf Sie.

183
00:08:20,300 --> 00:08:21,340
Was denken Sie von Jane?

184
00:08:21,410 --> 00:08:22,620
Was meinen Sie?

185
00:08:22,680 --> 00:08:24,620
- Vertrauen Sie ihm?
- Kommt drauf an.

186
00:08:25,420 --> 00:08:27,670
- Denken Sie, er ist schlauer als Sie?
- Ja.

187
00:08:29,040 --> 00:08:31,250
- Denken Sie, er ist schlauer als ich?
- Ja.

188
00:08:32,360 --> 00:08:33,670
Da haben Sie wohl recht.

189
00:08:33,690 --> 00:08:35,630
Ich habe Janes Akte gelesen.
Ich weiß was passieren wird.

190
00:08:35,730 --> 00:08:37,670
Er wird hinter meinem Rücken handeln...

191
00:08:37,720 --> 00:08:39,930
Mich anlügen, betrügen, richtig?

192
00:08:40,000 --> 00:08:41,260
So in etwa.

193
00:08:41,300 --> 00:08:42,790
Er wird auch Fälle lösen.

194
00:08:42,840 --> 00:08:44,630
Auch das weiß ich. Ich kann mit Jane arbeiten.

195
00:08:44,720 --> 00:08:48,340
Ich brauche nur etwas Hilfe, jemanden der ihn kennt,

196
00:08:48,580 --> 00:08:52,570
jemand der mir sagen kann was vor sich geht,
mich warnen kann, wenn etwas kommt.

197
00:08:52,800 --> 00:08:54,150
Ich spreche jetzt nicht von Vertrauensmissbrauch.

198
00:08:54,230 --> 00:08:55,250
Ich will einfach nur auf dem Laufenden bleiben.

199
00:08:55,340 --> 00:08:56,450
Was ist der Unterschied?

200
00:08:56,520 --> 00:08:58,880
Tja, der Unterschied ist, wenn Sie mir helfen,
sitzen Sie an Ihrem Schreibtisch und arbeiten.

201
00:08:58,980 --> 00:09:02,840
Wenn nicht, arbeiten Sie unten in der Lobby
mit Ihrem Kumpel Rigsby.

202
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
Wo wollen Sie sein?

203
00:09:06,880 --> 00:09:09,660
- Hier.
- Es freut mich das zu hören.

204
00:09:11,050 --> 00:09:12,400
Hier die Fallakte.

205
00:09:13,610 --> 00:09:15,920
Schön Sie an Bord zu haben, Cho.

206
00:09:28,070 --> 00:09:30,430
Ich bewundere nur Ihren Sohn.

207
00:09:30,550 --> 00:09:31,530
Er ist so groß wie Sie?

208
00:09:31,630 --> 00:09:33,700
Nein, nein. Er ist erst 9 Jahre alt.

209
00:09:33,810 --> 00:09:36,750
Ja. Also hat er Torks Größe?

210
00:09:42,290 --> 00:09:44,870
Nein Mann, Tork ist nicht so klein.

211
00:09:44,940 --> 00:09:47,330
Nein, mein Junge ist ungefähr so groß.

212
00:10:06,010 --> 00:10:08,730
Hat Niskin gerade über mich gesprochen?

213
00:10:09,150 --> 00:10:11,340
Ja...
Ich muss einen wichtigen Anruf machen.

214
00:10:13,790 --> 00:10:16,030
Mistkerl.

215
00:10:19,150 --> 00:10:22,240
Hallo, ich brauche Hilfe um ein spezielles
Objekt zu lokalisieren.

216
00:10:26,370 --> 00:10:28,820
Der Besitzer des Fitnessstudios
ist Jocelyn Chapin.

217
00:10:29,040 --> 00:10:30,600
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
werde ich das Gespräch führen.

218
00:10:30,670 --> 00:10:32,370
- Natürlich, führen Sie.
- Gut.

219
00:10:33,370 --> 00:10:34,940
Ms. Chapin?

220
00:10:35,510 --> 00:10:36,550
Ms. Chapin, hallo.

221
00:10:36,610 --> 00:10:38,400
Agent Ray Haffner, CBI.

222
00:10:38,500 --> 00:10:39,730
Das ist Patrick Jane.

223
00:10:39,840 --> 00:10:41,030
Er ist ein Berater.

224
00:10:42,280 --> 00:10:44,230
- Ich kann nicht glauben was passiert ist.
- Ich verstehe.

225
00:10:44,300 --> 00:10:46,090
Wie lange hat Kuzmenko hier gearbeitet?

226
00:10:46,160 --> 00:10:49,290
Fast 9 Jahre.

227
00:10:49,390 --> 00:10:51,720
Er hat gleich hier angefangen,
als er in die USA kam.

228
00:10:51,790 --> 00:10:52,630
Ist er mit den Leuten ausgekommen?

229
00:10:52,670 --> 00:10:53,730
Ja, mit jedem.

230
00:10:53,770 --> 00:10:56,370
Markus war ein sehr geselliger Mensch,
einfach charmant.

231
00:10:56,420 --> 00:10:58,330
Man konnte nie wirklich Nein zu ihm sagen.

232
00:10:58,350 --> 00:11:01,200
Also, hatte er kürzlich Probleme oder...

233
00:11:01,420 --> 00:11:03,470
Nicht dass ich wüsste.

234
00:11:03,610 --> 00:11:07,700
- Mike.
- Ja?

235
00:11:07,810 --> 00:11:09,120
Das ist Mike Villanueva.

236
00:11:09,210 --> 00:11:10,330
Er und Markus waren Freunde.

237
00:11:10,470 --> 00:11:12,200
Das sind Agents vom CBI.

238
00:11:12,600 --> 00:11:13,930
Das ist verrückt, oder?

239
00:11:14,040 --> 00:11:15,480
Ja, wir sind hier alle ziemlich erschüttert.

240
00:11:15,540 --> 00:11:16,570
Ja.

241
00:11:16,600 --> 00:11:20,730
Hat Markus jemals von anderen Schwierigkeiten
gesprochen? Geld, andere Probleme?

242
00:11:20,770 --> 00:11:23,410
Nein. Nein. Ihm ging es großartig.

243
00:11:24,570 --> 00:11:27,010
Ich spür es schon. Ja.

244
00:11:27,780 --> 00:11:28,810
Langweilen wir Sie, Jane?

245
00:11:28,870 --> 00:11:30,730
Nein. Ganz und gar nicht.

246
00:11:35,170 --> 00:11:39,220
Entschuldigen Sie.
Ich dachte Sie würden das Gespräch führen.

247
00:11:39,460 --> 00:11:42,380
Mit wie vielen Kunden hat Kuzmenko geschlafen?

248
00:11:43,100 --> 00:11:44,620
Bitte?

249
00:11:44,700 --> 00:11:47,060
Sie sagten, er wäre ein charmanter Kerl,
gutaussehend.

250
00:11:47,160 --> 00:11:48,830
Er muss eine große Auswahl gehabt haben.

251
00:11:49,050 --> 00:11:52,390
Ich werde wieder zurück zu meinen Kunden gehen.

252
00:11:53,990 --> 00:11:55,800
Ich habe eine strenge Politik gegen so etwas.

253
00:11:55,880 --> 00:11:57,260
Das beantwortet nicht die Frage.

254
00:11:57,350 --> 00:12:00,670
Hören Sie, eine Menge prominenter Leute
kommen hier her, alles klar?

255
00:12:01,210 --> 00:12:06,130
Politiker, Ehefrauen der Politiker und offen
gesagt erwarten Sie ein bisschen Diskretion.

256
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
Ja, das interessiert uns nicht wirklich.

257
00:12:07,290 --> 00:12:08,750
Beantworten Sie seine Frage.

258
00:12:09,300 --> 00:12:12,480
Ja, ich habe Gerüchte über Markus und über
einige seiner Kundinnen gehört.

259
00:12:12,590 --> 00:12:15,680
Wenn sie wahr gewesen wären, hätte ich ihn
feuern müssen und ich wollte das nicht machen.

260
00:12:15,800 --> 00:12:20,930
Markus war der erfolgreichste Trainer den wir
hatten, also habe ich nicht nachgefragt.

261
00:12:21,940 --> 00:12:23,920
Ich kenne die Namen nicht.

262
00:12:24,020 --> 00:12:25,280
Außer Ihrem eigenen.

263
00:12:25,360 --> 00:12:31,640
Ja, ja. Vor langer Zeit hatten Markus
und ich kurz etwas miteinander.

264
00:12:31,870 --> 00:12:33,120
Etwas?

265
00:12:33,200 --> 00:12:35,040
Nichts Ernstes.

266
00:12:36,030 --> 00:12:36,930
Wir waren Freunde.

267
00:12:37,640 --> 00:12:39,750
Okay.

268
00:12:40,280 --> 00:12:43,320
Ich brauche die Namen aller Kunden von Kuzmenko.

269
00:13:00,960 --> 00:13:02,560
Entzückende Ringe haben Sie da.

270
00:13:02,580 --> 00:13:04,050
Danke.

271
00:13:04,150 --> 00:13:05,660
Teuer, wie ich annehme.

272
00:13:05,700 --> 00:13:07,460
Ihr Ehemann muss sehr großzügig sein.

273
00:13:07,540 --> 00:13:09,090
Ja. Erlauben Sie?

274
00:13:12,670 --> 00:13:14,680
Nur noch eine Sache.

275
00:13:14,770 --> 00:13:19,030
Markus Kuzmenko...
war er ein sanfter Liebhaber oder ein brutaler?

276
00:13:23,270 --> 00:13:24,150
Alles in Ordnung?

277
00:13:24,230 --> 00:13:26,300
Mann am Boden.

278
00:13:34,570 --> 00:13:36,970
Ihr Mr. Jane, wie konnte er es wissen?

279
00:13:37,070 --> 00:13:37,950
Ihre Augen waren verquollen.

280
00:13:37,990 --> 00:13:39,310
Er konnte sehen, dass Sie geweint haben.

281
00:13:39,400 --> 00:13:41,950
Muss mein Ehemann davon etwas erfahren?

282
00:13:42,350 --> 00:13:43,390
Kommt darauf an was Sie sagen.

283
00:13:47,200 --> 00:13:49,490
Es passierte vor ein paar Monaten.

284
00:13:49,590 --> 00:13:54,760
Markus kam einmal die Woche um an
meinen Bauchmuskeln zu arbeiten.

285
00:13:55,430 --> 00:14:01,000
Er war so witzig und charmant,
mit einer ein wenig... schlechten Eigenschaft.

286
00:14:02,370 --> 00:14:05,120
Unmoralisch, wenn Sie wissen was ich meine?

287
00:14:05,180 --> 00:14:08,710
Unwissend der moralischen Grundsätze,
anstelle von bösen Absichten.

288
00:14:08,810 --> 00:14:11,010
Das kann eine sehr attraktive Eigenschaft sein.

289
00:14:11,610 --> 00:14:13,450
Mein Ehemann ist nicht so.

290
00:14:13,940 --> 00:14:16,130
Unmoralisch, meine ich.

291
00:14:16,600 --> 00:14:18,710
Markus hat mich nie angemacht.

292
00:14:19,240 --> 00:14:20,590
Ich glaube, ich habe ihn verführt.

293
00:14:20,640 --> 00:14:22,650
Wie lange hat die Beziehung gedauert?

294
00:14:24,060 --> 00:14:26,090
Zweimal.

295
00:14:26,470 --> 00:14:28,310
Markus war keine Beziehung.

296
00:14:28,370 --> 00:14:32,430
Ja, wenn es nur eine flüchtige Affäre vor ein paar
Monaten war, warum haben sie heute Morgen geweint?

297
00:14:33,270 --> 00:14:35,520
Er ist tot.

298
00:14:35,900 --> 00:14:37,690
Das ist traurig.

299
00:14:39,890 --> 00:14:42,940
Die Telefonaufzeichnungen zeigen,
dass Markus Sie letzte Woche anrief.

300
00:14:43,140 --> 00:14:44,940
Sicher, dass die Beziehung vorüber war?

301
00:14:45,060 --> 00:14:49,700
Markus sagte er hätte ein geschäftliches
Vorhaben und wollte meinen Ehemann

302
00:14:49,820 --> 00:14:52,200
wegen einer Investition sprechen.

303
00:14:52,350 --> 00:14:55,850
Es kam ihm nicht einmal in den Sinn,
dass es ein peinliches Gespräch sein könnte.

304
00:14:55,950 --> 00:14:57,470
Was war das für ein Vorhaben?

305
00:14:57,520 --> 00:14:58,650
Ich weiß es nicht.

306
00:14:58,680 --> 00:15:00,980
Ich sagte ihm,
dass wir nicht darüber reden können.

307
00:15:03,130 --> 00:15:06,030
Also, was ist mit meinem Ehemann?

308
00:15:06,570 --> 00:15:08,940
Es ist gut möglich, dass wir
nicht mit ihm sprechen müssen.

309
00:15:09,560 --> 00:15:14,620
Ich möchte nicht, dass er es herausfindet,
obwohl ein bisschen, möchte ich dass er es tut.

310
00:15:16,820 --> 00:15:18,250
Sollen wir ein Auge auf Sie haben?

311
00:15:18,340 --> 00:15:19,990
Sie schien mir ziemlich ehrlich zu sein.

312
00:15:20,090 --> 00:15:22,540
Sie ist eine schüchterne Ehebrecherin.

313
00:15:22,610 --> 00:15:25,400
Das einzige was sie in letzter Zeit vernichtet
hat, ist eine Flasche Chardonnay.

314
00:15:26,230 --> 00:15:27,740
Niskin.

315
00:15:28,520 --> 00:15:29,980
Denkst du das ist witzig?

316
00:15:30,030 --> 00:15:31,660
Was meinst du?

317
00:15:31,810 --> 00:15:34,690
Ich habe gerade diese und eine Notiz
auf meinem Schreibtisch gefunden.

318
00:15:34,800 --> 00:15:36,470
"Tork, versuch diese Absätze."

319
00:15:36,560 --> 00:15:38,080
Findest du das lustig?

320
00:15:38,320 --> 00:15:39,970
Ich habe nichts mit dem zu tun, Mann.

321
00:15:40,470 --> 00:15:41,760
Nur weil ich Absätze trage,
denkst du ich bin ein Witz?

322
00:15:41,810 --> 00:15:45,770
Ich weiß nichts von deinen Absätzen,
aber ja, diese hier sind echt witzig, Mann.

323
00:15:52,280 --> 00:15:53,350
Hilfe.

324
00:15:54,000 --> 00:15:55,660
Ich setze auf den kleinen Kerl.

325
00:15:58,030 --> 00:16:01,110
Ich war mit diesem Kerl verlobt... Craig.

326
00:16:01,580 --> 00:16:03,690
Wissen Sie, er schien ein guter Mensch zu sein.

327
00:16:04,020 --> 00:16:05,770
Wir waren glücklich.

328
00:16:06,950 --> 00:16:11,590
Dann fand ich heraus, dass er ein Mörder
für einen Serien-Killer namens Red John war,

329
00:16:12,310 --> 00:16:17,790
und er versuchte mich und andere
Personen umzubringen, also

330
00:16:17,920 --> 00:16:19,650
musste ich ihn erschießen.

331
00:16:20,170 --> 00:16:25,040
Erzählen Sie mir, wie Sie sich fühlen,
wenn Sie das nacherzählen?

332
00:16:26,440 --> 00:16:28,140
Nicht gut.

333
00:16:28,220 --> 00:16:29,600
Ziemlich schlecht.

334
00:16:29,680 --> 00:16:31,840
Können Sie es näher ausführen?

335
00:16:31,970 --> 00:16:34,780
Kann ich Sie fragen, wie lange
diese Therapie normalerweise dauert?

336
00:16:34,900 --> 00:16:38,020
Kommt darauf an. Es gibt keinen fixen Kalender.

337
00:16:38,390 --> 00:16:40,990
Ich fühle ein Zögern von Ihrer Seite.

338
00:16:41,420 --> 00:16:47,860
Ich denke... Ich glaube einfach nicht, dass
das darüber Sprechen wirklich funktioniert.

339
00:16:48,850 --> 00:16:50,850
Was bringt es?

340
00:16:51,140 --> 00:16:55,160
Grace, jemand dem Sie vertraut und
geliebt haben, hat Sie hintergangen...

341
00:16:55,250 --> 00:16:58,580
...er hat Sie dermaßen hintergangen,
dass Sie sein Leben nehmen mussten.

342
00:16:58,740 --> 00:17:01,740
Darüber muss gesprochen werden.

343
00:17:02,140 --> 00:17:04,440
Es hätte viel schlimmer sein können.

344
00:17:04,530 --> 00:17:06,370
Ich hätte ihn heiraten können.

345
00:17:10,080 --> 00:17:12,630
Keine Telefongespräche während den Sitzungen.
Das ist eine Regel.

346
00:17:12,700 --> 00:17:16,760
Es ist beruflich. Ich muss rangehen.
Entschuldigen Sie.

347
00:17:18,200 --> 00:17:20,100
Van Pelt.

348
00:17:21,130 --> 00:17:22,840
Ich kann in 15 Minuten da sein.

349
00:17:22,890 --> 00:17:24,210
Bei wem muss ich mich melden?

350
00:17:24,300 --> 00:17:29,790
Da Agent Tork vom aktiven Dienst entlassen wurde,
nahm ich an, dass Sie ihn ersetzten möchten.

351
00:17:29,860 --> 00:17:31,480
Lag ich falsch?

352
00:17:37,100 --> 00:17:38,880
Agent?

353
00:17:39,010 --> 00:17:39,650
Nein, lagen Sie nicht.

354
00:17:39,740 --> 00:17:42,550
Wir könnten definitiv ein
weiteres Paar Hände gebrauchen.

355
00:17:42,860 --> 00:17:44,300
Gehen Sie rein.
Wir werden Ihnen die Arbeit zuweisen.

356
00:17:44,350 --> 00:17:45,590
Vielen Dank, Sir.

357
00:17:45,710 --> 00:17:47,170
Alles klar.

358
00:17:52,340 --> 00:17:54,990
Alles in Ordnung, Agent?

359
00:17:56,050 --> 00:17:57,260
Oh, ja.

360
00:17:57,330 --> 00:17:58,600
Entschuldigen Sie mich.

361
00:18:05,040 --> 00:18:07,230
Sie haben ein schönes Spielchen mit Tork gespielt.

362
00:18:07,320 --> 00:18:09,480
Hm, Tork.

363
00:18:09,860 --> 00:18:12,500
Er war wütend auf alle die größer waren als er.

364
00:18:12,560 --> 00:18:14,440
Er musste ja schließlich platzen.

365
00:18:14,510 --> 00:18:16,540
Sie wollten meine Aufmerksamkeit.

366
00:18:16,630 --> 00:18:18,590
Jetzt haben Sie meine Aufmerksamkeit.

367
00:18:18,660 --> 00:18:23,850
Aber wenn Sie versuchen ein weiteres Spielchen
mit uns zu spielen, werden wir ein Problem haben.

368
00:18:23,940 --> 00:18:29,520
Wussten Sie das Babe Ruth ein Kohlblatt
unter seiner Mütze trug, um sich zu kühlen?

369
00:18:29,890 --> 00:18:31,860
Er wechselte es jedes zweite Inning.

370
00:18:31,940 --> 00:18:33,420
- Agent?
- Ja.

371
00:18:33,480 --> 00:18:36,250
Die Nacht vor dem Mord, hat eine Frau, die
mit ihrem Hund spazieren ging, einen

372
00:18:36,330 --> 00:18:38,050
verdächtigen Mann in einem Auto sitzend,
in der Nähe von Kuzmenkos Haus gemeldet.

373
00:18:38,080 --> 00:18:39,830
Sie sagte, er stand ein paar Stunden da.

374
00:18:39,870 --> 00:18:41,100
Hat sie das Kennzeichen?

375
00:18:41,150 --> 00:18:43,170
Es gehört zu Mike Villanueva.

376
00:18:43,330 --> 00:18:48,340
Mike, als wir uns unterhielten, erwähnten Sie nicht, dass
Sie vor Markus Haus standen, kurz bevor er getötet wurde.

377
00:18:48,450 --> 00:18:51,150
Ich habe einfach nicht vor meinem Boss
darüber sprechen wollen, das ist alles.

378
00:18:51,220 --> 00:18:52,810
Warum machen Sie sich um Ihren Boss Sorgen?

379
00:18:53,740 --> 00:18:56,050
Die Geschäfte im Studio laufen schlecht.

380
00:18:56,080 --> 00:18:58,910
Jocelyn drängt uns neue Kunden zu bringen.

381
00:18:59,010 --> 00:19:01,400
Jeder der Kunden verliert
steckt in Schwierigkeiten.

382
00:19:01,450 --> 00:19:03,420
Und Sie haben Kunden verloren?

383
00:19:03,440 --> 00:19:06,150
Nein, nein, ich nicht.

384
00:19:06,270 --> 00:19:07,880
Hat Markus Ihnen Kunden gestohlen?

385
00:19:07,960 --> 00:19:09,570
Ja.

386
00:19:09,660 --> 00:19:11,390
Im Grunde.

387
00:19:11,650 --> 00:19:16,540
Schauen Sie, Markus hatte das Aussehen und das
Charisma, also wollten die Leute mit ihm arbeiten.

388
00:19:16,940 --> 00:19:20,120
Er treibt sie nicht so an wie ich es mache.

389
00:19:17,340 --> 00:19:20,120
Er drängt sie nicht so wie ich.

390
00:19:20,220 --> 00:19:22,060
Ich bearbeite sie hart.

391
00:19:22,170 --> 00:19:23,250
Und wissen Sie, was ich bekomme?

392
00:19:23,330 --> 00:19:25,680
5 Kunden in einem Monat,
die sich bei Markus anmelden.

393
00:19:25,780 --> 00:19:27,540
Ok, also gingen Sie zu seinem Haus,
um ihn zu konfrontieren.

394
00:19:27,630 --> 00:19:29,050
Und ich wollte es mit ihm klären.

395
00:19:29,150 --> 00:19:30,910
- Was ist passiert?
- Nichts. Er hat sich entschuldigt.

396
00:19:31,610 --> 00:19:33,820
Sagte, er nahm die Kunden,
weil er das Geld brauchte.

397
00:19:33,960 --> 00:19:36,650
Aber er bekam gerade eine Menge Geld, also
brauche er die zusätzlichen Kunden nicht mehr.

398
00:19:36,800 --> 00:19:39,350
Und dann gingen wir in sein Haus
und haben uns total besoffen.

399
00:19:40,220 --> 00:19:41,690
Und das ist Markus, Mann.

400
00:19:41,740 --> 00:19:43,490
Ging dorthin, um ihn zu verprügeln
und es endete darin, dass wir feierten.

401
00:19:43,560 --> 00:19:45,830
- Wofür brauchte er das Geld?
- Das wollte er mir nicht sagen.

402
00:19:46,200 --> 00:19:48,260
Er sagte, niemand im Fitnessstudio
darf es wissen.

403
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Wo hatte er das Geld her?

404
00:19:50,160 --> 00:19:51,960
Wollte er mir nicht sagen.

405
00:19:52,060 --> 00:19:59,270
Aber... ich bekam ein Gefühl... von der Art,
wie er sprach... dass es nichts Gutes war.

406
00:20:00,840 --> 00:20:04,470
Die Frage ist, wofür Kuzmenko Geld brauchte.

407
00:20:04,580 --> 00:20:05,930
Und von wem bekam er es?

408
00:20:06,050 --> 00:20:07,310
Das sind 2 Fragen.

409
00:20:07,380 --> 00:20:08,430
Wie bitte?

410
00:20:08,500 --> 00:20:09,950
2 Fragen.

411
00:20:10,370 --> 00:20:14,470
Kuzmenkos Chef im Fitnessstudio, Jocelyn Chapin,
hat uns eine Kundenliste rüber gesandt.

412
00:20:14,610 --> 00:20:16,660
Da sind einige ziemlich
einflussreiche Leute drauf.

413
00:20:16,750 --> 00:20:20,040
Senator, Abgeordneter,
Leute, die für den Gouverneur arbeiten.

414
00:20:20,120 --> 00:20:21,470
Da sind nur die Namen, die ich erkenne.

415
00:20:21,510 --> 00:20:23,100
Da sind eine Menge Frauen drauf.

416
00:20:23,150 --> 00:20:24,630
Da könnte man glauben,
dass einige von denen bezahlen würden,

417
00:20:24,631 --> 00:20:26,431
um eine Affäre mit Kuzmenko
für sich zu behalten.

418
00:20:26,465 --> 00:20:28,960
Sie denken, Kuzmenko schlief mit einer
dieser Frauen und hat sie dann erpresst.

419
00:20:29,040 --> 00:20:30,060
Vielleicht.

420
00:20:30,720 --> 00:20:32,210
Was denken Sie, Jane?

421
00:20:34,280 --> 00:20:37,340
Nun, ich will dem nachgehen
und nach dem Geld suchen, das Kuzmenko bekam.

422
00:20:37,430 --> 00:20:38,980
Wenn es nicht auf seinem Bankkonto ist,
schauen Sie nach anderen Konten,

423
00:20:39,070 --> 00:20:40,820
Bankschließfächer, solche Sachen.

424
00:20:40,900 --> 00:20:41,820
Okay.

425
00:20:41,900 --> 00:20:43,340
Cho, Sie und ich arbeiten uns durch diese Liste,

426
00:20:43,360 --> 00:20:46,490
beginnend mit seinen neuesten Kunden
und versuchen herauszufinden, mit wem er schlief.

427
00:20:46,890 --> 00:20:48,120
Wo gehen Sie hin?

428
00:20:49,600 --> 00:20:53,830
Ich dachte, ich gehe mal zu Kuzmenkos Haus
und schau es mir ein wenig an.

429
00:20:53,900 --> 00:20:54,960
Warum?

430
00:20:55,900 --> 00:20:58,670
- Das ist, was ich mache.
- Nicht alleine.

431
00:20:58,750 --> 00:21:00,240
Masterson, gehen Sie mit ihm.

432
00:21:00,890 --> 00:21:02,290
- Okay.
- Behalten Sie ihn im Auge.

433
00:21:02,450 --> 00:21:03,470
Ja.

434
00:21:05,530 --> 00:21:06,590
Okay-dokey.

435
00:21:14,930 --> 00:21:16,520
Wonach suchen Sie?

436
00:21:17,000 --> 00:21:19,080
Was immer es hier zu sehen gibt.

437
00:21:19,400 --> 00:21:21,910
Wir haben das Haus bereits durchsucht.
Wir haben nichts gefunden.

438
00:21:22,000 --> 00:21:23,380
Da bin ich mir sicher.

439
00:21:27,720 --> 00:21:29,220
Ziemlich langweilig, nicht?

440
00:21:31,180 --> 00:21:33,440
Wissen Sie, wenn Sie sich einen Kaffee holen
wollen, werde ich es nicht Heffner verraten.

441
00:21:33,550 --> 00:21:35,460
Ja, ich werde genau das machen.

442
00:21:37,210 --> 00:21:38,360
Wie Sie wollen.

443
00:21:40,810 --> 00:21:43,140
Noch etwas herumschlendern.

444
00:21:47,690 --> 00:21:48,700
Sehen Sie, ich...

445
00:21:51,110 --> 00:21:53,370
ich mag es, hin und wieder eine Pause zu machen.

446
00:21:59,930 --> 00:22:03,260
Einen Moment, um sich auszuruhen
und zu entspannen.

447
00:22:04,360 --> 00:22:05,520
Sich zu schonen.

448
00:22:07,440 --> 00:22:12,280
Die Augen schließen... und den Tag ausblenden.

449
00:22:14,010 --> 00:22:17,920
Ausruhen... und entspannen.

450
00:22:19,090 --> 00:22:23,990
Versuchen, nichts zu sehen...
oder zu hören.

451
00:22:25,480 --> 00:22:27,010
Die Zeit anhalten lassen.

452
00:22:27,750 --> 00:22:32,190
Ausruhen... und entspannen.

453
00:22:44,620 --> 00:22:47,060
- Was ist passiert?
- Hmm? Nichts.

454
00:22:50,310 --> 00:22:52,190
Sie haben etwas mit mir gemacht, nicht?

455
00:22:54,010 --> 00:22:55,740
Sie haben mich hypnotisiert.

456
00:22:57,390 --> 00:22:59,360
Das ist lächerlich.

457
00:22:59,460 --> 00:23:04,250
Sie wissen, dass nur willensschwache und leicht
manipulierbare Leute hypnotisiert werden können.

458
00:23:05,080 --> 00:23:06,210
Ja, wir gehen.

459
00:23:06,590 --> 00:23:08,650
- Ich bin noch nicht fertig.
- Doch, das sind Sie.

460
00:23:09,110 --> 00:23:10,210
Okay.

461
00:23:33,090 --> 00:23:33,770
<i>Hallo?</i>

462
00:23:33,820 --> 00:23:34,821
- Laroche.
<i>- Ja.</i>

463
00:23:34,890 --> 00:23:36,210
Hi, hier ist Lisbon.

464
00:23:36,260 --> 00:23:38,570
Ich wollte um einen Gefallen bitten.

465
00:23:38,910 --> 00:23:40,590
Es geht um Sally Carter.

466
00:23:41,800 --> 00:23:42,820
Sir?

467
00:23:43,390 --> 00:23:44,490
Ich bin beschäftigt, Agent.

468
00:23:44,580 --> 00:23:48,300
Entschuldigung, aber es gibt nichts
Ungewöhnliches in Kuzmenkos Giro- oder Sparkonten.

469
00:23:48,500 --> 00:23:50,760
- Ich fand aber etwas anderes.
- Was?

470
00:23:50,830 --> 00:23:55,280
Ein paar Tage, bevor er getötet wurde,
rief Kuzmenko viermal einen Oleg Mostovoi an.

471
00:23:55,700 --> 00:23:59,290
Er gehört nicht zum Fitnessstudio und es ist das
einzige Mal, dass Kuzmenko diese Anrufe machte.

472
00:23:59,540 --> 00:24:02,900
Es ist direkt bevor Kuzmenko angefangen hat,
zu erzählen, dass er eine Menge Geld hat.

473
00:24:03,020 --> 00:24:05,920
- Vielleicht hatte Mostovoi etwas damit zu tun.
- Ja, oder er ist vielleicht ein Freund.

474
00:24:05,960 --> 00:24:07,590
Sie wollen das Geld finden,
dann spüren Sie das Geld auf.

475
00:24:07,670 --> 00:24:11,670
Finden Sie es und wir können über Mustavoi,
Muscavoi, wie immer er heißt, reden.

476
00:24:16,650 --> 00:24:17,290
Van Pelt.

477
00:24:17,340 --> 00:24:19,670
<i>Grace, Zeit für das Geheimtreffen.</i>

478
00:24:19,870 --> 00:24:20,980
Ich bin gleich da.

479
00:24:21,540 --> 00:24:24,280
So wie ich es sehe, haben wir einen Versuch,
Lisbons Job zu retten.

480
00:24:24,350 --> 00:24:25,690
Du denkst, wir können das?

481
00:24:26,220 --> 00:24:29,770
Wir müssen nur den Mord ohne Heffner lösen.

482
00:24:29,840 --> 00:24:32,290
Dann bringen wir den Mörder zu Bertram
und benutzen unseren Erfolg

483
00:24:32,291 --> 00:24:33,791
als Druckmittel, um Lisbon zurückzubekommen.

484
00:24:33,800 --> 00:24:34,880
Das wird nicht klappen.

485
00:24:34,920 --> 00:24:36,050
Komm schon.

486
00:24:36,090 --> 00:24:37,540
Wann habe ich dich schon mal irregeführt?

487
00:24:37,580 --> 00:24:40,650
- Kürzlich?
- Wie lösen wir den Mord ohne Heffner?

488
00:24:40,680 --> 00:24:42,880
Wir fangen vor ihm den Mörder.

489
00:24:42,920 --> 00:24:44,460
Kuzmenko war ein Sportler.

490
00:24:44,830 --> 00:24:47,100
Er machte zwanghaft Aufzeichnungen.

491
00:24:47,200 --> 00:24:49,960
Ich habe keinen Zweifel, dass dazu
sehr detaillierte Aufzeichnungen

492
00:24:50,060 --> 00:24:53,980
von seinen Sexpartnern gehörten,
vermutlich mit einem Bewertungssystem.

493
00:24:54,060 --> 00:24:57,980
Du musst in das Haus und diese Liste finden.

494
00:24:58,600 --> 00:25:02,660
Sie ist wahrscheinlich in einem Adressbuch,
Kalender oder Tagebuch.

495
00:25:02,750 --> 00:25:04,030
Mir gefällt das nicht.

496
00:25:04,080 --> 00:25:06,150
Das ist Befehlsverweigerung.
Wir stehen hier bereits im Abseits.

497
00:25:06,400 --> 00:25:07,970
Es ist für die Chefin.

498
00:25:08,060 --> 00:25:10,870
Läuft das schief, sind wir draußen.
Sie werden uns keine weitere Chance geben.

499
00:25:11,030 --> 00:25:12,710
Ist mir egal. Ich bin dabei.

500
00:25:15,490 --> 00:25:16,510
Ich auch.

501
00:25:19,910 --> 00:25:22,760
- Okay.
- Das ist die richtige Einstellung.

502
00:25:39,830 --> 00:25:41,820
Sie wollten wissen, wenn Jane etwas vorhat.

503
00:25:45,180 --> 00:25:46,470
Nehmen Sie Platz.

504
00:25:57,470 --> 00:25:59,010
Danke, dass Sie das machen.

505
00:25:59,100 --> 00:26:01,080
Kein Problem, Teresa.

506
00:26:01,360 --> 00:26:03,160
Bertram hat Sie schlecht behandelt.

507
00:26:03,480 --> 00:26:06,510
Nicht, dass er um meine Meinung
in solchen Angelegenheiten bittet.

508
00:26:08,270 --> 00:26:10,790
Warum wollen Sie mit Sally Carter reden?

509
00:26:11,250 --> 00:26:13,650
Ich will ihr ein paar Fragen
über Red John stellen.

510
00:26:16,490 --> 00:26:19,270
Sie hat seit ihrer Verhaftung
nicht gesprochen, mit niemanden,

511
00:26:19,271 --> 00:26:21,771
also haben Sie dementsprechende Erwartungen.

512
00:26:22,070 --> 00:26:23,410
Nur damit Sie es wissen...

513
00:26:24,911 --> 00:26:29,211
ich verlasse die Major Crimes Unit
und kehre zu den Professional Services zurück.

514
00:26:29,760 --> 00:26:32,260
Es war immer eine vorübergehende Aufgabe.

515
00:26:32,360 --> 00:26:33,670
Viel Glück.

516
00:26:35,280 --> 00:26:36,720
Danke.

517
00:26:37,300 --> 00:26:43,470
Es war... interessant, mit Ihnen und...
Jane zu arbeiten.

518
00:26:43,850 --> 00:26:47,350
Ich denke, das ist der höfliche Ausdruck für das,
was es war, aber danke.

519
00:26:54,410 --> 00:26:55,720
Öffnet sie.

520
00:26:57,520 --> 00:27:01,090
Mrs. Carter. Mrs. Carter.

521
00:27:05,660 --> 00:27:07,700
Holt ein Ärzteteam!

522
00:27:10,980 --> 00:27:13,240
<i>Ärzteteam zur Zelle C38.</i>

523
00:27:14,141 --> 00:27:16,741
<i>Ärzteteam zur Zelle C38.</i>

524
00:27:18,210 --> 00:27:20,690
<i>Alle Gefangenen kehren in ihre Zellen zurück.</i>

525
00:27:25,470 --> 00:27:26,760
Wie?

526
00:27:26,880 --> 00:27:31,350
Sie kam in den Besitz eines Löffels, spitzte den
Stiel, schlitzte ihre Handgelenke und Kehle auf.

527
00:27:32,270 --> 00:27:33,750
Was machst du hier?

528
00:27:33,850 --> 00:27:37,450
Ich wollte sie fragen, ob ihr Mann Red John war,
weil du überzeugst werden musst.

529
00:27:37,530 --> 00:27:38,350
Netter Versuch.

530
00:27:38,400 --> 00:27:39,840
Stellt sich heraus, dass ich nicht fragen musste.

531
00:27:39,880 --> 00:27:41,140
Sie hinterließ einen Zettel.

532
00:27:42,010 --> 00:27:46,430
"Mein Leben begann an dem Tag, an dem ich den
Herr und Meister meines Herzen traf, Red John.

533
00:27:46,510 --> 00:27:49,980
Jetzt, wo er tot ist,
sind alles nur Schatten und Stille."

534
00:27:50,150 --> 00:27:51,560
Und so weiter.

535
00:27:52,040 --> 00:27:54,600
Ja, es ist ein bisschen hochgestochen. Zeig mal.

536
00:27:57,820 --> 00:28:01,530
Siehst du? Du hast es getan.

537
00:28:01,640 --> 00:28:03,470
Du hast Red John getötet.

538
00:28:03,770 --> 00:28:06,100
- Jane.
- Ich lese.

539
00:28:12,750 --> 00:28:14,640
Also, wie lief es mit der Therapeutin?

540
00:28:15,380 --> 00:28:17,580
Darüber zu reden, was passiert ist,
macht es nur noch schlimmer.

541
00:28:17,660 --> 00:28:18,840
Ich glaube nicht, dass ich noch mal zu ihr gehe.

542
00:28:18,890 --> 00:28:21,180
Grace, du musst zur Therapie gehen.
So will es der Job.

543
00:28:21,230 --> 00:28:22,870
Es könnte ein geistlicher Berater sein.

544
00:28:22,960 --> 00:28:26,190
Mein Patenonkel ist ein presbyterianischer
Minister. Er wird die Formulare ausfüllen.

545
00:28:26,260 --> 00:28:27,770
Du denkst, das ist eine gute Idee?

546
00:28:28,210 --> 00:28:29,830
Ja, das denke ich.

547
00:28:32,640 --> 00:28:34,330
Ich mach das.

548
00:28:40,220 --> 00:28:44,700
Agents? Suchen Sie nach dem hier?

549
00:28:46,060 --> 00:28:48,740
Also, ich fand das versteckt
in Kuzmenkos Schlafzimmer.

550
00:28:48,910 --> 00:28:50,740
14 seiner Kunden sind darin genannt,

551
00:28:50,741 --> 00:28:55,241
mit Sexdetails und einer Art
von verschlüsseltem Bewertungssystem.

552
00:28:55,760 --> 00:28:58,900
Also ist da eine sehr gute Chance,
dass eine dieser Frauen ihn getötet hat.

553
00:28:59,010 --> 00:29:01,180
Aber Sie hätten mir das nicht gesagt, oder?

554
00:29:01,310 --> 00:29:02,950
Vermutlich nicht. Nein.

555
00:29:03,020 --> 00:29:04,120
Ok.

556
00:29:04,470 --> 00:29:06,890
Sie wollten diesen Fall alleine lösen.

557
00:29:08,940 --> 00:29:10,660
Das war der Plan.

558
00:29:11,900 --> 00:29:14,010
Hatten Sie wirklich geglaubt,
dass das passieren würde?

559
00:29:14,100 --> 00:29:16,860
Als ob ich Sie nicht jede Minute
überwachen ließe?

560
00:29:17,750 --> 00:29:21,430
Jane, ich hätte mit Ihnen gearbeitet,
wenn Sie mir die Chance dazu gegeben hätten.

561
00:29:25,290 --> 00:29:27,020
Ich lege das Bertram vor.

562
00:29:27,100 --> 00:29:28,190
Raus hier.

563
00:29:34,450 --> 00:29:36,260
- Er glaubt es?
- Oh, das hat er.

564
00:29:36,310 --> 00:29:38,070
Zeit, die Nachricht zu überbringen.

565
00:29:41,760 --> 00:29:43,420
Lasst mich das klarstellen.

566
00:29:43,880 --> 00:29:46,590
Heffner hat das Adressbuch,
aber es ist gefälscht?

567
00:29:46,660 --> 00:29:48,050
Gefälscht wie eine 3-Dollar-Note.

568
00:29:48,200 --> 00:29:51,120
Und wie hat er es dann
in Kuzmenkos Haus gefunden?

569
00:29:51,180 --> 00:29:54,400
Nun, ich kopierte die Name
aus Kuzmenkos Kundenliste.

570
00:29:54,420 --> 00:29:56,830
Dann legte ich das Buch wohin,
wo Heffner es finden würde.

571
00:30:03,800 --> 00:30:06,370
Dann sagte ich Heffner, dass Jane denkt,
das Adressbuch sei in dem Haus,

572
00:30:06,450 --> 00:30:07,600
also ging er zum Haus.

573
00:30:07,640 --> 00:30:08,530
Warum?

574
00:30:08,570 --> 00:30:11,730
Heffner fährt auf Überwachung ab.
Ich wusste, dass er uns folgen würde.

575
00:30:11,810 --> 00:30:13,600
Ich musste etwas machen,
um ihn von der Spur abzubringen.

576
00:30:13,680 --> 00:30:16,560
Jetzt können wir den Fall lösen,
ohne dass uns Heffner über die Schulter schaut.

577
00:30:16,640 --> 00:30:18,560
- Nein, nein, nein.
- Sei nicht so voreilig.

578
00:30:18,670 --> 00:30:20,980
Um dich kümmere ich mich gleich.

579
00:30:21,740 --> 00:30:24,010
Wenn Bertram das herausfindet,
wird er einen Herzinfarkt bekommen.

580
00:30:24,100 --> 00:30:27,370
- Wir wussten, dass da ein Risiko war.
- Weshalb ihr es nicht hättet machen sollen.

581
00:30:29,370 --> 00:30:31,180
Geht zu Heffner und entschuldigt euch.

582
00:30:31,220 --> 00:30:32,600
Sagt ihm, dass es alles Janes Schuld war.

583
00:30:32,650 --> 00:30:34,010
Oh, nun, das erscheint kaum gerecht.

584
00:30:34,060 --> 00:30:36,350
Vielleicht könnte ihr ihn überzeugen,
euch noch eine Chance zu geben.

585
00:30:36,410 --> 00:30:37,720
Das wird nicht passieren.

586
00:30:37,780 --> 00:30:39,190
Sie hat Recht.

587
00:30:39,700 --> 00:30:40,950
Oh Gott.

588
00:30:41,020 --> 00:30:43,570
Warum macht ihr das?

589
00:30:43,610 --> 00:30:46,720
Euch ging es gut. Ihr hättet euch nur
normal verhalten müssen.

590
00:30:46,800 --> 00:30:48,540
Wir wollen für dich arbeiten.

591
00:30:57,890 --> 00:30:59,800
Lasst mich mit Jane alleine reden.

592
00:31:08,570 --> 00:31:10,790
Ich könnte dich mit meinen blanken Händen töten.

593
00:31:10,860 --> 00:31:12,410
Nun, es ist nicht das erste Mal.

594
00:31:12,450 --> 00:31:14,230
Komm schon. Du hast keine Wahl.

595
00:31:14,310 --> 00:31:15,910
Du machst gar nichts, sie werden gefeuert.

596
00:31:16,010 --> 00:31:18,780
Du arbeitest mit mir, sie behalten ihre Jobs.

597
00:31:18,840 --> 00:31:20,770
Und du könntest sogar deinen zurückbekommen.

598
00:31:20,830 --> 00:31:22,710
In Ordnung, aber es sind nur du und ich.

599
00:31:22,740 --> 00:31:24,210
Sie machen nichts anderes.

600
00:31:25,530 --> 00:31:27,090
Wie lautet der Plan?

601
00:31:27,180 --> 00:31:30,380
Der Plan ist, dass wir den Mörder fassen.

602
00:31:30,780 --> 00:31:32,610
Irgendwie offensichtlich.

603
00:31:33,380 --> 00:31:34,940
Jocelyn Chapin. Patrick Jane.

604
00:31:35,000 --> 00:31:39,290
Wir stehen davor, den Mörder zu fassen, aber wir
brauchen Ihre Hilfe, um ihn festzunageln.

605
00:31:39,440 --> 00:31:40,460
Holen Sie sich einen Stift und Papier.

606
00:31:40,500 --> 00:31:42,330
Es gibt ein paar Leute,
die ich in Ihrem Fitnessstudio brauche.

607
00:31:42,750 --> 00:31:44,120
Wir brauchen etwas von diesem...

608
00:31:44,210 --> 00:31:47,420
diesem... leuchtenden Sprayzeug,
das die Spurenjungs benutzen.

609
00:31:47,480 --> 00:31:49,580
- Leuchtendes Sprayzeug?
- Ja. Ja, das leuchtende Sprayzeug.

610
00:31:49,630 --> 00:31:51,950
Es ist wichtig. Haben Sie einen Stift?

611
00:31:52,560 --> 00:31:54,140
Wir danken Ihnen für Ihre Hilfe.

612
00:31:54,790 --> 00:31:56,260
Denken Sie, das wird funktionieren?

613
00:31:56,340 --> 00:31:58,910
Oh, ich bin mir zu ungefähr 68,2% sicher.

614
00:31:59,980 --> 00:32:02,060
Darf ich um ihre Aufmerksamkeit bitten?

615
00:32:02,160 --> 00:32:05,470
Ja, jeder, du, die mit den Ohrdingern.

616
00:32:05,610 --> 00:32:07,700
Äh, ja, könnten sie... danke.

617
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
Sir. Sie auch.

618
00:32:09,750 --> 00:32:10,690
Ja. Danke.

619
00:32:10,700 --> 00:32:13,000
Das wird kein bisschen wehtun.
Ich heiße Patrick Jane.

620
00:32:13,090 --> 00:32:14,040
Das ist Teresa Lisbon.

621
00:32:14,130 --> 00:32:17,100
Wir untersuchen den Tod von Markus Kuzmenko.

622
00:32:17,260 --> 00:32:20,290
Sein Mörder ist gerade irgendwo in diesem Raum.

623
00:32:20,620 --> 00:32:23,220
Kuzmenko wurde mit einem schweren Gegenstand
auf den Kopf geschlagen

624
00:32:23,300 --> 00:32:26,430
und wir glauben, es ist eins dieser Gewichte
aus diesem Fitnessstudio,

625
00:32:26,510 --> 00:32:28,940
also werden wir sie mit einem Spray überprüfen,

626
00:32:29,040 --> 00:32:34,570
das Blutspuren auf einer Oberfläche durch Leuchten
kennzeichnet, selbst nachdem es gereinigt wurde.

627
00:32:34,660 --> 00:32:37,200
Finden wir das Gewicht,
finden wir unseren Mörder.

628
00:32:37,320 --> 00:32:42,840
Wenn sie also alle sitzen und ruhig bleiben,
der Mörder wird bald enthüllt.

629
00:32:43,210 --> 00:32:43,740
Danke.

630
00:32:43,810 --> 00:32:45,190
- Verzeihung.
- Ja.

631
00:32:45,300 --> 00:32:46,830
Hi, ich bin ein Anwalt.

632
00:32:47,820 --> 00:32:51,000
Selbst wenn Sie Blut
an einem dieser Gewichte finden,

633
00:32:51,001 --> 00:32:53,701
ist es unmöglich, es mit
jemanden in diesem Raum zu verbinden.

634
00:32:53,980 --> 00:32:55,340
Fingerabdrücke, mein Freund.

635
00:32:55,430 --> 00:32:57,610
Fingerabdrücke? Meine Fingerabdrücke
sind auf vielen dieser Gewichte.

636
00:32:57,820 --> 00:33:00,700
Das bedeutet nicht, dass ich sie benutzt habe,
um jemanden zu töten.

637
00:33:00,880 --> 00:33:02,410
Sie tragen da ein interessantes Argument vor.

638
00:33:02,540 --> 00:33:04,790
Okay. Theoretisch.

639
00:33:05,260 --> 00:33:07,910
Was, wenn ich das Gewicht
in meinem Auto versteckt habe?

640
00:33:08,710 --> 00:33:10,750
Oder meinem Büro?
Meinem Haus?

641
00:33:12,050 --> 00:33:13,940
Würde das beweisen, dass ich der Mörder bin?

642
00:33:14,130 --> 00:33:17,950
Wenn Sie die Mordwaffe
in meinem Auto gefunden haben, dann ja.

643
00:33:18,030 --> 00:33:19,780
- Ist sie in Ihrem Auto?
- Nein.

644
00:33:19,870 --> 00:33:22,790
Nein, ich wusste das sie nicht in Ihrem Wagen ist,
weil sie in Ihrem Auto liegt.

645
00:33:22,850 --> 00:33:24,410
Richtig, Jocelyn?

646
00:33:24,460 --> 00:33:25,050
Was?

647
00:33:25,130 --> 00:33:27,990
Das Gewicht, dass Sie benutzt haben,
um Markus zu töten...

648
00:33:28,830 --> 00:33:32,080
Sie haben es in Ihrem Auto versteckt,
als wir sagten, dass wir herkommen. Nicht wahr?

649
00:33:32,370 --> 00:33:34,420
- Nein.
- Ach, bitte.

650
00:33:34,570 --> 00:33:38,140
Sie sind bei dem Wort "Auto", sprichwörtlich aus
der Haut gefahren.

651
00:33:38,260 --> 00:33:39,450
- Nein, bin ich nicht.
- Doch sind Sie.

652
00:33:39,510 --> 00:33:41,550
- Nein, bin ich nicht.
- Doch sind Sie.

653
00:33:41,810 --> 00:33:42,460
Okay.

654
00:33:42,490 --> 00:33:45,310
Es gibt nur einen Weg, um das zu klären.
Wollen wir?

655
00:33:52,250 --> 00:33:53,760
Was ist das?

656
00:33:55,410 --> 00:33:57,110
Eine Kugelhandel.

657
00:33:57,530 --> 00:34:00,180
Ich hab sie für Kundenbesuche im Kofferraum.

658
00:34:13,090 --> 00:34:15,710
Können Sie erklären, wieso da Blut dran ist?

659
00:34:18,220 --> 00:34:21,490
Ms. Chapain, ich habe vor kurzem mit einem Mann
namens Oleg Mostovoi gesprochen.

660
00:34:21,670 --> 00:34:23,590
Er ist ein Kredithai.

661
00:34:23,670 --> 00:34:27,680
Er sagte, ein paar Tage vor dem Mord hat er Kuzmenko
75.000$ geliehen,

662
00:34:27,780 --> 00:34:32,070
und das Kuzmenko erzählte,
dass er sein eigenes Fitnessstudio eröffnen will.

663
00:34:32,200 --> 00:34:34,820
Haben Sie ihn deshalb getötet...
weil er Ihnen Konkurrenz machte?

664
00:34:35,100 --> 00:34:39,040
Wissen sie, ich habe von einem Makler erfahren,
dass Markus nach einem geeigneten Platz gesucht hat.

665
00:34:39,900 --> 00:34:45,150
Mein Studio läuft nicht mehr so gut,
wäre er gegangen...

666
00:34:45,250 --> 00:34:47,970
und hätte seine Kunden mitgenommen,
hätte ich schließen müssen.

667
00:34:48,060 --> 00:34:49,920
Sie haben ihn damit konfrontiert.

668
00:34:50,550 --> 00:34:53,470
Ich habe ihn angefleht zu bleiben.

669
00:34:53,940 --> 00:34:55,610
Es war erniedrigend.

670
00:34:55,640 --> 00:35:01,060
I..Ich sagte, dass er nicht gehen kann...
wegen dem was wir beide uns bedeuteten.

671
00:35:04,220 --> 00:35:08,540
Und er hat mich nur angeschaut
und hatte keine Ahnung was ich meinte.

672
00:35:09,760 --> 00:35:12,290
Er hat es einfach vergessen.

673
00:35:13,310 --> 00:35:16,790
Ich nehme an, dass es viele andere Frauen gab.

674
00:35:19,600 --> 00:35:23,770
Oh, er hat sich dann später erinnert,
und war charmant, wie immer, aber...

675
00:35:27,180 --> 00:35:30,700
Ich habe...Ich habe seinen Blick gesehen...

676
00:35:32,450 --> 00:35:34,640
Als ob ich gelöscht wurde.

677
00:35:35,100 --> 00:35:38,370
Also bin ich zu seinem Haus gefahren
und habe auf ihn gewartet.

678
00:35:54,190 --> 00:35:55,810
Wissen sie, i-ich weiß nicht warum ich es tat.

679
00:35:55,910 --> 00:35:57,330
I...

680
00:35:58,550 --> 00:36:03,790
Ich bin auf dieser super strengen Diät,
und mein Blutzucker ist völlig hinüber.

681
00:36:05,760 --> 00:36:07,380
Vielleicht ist es das.

682
00:36:16,680 --> 00:36:23,880
Ray, Sie sagten mir, dass dieses Buch eine Menge
Namen von prominenten Politikerinnen enthält,

683
00:36:23,950 --> 00:36:27,650
die eine Affäre mit dem Opfer, in diesem Fall, hatten.

684
00:36:27,700 --> 00:36:29,570
Und das Ihr Mörder, eine dieser Frauen war.

685
00:36:29,650 --> 00:36:32,930
Ja, ein PR Alptraum.

686
00:36:32,990 --> 00:36:33,850
Richtig?

687
00:36:33,910 --> 00:36:37,720
Also habe ich die Abgeordneten
beider Parteien angerufen, um sie zu warnen,

688
00:36:37,800 --> 00:36:39,570
dass wir...dass wir dagegen vorgehen müssen.

689
00:36:39,640 --> 00:36:43,880
Denn sie hassen nur eines mehr als schlechte Nachrichten,
und zwar von ihnen überrascht zu werden.

690
00:36:44,060 --> 00:36:53,130
Aber dann...Still und heimlich, finde ich raus das...
dass die Namen geändert wurden.

691
00:36:53,200 --> 00:36:55,180
Es gibt keinen Skandal.

692
00:36:55,210 --> 00:36:58,780
Nein, das Buch hat auch nicht dem Opfer gehört.

693
00:36:58,870 --> 00:37:00,420
Es ist Ihres, nehme ich an.

694
00:37:00,470 --> 00:37:02,030
Uh, ja, wenn ich dürfte.

695
00:37:02,540 --> 00:37:03,750
Uh, danke.

696
00:37:03,830 --> 00:37:06,730
Ich hasse es falschen Alarm auszulösen.

697
00:37:06,780 --> 00:37:11,440
Es lässt mich so blöd aussehen,
wovon ich annehme, dass das der Fall war.

698
00:37:11,550 --> 00:37:12,410
Nun, vielleicht ein klein wenig.

699
00:37:12,480 --> 00:37:15,690
- Okay, wenn ich dazu was sagen darf, Sir...
- Nein, dürfen Sie nicht.

700
00:37:16,190 --> 00:37:20,700
Nun, Ray, ich dachte,
dass Sie Jane kontrollieren können.

701
00:37:21,190 --> 00:37:23,460
Gut, wir alle machen Fehler.

702
00:37:23,560 --> 00:37:25,950
Aber wir finden etwas anderes für Sie.

703
00:37:26,070 --> 00:37:28,610
Keine Sorge.

704
00:37:42,160 --> 00:37:45,700
Nun...Ich habe ein Problem.

705
00:37:46,810 --> 00:37:54,000
Denn, uh, trotz ihrer dringend benötigten Fähigkeiten,
hege ich den Wunsch Sie zu feuern,

706
00:37:54,080 --> 00:38:01,440
bevor Sie die Abteilung oder
meine Karriere ruinieren...oder beides.

707
00:38:04,080 --> 00:38:06,520
Ich verstehe.

708
00:38:07,350 --> 00:38:09,750
Ein strenger Standpunkt.

709
00:38:10,840 --> 00:38:15,510
Wissen Sie, wer immer, uh, einen sehr, uh,
gesunden Einfluss auf mich hatte?

710
00:38:17,800 --> 00:38:20,340
Ja. Sicher.

711
00:38:20,460 --> 00:38:23,680
Lisbon.
Es tut mir Leid.

712
00:38:24,190 --> 00:38:25,920
Nicht möglich.

713
00:38:26,050 --> 00:38:30,490
Nun, dann...
Werden Sie weiterhin ein Problem haben.

714
00:38:41,710 --> 00:38:43,600
- Hey.
- Selber hey.

715
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
Du bist wieder eingezogen?

716
00:38:44,740 --> 00:38:46,900
- Fast.
- Ja.

717
00:38:47,340 --> 00:38:49,960
Wie hast du...es geschafft,
dass Bertram seine Meinung ändert.

718
00:38:50,040 --> 00:38:52,220
Oh, war nicht so schwer.

719
00:38:52,390 --> 00:38:55,870
Rationale Diskussion zwischen zwei
vernünftigen Männern.

720
00:38:56,290 --> 00:38:59,320
Rationale Diskussion.
Darauf wette ich.

721
00:39:00,190 --> 00:39:02,950
Aber, uh...Auf jeden Fall.

722
00:39:03,060 --> 00:39:03,900
Sag es.

723
00:39:03,960 --> 00:39:06,380
- Entschuldige?
- Sag es.

724
00:39:06,470 --> 00:39:07,420
Ich werden nicht betreten sein.

725
00:39:07,490 --> 00:39:10,570
Was sagen?

726
00:39:11,260 --> 00:39:12,160
Du meinst "Danke"?

727
00:39:12,220 --> 00:39:15,530
Oh, gern geschehen.

728
00:39:15,740 --> 00:39:16,900
War es so schwer?

729
00:39:16,940 --> 00:39:21,010
Die Sache ist, es war sehr erholsam für mich,
mich nicht jeden Tag um dich kümmern zu müssen.

730
00:39:21,080 --> 00:39:21,950
Meine Rückenschmerzen sind weg.

731
00:39:22,050 --> 00:39:27,210
Ich schlafe ziemlich gut, ich bin mir also nicht  ganz
sicher, ob ich für meine Rückkehr dankbar sein soll

732
00:39:27,440 --> 00:39:29,100
Du bist ein furchtbarer Lügner.

733
00:39:29,150 --> 00:39:30,150
Das war keine Beleidigung.

734
00:39:30,170 --> 00:39:32,070
Gute, ehrliche Leute...sind immer schlechte Lügner.

735
00:39:32,140 --> 00:39:33,740
Zu was macht dich das?

736
00:39:33,850 --> 00:39:36,000
Jane?
Die Security rief eben an.

737
00:39:36,070 --> 00:39:37,900
Die haben jemanden der unten auf dich wartet.

738
00:39:37,970 --> 00:39:39,710
- Der Name ist Rosalind Harker.
- Danke, Grace.

739
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
- Kein Problem.
- Rosalind Harker?

740
00:39:41,220 --> 00:39:43,000
Die Frau die vor drei oder vier Jahren mit
Red John zusammen gelebt hat?

741
00:39:43,020 --> 00:39:44,530
Ah, sie haben nicht wirklich zusammen gelebt.

742
00:39:44,570 --> 00:39:46,230
Uh, er war eher ein netter Besucher.

743
00:39:46,300 --> 00:39:47,610
Warum willst du sie sehen?

744
00:39:47,630 --> 00:39:49,000
Schön dich wieder hier zu haben, Lisbon.

745
00:39:49,040 --> 00:39:50,170
Einfach toll.

746
00:39:50,210 --> 00:39:52,440
Was machst du, Jane?

747
00:39:57,260 --> 00:39:59,310
Danke das Sie dem zugestimmt habe, Rosalind.

748
00:39:59,420 --> 00:40:00,740
Ich war nicht beschäftigt.

749
00:40:00,810 --> 00:40:02,180
Außerdem, klang es dringend.

750
00:40:02,240 --> 00:40:04,570
Ist es, auf eine Art.

751
00:40:04,630 --> 00:40:06,430
Spielen Sie immer noch Piano?

752
00:40:06,510 --> 00:40:07,480
Nicht wirklich.

753
00:40:07,560 --> 00:40:08,710
Ich bin es leid, für mich selber zu spielen.

754
00:40:08,810 --> 00:40:10,200
Ich denke, ich brauche ein Publikum.

755
00:40:10,300 --> 00:40:14,200
Okay, es ist gleich hier, durch den Eingang
zu Ihrer Rechten.

756
00:40:16,490 --> 00:40:18,770
Ist irgendwas?

757
00:40:19,090 --> 00:40:21,200
Nur die Kälte.

758
00:40:21,760 --> 00:40:23,590
- Also los.
- Okay.

759
00:40:42,810 --> 00:40:45,250
Niemand hat den Leichnam beansprucht?

760
00:40:45,400 --> 00:40:47,250
Das ist so traurig.

761
00:40:47,360 --> 00:40:50,000
Man denkt, dass jemand was damit machen würde.

762
00:40:50,180 --> 00:40:52,650
Es muss eine Wartezeit, oder so was, geben.

763
00:40:52,730 --> 00:40:55,120
Ja, so was in der Art.

764
00:40:55,620 --> 00:41:02,380
Wissen Sie...Er hat sich mir niemals als
"Red John" vorgestellt.

765
00:41:02,820 --> 00:41:07,050
Der Mann den ich kannte, war Roy Tagliaferro.

766
00:41:07,720 --> 00:41:10,740
Roy und Red John sind die selbe Person.

767
00:41:10,850 --> 00:41:13,500
Dessen bin ich mir sicher.

768
00:41:18,210 --> 00:41:20,560
Ist er es?

769
00:41:45,660 --> 00:41:47,380
Ich habe diesen Mann nie getroffen.

770
00:41:47,500 --> 00:41:49,580
Ich habe keine Ahnung, wer das ist.

771
00:41:51,890 --> 00:41:53,370
Vielen Dank.

772
00:41:58,230 --> 00:42:05,530
<b>.-== Sub für <font color="#505050">TV</font><font color="#990000">4</font><font color="#505050">User.de</font> und <font color=#e10000>S</font>ub<font color=#e10000>C</font>entral.de ==-.
'-== Danke an <font color=#F0964E>bbs.sfile2012.com</font> für den VO ==-'</b>

