1
00:00:01,419 --> 00:00:02,441
Du arbeitest,...

2
00:00:02,677 --> 00:00:04,953
du studierst, du bereitest vor...

3
00:00:06,137 --> 00:00:09,259
Monate und Jahre führen
zu dem einen Tag,...

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,814
den Tag, an dem du aufsteigst.

5
00:00:12,298 --> 00:00:13,626
Okay, fangen wir an.

6
00:00:14,113 --> 00:00:16,062
Ja, legen wir los.

7
00:00:16,279 --> 00:00:18,365
Wir müssen heute eine Menge rumstehen.

8
00:00:18,400 --> 00:00:19,532
Er hat Recht, Leute.

9
00:00:19,567 --> 00:00:21,224
Ab heute treten die
Assistenten im fünften Jahr...

10
00:00:21,259 --> 00:00:22,750
als führende Chirurgen auf.

11
00:00:22,785 --> 00:00:24,750
Wir haben in der Leichenhalle
schon Bescheid gegeben.

12
00:00:24,785 --> 00:00:27,065
An diesem Tag musst du
auf alles vorbereitet sein.

13
00:00:27,100 --> 00:00:29,310
Oberärzte, ihr werdet
beobachten und schweigen.

14
00:00:29,345 --> 00:00:32,165
Bietet nur dann Hilfe an,
wenn es unbedingt sein muss.

15
00:00:32,200 --> 00:00:33,641
Ja, bevor ihr ihnen schwimmen helft,...

16
00:00:33,676 --> 00:00:35,248
lasst sie ein wenig untergehen.

17
00:00:35,283 --> 00:00:37,816
Aber es gibt eine Sache, auf die du
dich nie ganz vorbereiten kannst...

18
00:00:37,851 --> 00:00:39,289
Nächster Punkt der Tagesordnung...

19
00:00:39,814 --> 00:00:41,552
Mit Wirksamwerden um
09:00 Uhr heute Morgen...

20
00:00:41,587 --> 00:00:43,477
bin ich als Chef der Chirurgie...

21
00:00:43,512 --> 00:00:45,688
des Seattle Grace Mercy
West zurückgetreten.

22
00:00:45,723 --> 00:00:47,978
Ich bleibe dem OP-Team erhalten.

23
00:00:48,013 --> 00:00:51,245
Ich übergebe dieses Meeting
dem neuen Chef der Chirurgie,...

24
00:00:51,575 --> 00:00:52,832
Dr. Owen Hunt.

25
00:00:52,867 --> 00:00:54,388
Den Tag an dem du zurücktrittst.

26
00:00:55,902 --> 00:00:57,002
Danke, Dr. Webber.

27
00:00:57,037 --> 00:00:59,661
Ich weiß, das kommt auch
für Sie alle überraschend.

28
00:00:59,696 --> 00:01:01,663
Und ich bitte schon jetzt
für die nächsten paar Tage,...

29
00:01:01,698 --> 00:01:03,578
Ihre Hilfe und Ihre Geduld.

30
00:01:03,613 --> 00:01:06,324
Ähm, ich habe hier Ihre Zeitpläne,...

31
00:01:06,359 --> 00:01:07,230
aber ich kann Ihnen nicht...

32
00:01:07,265 --> 00:01:08,804
Halt. Was ist passiert?

33
00:01:09,285 --> 00:01:10,887
Warum ist das passiert?

34
00:01:10,922 --> 00:01:12,900
Ist das der Ausschuss? Hat er
dich zum Rücktritt gezwungen?

35
00:01:14,343 --> 00:01:15,283
Hmm?

36
00:01:16,607 --> 00:01:17,458
Hunt.

37
00:01:17,493 --> 00:01:19,115
Du bist der neue Chef der Chirurgie.

38
00:01:19,391 --> 00:01:20,467
Sehr schön.

39
00:01:32,912 --> 00:01:34,918
Hey. Was ist los? Gibt
es was neues bei Zola?

40
00:01:34,953 --> 00:01:36,925
Oh, nein. Wir sollten
gestern was hören...

41
00:01:36,960 --> 00:01:37,963
und gestern sagten heute,...

44
00:01:40,551 --> 00:01:43,119
Ich habe keine Wahl. Ich behandle
heute meine erstes Aneurysma.

45
00:01:43,319 --> 00:01:45,636
Ich habe einen Klappenersatz.

46
00:01:45,671 --> 00:01:47,196
Meinen Klappenersatz.

47
00:01:47,231 --> 00:01:49,289
Altman muss den Mund halten
und darf nur zuschauen.

48
00:01:49,324 --> 00:01:50,509
Ich hoffe, dass ich
einen guten OP bekomme.

49
00:01:50,544 --> 00:01:51,301
Ist es schon soweit?

50
00:01:51,336 --> 00:01:51,900
Noch nicht.

51
00:01:51,935 --> 00:01:53,189
Hey, hast du was von Zola gehört?

52
00:01:53,459 --> 00:01:54,576
Ich habe nichts gehört.

53
00:01:54,611 --> 00:01:56,244
Und sie behandelt ihr erstes Aneurysma.

54
00:01:56,279 --> 00:01:57,922
Bist du sicher, dass du nicht mit
etwas einfacherem anfangen willst?

55
00:01:57,957 --> 00:01:59,313
Ja, wie z.B. Kettensägen jonglieren?

56
00:01:59,348 --> 00:02:00,915
Oh, danke. Das hilft.

57
00:02:01,129 --> 00:02:02,455
- Hey, ist es schon soweit?
- Ist es schon soweit?

58
00:02:02,731 --> 00:02:03,741
Jetzt gehts los.

59
00:02:04,272 --> 00:02:05,958
- Hey, hast du schon was gehört?
- Ich habe noch nichts gehört.

60
00:02:05,976 --> 00:02:07,084
Wie geht es, dass du überhaupt hier ist?

61
00:02:07,605 --> 00:02:09,549
Nun, es gibt nichts, was ich tun
kann und ich muss etwas tun,...

62
00:02:09,584 --> 00:02:11,007
also könnte ich auch das tun.

63
00:02:11,042 --> 00:02:11,895
Es ist soweit.

64
00:02:15,145 --> 00:02:16,783
OP 3. Ja!

65
00:02:17,067 --> 00:02:18,688
Mm. Ich liebe OP 3.

66
00:02:20,610 --> 00:02:22,595
Halt. Darmresektion? Ich dachte,
du hättest einen Kinderfall.

67
00:02:22,630 --> 00:02:23,859
Ich habe in letzter
Minute noch gewechselt.

68
00:02:23,894 --> 00:02:25,024
Man kann nicht einfach wechseln.

69
00:02:25,059 --> 00:02:27,533
Oh, eine lastische. PIch
dachte du bist der Gunther.

70
00:02:27,568 --> 00:02:30,007
Du verbläst dein ganzes
Können auf Tittenjobs, huh?

71
00:02:30,042 --> 00:02:31,269
Es ist eine Lippenspalte.

72
00:02:31,559 --> 00:02:32,852
Ich verändere heute
das Leben eines Kindes.

73
00:02:32,887 --> 00:02:34,683
Sieh dir Kepner an, sie
repariert ein lausiges Knie.

74
00:02:34,718 --> 00:02:35,920
Ooh. Der direkte Weg zu den Sternen.

75
00:02:35,955 --> 00:02:36,619
Okay, Jungs.

76
00:02:36,654 --> 00:02:38,485
Uh, ihr fangt heute auch
eurer Lehrtätigkeit an.

77
00:02:38,520 --> 00:02:40,151
Ich habe einen Zeitplan
für den Monat erstellt.

78
00:02:40,186 --> 00:02:41,783
Er hängt am schwarzen
Brett in meinem Büro.

79
00:02:43,637 --> 00:02:44,741
In deinem was?

80
00:02:49,514 --> 00:02:50,571
Wann haben wir das bekommen?

81
00:02:50,606 --> 00:02:51,533
Äh, haben wir nicht.

82
00:02:51,568 --> 00:02:53,500
Es ist für den Oberarzt, eigentlich.

83
00:02:53,535 --> 00:02:55,397
Das ist gut. Ich kann hier schlafen.

84
00:02:55,432 --> 00:02:58,216
Ja, das habe ich von einer
Kleinanzeige. Es gehört mir.

85
00:02:58,735 --> 00:03:00,002
Wir haben einen Kühlschrank?

86
00:03:02,292 --> 00:03:03,234
Okay, Leute.

87
00:03:03,269 --> 00:03:04,217
Äh, warum steht mein Name da drauf?

88
00:03:04,252 --> 00:03:06,677
Das sind die intern
Schulungen für diesen Monat.

89
00:03:06,712 --> 00:03:08,550
Jeder von euch wird
eine Schulung leiten.

90
00:03:08,585 --> 00:03:10,517
Nein, ich kann heute nicht
unterrichten. Ich habe eine Mitralklappe.

91
00:03:10,552 --> 00:03:12,981
Okay, gut, dann tausche einfach
mit einem von diesen Typen.

92
00:03:13,016 --> 00:03:14,695
- Aneurysma. - Darmresektion. -
Ich habe das Gesicht eines Babys.

93
00:03:14,730 --> 00:03:17,293
Leute, kommt schon. Ich
habe das fair aufgeteilt.

94
00:03:17,328 --> 00:03:19,532
Komm schon. Jeder dieser chirurgischen
Eingriffe, den wir in diesem Jahr durchführen,...

95
00:03:19,567 --> 00:03:20,800
kann vor der mündlichen
Versammlung enden.

96
00:03:20,835 --> 00:03:22,473
Und sie lieben es, die
schlechten Verläufe rauszupicken.

97
00:03:22,508 --> 00:03:24,471
Das kann beeinflussen, wie
ich nachher weiterkomme.

98
00:03:24,596 --> 00:03:26,820
Ich meine, es geht nicht
nur um Leben oder Tod, April.

99
00:03:27,592 --> 00:03:28,663
Jetzt geht es um unsere Karrieren.

100
00:03:28,698 --> 00:03:29,730
Okay, wie wärs hiermit?

101
00:03:29,765 --> 00:03:31,079
Wer heute das schlechteste
Ergebnis erzielt...

102
00:03:31,114 --> 00:03:33,185
muss alle Schulungen bis
Ende des Monats übernehmen.

103
00:03:33,220 --> 00:03:34,397
- Das ist gut.
- Ich bin dabei.

104
00:03:34,432 --> 00:03:35,736
Das ist schrecklich.

105
00:03:35,771 --> 00:03:36,533
Habt ihr auch diese E-Mail bekommen?

106
00:03:36,568 --> 00:03:37,702
Das ist ekelhaft.

107
00:03:37,737 --> 00:03:41,225
Nein, nein, nein. Es wird keine
Wetten auf Behandlungsergebnisse geben.

108
00:03:41,260 --> 00:03:42,662
Das ist ein Befehl.

109
00:03:42,697 --> 00:03:43,535
Du bist also nicht dabei?

110
00:03:43,570 --> 00:03:45,260
Also, okay... alle raus aus meinem Büro.

111
00:03:45,295 --> 00:03:46,635
Whoa. Webber ist zurückgetreten.

112
00:03:48,042 --> 00:03:49,435
Er ist nicht mehr
Chefarzt der Chirurgie.

113
00:03:51,365 --> 00:03:54,487
Dr. Owen Hunt ist der neue Chefarzt.

114
00:03:56,758 --> 00:03:57,739
Was?

115
00:04:06,521 --> 00:04:08,224
Ist das die Alzheimer-Studie?

116
00:04:08,259 --> 00:04:09,616
Schon was von der FDA gehört?

117
00:04:09,651 --> 00:04:10,973
Ich schicke sie nach Phoenix.

118
00:04:11,247 --> 00:04:13,719
Carl Baumann übernimmt sie. Ich
stehe auf der schwarzen Liste.

119
00:04:13,754 --> 00:04:16,192
Ich kann vielleicht nie wieder
eine klinische Studie durchführen.

120
00:04:16,318 --> 00:04:17,975
Ja, ich stehe auch auf
der schwarzen Liste.

121
00:04:19,069 --> 00:04:20,665
Und jetzt lässt du sie dich feuern?

122
00:04:21,599 --> 00:04:22,971
Ich habe mich selbst gefeuert.

123
00:04:24,126 --> 00:04:26,060
Es ist eine Sache, die Schuld
für Meredith zu übernehmen...

124
00:04:26,095 --> 00:04:27,441
und die Studie zu verlieren, aber...

125
00:04:27,673 --> 00:04:29,208
Warum tust du dir das an?

126
00:04:29,294 --> 00:04:31,407
Ich bin eigentlich gekommen, um zu fragen, ob du
schon was von deinem kleinen Mädchen gehört hast?

127
00:04:32,905 --> 00:04:33,806
Nein, habe ich nicht.

128
00:04:36,037 --> 00:04:37,050
Das ist nicht richtig.

129
00:04:38,298 --> 00:04:39,232
Ich hoffe du hörst bald etwas.

130
00:04:42,114 --> 00:04:44,774
Warum hat er mir nicht gesagt,
dass er der Chefarzt ist?

131
00:04:44,797 --> 00:04:46,090
Nun, weil du...

132
00:04:46,125 --> 00:04:47,147
Sein Kind nicht bekommen habe?

133
00:04:47,841 --> 00:04:49,065
Ich meine, hat er irgendwas gesagt?

134
00:04:49,100 --> 00:04:51,693
Nein. Wir haben nicht
darüber gesprochen.

135
00:04:52,135 --> 00:04:52,908
Überhaupt nicht?

136
00:04:52,943 --> 00:04:54,319
Ist das schlimm? Das
ist schlimm, richtig?

137
00:04:54,354 --> 00:04:55,695
- Nun, ich meine, es ist nur...
- Oh, hey.

138
00:04:55,730 --> 00:04:58,038
Oh, hey. Uh, ist das wahr?

139
00:04:58,141 --> 00:04:59,566
Uh... yeah.

140
00:04:59,858 --> 00:05:01,410
Oh, mein Gott. Wann hast...

141
00:05:01,445 --> 00:05:03,429
Nun, äh, Webber hat gestern
Abend mit mir gesprochen, aber...

142
00:05:03,464 --> 00:05:05,414
Ich wollte es dir erzählen, aber
du warst schon eingeschlafen...

143
00:05:05,449 --> 00:05:06,835
und heute morgen, warst du schon weg...

144
00:05:06,870 --> 00:05:08,427
Oh, yeah. Ähm, meine Mitralklappe.

145
00:05:08,462 --> 00:05:09,837
Richtig. Richtig.

146
00:05:09,872 --> 00:05:11,445
Richtig, Entschuldigung.

147
00:05:11,480 --> 00:05:13,095
Entschuldigung. Viel Glück.

148
00:05:13,130 --> 00:05:14,924
Nein! Nein. Oh, Gott, du...

149
00:05:14,959 --> 00:05:16,684
Du, du bist der... uh...

150
00:05:16,719 --> 00:05:19,195
Uh, das ist großartig.
Wir sollten feiern.

151
00:05:19,230 --> 00:05:21,107
Uh, denke ich auch, ja.

152
00:05:21,334 --> 00:05:23,413
Um... Abendessen?

153
00:05:24,568 --> 00:05:25,454
Oh, meine Operation.

154
00:05:25,489 --> 00:05:27,381
Ein Mitralklappe dauert
mindestens 7 Stunden.

155
00:05:28,872 --> 00:05:29,861
Oh. Irgendwann.

156
00:05:29,896 --> 00:05:30,708
Okay?

157
00:05:30,743 --> 00:05:32,986
- Ich muss...
- Oh, herzlichen Glückwunsch.

158
00:05:33,021 --> 00:05:34,497
- Danke. Ja.
- Glückwu...

159
00:05:35,261 --> 00:05:36,386
Herzlichen Glückwunsch.

160
00:05:38,427 --> 00:05:39,855
Ja, das war übel.

161
00:05:43,614 --> 00:05:46,878
Hey... Ich brauche einen AIPler, der
bei meiner Darmresektion assistiert.

162
00:05:46,913 --> 00:05:49,625
Nun, die sind alle ausgebucht,
viel Glück beim weitersuchen.

163
00:05:49,660 --> 00:05:50,830
Ist das nicht dein Job?

164
00:05:50,865 --> 00:05:53,910
Nein, mein Job ist der, den Zeitplan
zu erstellen, den du vermasselt hast.

165
00:05:53,945 --> 00:05:55,355
Ah, Karev.

166
00:05:55,690 --> 00:05:57,667
Ich habe gesehen, dass du meine
Speiseröhrenatresie bei der...

167
00:06:04,662 --> 00:06:06,785
Tut mir leid.

168
00:06:07,167 --> 00:06:09,404
Ich wollte Webbers
Darmresektion sagen,...

169
00:06:09,439 --> 00:06:11,636
- aber dann schlief ich ein.
- Ich dachte, ich könnte noch etwas Übung...

170
00:06:11,671 --> 00:06:13,058
mit Darmresektionen gebrauchen.

171
00:06:13,093 --> 00:06:15,338
Nein, du versuchst deinen Ausschuss
mit guten Ergebnissen zu polstern,...

172
00:06:15,373 --> 00:06:16,417
also hast du dich für die
einfache "1" entschieden.

173
00:06:16,452 --> 00:06:17,063
Mach so weiter...

174
00:06:17,098 --> 00:06:18,909
und du wirst dich selbst aus dem
Konkurrenzkampf um das Stipendium nehmen.

175
00:06:20,765 --> 00:06:21,852
Machst du das?

176
00:06:22,175 --> 00:06:23,929
Oder geht es darum, diese
dumme Wette zu gewinnen?

177
00:06:23,964 --> 00:06:25,343
Such mir einfach einen AIPler.

178
00:06:25,707 --> 00:06:27,119
Karev, bereit für Ihre Operation?

179
00:06:27,154 --> 00:06:28,666
Äh, ich glaube schon, Sir.

180
00:06:28,701 --> 00:06:30,766
Kepner hat ein wenig
Mühe, sie zu besetzen.

181
00:06:31,038 --> 00:06:33,220
Was ist das Problem? Ich
behandle Sam Kenton seit Jahren.

182
00:06:33,255 --> 00:06:34,144
Ich möchte seinen
Termin nicht verschieben.

183
00:06:34,179 --> 00:06:36,610
Äh, nein, Sir. Ich werde
jemanden finden, der assistiert.

184
00:06:36,645 --> 00:06:37,298
Ich werde das erledigen,...

185
00:06:37,333 --> 00:06:38,895
selbst wenn ich es selbst machen muss.

186
00:06:39,037 --> 00:06:39,851
Nun, großartig.

187
00:06:41,515 --> 00:06:42,417
Großartig.

188
00:06:44,779 --> 00:06:46,091
Also, wenn Rob ist aus der OP kommt,...

189
00:06:46,126 --> 00:06:47,391
dann hole ich ihn von der Schule ab,...

190
00:06:47,426 --> 00:06:48,656
wenn nicht, schreibe ich dir eine SMS...

191
00:06:48,691 --> 00:06:50,329
und du kannst ihn zu Kathy bringen.

192
00:06:50,364 --> 00:06:52,407
Ja, vielen Dank. Okay, bye.

193
00:06:52,885 --> 00:06:54,064
Entschuldigung ich...

194
00:06:54,099 --> 00:06:56,033
muss sicherstellen, dass
wir die Kinder unterbringen.

195
00:06:56,068 --> 00:06:57,967
- Das verstehe ich vollkommen.
- Haben Sie Kinder?

196
00:06:58,002 --> 00:06:59,920
Uh, kommen wir zurück zu Ihrer OP.

197
00:06:59,955 --> 00:07:01,972
Ich werde das Aneurysma lokalisieren,...

198
00:07:02,007 --> 00:07:04,216
welches die Ausbuchtung in
Ihrer Arterienwand verursacht.

199
00:07:04,700 --> 00:07:06,623
Dann nehme ich eine Stahlklammer,...

200
00:07:06,658 --> 00:07:08,823
die wie eine kleine
Wäscheklammer aussieht...

201
00:07:08,858 --> 00:07:10,989
und werde sie um den
Hals des Aneurysmas legen.

202
00:07:11,024 --> 00:07:12,790
Und das wird die Blutzufuhr zu stoppen.

203
00:07:12,825 --> 00:07:14,505
Auf diese Weise brauchen wir uns keine
Gedanken um eine Ruptur zu machen.

204
00:07:14,540 --> 00:07:15,406
Woher wissen Sie, dass Sie
das Problem behoben haben?

205
00:07:15,441 --> 00:07:17,325
Wir werden etwas machen, was
wir die Matador-Bewegung nennen.

206
00:07:17,563 --> 00:07:21,393
Ich nehme eine Nadel und steche
in den Kopf des Aneurysmas.

207
00:07:21,428 --> 00:07:23,013
Und wenn wir eine kleine
Menge Blut sehen,...

208
00:07:23,048 --> 00:07:24,467
wissen wir, dass wir erfolgreich waren.

209
00:07:24,502 --> 00:07:27,464
Und wenn wir nicht
erfolgreich waren, platzt es.

210
00:07:27,499 --> 00:07:28,530
Vielleicht.

211
00:07:29,310 --> 00:07:30,518
Und ich sterbe.

212
00:07:30,833 --> 00:07:32,159
Nicht, wenn ich es geklammert habe.

213
00:07:32,232 --> 00:07:33,669
Und wie hoch ist Ihre Erfolgsquote?

214
00:07:34,055 --> 00:07:35,353
Wie viele haben Sie schon durchgeführt?

215
00:07:38,745 --> 00:07:40,815
Das ist meine erste.

216
00:07:45,354 --> 00:07:47,468
Ich hätte mir gewünscht, dass
Sie mich jetzt angelogen hätten.

217
00:07:48,166 --> 00:07:49,364
Nach dem heutigen Tag...

218
00:07:49,399 --> 00:07:51,525
wird ihre Erfolgsquote bei 100% liegen.

219
00:07:51,543 --> 00:07:52,726
Dr. Grey ist die beste, die wir haben...

220
00:07:52,761 --> 00:07:53,910
und ich werde die ganze Zeit da sein.

221
00:07:54,107 --> 00:07:55,376
Haben Sie weitere Fragen?

222
00:07:55,885 --> 00:07:57,559
- Nein.
- Nein, danke.

223
00:07:58,171 --> 00:07:59,337
Ruhen Sie sich einfach aus.

224
00:08:00,785 --> 00:08:01,819
Ich sehe Sie später.

225
00:08:06,423 --> 00:08:07,527
Vielen Dank dafür.

226
00:08:09,904 --> 00:08:11,417
Hast du was von der
Sozialarbeiterin gehört?

227
00:08:11,452 --> 00:08:13,580
- Nein. Du?
- Nein.

228
00:08:13,615 --> 00:08:15,111
Ich mache mir Sorgen, dass wenn wir
jetzt noch nichts gehört haben,...

229
00:08:15,146 --> 00:08:16,017
dass nicht nach unseren Wünschen läuft.

230
00:08:16,052 --> 00:08:16,792
Ich rufe nochmal an.

231
00:08:16,827 --> 00:08:18,773
Nein, nicht. Wir haben
schon zu oft angerufen.

232
00:08:19,013 --> 00:08:21,075
- Derek.
- Ja.

233
00:08:21,659 --> 00:08:23,185
Was, wenn wir Zola
nicht zurück bekommen?

234
00:08:23,220 --> 00:08:24,676
Ich meine, was geschieht dann mit uns?

235
00:08:24,711 --> 00:08:27,197
Was willst du tun? Wollen
wir zusammen bleiben?

236
00:08:27,232 --> 00:08:28,379
Wir haben eine Operation.

237
00:08:29,603 --> 00:08:31,079
Lass uns darauf konzentrieren.

238
00:08:32,000 --> 00:08:42,000
:: Greys Anatomy s08e03::
:: Take the Lead::

239
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
übersetzt von
blutwurstkiller und setup1503

240
00:08:49,336 --> 00:08:50,290
Du.

241
00:08:50,646 --> 00:08:52,662
Ruth Bennet, 50,
Mitralklappenersatz Patientin,...

242
00:08:52,697 --> 00:08:54,679
hat sich heute Nacht über
Magenschmerzen beklagt.

243
00:08:54,714 --> 00:08:55,963
Die Magenschmerzen, was habt ihr getan?

244
00:08:56,981 --> 00:08:57,549
Du.

245
00:08:57,584 --> 00:08:59,428
Wir testeten ihre kardialen
Enzyme und haben ein Echo gemacht.

246
00:08:59,463 --> 00:09:00,257
Beides war normal.

247
00:09:00,292 --> 00:09:01,580
Hat jemand ihren Bauch berührt?

248
00:09:10,807 --> 00:09:12,275
Keiner hat die Patientin angefasst?

249
00:09:12,310 --> 00:09:13,520
Seid ihr die langsame Klasse?

250
00:09:13,555 --> 00:09:15,565
Das Abtasten des Bauch ist das erste,...

251
00:09:15,600 --> 00:09:17,450
bevor wir Tests oder
ein Labor durchführen.

252
00:09:17,485 --> 00:09:19,265
Grundlagen, Leute. Absolute Grundlagen.

253
00:09:19,300 --> 00:09:21,716
Mir geht es darum die
Schritte nicht zu überspringen.

254
00:09:23,150 --> 00:09:24,119
Aua.

255
00:09:24,785 --> 00:09:25,583
Oh, Entschuldigung.

256
00:09:25,618 --> 00:09:27,663
Tut es mehr oder weniger weh,
wenn ich meine Hand wegnehmen?

257
00:09:27,698 --> 00:09:28,783
M
- mehr.

258
00:09:29,204 --> 00:09:30,594
Verstanden? Grundlagen.

259
00:09:30,629 --> 00:09:32,225
Das solltet ihr im Schlaf beherrschen.

260
00:09:32,260 --> 00:09:35,491
Nehmt Mrs. Bennet für ein
Dreifach-Kontrast-CT mit.

261
00:09:37,370 --> 00:09:38,538
Versucht nicht verloren zu gehen.

262
00:09:41,594 --> 00:09:43,340
Er scheint so klein zu sein.

263
00:09:43,739 --> 00:09:45,037
Ich meine, ich dachte, es könnte warten.

264
00:09:45,337 --> 00:09:46,849
Ich verstehe, aber ich
versichere Ihnen, dass jetzt...

265
00:09:46,884 --> 00:09:48,279
der richtige Zeitpunkt ist.

266
00:09:49,686 --> 00:09:51,650
Durch die Korrektur der Muskeln
in diesem frühen Stadium,...

267
00:09:51,685 --> 00:09:53,815
hat sein Maxilla, sein
kompletter Oberkiefer...

268
00:09:53,850 --> 00:09:55,945
einen echte Chance darauf,
sich sauber auszubilden.

269
00:09:57,320 --> 00:09:58,698
Aber er wird eine Narbe haben?

270
00:09:58,733 --> 00:10:01,061
Nun, ich werde etwas tun, was
man geradlinige Reparatur nennt.

271
00:10:01,073 --> 00:10:03,477
Das wird eine kleine Narbe hinterlassen,
die ich an der Außenlinie...

272
00:10:03,512 --> 00:10:05,409
der Lippe verstecken werde.

273
00:10:05,906 --> 00:10:08,990
Und im Laufe der Zeit,
wird sie ganz verblassen.

274
00:10:09,046 --> 00:10:10,499
Sie sollte nicht einmal auffallen.

275
00:10:10,534 --> 00:10:11,918
Dann wird er noch schöner aussehen...

276
00:10:11,953 --> 00:10:13,897
als er es jetzt schon
tut, wenn das möglich ist.

277
00:10:14,853 --> 00:10:16,445
Er ist ein ziemlich hübscher Kerl,...

278
00:10:16,480 --> 00:10:17,006
nicht wahr?

279
00:10:17,041 --> 00:10:19,227
Das ist er. Ja, das bist du.

280
00:10:19,781 --> 00:10:20,887
Willst du hier mit
deiner Mama warten,...

281
00:10:20,922 --> 00:10:22,072
während ich alles vorbereite?

282
00:10:22,608 --> 00:10:23,574
Yeah?

283
00:10:23,850 --> 00:10:25,678
Ich komme heute Nachmittag
zurück, okay, Kumpel?

284
00:10:25,993 --> 00:10:27,758
Vielen Dank, Dr. Avery.

285
00:10:28,462 --> 00:10:29,582
Es war mir ein Vergnügen.

286
00:10:30,019 --> 00:10:31,104
Er wird das toll machen.

287
00:10:34,048 --> 00:10:35,076
Hervorragend.

288
00:10:35,220 --> 00:10:36,222
Du hättest nicht klarer sein können,...

289
00:10:36,257 --> 00:10:37,334
du hast ihre Fragen beantwortet,...

290
00:10:37,369 --> 00:10:38,411
du hast ihr ihre Ängste genommen.

291
00:10:38,446 --> 00:10:39,449
Vielen Dank. Das ist, äh...

292
00:10:39,484 --> 00:10:41,149
Trotzdem wird Mark
Sloan die OP durchführen.

293
00:10:42,815 --> 00:10:43,734
Wieso das?

294
00:10:43,769 --> 00:10:46,377
Es ist nicht wegen dir. Du bist
großartig. Du bist der Gunther.

295
00:10:46,412 --> 00:10:47,779
Aber du planst eine
geradlinige Reparatur...

296
00:10:47,814 --> 00:10:49,561
und ich würde lieber eine
Millardrotation machen,...

297
00:10:49,596 --> 00:10:51,216
Um das Risiko einer
Lippenverkürzung zu umgehen.

298
00:10:51,251 --> 00:10:52,837
- Aber ich war eigentlich...
- Für das Kind...

299
00:10:52,872 --> 00:10:54,105
muss ich es Sloan machen lassen.

300
00:10:54,140 --> 00:10:55,267
Er ist ein Künstler.

301
00:10:55,560 --> 00:10:57,176
Dr. Robbins, uh,...

302
00:10:57,795 --> 00:10:58,995
es ist meine Prozedur.

303
00:10:59,030 --> 00:11:00,195
Es tut mir leid, Avery.

304
00:11:00,230 --> 00:11:01,778
Nur diesmal nicht.

305
00:11:05,422 --> 00:11:07,659
Das ist Sam Kenton, 55.

306
00:11:07,694 --> 00:11:09,080
Er ist hier für eine Darmresektion...

307
00:11:09,115 --> 00:11:11,397
aufgrund einer chronischen
mesenterialen Ischämie.

308
00:11:11,557 --> 00:11:13,561
Das ist Sams dritte OP mit uns.

309
00:11:13,905 --> 00:11:15,007
Aller guten Dinge sind drei.

310
00:11:15,253 --> 00:11:16,837
Und das ist Sams Sohn Jason.

311
00:11:16,872 --> 00:11:18,351
Jason sollte in der Schule sein...

312
00:11:18,386 --> 00:11:19,996
anstatt hier und
Kindermädchen zu spielen.

313
00:11:20,530 --> 00:11:22,483
Es ist ein Semester. Überleg
mal wie viel Geld ich dir spare.

314
00:11:22,518 --> 00:11:24,437
Nun, ich mache mir Sorgen darüber,
dass du nicht schlauer wirst.

315
00:11:24,472 --> 00:11:25,819
Das Kind ist nicht sehr klug.

316
00:11:26,519 --> 00:11:27,843
Ich frage mich woher ich das habe.

317
00:11:28,927 --> 00:11:30,198
Hat er mich gerade dumm genannt?

318
00:11:30,233 --> 00:11:31,318
Ich glaube, dass hat er.

319
00:11:32,326 --> 00:11:33,879
Sam ist Dr. Webbers Patient...

320
00:11:33,914 --> 00:11:35,645
- seit...
- Kepner, komm zum Punkt, okay?

321
00:11:40,241 --> 00:11:42,174
Sam Kenton, 55,...

322
00:11:42,209 --> 00:11:44,574
hat sich mit einer chronischen
mesenterialen Ischämie vorgestellt.

323
00:11:44,609 --> 00:11:47,168
Ähm, er hat nicht auf eine
Revaskularisation reagiert.

324
00:11:47,203 --> 00:11:49,703
Eine explorative
Laparotomie ist angesetzt...

325
00:11:49,738 --> 00:11:52,422
und eine Darmresektion möglich.

326
00:11:54,055 --> 00:11:55,068
Oh, das ist so traurig.

327
00:11:55,103 --> 00:11:56,457
Ich meine, wie viele
Jahre war er Chefarzt?

328
00:11:56,492 --> 00:11:57,425
11.

329
00:11:57,460 --> 00:12:00,009
Ich meine, wir sollen alle etwas vorspielen
und wir wissen nicht, was wirklich passiert ist?

330
00:12:00,044 --> 00:12:01,499
Oh, warum hat er sie gedeckt?

331
00:12:01,534 --> 00:12:02,954
Ich meine, was hat er mit ihr?

332
00:12:03,624 --> 00:12:04,952
Hey. Hallo.

333
00:12:04,987 --> 00:12:06,553
Guten Morgen, die Damen.

334
00:12:11,391 --> 00:12:13,479
Uh, uh, welches System habt ihr hier?

335
00:12:13,514 --> 00:12:15,025
Hat jeder einen Platz oder...

336
00:12:15,060 --> 00:12:16,269
Oh, egal wohin.

337
00:12:16,304 --> 00:12:17,478
Oh, gut, dann.

338
00:12:17,926 --> 00:12:20,488
Genau... hier.

339
00:12:20,490 --> 00:12:22,628
Und ich sehe dich heute Nachmittag.

340
00:12:23,818 --> 00:12:25,473
Einen ausgezeichneten
Tag wünsche ich allen.

341
00:12:25,767 --> 00:12:27,821
- Gleichfalls.
- Habe ich schon.

342
00:12:31,432 --> 00:12:33,159
Ich meine, er versucht es so sehr.

343
00:12:33,194 --> 00:12:34,887
Er sprach mit seinem Sandwich.

344
00:12:39,996 --> 00:12:41,536
Uh, Doktor... äh, Entschuldigung. Chief.

345
00:12:41,571 --> 00:12:43,435
Ähm, Larry Jennings hat Ihnen
diese Flasche Scotch als...

346
00:12:43,470 --> 00:12:44,491
Glückwunsch geschickt.

347
00:12:44,526 --> 00:12:46,224
Oh. Danke. Stellen Sie sie irgendwo hin.

348
00:12:46,259 --> 00:12:47,717
Okay. Uh, und Dr. Torres,...

349
00:12:47,752 --> 00:12:49,316
Ich muss meine Meniskus-OP
morgen verschieben.

350
00:12:49,351 --> 00:12:50,913
Ich muss eine Schulung durchführen.

351
00:12:50,948 --> 00:12:52,419
Eine Schulung vor einer OP?

352
00:12:52,454 --> 00:12:54,176
Ja, und dann muss ich
Karev assistieren... uh...

353
00:12:54,211 --> 00:12:55,046
bei einer Darmresektion.

354
00:12:55,081 --> 00:12:56,312
Du solltest den Kram delegieren.

355
00:12:56,347 --> 00:12:58,231
Das habe ich versucht,
aber keiner hat übernommen.

356
00:12:58,266 --> 00:12:59,952
Nicht versuchen,
Kepner. Einfach anordnen.

357
00:12:59,987 --> 00:13:02,086
Bei der Führung geht es nicht
darum sich Freunde zu machen.

358
00:13:02,121 --> 00:13:04,262
Oh, gut, dann mache ich es richtig. Mm.

359
00:13:05,302 --> 00:13:06,519
Das war schön. Sehr Chief-isch.

360
00:13:07,945 --> 00:13:08,941
Dr. Hunt.

361
00:13:09,219 --> 00:13:11,217
Kann ich bitte meinen Dienstplan haben?

362
00:13:11,252 --> 00:13:12,672
- Bitte?
- Meinen Dienstplan,...

363
00:13:12,707 --> 00:13:15,028
den ich in der Regel bei der Teamsitzung
bekomme, aber dieses Mal nicht,...

364
00:13:15,063 --> 00:13:16,633
weil du sagtest, du
würdest ihn verteilen,...

365
00:13:16,668 --> 00:13:18,924
aber das hast du nicht und
deshalb ging ich dich suchen...

366
00:13:18,959 --> 00:13:20,380
und du bist nicht sehr
leicht zu finden,...

367
00:13:20,415 --> 00:13:22,165
so wie in etwa mein Dienstplan.

368
00:13:22,200 --> 00:13:24,526
Kann ich also meinen
Dienstplan haben, bitte?

369
00:13:25,449 --> 00:13:26,107
J... natürlich.

370
00:13:26,142 --> 00:13:27,930
- Ich... sobald...
- Danke.

371
00:13:30,540 --> 00:13:32,150
Das war irgendwie weniger Chief-isch.

372
00:13:32,801 --> 00:13:33,944
Okay. Was habe ich gemacht?

373
00:13:33,979 --> 00:13:35,063
Oh, nichts. Nichts.

374
00:13:35,098 --> 00:13:36,197
Sie war Webbers rechte Hand.

375
00:13:36,232 --> 00:13:37,673
Sie würde jeden in
deiner Position hassen.

376
00:13:39,273 --> 00:13:40,067
Yeah,...

377
00:13:40,429 --> 00:13:41,479
Ich weiß, es geht nicht darum
sich Freunde zu machen,...

378
00:13:41,514 --> 00:13:44,209
aber willst du wirklich
Bailey als deinen Feind?

379
00:13:51,196 --> 00:13:51,900
Ich hatte Recht.

380
00:13:51,935 --> 00:13:53,848
Ruth Bennets Scans zeigen
eine Blinddarmentzündung.

381
00:13:53,883 --> 00:13:54,820
Die Idioten haben es nicht erkannt.

382
00:13:54,855 --> 00:13:57,399
Ich überweise sie in die allgemeine
Chirurgie für eine Blinddarmentfernung.

383
00:13:58,290 --> 00:13:59,677
Warum machst du das nicht selbst?

384
00:14:01,198 --> 00:14:02,366
Wo soll ich anfangen?

385
00:14:02,384 --> 00:14:04,890
Weil es ein Fall der allgemeinen
Chirurgie ist und ich bin in der Cardio.

386
00:14:04,925 --> 00:14:07,367
Weil es eine OP im ersten Jahr
ist und ich bin im fünften.

387
00:14:07,402 --> 00:14:08,804
- Weil...
- Weißt du was? Das ist großartig.

388
00:14:08,839 --> 00:14:10,368
Ich meine, Ruth hat ein Herzleiden...

389
00:14:10,403 --> 00:14:11,863
und wir müssen sie eh überwachen.

390
00:14:11,898 --> 00:14:14,403
und wegen ihrer chronischen Lunge,
braucht sie eine offene Appy...

391
00:14:14,438 --> 00:14:16,659
und wir wollen nicht, dass
irgendein Idiot das tut.

392
00:14:16,694 --> 00:14:18,692
- Und du bekommst eine Prozedur.
- Danke.

393
00:14:18,727 --> 00:14:20,691
Es ist eine sehr grundlegende Prozedur.

394
00:14:20,726 --> 00:14:22,323
Aber du liebst ja die Grundlagen.

395
00:14:22,358 --> 00:14:24,316
Und es geht dir nichts
über die Grundlagen.

396
00:14:29,554 --> 00:14:30,720
Kann ich Sie etwas fragen,...

397
00:14:31,772 --> 00:14:33,188
um, wegen seiner Genesung,...

398
00:14:33,536 --> 00:14:36,185
besonders der Teil im Badezimmer?

399
00:14:41,125 --> 00:14:43,011
Muss ich dort mit ihm hin?

400
00:14:43,014 --> 00:14:44,487
Denn meine Mutter war hier
bei seinen anderen OPs und...

401
00:14:44,488 --> 00:14:45,961
Ja.

402
00:14:46,869 --> 00:14:49,365
Ich werde es tun. Ich werde
alles tun, was er braucht.

403
00:14:49,400 --> 00:14:51,625
Ich möchte nur vorbereitet sein, denn...

404
00:14:51,807 --> 00:14:53,843
Es wird ihm peinlich
sein und ich werde...

405
00:14:55,271 --> 00:14:56,726
Keiner von uns wird es mögen.

406
00:14:56,761 --> 00:14:57,630
Ja, es gibt, ähm,...

407
00:14:57,708 --> 00:15:00,313
Es gibt ein paar
Möglichkeiten, wie es ausgeht.

408
00:15:00,348 --> 00:15:04,274
und das alles hängt davon ab, was
Dr. Karev während der OP findet.

409
00:15:04,502 --> 00:15:06,214
Ich werde nur... Ich
werde ihn kommen lassen...

410
00:15:06,249 --> 00:15:07,926
und er wird sie mit
Ihnen durchsprechen, okay?

411
00:15:08,664 --> 00:15:09,663
Ist der Kerl cool?

412
00:15:09,698 --> 00:15:12,351
Er wirkt ein wenig... idiotisch.

413
00:15:14,066 --> 00:15:16,120
Er ist gut, sehr gut.

414
00:15:16,155 --> 00:15:19,032
Er kann ein wenig idiotisch sein,...

415
00:15:19,673 --> 00:15:20,712
aber er ist ein guter Kerl...

416
00:15:21,161 --> 00:15:22,737
und ein sehr guter Chirurg.

417
00:15:25,221 --> 00:15:26,261
Vielen Dank.

418
00:15:33,424 --> 00:15:34,467
Meredith, uh...

419
00:15:35,839 --> 00:15:38,038
Oh, es tut mir leid.

420
00:15:39,900 --> 00:15:42,205
Es tut mir leid. Ich wollte
niemals, dass alles...

421
00:15:42,240 --> 00:15:43,453
Ich weiß, was du für mich tun wolltest.

422
00:15:43,488 --> 00:15:44,367
- Aber...
- Ich weiß...

423
00:15:44,402 --> 00:15:46,544
Ich habe gesehen, dass du dein
erstes Aneurysma klammern wirst...

424
00:15:47,139 --> 00:15:48,283
und wollte dir Glück wünschen.

425
00:15:49,825 --> 00:15:52,229
Ich versuche herauszufinden,
welche Klammer ich nutzen soll.

426
00:15:52,264 --> 00:15:53,511
Das kannst du nicht,...

427
00:15:54,266 --> 00:15:55,412
bevor du es nicht siehst.

428
00:15:57,981 --> 00:16:00,415
Jedes Aneurysma ist anders,...

429
00:16:00,522 --> 00:16:01,766
hat ein anderes Erscheinen.

430
00:16:01,801 --> 00:16:03,517
Du weißt, was zu tun
ist, wenn du drin bist.

431
00:16:05,468 --> 00:16:06,422
Das ist eine große Sache...

432
00:16:06,457 --> 00:16:08,737
die erste Aneurysmen-Klammerung
für einen Assistenzarzt.

433
00:16:08,772 --> 00:16:12,000
Derek bringt den ganzen
OP dazu zu applaudieren.

434
00:16:12,035 --> 00:16:13,236
Ich...

435
00:16:13,562 --> 00:16:15,990
weiß nicht, ob er das heute tut, aber...

436
00:16:19,329 --> 00:16:20,379
Ist bei euch alles in Ordnung?

437
00:16:22,995 --> 00:16:24,900
Ich, äh, ich frage nur,...

438
00:16:24,935 --> 00:16:27,737
denn wenn du nicht mit deinem
Oberarzt kommunizieren kannst,...

439
00:16:27,772 --> 00:16:29,688
dann hast du in diesem
OP nichts zu suchen,...

440
00:16:30,368 --> 00:16:31,928
egal wie gut vorbereitet du bist.

441
00:16:32,770 --> 00:16:33,742
Wir sind in Ordnung.

442
00:16:33,876 --> 00:16:34,756
Uns geht es gut.

443
00:16:39,215 --> 00:16:40,171
In Ordnung.

444
00:16:53,879 --> 00:16:54,549
Ich brauche dein Schwein.

445
00:16:54,584 --> 00:16:56,573
Ich muss mich erinnern, wie man
eine offene Appendektomie durchführt.

446
00:16:56,608 --> 00:16:59,031
Nein. Hat ein Schwein
überhaupt einen Blinddarm?

447
00:16:59,567 --> 00:17:00,326
Äh, finden wir es heraus.

448
00:17:00,361 --> 00:17:01,050
Wer will ein Aneurysma?

449
00:17:01,085 --> 00:17:02,885
Ich bin im Begriff eine zu haben.
Ich muss eine Appy durchführen.

450
00:17:02,920 --> 00:17:04,315
An einem Schwein? Hat ein
Schwein überhaupt einen?

451
00:17:04,350 --> 00:17:05,268
An einem Menschen.

452
00:17:05,303 --> 00:17:06,837
Ich habe, wie lange nicht
mehr an eine gedacht...

453
00:17:07,065 --> 00:17:07,675
3 Jahre.

454
00:17:07,710 --> 00:17:09,412
Kommt schon. Wer will tauschen?

455
00:17:09,447 --> 00:17:10,009
Ich mache alles.

456
00:17:10,044 --> 00:17:12,929
Diese Dinger zu klammern, ist
wie eine Bombe entschärfen.

457
00:17:12,964 --> 00:17:14,544
Eine falsche Bewegung und es explodiert.

458
00:17:14,579 --> 00:17:16,125
Ich mache mir Sorgen,
dass Derek explodiert.

459
00:17:16,569 --> 00:17:17,150
Kann ich dein Schwein haben?

460
00:17:17,185 --> 00:17:19,163
- Nein.
- Wie wärs's nur mit dem Kopf?

461
00:17:19,773 --> 00:17:20,823
Willst du ein Aneurysma klammern?

462
00:17:21,387 --> 00:17:22,647
Viel Glück, MacGyver.

463
00:17:22,853 --> 00:17:24,206
Oh, da bist du ja. Alex...

464
00:17:24,241 --> 00:17:25,941
Hat ein Schwein einen Blinddarm?

465
00:17:26,394 --> 00:17:27,068
Ich weiß nicht.

466
00:17:27,103 --> 00:17:27,992
Ich dachte, du hältst meine Schulung.

467
00:17:28,027 --> 00:17:30,952
Tue ich auch. Ich habe sie alleine
gelassen, um Peitschenstiche zu üben. Alex...

468
00:17:30,987 --> 00:17:33,169
Stopp. Schaltet das Licht
aus. Schließt die Tür.

469
00:17:38,545 --> 00:17:39,647
Seht euch das an.

470
00:17:41,329 --> 00:17:42,945
Injizierter
fluoreszendierender Farbstoff...

471
00:17:42,980 --> 00:17:45,137
Er lässt jeden brauchbaren
Teil des Darms leuchten.

472
00:17:45,172 --> 00:17:46,116
- Schön.
- Ja, in der High School...

473
00:17:46,151 --> 00:17:48,697
- hatte ich ein Metallica-Poster wie das hier.
- Du könntest die Wette gewinnen.

474
00:17:48,732 --> 00:17:50,249
Ja, mit einem farbkodierten Dickdarm.

475
00:17:50,284 --> 00:17:51,265
Keine Scherze.

476
00:17:53,858 --> 00:17:54,973
Ich muss eine Bombe entschärfen.

477
00:17:55,008 --> 00:17:55,547
Das ist verrückt.

478
00:17:55,582 --> 00:17:57,599
Ich muss ein Buch
finden oder einen Kurs...

479
00:17:58,516 --> 00:18:00,829
- Oh, die Schulung.
- Ich brauche einige Instrumente.

480
00:18:00,864 --> 00:18:01,812
Ich benutze den Kopf, in Ordnung?

481
00:18:01,847 --> 00:18:03,878
Wirst du mit Jason Kenton
sprechen? Er hat ein paar Fragen...

482
00:18:03,913 --> 00:18:04,225
Ich bin beschäftigt.

483
00:18:04,260 --> 00:18:06,007
Damit ein Schwein in eine
Lava-Lampe zu verwandeln?

484
00:18:06,042 --> 00:18:06,808
Mein Patient...

485
00:18:06,843 --> 00:18:08,247
Es ist nicht meine Aufgabe.
Du sprichst mit ihm.

486
00:18:11,645 --> 00:18:12,400
Handzeichen...

487
00:18:12,435 --> 00:18:14,568
wer kennt die einzelnen Schritte
einer offenen Appendektomie?

488
00:18:17,973 --> 00:18:19,700
Dr. Bailey, Ihr Dienstplan.

489
00:18:19,735 --> 00:18:21,428
Tut mir Leid, dass es so, äh...

490
00:18:23,375 --> 00:18:24,899
Also, Bailey, ich weiß,
dass du Dr. Webbers...

491
00:18:24,934 --> 00:18:26,612
Inselzellenstudie übernommen hast.

492
00:18:26,647 --> 00:18:28,627
- Mmhmm.
- Und ich wollte dir etwas...

493
00:18:28,662 --> 00:18:30,375
Zeit für deine Forschung reservieren.

494
00:18:30,410 --> 00:18:31,830
Ich kann deine OP-Zeiten reduzieren,...

495
00:18:31,865 --> 00:18:33,215
dich von deiner Lehrzeit entlasten.

496
00:18:33,250 --> 00:18:35,689
Stell sicher, dass du die
Zeit hast, die du brauchst.

497
00:18:36,311 --> 00:18:37,321
Wie klingt das?

498
00:18:37,837 --> 00:18:39,883
Du sagst mir, dass ich
meine Zeit schlecht verwalte?

499
00:18:40,123 --> 00:18:41,482
Nein. Nein. Nein.

500
00:18:41,517 --> 00:18:44,003
Ich wollte nur sicherstellen,
dass deine Forschung...

501
00:18:44,038 --> 00:18:44,718
die Zeit bekommt...

502
00:18:44,753 --> 00:18:46,709
Oh, du erzählst mir, wie
ich meine Zeit nutzen soll?

503
00:18:47,013 --> 00:18:48,131
Überhaupt nicht. Das würde ich nie.

504
00:18:48,166 --> 00:18:49,984
Ich habe... tut mir leid.
Vergiss, dass ich es erwähnt habe.

505
00:18:50,019 --> 00:18:51,411
Oh, jetzt bekomme ich die Zeit nicht?

506
00:18:51,489 --> 00:18:52,863
Nein, tust du. Du
bekommst sie. Du kannst...

507
00:18:52,898 --> 00:18:54,295
Du kannst tun was du willst...

508
00:19:00,958 --> 00:19:01,596
Nein.

509
00:19:01,631 --> 00:19:02,917
Nein, stehen lassen.

510
00:19:02,952 --> 00:19:04,895
Ich mache die Meniskusreparatur selbst.

511
00:19:05,429 --> 00:19:06,167
Großartig.

512
00:19:06,891 --> 00:19:08,437
Und jetzt verliere ich eine Prozedur.

513
00:19:08,927 --> 00:19:10,541
Das ist schlimmer,
als ein AIPler zu sein.

514
00:19:10,576 --> 00:19:12,155
Ja, Assistenzoberarzt
zu sein ist Scheiße.

515
00:19:12,583 --> 00:19:13,632
Ich habe das auch einmal gemacht.

516
00:19:13,639 --> 00:19:14,719
Wie hast du es denn gemacht?

517
00:19:15,110 --> 00:19:16,809
Wie hast du sie dazu
gebracht auf dich zu hören?

518
00:19:16,844 --> 00:19:18,508
Äh, das habe ich nicht.
Ich hab abgeschissen.

519
00:19:22,216 --> 00:19:23,167
Schau, es...

520
00:19:23,486 --> 00:19:25,078
es geht nicht darum sich
Freunde zu schaffen,...

521
00:19:25,113 --> 00:19:26,670
aber es geht darum sie
auf deine Seite zu ziehen.

522
00:19:26,770 --> 00:19:27,882
Du willst die Person
sein, zu der sie kommen,...

523
00:19:27,917 --> 00:19:29,071
nicht die, vor der sie weglaufen.

524
00:19:29,832 --> 00:19:31,654
Irgendwie wie dein kleiner Wettbewerb.

525
00:19:31,689 --> 00:19:33,902
Sie dazu zu bringen, dass sie
für gute Ergebnisse kämpfen.

526
00:19:33,937 --> 00:19:35,119
Ich weiß. Es ist
schrecklich, nicht wahr?

527
00:19:35,154 --> 00:19:38,117
Nein, das war eine gute Idee.
Sie blühen bei Wettbewerben auf.

528
00:19:38,152 --> 00:19:39,431
Du hast ihnen gegeben,
was sie brauchten.

529
00:19:39,713 --> 00:19:40,987
Und so oder so gewinnt der Patient.

530
00:19:41,022 --> 00:19:42,843
Das... war eine gute Idee.

531
00:19:43,679 --> 00:19:44,829
Okay.

532
00:19:46,554 --> 00:19:48,071
Das war nicht deine Idee, oder?

533
00:19:48,565 --> 00:19:49,717
Nein.

534
00:19:49,905 --> 00:19:51,589
Nun... gib nicht auf.

535
00:19:52,203 --> 00:19:53,133
Du wirst das großartig machen.

536
00:19:53,806 --> 00:19:54,762
Oder vielleicht auch nicht.

537
00:19:55,290 --> 00:19:56,277
Ich war es nie.

538
00:20:00,023 --> 00:20:01,185
Es ist perfekt.

539
00:20:02,545 --> 00:20:05,031
Es ist eine perfekte Millard Rotation...

540
00:20:05,655 --> 00:20:06,649
an einem Schwein.

541
00:20:07,338 --> 00:20:09,425
Das Schwein... ist jetzt attraktiver...

542
00:20:09,460 --> 00:20:10,813
als das Durchschnittsschwein

543
00:20:11,257 --> 00:20:12,460
Ich verdiene es zu machen.

544
00:20:13,141 --> 00:20:14,393
Ich bin bereit. Ich kann es machen.

545
00:20:14,428 --> 00:20:15,285
Ich verdiene es.

546
00:20:18,085 --> 00:20:18,863
Du hast recht.

547
00:20:19,993 --> 00:20:21,339
Geh, Gunther.

548
00:20:23,279 --> 00:20:24,142
Nächster Schritt?

549
00:20:25,426 --> 00:20:26,119
Du.

550
00:20:26,154 --> 00:20:27,996
Das Bauchfell anheben, schräg öffnen,

551
00:20:28,031 --> 00:20:29,348
und vergrößere den Einschnitt.

552
00:20:29,383 --> 00:20:30,575
Wie vergrößern?

553
00:20:31,901 --> 00:20:32,960
Mit Sc... mit Scheren?

554
00:20:32,995 --> 00:20:34,458
Fragst du mich, oder sagst du es mir?

555
00:20:35,381 --> 00:20:36,706
Mit Scheren.

556
00:20:36,741 --> 00:20:38,031
Okay. Okay, gut.

557
00:20:38,433 --> 00:20:39,235
Was dann?

558
00:20:40,312 --> 00:20:41,193
Du.

559
00:20:41,255 --> 00:20:43,230
Zieh den Blinddarm
heraus und isoliere ihn.

560
00:20:43,265 --> 00:20:44,247
- Mmhmm.
- Ihn abklemmen.

561
00:20:44,282 --> 00:20:46,321
an der Basis, und...

562
00:20:47,601 --> 00:20:48,591
Und mach weiter.

563
00:20:50,003 --> 00:20:51,097
Ich kann mich nicht erinnern.

564
00:20:52,313 --> 00:20:53,371
Inakzeptabel.

565
00:20:53,824 --> 00:20:54,818
Gott. Du solltest das wissen.

566
00:20:55,428 --> 00:20:57,273
Klemm den Blinddarm an der Basis ab.

567
00:20:57,308 --> 00:20:59,119
Ja, das hast du bereits
gemacht. Okay? Beeilung.

568
00:20:59,129 --> 00:20:59,729
Er stirbt jetzt.

569
00:20:59,768 --> 00:21:02,402
Abbinden oder... warte. Abbinden...

570
00:21:02,403 --> 00:21:04,108
Beeilung. Du verlierst ihn Biep.

571
00:21:04,323 --> 00:21:04,848
- Warte.
- Beep.

572
00:21:04,849 --> 00:21:06,016
- Warte. Mach weiter.
- Beep.

573
00:21:06,023 --> 00:21:07,015
- Warte.
- Beep.

574
00:21:07,345 --> 00:21:09,436
- Warte.
- Beeeeeep.

575
00:21:10,487 --> 00:21:12,263
Ruf das Leichenhaus,
Trottel. Er ist tot.

576
00:21:13,248 --> 00:21:14,404
Okay, wer ist der nächste?

577
00:21:17,035 --> 00:21:18,139
Du.

578
00:21:20,474 --> 00:21:21,559
Schräg öffnen,

579
00:21:21,560 --> 00:21:22,915
mit Scheren den Einschnitt vergrößern,

580
00:21:23,014 --> 00:21:24,720
Haken einfügen.

581
00:21:24,721 --> 00:21:25,973
den Blinddarm herausholen,

582
00:21:25,974 --> 00:21:27,893
ihn an der Basis abklemmen.

583
00:21:27,894 --> 00:21:30,291
Hey, also... machst
du deine Mitralklappe?

584
00:21:30,292 --> 00:21:32,070
Oh, aus meiner Mitralklappe
wurde eine Blindarmentfernung.

585
00:21:32,071 --> 00:21:33,423
Oh, stimmt. Nun...

586
00:21:33,624 --> 00:21:34,841
Viel Glück.

587
00:21:35,963 --> 00:21:37,079
Oh, also...

588
00:21:37,080 --> 00:21:39,060
Bedeutet das, du bist heute zu Hause?

589
00:21:39,061 --> 00:21:41,011
Ich meine, eine
Blindarmentfernung dauert,

590
00:21:41,336 --> 00:21:42,983
maximal zwei Stunden, oder?

591
00:21:43,748 --> 00:21:44,410
Stimmt.

592
00:21:44,411 --> 00:21:45,979
Oh, das... das ist wahr.

593
00:21:47,543 --> 00:21:49,148
Oh, willst du, dass
ich etwas zu Essen hole?

594
00:21:49,149 --> 00:21:51,060
Oder ich kann das machen? Chinesisch?

595
00:21:51,061 --> 00:21:52,522
Oh, schön. Eg... egal.

596
00:21:52,523 --> 00:21:53,881
Nein, nein, du entscheidest.

597
00:21:53,882 --> 00:21:55,383
Nimm Chinesisch. Chinesisch ist toll.

598
00:21:55,384 --> 00:21:56,870
Gut. Stimmt.

599
00:21:56,871 --> 00:21:58,897
Nun... viel Glück.

600
00:21:58,928 --> 00:22:00,592
Und dir auch Grey.

601
00:22:03,753 --> 00:22:04,574
Ihr müsst darüber reden.

602
00:22:04,575 --> 00:22:06,202
denn offensichtlich, könnt
ihr überhaupt nichts reden.

603
00:22:06,203 --> 00:22:07,466
Ihr zwei seid wie zwei
schlechte Mitbewohner.

604
00:22:07,467 --> 00:22:09,287
Wie? Wie bringe ich es zur Sprache?

605
00:22:09,288 --> 00:22:11,288
Ich meine, will er, dass
ich er zur Sprache bringe?

606
00:22:11,353 --> 00:22:13,126
Und... und was gibt es
da noch zu besprechen?

607
00:22:13,127 --> 00:22:14,146
Denn es ist getan.

608
00:22:14,147 --> 00:22:15,980
Ich kanns nicht rückgängig
machen, es ist getan.

609
00:22:15,981 --> 00:22:17,507
Nun, aber das ist es nicht.

610
00:22:19,208 --> 00:22:20,536
Oh, wir haben eine Operation.

611
00:22:20,608 --> 00:22:21,677
Versaue es nicht.

612
00:22:21,678 --> 00:22:22,847
Ah, du auch nicht.

613
00:22:26,013 --> 00:22:29,341
Wusstest du, dass sich Sams Frau nach seinen
letzten beiden Operation um ihn gekümmert hat?

614
00:22:29,342 --> 00:22:31,067
Sie ist letztes Jahr an
einem Schlaganfall gestorben.

615
00:22:31,068 --> 00:22:34,367
also hat Jason das College verlassen,
ein Semester vor dem Abschluss.

616
00:22:34,368 --> 00:22:35,326
Er war glücklich es zu tun,
weil es nur noch sie beide gab.

617
00:22:35,327 --> 00:22:37,247
Was zum Teufel, Kepner?
Warum erzählst du mir das?

618
00:22:37,331 --> 00:22:40,107
Mit deinen Patienten zu
Reden ist dein Job, Alex,

619
00:22:40,108 --> 00:22:42,430
denn sie sind mehr als nur...

620
00:22:42,832 --> 00:22:45,070
eine einfache "1" oder eine
Wette, die du gewinnen kannst.

621
00:22:45,828 --> 00:22:46,430
Es ist dein Job.

622
00:22:46,431 --> 00:22:47,987
Nein, ist es nicht. Nicht mehr.

623
00:22:47,988 --> 00:22:49,714
Mein Job, ist es ihn
aufzuschneiden, und zu heilen,

624
00:22:49,715 --> 00:22:51,944
und wenn ich das nicht kann, wird
es kein anderer für mich machen.

625
00:22:51,945 --> 00:22:52,855
Es liegt an mir.

626
00:22:52,856 --> 00:22:54,659
Also kann ich Zeit damit
verbringen, mit ihm zu reden.

627
00:22:54,660 --> 00:22:56,297
oder ich kann diese Zeit
nutzen, um herauszufinden,

628
00:22:56,298 --> 00:22:57,934
was ich machen werden,
wenn ich ihn aufschneide.

629
00:22:57,935 --> 00:22:59,375
Was davon möchtest du, dass ich mache?

630
00:23:06,503 --> 00:23:08,039
Du bist wirklich nervös.

631
00:23:10,567 --> 00:23:13,000
Deshalb wolltest du heute
an keinem Kind arbeiten.

632
00:23:13,207 --> 00:23:15,100
Sie, du wirst das gut machen.

633
00:23:16,232 --> 00:23:17,496
Du bist bereit.

634
00:23:17,582 --> 00:23:19,216
Ich meine, du fühlst dich bereit, oder?

635
00:23:24,124 --> 00:23:27,150
Ich genieße diese Buch
voll und ganz, Karev.

636
00:23:27,360 --> 00:23:28,588
Das ist toll.

637
00:23:28,776 --> 00:23:30,775
Hoffentlich werde ich
dadrin fertig damit,

638
00:23:30,899 --> 00:23:32,713
denn solange ich lese,

639
00:23:32,714 --> 00:23:34,795
bedeutet es, dass du es nicht versaust.

640
00:23:34,972 --> 00:23:36,695
Werde ich das Buch heute zu Ende lesen?

641
00:23:36,870 --> 00:23:38,026
Ja, Sir.

642
00:23:38,027 --> 00:23:39,147
In Ordnung.

643
00:23:47,504 --> 00:23:48,927
Hast du die Vor-OP Scans bekommen?

644
00:23:48,964 --> 00:23:49,935
Ich hab sie bereits angeschaut.

645
00:23:49,936 --> 00:23:51,164
Ich möchte sie nochmal anschauen.

646
00:23:52,621 --> 00:23:54,265
Ich denke, du solltest
die Operation machen.

647
00:23:54,266 --> 00:23:55,186
Warum?

648
00:23:55,187 --> 00:23:57,076
Weil wir im Moment kein Team sind.

649
00:23:59,591 --> 00:24:01,579
Was passiert, wenn das Aneurysma reißt?

650
00:24:01,580 --> 00:24:02,954
Klemme die versorgende
Arterie vorübergehend ab.

651
00:24:02,955 --> 00:24:04,120
Und wenn das Aneurysma weiterblutet?

652
00:24:04,121 --> 00:24:06,283
Ich habe die Kontrolle für
die Hauptschlagader im Genick.

653
00:24:06,284 --> 00:24:07,409
Welchen Klip wirst du benutzen?

654
00:24:07,410 --> 00:24:08,803
Ich werde es nicht
wissen, bis ich drin bin.

655
00:24:10,492 --> 00:24:11,947
Du bist bereit. Los gehts.

656
00:24:28,323 --> 00:24:29,476
Was machst du?

657
00:24:30,068 --> 00:24:31,516
Du bist der leitende Chirurg.

658
00:24:31,517 --> 00:24:32,687
Du bist auf dieser Seite.

659
00:24:34,362 --> 00:24:35,563
Ja.

660
00:24:42,644 --> 00:24:44,587
Du hast es anders
herum geübt, oder nicht?

661
00:24:47,429 --> 00:24:48,748
Gibt es ein Problem?

662
00:24:49,862 --> 00:24:51,158
Nein, Sir.

663
00:24:51,303 --> 00:24:52,327
10er Klinge.

664
00:24:55,877 --> 00:24:57,194
Was machst du jetzt?

665
00:24:58,166 --> 00:25:00,042
Machen wir immer noch die
Sache, wo ich dir sagen muss...

666
00:25:00,043 --> 00:25:00,882
jede kleine Bewegung...

667
00:25:00,883 --> 00:25:02,084
Wird nie langweilig.

668
00:25:04,326 --> 00:25:06,391
Was machst du jetzt?

669
00:25:06,929 --> 00:25:09,341
Stumpfe Trennung der verdeckten Muskeln.

670
00:25:09,767 --> 00:25:10,875
Ordentlich.

671
00:25:18,319 --> 00:25:20,070
Weißt du, du... du hast ein Kind...

672
00:25:20,071 --> 00:25:22,551
und du... du sorgst dich
sehr, es zu versauen.

673
00:25:23,188 --> 00:25:25,447
Wie etwas was du tust oder sagst...

674
00:25:25,448 --> 00:25:28,118
oder etwas was du nicht sagst,
wird sie für immer verändern.

675
00:25:28,575 --> 00:25:29,480
Ja, ma'am.

676
00:25:29,481 --> 00:25:33,147
Ich habe gerade gedacht, dass du den
Verlauf des Lebens dieses Kindes bestimmst.

677
00:25:33,148 --> 00:25:34,306
Du wirst bestimmen oder nicht,

678
00:25:34,307 --> 00:25:36,719
dass dieses Kind wegen seinem
Aussehen verspottet wird,

679
00:25:36,720 --> 00:25:39,967
oder ob er jedes Jahr
auf dem Schulbild weint.

680
00:25:39,968 --> 00:25:42,063
Und heute entscheidest du...

681
00:25:42,711 --> 00:25:44,330
mit wem er zum Abschlussball geht,

682
00:25:44,507 --> 00:25:45,978
und wenn er heiratet...

683
00:25:45,979 --> 00:25:48,155
oder wenn... ich meine,
wenn er überhaupt heiratet.

684
00:25:49,007 --> 00:25:50,998
oder ob er alleine stirbt.

685
00:25:50,999 --> 00:25:53,877
hässlich und ungeliebt.

686
00:26:01,868 --> 00:26:03,483
Willst... willst du,
dass ich Sloan rufe?

687
00:26:07,692 --> 00:26:09,891
Okay, ich habe das Aneursyma isoliert.

688
00:26:09,892 --> 00:26:11,449
Ich sehe das ganze Genick.

689
00:26:19,835 --> 00:26:20,971
Was ist das?

690
00:26:21,952 --> 00:26:23,936
Es ist eine gewinkelte
7 Millimeterklinge

691
00:26:23,937 --> 00:26:25,624
Ich würde was kleineres
nehmen, und eine gerade.

692
00:26:25,760 --> 00:26:27,086
- Nein.
- Nein?

693
00:26:27,087 --> 00:26:28,438
Du hast hier nur einen Versuch.

694
00:26:28,439 --> 00:26:29,806
Benutze einen kleineren Klipp.

695
00:26:29,807 --> 00:26:31,127
Ich könnte die extra Länge gebrauchen.

696
00:26:31,128 --> 00:26:32,674
Du könntest das Perforatorium erwischen.

697
00:26:32,675 --> 00:26:33,510
Nicht wenn ich schaue, was ich mache.

698
00:26:33,511 --> 00:26:35,863
Leg den Klipp hin.

699
00:26:39,017 --> 00:26:40,578
Was machst du jetzt?

700
00:26:41,863 --> 00:26:44,423
Ich isoliere den Blinddarm.

701
00:26:45,639 --> 00:26:46,382
Und jetzt?

702
00:26:46,383 --> 00:26:49,711
Ich klemme den Blinddarm
an der Basis ab.

703
00:26:51,179 --> 00:26:52,847
Und was machst du jetzt?

704
00:27:05,864 --> 00:27:07,287
Okay, du kannst so wütend
werden wie du willst,

705
00:27:07,288 --> 00:27:09,608
aber es gibt einen Grund,
dass ich dich das machen lasse.

706
00:27:09,609 --> 00:27:10,870
- Ich möchte...
- Shh.

707
00:27:10,871 --> 00:27:11,686
Wie bitte?

708
00:27:11,687 --> 00:27:12,982
Ich kann nicht... ich... ich...

709
00:27:16,135 --> 00:27:18,327
Ich kann mich nicht erinnern,
was als nächstes kommt.

710
00:27:23,795 --> 00:27:25,667
Die Anastomose hält.

711
00:27:27,769 --> 00:27:28,834
Gute Arbeit.

712
00:27:28,835 --> 00:27:31,683
Okay. Wir werden dem Darm untersuchen.

713
00:27:31,924 --> 00:27:34,221
Stellt sicher, das ist keine...

714
00:27:36,239 --> 00:27:37,403
Ooh.

715
00:27:38,423 --> 00:27:39,928
Okay, verdammt. Uh...

716
00:27:40,199 --> 00:27:41,479
Okay, uh...

717
00:27:41,585 --> 00:27:42,808
Kauterer.

718
00:27:44,047 --> 00:27:45,705
Heb das Bauchfell an, schräg öffnen...

719
00:27:45,706 --> 00:27:46,846
In Ordnung, dass ist
das wovon ich spreche.

720
00:27:46,847 --> 00:27:47,431
den Einschnitt mit Scheren vergrößern...

721
00:27:47,432 --> 00:27:48,927
- War sollte ich dich...
- entnehme den Blinddarm...

722
00:27:48,928 --> 00:27:49,816
- eine Mitralklappe ersetzen lassen...
- Abklemmen...

723
00:27:49,817 --> 00:27:51,550
- wenn du dich nichtmal daran erinnerst...
- Abklemmen...

724
00:27:51,551 --> 00:27:53,223
Könnte ich, wenn Sie die Klappe halten.

725
00:27:56,100 --> 00:27:57,842
Ich kann nicht sagen,
ob das lebensfähig ist.

726
00:27:57,843 --> 00:28:00,107
- Nun, was ist mit hier? Ich meine, es sieht..
- Nein, es ist Scheiße.

727
00:28:00,108 --> 00:28:01,731
Ist das fluoreszierende Mittel
drin? Ist der Farbstoff drin?

728
00:28:01,732 --> 00:28:03,029
Beginnt jetzt.

729
00:28:05,465 --> 00:28:06,230
Es ist drin.

730
00:28:06,231 --> 00:28:08,055
Lichter. Jetzt, macht das Licht aus.

731
00:28:11,498 --> 00:28:12,868
Benutzte das mit 5 Millimeter.

732
00:28:12,869 --> 00:28:15,138
Ich sehe es vor mir, Derek.

733
00:28:15,139 --> 00:28:15,887
Du musst mir vertrauen.

734
00:28:15,888 --> 00:28:17,186
Nein. Ich habe es hunderte Male gemacht.

735
00:28:17,187 --> 00:28:18,711
Benutze einen kleineren Klipp.

736
00:28:25,419 --> 00:28:26,523
Verdammt.

737
00:28:31,534 --> 00:28:33,694
Okay, ich werde denn
Matadorschritt machen.

738
00:28:33,803 --> 00:28:36,477
Kann ich die Nadel und
den Penfieldhaken bekommen?

739
00:28:40,325 --> 00:28:41,583
Ich habe den Sauger.

740
00:28:43,415 --> 00:28:45,176
Okay, alle aufhören.

741
00:29:04,543 --> 00:29:06,511
Okay. es hält.

742
00:29:06,959 --> 00:29:08,271
Hält perfekt.

743
00:29:09,456 --> 00:29:11,360
Okay, absaugen bitte.

744
00:29:14,077 --> 00:29:15,342
Komm schon.

745
00:29:15,573 --> 00:29:16,842
Komm schon. Gib mir etwas.

746
00:29:16,843 --> 00:29:18,436
Alex, das ist nicht genug.

747
00:29:18,437 --> 00:29:19,477
Sei ruhig.

748
00:29:19,971 --> 00:29:21,235
Licht.

749
00:29:28,964 --> 00:29:30,621
Ich kann mich nicht an den
nächsten Schritt erinnern.

750
00:29:30,622 --> 00:29:32,839
Nun, sie können sich das
nächste mal daran erinnern,

751
00:29:32,840 --> 00:29:35,834
wenn sie einen Assistenzarzt anschreien,
wenn er die Grundlagen überspringt.

752
00:29:35,835 --> 00:29:37,340
Würden Sie es bitte machen?

753
00:29:38,204 --> 00:29:39,450
Nimm dir Zeit.

754
00:29:39,767 --> 00:29:41,051
Es wird zurückkommen.

755
00:29:41,052 --> 00:29:44,205
Nein, wirklich, wird es nicht.
Ich kann den ganzen Tag hier stehen

756
00:29:44,206 --> 00:29:45,445
es wird nicht...

757
00:29:48,421 --> 00:29:50,249
Oh, mein Gott. Sie wissen es auch nicht.

758
00:29:50,250 --> 00:29:52,186
Oh, versuchen sie nicht,
hier von mir zu sprechen.

759
00:29:52,187 --> 00:29:53,218
Okay, dann sag mir, was ich tun soll.

760
00:29:53,219 --> 00:29:55,059
- Sie sollten was zu tun ist.
- Solltest du auch.

761
00:29:55,060 --> 00:29:55,798
Nun, es ist sehr lange her

762
00:29:55,799 --> 00:29:57,250
- seit ich einen gemacht habe.
- Nun, ich brauche deine Hilfe.

763
00:29:57,251 --> 00:29:59,072
Wir müssen ihr jetzt helfen.

764
00:29:59,368 --> 00:30:01,766
Sie möchten wahrscheinlich
zur Körpernahen Kante abbinden,

765
00:30:01,767 --> 00:30:02,824
eine Straight-Klamme anbringen,

766
00:30:02,825 --> 00:30:04,937
und eine Raffnaht an
der Basis anbringen.

767
00:30:05,067 --> 00:30:07,172
- Natürlich
- Genau. Danke. Ich habs.

768
00:30:07,173 --> 00:30:08,201
Ich habs.

769
00:30:11,336 --> 00:30:12,526
Keine Schande.

770
00:30:13,647 --> 00:30:14,984
Überhaupt keine Schande.

771
00:30:15,416 --> 00:30:16,732
Du bist immer noch der Goober.

772
00:30:16,733 --> 00:30:17,485
Es heißt Gunther.

773
00:30:17,486 --> 00:30:18,636
Sicher.

774
00:30:21,579 --> 00:30:23,244
Ähm, ich kann nicht.

775
00:30:23,959 --> 00:30:25,878
Wenn ich zumache, wird er sterben.

776
00:30:26,015 --> 00:30:27,280
Er stirbt an Blutvergiftung.

777
00:30:27,781 --> 00:30:29,620
Uh, kann ich revaskulieren?

778
00:30:30,006 --> 00:30:31,505
Uh, Ich kann... ich
kann das Gerinsel finden.

779
00:30:31,506 --> 00:30:33,694
Ich kann eine transversale
Arteriotomie durchführen,

780
00:30:33,695 --> 00:30:35,009
und die Gefäße umgehen.

781
00:30:36,239 --> 00:30:37,870
Nein. Das ist, ähm...

782
00:30:37,871 --> 00:30:39,331
das ist viel zu viel abgestorbener Darm.

783
00:30:39,332 --> 00:30:42,295
Zieh ich es durch? Ich meine...
ziehe ich es überhaupt durch?

784
00:30:42,296 --> 00:30:44,558
Ihn... ihn... auf eine...
Transplantationsliste setzen?

785
00:30:44,559 --> 00:30:45,727
Hoffen auf...

786
00:30:47,875 --> 00:30:49,115
Was mache ich?

787
00:30:49,871 --> 00:30:51,470
Mache ich zu und lass ihn sterben?

788
00:31:04,435 --> 00:31:05,581
Machen wir zu.

789
00:31:22,992 --> 00:31:25,439
Danke. Vielen Dank.

790
00:31:25,474 --> 00:31:27,005
Das ist, ähm...

791
00:31:27,787 --> 00:31:28,870
schön.

792
00:31:43,188 --> 00:31:43,805
Können wir eine Abmachung treffen?

793
00:31:43,806 --> 00:31:45,164
Lass uns nie wieder darüber reden.

794
00:31:45,165 --> 00:31:46,362
Abgemacht.

795
00:31:49,503 --> 00:31:50,576
Gute Nacht.

796
00:32:16,839 --> 00:32:18,214
Willst du, dass ich mit ihm rede?

797
00:32:18,843 --> 00:32:19,916
Nein.

798
00:32:21,698 --> 00:32:23,215
Du hast alles getan, was du konntest.

799
00:32:23,864 --> 00:32:25,127
Das hast du wirklich.

800
00:32:26,579 --> 00:32:27,930
Er wird das nicht verstehen können,

801
00:32:27,931 --> 00:32:29,291
aber ich schon.

802
00:32:29,673 --> 00:32:31,050
Und das solltest du auch.

803
00:33:38,352 --> 00:33:40,031
Ich will nicht nach Hause.

804
00:33:40,391 --> 00:33:41,670
Ich auch nicht.

805
00:33:42,535 --> 00:33:44,338
Müssen wir wirklich darüber reden?

806
00:33:44,339 --> 00:33:45,716
Ja, musst du.

807
00:33:48,548 --> 00:33:49,979
Vielleicht komme ich später rüber.

808
00:33:49,980 --> 00:33:51,047
Oh, das wäre toll.

809
00:33:51,048 --> 00:33:52,334
Nein, eigentlich wäre das schlecht,

810
00:33:52,335 --> 00:33:54,100
denn das würde bedeuten,
meine Ehe ist vorbei.

811
00:33:54,896 --> 00:33:56,224
Bitte schön.

812
00:33:59,639 --> 00:34:01,111
Ist deine Schicht zu Ende?

813
00:34:03,331 --> 00:34:04,961
In Ordnung. Also wer
hat die Wette verloren?

814
00:34:04,962 --> 00:34:07,138
Ich nicht. Meine Bombe
wurde perfekt entschärft.

815
00:34:07,139 --> 00:34:08,311
Meine Blindarmoperation war makellos.

816
00:34:08,312 --> 00:34:10,024
Außer, dass sie von einer
Schwester beendet wurde.

817
00:34:10,440 --> 00:34:11,314
Wer hat dir das gesagt?

818
00:34:11,315 --> 00:34:13,717
Karevs Kerl ist nichtmehr
aufgewacht. Septischer Schock.

819
00:34:15,240 --> 00:34:17,059
Oh, du hast eine Darmresektion versaut?

820
00:34:17,060 --> 00:34:18,699
Das ist wie wen man seinen
Namen falsch schreibt.

821
00:34:18,700 --> 00:34:19,406
Hey, Leute.

822
00:34:19,407 --> 00:34:20,763
Nein, es ist Karev.

823
00:34:20,764 --> 00:34:22,765
Entschuldigung, Kumpel.
Genieße das SkillsLab.

824
00:34:24,266 --> 00:34:27,548
Darf ich darauf hinweisen, dass Jackson
seinen Patienten gar nicht berührt hat?

825
00:34:28,147 --> 00:34:29,875
Sloan hat die ganze Operation gemacht.

826
00:34:31,997 --> 00:34:33,430
Was bedeutet "zwischen dir und mir"?

827
00:34:33,431 --> 00:34:36,777
Das erscheint, dass er
durch Aufgabe verloren hat.

828
00:34:38,655 --> 00:34:40,166
- Verlierer
- Aufgabe.

829
00:34:40,167 --> 00:34:41,434
Ich denke nicht, dass das...

830
00:34:41,435 --> 00:34:42,715
Wollt ihr eine Neuauflage?

831
00:34:43,052 --> 00:34:44,699
Wir können es morgen nochmal machen.

832
00:34:45,171 --> 00:34:47,444
- Und übermorgen.
- Und Überübermorgen.

833
00:35:01,375 --> 00:35:02,466
Schwesternstation.

834
00:35:02,467 --> 00:35:04,723
Uh, Dr. Bailey. Warten Sie bitte.

835
00:35:06,674 --> 00:35:08,334
Uh... okay.

836
00:35:08,335 --> 00:35:09,790
Bei der Armee habe ich gelernt,

837
00:35:09,822 --> 00:35:12,107
dass die Führungsperson nur so gut
ist, wie die Leute um ihn herum.

838
00:35:12,108 --> 00:35:15,426
Jetzt sind sie eine der
Besten in diesem Team.

839
00:35:15,427 --> 00:35:16,665
Und...

840
00:35:16,999 --> 00:35:19,458
ich will mir nur
sicher sein, dass ich...

841
00:35:19,459 --> 00:35:21,107
sie auf meiner Seite habe.

842
00:35:21,756 --> 00:35:23,435
Habe ich etwas falsch gemacht?

843
00:35:23,459 --> 00:35:24,506
Nein.

844
00:35:24,507 --> 00:35:26,506
Gibt es etwas in meiner
Arbeitsleistung...

845
00:35:26,507 --> 00:35:27,970
dass sie dazu bringt,
mich das zu fragen.

846
00:35:27,971 --> 00:35:28,922
N... nein.

847
00:35:28,923 --> 00:35:31,660
Oder wollen sie nur, dass ich sie mag?

848
00:35:33,132 --> 00:35:34,019
Das ist es nicht.

849
00:35:34,020 --> 00:35:35,301
Sind sie sicher?

850
00:35:41,349 --> 00:35:42,838
Machen sie weiter, Dr. Bailey.

851
00:35:49,360 --> 00:35:51,814
Wenn sie auf jemanden böse sein
wollen, seien sie auf mich böse.

852
00:35:51,815 --> 00:35:53,544
- Ich bin nicht böse auf Sie.
- Doch, das sind sie.

853
00:35:53,584 --> 00:35:55,737
Jeder weiß, auf wenn man böse sein muss.

854
00:35:55,738 --> 00:35:57,247
Das einzige, was
Meredith mir angetan hat,

855
00:35:57,248 --> 00:35:59,298
war es, meiner Frau ein
bisschen mehr Zeit zu geben.

856
00:35:59,299 --> 00:36:01,652
und ich bin verdammt sicher, dass
ich die mit ihr verbringen werde.

857
00:36:02,763 --> 00:36:04,764
Ich bin glücklich, Bailey.

858
00:36:04,931 --> 00:36:07,076
Ich würde mich freuen, wenn sich
auch glücklich für mich wären.

859
00:36:10,163 --> 00:36:11,460
Ich werds versuchen.

860
00:36:16,451 --> 00:36:18,164
Sie werden mir etwas Zeit geben müssen.

861
00:36:18,831 --> 00:36:19,856
Ich werde warten.

862
00:36:27,472 --> 00:36:28,768
Nun...

863
00:36:29,667 --> 00:36:30,415
das war gut.

864
00:36:30,416 --> 00:36:31,727
Mm-hmm.

865
00:36:39,475 --> 00:36:40,368
Weißt du, ich werde abwaschen.

866
00:36:40,369 --> 00:36:41,332
Nein, nein, nein, ich werde es machen.

867
00:36:41,333 --> 00:36:42,734
Nein, nein, ich mache es.

868
00:36:42,735 --> 00:36:45,218
Weißt du, ich fühlte mich, ähm...

869
00:36:45,843 --> 00:36:47,187
schrecklich.

870
00:36:48,541 --> 00:36:49,723
Okay.

871
00:36:49,724 --> 00:36:51,259
Nein, ich meine es ernst.

872
00:36:54,931 --> 00:36:56,304
Ich weiß.

873
00:36:57,895 --> 00:36:59,415
Willst du darüber reden?

874
00:37:11,479 --> 00:37:13,224
Hattest du die Frühlingsrollen?

875
00:37:27,158 --> 00:37:29,862
Wir hätten heute nicht
zusammen im OP sein sollen.

876
00:37:29,863 --> 00:37:30,460
Was meinst du?

877
00:37:30,461 --> 00:37:33,079
Wir sind kein Team, nirgends.

878
00:37:33,080 --> 00:37:34,462
Und wenn wir Zola zurückbekommen,

879
00:37:34,463 --> 00:37:36,124
bevor wir diesen Anruf bekommen,

880
00:37:36,125 --> 00:37:38,099
müssen wir herausfinden,
ob wir eines sein können.

881
00:37:38,262 --> 00:37:39,748
ob wir zusammen sein können.

882
00:37:39,749 --> 00:37:41,941
Also jetzt ist es Zeit
zu sagen, was du denkst.

883
00:37:42,603 --> 00:37:45,180
Ich kann nicht. Ich werde
Dinge sagen, die sind... ähm...

884
00:37:45,181 --> 00:37:46,666
Oh, Derek, sags einfach.

885
00:37:46,667 --> 00:37:48,623
Was es auch ist, wir
können damit umgehen.

886
00:37:48,624 --> 00:37:50,127
Ich kann die Konsequenzen ertragen.

887
00:37:50,128 --> 00:37:53,465
Meredith, du hast noch nie in
deinem Leben Konsequenzen akzeptiert.

888
00:37:53,466 --> 00:37:54,891
Seit dem Augenblick indem
du die Akten getauscht hast,

889
00:37:54,892 --> 00:37:56,483
hast du kein bisschen gelitten.

890
00:37:56,484 --> 00:37:56,804
Das ist nicht wahr.

891
00:37:56,805 --> 00:37:58,514
Während die um dir herum
ihren Job verloren haben...

892
00:37:58,515 --> 00:38:00,594
- und ihren Ruf.
- Und ich verlor Zola.

893
00:38:00,595 --> 00:38:01,923
Das habe ich auch!

894
00:38:04,280 --> 00:38:05,863
Denn du machst Sachen...

895
00:38:06,346 --> 00:38:07,312
ohne nachzudenken, du
tauchst einfach ein...

896
00:38:07,313 --> 00:38:09,066
und dir ist es scheißegal
wie tief das Wasser ist,

897
00:38:09,067 --> 00:38:10,460
oder auf wem du landen wirst.

898
00:38:10,516 --> 00:38:13,003
Ich weiß, dass ich verkorkst
bin, aber das ist alles passiert

899
00:38:13,004 --> 00:38:15,142
bevor Zola da war.

900
00:38:15,143 --> 00:38:16,235
Denkst du nicht, ich
habe mich verändert?

901
00:38:16,236 --> 00:38:18,118
Ich denke nicht, dass du dich ändern
kannst. Du hast das Baby gestohlen, Meredith.

902
00:38:18,119 --> 00:38:20,484
Oh. ich hab dir gesagt,
warum ich das gemacht habe.

903
00:38:20,485 --> 00:38:22,234
Was brauchst du, dass
ich sage, es tut mir leid?

904
00:38:22,235 --> 00:38:24,043
Es muss dir leid tun.

905
00:38:27,887 --> 00:38:29,001
Natürlich tut es mir leid.

906
00:38:29,002 --> 00:38:31,002
Du hast es heute im OP wieder gemacht.

907
00:38:31,003 --> 00:38:33,714
Was? Ich hatte heute
eine erfolgreiche OP.

908
00:38:33,715 --> 00:38:35,102
Du hast dich geweigert mir zuzuhören!

909
00:38:35,103 --> 00:38:37,667
Ich habe dir nicht zugehört,
weil ich dir nicht zuhören musste.

910
00:38:37,668 --> 00:38:40,372
Ich wusste was ich mache,
und ich hatte recht.

911
00:38:42,085 --> 00:38:43,451
Du kannst mir nur nicht vertrauen.

912
00:38:43,452 --> 00:38:44,939
Warum sollte ich dir vertrauen?

913
00:38:45,655 --> 00:38:46,833
Warum sollte ich dir vertrauen?

914
00:38:46,834 --> 00:38:48,640
Du hast meine Studie beendet, du
hast meine Karriere zurückgeworfen

915
00:38:48,641 --> 00:38:50,745
und hast beinahe deine beendet
und du hast Richards zerstört.

916
00:38:50,746 --> 00:38:53,003
Ich habe keinen Grund dir zu vertrauen.

917
00:38:53,132 --> 00:38:54,925
Nun, warum bist du
dann mit mir zusammen?

918
00:38:54,926 --> 00:38:56,258
Deswegen.

919
00:39:00,535 --> 00:39:02,263
Weil ich das ernst gemeint habe!

920
00:39:06,354 --> 00:39:07,939
Ich versprach, ich
würde nicht weglaufen.

921
00:39:09,567 --> 00:39:11,294
Ich versprach, ich würde dich lieben.

922
00:39:11,895 --> 00:39:12,743
Sogar wenn du mich hasst.

923
00:39:12,744 --> 00:39:14,315
Sogar wenn ich dich hasse.

924
00:39:15,241 --> 00:39:16,547
Ich versuche es, Meredith.

925
00:39:16,548 --> 00:39:19,100
Ich versuche es, aber du
machst es so verdammt schwer.

926
00:39:22,468 --> 00:39:23,923
Ich verstehe.

927
00:39:24,564 --> 00:39:27,515
Und ich will nicht, dass
du das Versprechen hältst,

928
00:39:27,672 --> 00:39:29,590
nicht wenn du es nicht willst.

929
00:39:29,591 --> 00:39:31,768
und nicht, wenn du mir mit
unserer Tochter nicht vertraust.

930
00:39:31,769 --> 00:39:33,066
Das tue ich. Ich vertraue dir mit Zola.

931
00:39:33,067 --> 00:39:33,774
Nun, du hast gerade gesagt...

932
00:39:33,775 --> 00:39:35,246
Das habe ich nicht gesagt.

933
00:39:37,916 --> 00:39:40,219
Ich weiß, du hast sie
genommen, um sie zu schützen.

934
00:39:42,367 --> 00:39:43,650
Ich weiß, du hast die Studie geändert,

935
00:39:43,651 --> 00:39:45,176
für Adele und für Richard.

936
00:39:46,953 --> 00:39:48,584
Du würdest dich für mich
in eine Kugel werfen.

937
00:39:50,375 --> 00:39:51,959
Ich weiß, warum du das alles machst.

938
00:39:55,065 --> 00:39:56,361
Es ist das, was ich an dir Liebe.

939
00:39:58,303 --> 00:39:59,904
Und was du an mir hasst.

940
00:40:00,448 --> 00:40:01,488
Ja.

941
00:40:21,926 --> 00:40:23,767
Also kannst du mir auf
der Arbeit nicht vertrauen?

942
00:40:24,806 --> 00:40:26,039
Nein, kann ich nicht.

943
00:40:26,959 --> 00:40:28,292
Nun, das ist einfach.

944
00:40:36,662 --> 00:40:38,407
Also können wir nicht zusammen arbeiten.

945
00:40:38,567 --> 00:40:39,147
Also, was sagst du?

946
00:40:39,148 --> 00:40:41,744
Ich bin nicht mehr in deinem
Dienst. Das ist meine Konsequenz.

947
00:40:43,489 --> 00:40:44,506
Wenn wir zusammen bleiben wollen,

948
00:40:44,507 --> 00:40:47,292
mit oder ohne Zola, können
wir nicht zusammen arbeiten.

949
00:40:48,047 --> 00:40:51,120
Manchmal passiert es plötzlich.

950
00:40:51,193 --> 00:40:52,400
Wir sehen auf.

951
00:40:52,683 --> 00:40:55,846
Wir werden eine Führungsperson.
Wir sehen einen Schritt voraus.

952
00:40:55,847 --> 00:40:56,849
Nie wieder.

953
00:40:56,850 --> 00:40:59,168
Ich hab dir gesagt, du
sollst dort nichts bestellen.

954
00:40:59,169 --> 00:41:00,467
Ihre Böden sind ekelhaft.

955
00:41:00,468 --> 00:41:01,514
Yeah, aber dann sagst du immer,

956
00:41:01,515 --> 00:41:02,331
du magst ihr Frühlingsrollen.

957
00:41:02,332 --> 00:41:04,399
Sag es... sag es nicht.

958
00:41:04,400 --> 00:41:06,627
Sag es nicht.

959
00:41:06,835 --> 00:41:08,979
Oh. Ohh.

960
00:41:09,047 --> 00:41:10,167
Oh.

961
00:41:14,603 --> 00:41:15,707
Danke.

962
00:41:17,400 --> 00:41:18,744
Ich werde dich nicht küssen.

963
00:41:24,920 --> 00:41:25,710
Lass uns zu Bett gehen.

964
00:41:25,711 --> 00:41:27,240
Oh, nein, nein.

965
00:41:27,241 --> 00:41:29,086
Nein, ich... ich will hier bleiben.

966
00:41:29,087 --> 00:41:29,895
Komm schon. Lass uns zu Bett gehen.

967
00:41:29,896 --> 00:41:32,039
Oh,nein. Es fühlt sich hier gut
an. Es fühlt sich hier gut an.

968
00:41:33,221 --> 00:41:35,159
Okay. Komm her.

969
00:41:36,451 --> 00:41:37,414
Bitte sehr.

970
00:41:37,415 --> 00:41:38,247
Ohh.

971
00:41:38,248 --> 00:41:39,608
Bitte sehr.

972
00:41:47,042 --> 00:41:49,264
Wir sehen einen Weg,
und wir nehmen ihn...

973
00:42:01,584 --> 00:42:04,096
selbst wenn wir nicht
wissen, wohin wir gehen.

974
00:42:06,933 --> 00:42:11,054
Sync by YYeTs Corrected by
MystEre / www.addic7ed.com

