1
00:00:01,822 --> 00:00:05,539
Mr. Singer.
Ich glaube, Sie kennen Sheriff Mills.

2
00:00:06,962 --> 00:00:09,511
Es ist seine Seele.
Sie ist fort.

3
00:00:09,512 --> 00:00:10,754
Sam.

4
00:00:10,755 --> 00:00:15,502
Ich werde eine Barriere errichten.
Kratz nicht an der Mauer.

5
00:00:19,762 --> 00:00:22,327
- Du weißt, wer ich bin.
- Luzifer.

6
00:00:22,328 --> 00:00:25,515
Hi, Sam. Ich glaube,
dass ist bis jetzt meine beste Folter.

7
00:00:25,516 --> 00:00:29,846
Du warst niemals weg, Sam.
Du bist noch immer im Käfig... mit mir.

8
00:00:29,847 --> 00:00:31,863
Nein, das kann nicht sein.

9
00:00:35,183 --> 00:00:37,909
Deine Hülle schmilzt.
Du wirst explodieren.

10
00:00:37,910 --> 00:00:40,891
Es gibt Dinge im Fegefeuer,
die viel älter als Seelen sind,

11
00:00:40,892 --> 00:00:43,291
und die hast du auch runtergeschlungen.

12
00:00:43,292 --> 00:00:45,965
- Welche älteren Dinge?
- Die Leviathane.

13
00:00:45,966 --> 00:00:47,881
- Ich kann sie nicht zurückhalten!
- Wen zurückhalten?

14
00:00:47,882 --> 00:00:50,555
- Leviathan!
- Cass?

15
00:00:50,556 --> 00:00:53,524
Cass ist... er ist weg.

16
00:00:58,695 --> 00:01:03,482
Das wird so viel Spaß machen.

17
00:01:21,692 --> 00:01:23,501
Bobby?

18
00:01:31,777 --> 00:01:34,545
Wie viele von euch Arschlöchern sind da drin?

19
00:01:34,546 --> 00:01:36,346
Einhundert?

20
00:01:36,664 --> 00:01:38,070
Mehr?

21
00:01:45,630 --> 00:01:47,857
Eure Hülle wird explodieren, nicht wahr?

22
00:01:47,858 --> 00:01:49,915
Ich würde nichts tun,
was zu anstrengend ist.

23
00:01:49,916 --> 00:01:54,160
Genau genommen, wäre dies ein guter Zeitpunkt,
sich auf den Heimweg zu machen.

24
00:01:54,161 --> 00:01:57,112
Wir kommen wegen dir zurück.

25
00:02:13,275 --> 00:02:14,964
Nun...

26
00:02:15,211 --> 00:02:17,470
das ist mal etwas Neues.

27
00:02:31,443 --> 00:02:33,243
Du bist nicht real.

28
00:02:33,272 --> 00:02:35,072
Genau.

29
00:02:35,255 --> 00:02:38,866
Du glaubst, dieser Fledermaus-
Fieber-Traum ist die Wirklichkeit?

30
00:02:38,867 --> 00:02:40,970
Du bist zurückgekommen...
tut mir leid... ohne Seele,

31
00:02:40,971 --> 00:02:43,390
wie irgend so ein peppiger "American Psycho",

32
00:02:43,391 --> 00:02:46,759
bis der heilige Dean euch
wieder aneinander gebunden hat...

33
00:02:46,760 --> 00:02:50,351
durch das Anwenden
irgendeiner magischen Amnesie?

34
00:02:54,206 --> 00:02:57,053
Du bist echt.
Ich bin mehr als echt.

35
00:02:57,054 --> 00:03:00,070
Das alles um uns herum
wird "die große Bühne" genannt.

36
00:03:00,071 --> 00:03:02,175
- Nein.
- Du bist noch immer in meiner Zelle.

37
00:03:02,176 --> 00:03:04,633
Du bist mein Mitbewohner, Kumpel.

38
00:03:04,981 --> 00:03:08,680
Du bist meine kleine Schlampe,
im wahrsten Sinne des Wortes.

39
00:03:08,681 --> 00:03:10,036
Sam.

40
00:03:10,037 --> 00:03:11,735
Sam.

41
00:03:11,736 --> 00:03:13,276
- Sam!
- Sam!

42
00:03:13,277 --> 00:03:15,169
HÃ♪rst du mich?

43
00:03:17,476 --> 00:03:20,967
Sieh mich an. Hey!
Alles klar, wir sind hier fertig.

44
00:03:20,968 --> 00:03:23,242
Komm schon.
Lass uns von hier verschwinden.

45
00:03:23,243 --> 00:03:25,510
- Okay.
- Na komm.

46
00:04:18,735 --> 00:04:20,739
Zum Teufel.

47
00:04:20,740 --> 00:04:23,515
<i>Öffentliche Wasserversorgung.</i>

48
00:04:25,892 --> 00:04:31,675
~ Übersetzt von Drops33, zerotollerance,
The Hellraiser & glumpf ~

49
00:04:36,510 --> 00:04:38,264
Verdammt.

50
00:04:39,636 --> 00:04:41,738
Du sagst es. Diese...

51
00:04:42,661 --> 00:04:46,252
- wie auch immer sie sich nennen...
- Leviathan.

52
00:04:46,628 --> 00:04:48,340
Richtig.

53
00:04:49,194 --> 00:04:51,399
Wenn sie in den Rohren sind,

54
00:04:51,601 --> 00:04:54,821
haben sie eine eigene Autobahn überallhin.

55
00:04:55,096 --> 00:04:56,618
Fantastisch.

56
00:05:15,907 --> 00:05:17,530
Okay.

57
00:05:18,836 --> 00:05:20,636
Also ist er tot.

58
00:05:21,062 --> 00:05:24,056
Jepp. Ruhe in Frieden.

59
00:05:24,559 --> 00:05:26,769
Wenn das möglich ist.

60
00:05:28,660 --> 00:05:30,608
Dämlicher Hurensohn.

61
00:05:34,211 --> 00:05:37,113
Nun, er war mit uns befreundet, oder nicht?

62
00:05:37,114 --> 00:05:39,760
Es gibt nichts Dämlicheres als das.

63
00:05:40,118 --> 00:05:41,502
Na kommt.

64
00:05:41,503 --> 00:05:44,898
Diese Dinger werden
bald zum Luftholen auftauchen.

65
00:07:00,914 --> 00:07:03,167
Hey. Aufwachen, Sonnenschein.

66
00:07:03,168 --> 00:07:06,714
Raus aus den Federn.
Sammy.

67
00:07:06,715 --> 00:07:09,334
Sammy.
Hey! Whoa!

68
00:07:10,790 --> 00:07:12,810
Das waren 12 Stunden am Stück.
Ich nenne das ausgeruht.

69
00:07:12,811 --> 00:07:14,611
Hier. Wasser.

70
00:07:15,202 --> 00:07:18,638
Und Proteine. Iss.

71
00:07:21,593 --> 00:07:23,681
- Frühstück im Bett.
- Gewöhn dich nicht daran.

72
00:07:23,682 --> 00:07:27,802
- Lass mich die Hand ansehen.
- Oh, er möchte dein kleines Händchen halten.

73
00:07:27,803 --> 00:07:29,634
Wie süß.

74
00:07:35,762 --> 00:07:37,562
Ja, du wirst es überleben.

75
00:07:45,124 --> 00:07:47,491
Alles klar, lass es ruhig angehen.

76
00:07:47,492 --> 00:07:49,731
Also, Schlamminvasion...
Irgendwelche Hinweise?

77
00:07:49,732 --> 00:07:51,641
Ich habe all meine Fühler ausgestreckt.

78
00:07:51,642 --> 00:07:53,850
Was auch immer sie sind,

79
00:07:54,817 --> 00:07:58,627
es geht nicht darum, auf der Hauptstraße
einen auf Mothra zu machen.

80
00:07:58,628 --> 00:08:00,873
Sie werden auftauchen.

81
00:08:01,157 --> 00:08:04,495
Sie scheinen ziemlich erpicht darauf zu sein,
ihre Beine auszustrecken, versteht ihr?

82
00:08:04,496 --> 00:08:08,024
Ja, und nun zu unserem
anderen großen Problem.

83
00:08:08,354 --> 00:08:11,630
Wie geht es dir?
Und sag nicht "okay".

84
00:08:11,643 --> 00:08:12,840
Ich bin nicht okay.

85
00:08:12,841 --> 00:08:15,582
- Denkst du?
- Hey. Nur mit der Ruhe.

86
00:08:15,583 --> 00:08:19,116
Mit Ruhe ist nicht mehr, Bobby, okay? Wir haben
so getan, als ob er alles unter Kontrolle hätte.

87
00:08:19,117 --> 00:08:20,432
Ich hab's kapiert.

88
00:08:20,433 --> 00:08:23,932
Tut mir leid.
Ich hatte nicht vor durchzudrehen, okay?

89
00:08:23,933 --> 00:08:26,441
Was zum Teufel ist gestern passiert?

90
00:08:28,498 --> 00:08:31,016
Nun, es sind nicht mehr nur Rückblenden.

91
00:08:31,017 --> 00:08:32,412
Was dann?

92
00:08:32,830 --> 00:08:34,630
Es ist mehr wie...

93
00:08:35,949 --> 00:08:38,280
Ich sehe durch die Risse.

94
00:08:38,934 --> 00:08:40,546
Was bedeutet das?

95
00:08:40,547 --> 00:08:44,279
Es bedeutet, ich habe Schwierigkeiten
herauszufinden, was real ist.

96
00:08:44,280 --> 00:08:47,241
- Halluzinationen?
- Für den Anfang.

97
00:08:47,242 --> 00:08:49,446
Nun, für den Anfang,
wenn du die Glocken der Hölle läuten hörst,

98
00:08:49,447 --> 00:08:51,046
warum solltest du das verheimlichen?

99
00:08:51,047 --> 00:08:54,907
Ich habe es nicht verheimlicht, Dean.
Ich habe nur nicht darüber gesprochen.

100
00:08:54,908 --> 00:08:56,987
Ich meine, es scheint,
als wenn ihr zwei genug um die Ohren habt.

101
00:08:56,988 --> 00:09:00,030
Hört zu, ich dachte nur, ich versuche,
mich in den Steigbügeln zu halten...

102
00:09:00,031 --> 00:09:02,929
und sitze es aus, versteht ihr? Ich...

103
00:09:03,963 --> 00:09:06,438
Aber es wird spezieller.

104
00:09:06,616 --> 00:09:08,884
Spezieller in welcher Hinsicht?

105
00:09:12,727 --> 00:09:14,527
Was zur Hölle, Sam?

106
00:09:15,082 --> 00:09:16,909
Ich habe es dir gesagt.

107
00:09:16,915 --> 00:09:19,671
Nein, ich meine ernsthaft.
Wie willst du dem widersprechen?

108
00:09:19,672 --> 00:09:22,121
Ich weiß.
Es ist ein Problem.

109
00:09:23,172 --> 00:09:25,153
Nun, warte. Ich hab es.

110
00:09:25,154 --> 00:09:27,114
Warum würdest du auf dem Holodeck des Teufels
ein komplett neues Leben bekommen,

111
00:09:27,115 --> 00:09:29,095
wenn er dich überall im Käfig
in den Hintern treten könnte?

112
00:09:29,096 --> 00:09:31,189
Weil, wie er sagen würde...

113
00:09:31,802 --> 00:09:35,561
<i>Man kann niemanden foltern, der nichts hat,
was man ihm wegnehmen kann.</i>

114
00:09:35,562 --> 00:09:37,362
Sehr gut, Sam.

115
00:09:38,443 --> 00:09:41,012
Okay, gut.
Doch diese Malibu-Traum-Villa,

116
00:09:41,013 --> 00:09:43,460
die er für dich erschaffen hat,
um sie wegzunehmen,

117
00:09:43,461 --> 00:09:45,661
ist dieses postapokalyptisches Chaos?

118
00:09:45,662 --> 00:09:47,958
Es musste ein Chaos sein, Sam,

119
00:09:47,959 --> 00:09:51,348
oder du hättest nicht geglaubt,
dass es dein Leben ist.

120
00:09:58,504 --> 00:10:01,222
Warte, siehst du ihn momentan?

121
00:10:03,746 --> 00:10:06,959
Du weißt, dass er nicht real ist, richtig?

122
00:10:12,078 --> 00:10:14,725
Er sagt dasselbe über dich.

123
00:10:19,509 --> 00:10:21,840
Ich gehe zurück an die Arbeit.

124
00:10:26,910 --> 00:10:28,854
<i>Wissenschaftler haben keine Erklärung dafür,</i>

125
00:10:28,855 --> 00:10:33,475
<i>was Astronomen nur als "überraschende
Sonnenfinsternis" beschreiben können.</i>

126
00:10:35,080 --> 00:10:36,259
<i>Wir wissen, dass du Hunger hast!</i>

127
00:10:36,260 --> 00:10:39,472
<i>Warum verwöhnen Sie sich nicht selbst bei
Biggerson's am Büfett mit hausgemachten Kuchen?</i>

128
00:10:39,473 --> 00:10:42,033
<i>Es ist wie ein Salatbüfett nur mit Kuchen!</i>

129
00:10:42,034 --> 00:10:44,235
<i>Nächste Woche bei "Dr. Sexy, M. D.",</i>

130
00:10:44,236 --> 00:10:47,969
<i>Dr. Cheyenne Meganopolis
kehrt schockierend zurück...</i>

131
00:10:47,970 --> 00:10:50,847
<i>Es tut mir leid, Doktor. Ich vergaß, dass
der Posten eines Chefarztes bedeutet,</i>

132
00:10:50,848 --> 00:10:52,573
<i>dass Sie jeden x-beliebigen Körper
aufschneiden...</i>

133
00:10:52,574 --> 00:10:57,228
<i>und jedes Organ, was Ihnen gefällt,
ohne irgendwelchen Papierkram entnehmen können!</i>

134
00:10:57,229 --> 00:11:01,765
<i>Nun, Doktor,
es tut mir leid, dass Sie so vergesslich sind.</i>

135
00:11:06,705 --> 00:11:10,611
Nun, zumindest kauert er
nicht unter der Spüle.

136
00:11:11,331 --> 00:11:15,529
Ja, nein. Er sitzt einfach nur still dort
und putzt seine Waffe.

137
00:11:25,803 --> 00:11:27,239
Was machst du?

138
00:11:27,240 --> 00:11:32,715
Ich stelle sein GPS für den Fall an, dass er sich
entscheidet, aus dem Kuckucksnest auszufliegen.

139
00:11:33,686 --> 00:11:35,486
Und du?

140
00:11:37,263 --> 00:11:39,170
Wie geht es dir?

141
00:11:39,346 --> 00:11:41,977
Ernsthaft, Bobby. Es ist nicht so,
als ob er verflucht wäre, verstehst du?

142
00:11:41,978 --> 00:11:44,251
Ich meine, was ist, wenn das die Art von
verrückt sein ist, die man nicht heilen kann?

143
00:11:44,252 --> 00:11:47,357
Ja.
Ich... ich bin auch besorgt. Aber...

144
00:11:47,358 --> 00:11:49,223
probier's einfach mal kurz.

145
00:11:49,224 --> 00:11:51,024
Wie geht es dir?

146
00:11:51,038 --> 00:11:52,342
Wen kümmert es?

147
00:11:52,343 --> 00:11:54,907
Meinst du nicht, dass unser Postkasten
schon ein wenig überfüllt ist? Es geht mir gut.

148
00:11:54,908 --> 00:11:58,446
Stimmt.
Und warst du nicht auch sauer auf ihn...

149
00:11:58,447 --> 00:11:59,967
als er vor ein paar Stunden...

150
00:11:59,968 --> 00:12:03,312
noch genau das gleiche zu dir gesagt hat,
bevor er vor uns sein Herz ausgekotzt hat?

151
00:12:03,313 --> 00:12:05,113
Ja, nun ja...

152
00:12:06,436 --> 00:12:08,595
Ich bin nicht Sam, okay?

153
00:12:09,590 --> 00:12:12,118
Ich habe mein Herz in einer
beschissenen Bleikiste.

154
00:12:12,119 --> 00:12:14,135
Es geht mir gut. Wirklich.

155
00:12:14,424 --> 00:12:16,188
Natürlich. Ja.

156
00:12:16,189 --> 00:12:18,805
Hast gerade nur einen der besten
Freunde verloren, den du je hattest,

157
00:12:18,806 --> 00:12:21,120
dein Bruder sitzt unter einer Glasglocke...

158
00:12:21,121 --> 00:12:24,281
und die meistgesuchten Kreaturen des
Fegefeuers surfen durch die Kanalrohre,

159
00:12:24,282 --> 00:12:26,422
aber, ja, ja, ich verstehe schon.
Genau.

160
00:12:26,423 --> 00:12:29,208
Dir... dir geht es gut.

161
00:12:30,225 --> 00:12:31,571
Gut.

162
00:12:37,268 --> 00:12:39,436
Denn falls...

163
00:12:39,437 --> 00:12:43,183
du dich irgendwann dafür entscheiden solltest,
dass das komplette Pferdescheiße ist,

164
00:12:43,184 --> 00:12:47,279
naja, dann bin ich da, wo ich immer bin.
Genau hier.

165
00:12:47,906 --> 00:12:51,313
Was, willst du Pärchen-Yoga machen oder willst
du wieder die großen, fiesen Dinger jagen?

166
00:12:51,314 --> 00:12:53,114
Halt die Klappe.

167
00:12:54,178 --> 00:12:55,753
Vollidiot.

168
00:13:00,899 --> 00:13:05,899
Ja? Leck mich, Manning. Ich bin
immer noch sechs Hundertstel schneller als du.

169
00:13:07,148 --> 00:13:09,348
Hey!
Wo wart ihr?

170
00:13:09,399 --> 00:13:11,925
Ich schätze, wir waren früher hier.

171
00:13:11,926 --> 00:13:15,769
Wir haben etwas Komisches
aus dem Duschraum gehört.

172
00:13:16,784 --> 00:13:20,307
Hey, was machst du da, Williams?
Dafür wirst du Ärger kriegen.

173
00:13:20,308 --> 00:13:23,080
Ja, Scott.
Das werde ich vermutlich.

174
00:13:24,326 --> 00:13:26,301
Ich denke, was Williams versucht
damit zu sagen, Scott,

175
00:13:26,302 --> 00:13:30,089
ist, dass wir zu hungrig sind,
als dass es uns interessieren würde.

176
00:13:38,339 --> 00:13:42,270
Sie hat gegenüber der Notaufnahme-Schwester
geweint, geschrien "Maria, Mutter Gottes, Gnade!"

177
00:13:42,271 --> 00:13:44,545
Und als sie sie noch mal aufgeschnitten haben?

178
00:13:44,546 --> 00:13:47,181
Drei Schwämme und ein Paar Klammern,

179
00:13:47,182 --> 00:13:49,854
die in sie eingenäht wurden,
als wäre sie eine lebendige Piniata.

180
00:13:49,855 --> 00:13:52,525
Man kann diesen Leuten nicht vertrauen.

181
00:13:52,526 --> 00:13:55,741
- Guten Tag, die Damen.
- Oh, hallo, Herr Doktor.

182
00:13:55,742 --> 00:13:57,027
Hi, Dr. Gaines.

183
00:13:57,028 --> 00:14:00,571
Also, Miss Mills...
Sie haben sich heute fantastisch geschlagen.

184
00:14:00,572 --> 00:14:03,280
Genauso, wie wir es besprochen haben...
das war eine Blinddarmoperation nach Lehrbuch.

185
00:14:03,281 --> 00:14:03,977
Das ist gut.

186
00:14:03,978 --> 00:14:07,353
Aber sie hatten einen schweren,
chirurgischen Eingriff. Also,

187
00:14:07,354 --> 00:14:10,104
ich weiß, dass Sie hart im Nehmen sind,

188
00:14:10,105 --> 00:14:12,230
aber ich will, dass Sie es
heute Nacht ruhig angehen lassen.

189
00:14:12,231 --> 00:14:14,724
- Damit komme ich zurecht, Doc.
- Die gute Nachricht ist,

190
00:14:14,725 --> 00:14:18,616
dass ich Ihnen ein paar wirklich
lustige Schmerzmittel verschrieben habe.

191
00:14:18,617 --> 00:14:22,938
Ich sehe gleich morgen früh nach Ihnen.
Sie werden bald wieder Zuhause sein.

192
00:14:24,179 --> 00:14:26,347
Er ist charmant, oder nicht?

193
00:14:26,855 --> 00:14:31,551
Wussten Sie, dass eine Studie gezeigt hat, dass
drei Viertel aller Ärzte beim Examen schummeln?

194
00:14:31,552 --> 00:14:35,990
Er könnte vielleicht nicht mal Ihren
Blinddarm von Ihrer Vagina unterscheiden.

195
00:14:35,991 --> 00:14:37,643
Hey, du Märtyrer.
Werd fertig.

196
00:14:37,644 --> 00:14:39,596
Also, es sieht so aus, als hätten wir
ausnahmsweise mal schlechte Neuigkeiten.

197
00:14:39,597 --> 00:14:41,085
Stockville, Nord Kansas...

198
00:14:41,086 --> 00:14:44,532
der Großteil des Schwimmteams einer High School
wurde in ihrer Umkleide zu Tode zerfleischt.

199
00:14:44,533 --> 00:14:47,187
Das Polizistengerede über den Funk
ist ein wenig wirr,

200
00:14:47,188 --> 00:14:50,197
sie sagen, es sieht nach einer Art
Angriff von einem wilden Tier aus.

201
00:14:50,198 --> 00:14:53,966
Sie sagen, dass was immer sie angegriffen hat,
etwa die Größe eines Linebackers hatte.

202
00:14:53,967 --> 00:14:55,794
Es ist eine Spur, Dean.

203
00:14:55,865 --> 00:14:57,585
In Ordnung, aber falls du denkst,
dass du mit auf eine Jagd kommst...

204
00:14:57,586 --> 00:15:00,799
Nein, ich weiß. Werde ich nicht.
Aber du.

205
00:15:01,311 --> 00:15:05,320
Sieh mal, Bobby leitet das Zentrum.
Ich bin eine Gefahr für mich und andere,

206
00:15:05,321 --> 00:15:07,176
wodurch nur noch du übrig ist,
um dem nachzugehen.

207
00:15:07,177 --> 00:15:09,313
Sam, du bist gerade dabei, einen
psychotischen Zusammenbruch zu haben.

208
00:15:09,314 --> 00:15:13,590
Es sind zwei Stunden Fahrzeit, Dean,
und es könnte mit einem Leviathan zu tun haben.

209
00:15:13,591 --> 00:15:15,221
Nein, wenn du denkst,
dass ich dich alleine hier lasse...

210
00:15:15,222 --> 00:15:18,783
Hey, was bin ich denn,
gehacktes Gehirn auf Toast?

211
00:15:18,784 --> 00:15:20,574
Ich kann auf den Jungen aufpassen.
Fahr.

212
00:15:20,575 --> 00:15:24,073
Reagier deine Nerven an etwas Nützlichem ab.

213
00:15:25,396 --> 00:15:27,196
Schön.

214
00:15:42,420 --> 00:15:44,749
Du hast dir einen schrecklich
kleinen Körper gewählt.

215
00:15:44,750 --> 00:15:47,411
Zu klein.
Sie wusste gar nichts.

216
00:15:47,412 --> 00:15:50,282
Ich kann nicht mal über den Tresen schauen.

217
00:15:50,283 --> 00:15:52,083
Na ja, der hier...

218
00:15:52,870 --> 00:15:54,670
"Edgar".

219
00:15:55,515 --> 00:15:59,190
Edgar hat bei etwas gearbeitet,
was man eine Abrisscrew nennt.

220
00:15:59,191 --> 00:16:02,909
Zuzusehen, wie Dinge in die Luft fliegen,
ist anscheinend sehr zufriedenstellend.

221
00:16:02,910 --> 00:16:06,027
"Annie" wusste, woher die Babys kommen.

222
00:16:06,708 --> 00:16:08,780
Ekelhaft übrigens.

223
00:16:08,781 --> 00:16:10,581
Ich bin hungrig.

224
00:16:11,525 --> 00:16:14,801
- Das sind wir alle.
- Ja, was das angeht.

225
00:16:16,250 --> 00:16:18,518
- Es tut mir leid!
- Leidtun?

226
00:16:18,708 --> 00:16:20,634
Sie haben das Schwimmteam gegessen.

227
00:16:20,635 --> 00:16:24,031
- Wie ich bereits sagte... hungrig.
- Das ist keine Entschuldigung.

228
00:16:24,032 --> 00:16:29,032
- Nun ja, was soll ich machen?
- Bring sie in die Spur. Es ist mir egal wie.

229
00:16:29,134 --> 00:16:31,605
Um Gottes willen, es steht in der Zeitung.

230
00:16:31,606 --> 00:16:35,610
Sieh mal, der Chef, ganz ehrlich...

231
00:16:35,977 --> 00:16:38,063
Er will nur hören,
dass sich darum gekümmert wurde.

232
00:16:38,064 --> 00:16:41,515
Also kümmere dich schnell darum.

233
00:16:42,047 --> 00:16:44,809
Ich mag es nicht,
ihm schlechte Neuigkeiten zu überbringen.

234
00:16:44,810 --> 00:16:46,610
Alles klar?

235
00:16:46,669 --> 00:16:49,802
Ich habe sogar eine Idee.

236
00:16:50,133 --> 00:16:52,651
Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.

237
00:17:08,648 --> 00:17:11,420
Kleines Mädchen, kann ich dir helfen?

238
00:17:12,373 --> 00:17:14,214
Sind Sie ein Dr. Sexy?

239
00:17:15,361 --> 00:17:17,161
Ich bin Chirurg.

240
00:17:17,230 --> 00:17:19,030
Wo sind deine Eltern?

241
00:17:19,526 --> 00:17:20,712
Stimmt es?

242
00:17:20,713 --> 00:17:23,991
Chirurgen können einfach jeden Körper
aufschneiden, den sie wollen?

243
00:17:23,992 --> 00:17:27,761
- Was?
- Und jedes Organ entfernen, das sie wollen?

244
00:17:27,762 --> 00:17:32,020
- Wo hast du denn das...
- Ich will Chirurg werden, wenn ich groß bin.

245
00:17:33,454 --> 00:17:35,254
Lass mich los!

246
00:17:36,389 --> 00:17:40,016
Und ich will jetzt groß werden!

247
00:17:57,032 --> 00:17:59,681
Hi. Special Agent Anderson...
Ian.

248
00:17:59,682 --> 00:18:02,370
Ja, okay. Unser zuständiger Polizist
holt sich gerade einen Donut.

249
00:18:02,371 --> 00:18:05,329
Forensik. Ich kann Ihnen das Ausmaß zeigen.
Und passen Sie auf, wo Sie hintreten.

250
00:18:05,330 --> 00:18:10,036
Wir haben hier drüben echt einen
Haufen nicht jugendfreien Scheiß.

251
00:18:10,037 --> 00:18:11,430
Richtig.

252
00:18:28,629 --> 00:18:30,429
Verdammt.

253
00:18:33,530 --> 00:18:37,538
- Atmen Sie einfach tief ein.
- Aber meine OP ist erst morgen.

254
00:18:37,539 --> 00:18:42,083
Ich bin Dr. Sexy!
Ihre OP ist dann, wenn ich es sage.

255
00:19:06,858 --> 00:19:08,811
Überhaupt nicht merkwürdig.

256
00:19:35,530 --> 00:19:36,574
Ja?

257
00:19:36,575 --> 00:19:40,039
Nun ja, es ist auf jeden Fall ekelig.
Dasselbe Zeug, was aus Cass gekommen ist.

258
00:19:40,040 --> 00:19:43,693
Und zwei Kinder des Schwimmteams fehlen.
Sie haben eines der Autos ihrer Eltern gestohlen.

259
00:19:43,694 --> 00:19:48,372
Weißt du, ich denke wirklich, dass Prinz William
die richtige Frau gefunden hat.

260
00:19:48,373 --> 00:19:49,859
Was meinst du?

261
00:19:49,860 --> 00:19:51,998
Also, denkst du, dass diese...

262
00:19:51,999 --> 00:19:55,738
Leviathan-Dinger einfach in die Leute
schlüpfen, so wie es Eve getan hat?

263
00:19:55,739 --> 00:19:57,924
Ich weiß es nicht.
Es ergibt Sinn, oder nicht?

264
00:19:57,925 --> 00:20:00,170
Wie auch immer, State Troopers haben die Kinder
auf einer Überwachungskamera gesehen...

265
00:20:00,171 --> 00:20:04,153
<i>vor etwa sechs Stunden. Sie haben direkt
im Süden der Grenze zu Dakota getankt, also...</i>

266
00:20:04,154 --> 00:20:07,287
<i>bin ich auf dem Weg zurück zu dir.
Wir spüren sie einfach von Bobby aus auf.</i>

267
00:20:07,288 --> 00:20:09,367
<i>- Ja. Klingt gut.
- Hey.</i>

268
00:20:10,284 --> 00:20:12,084
Wie geht es dir?

269
00:20:15,890 --> 00:20:17,865
Du weißt schon, okay.

270
00:20:18,233 --> 00:20:21,131
Okay. Na dann halt durch, in Ordnung?

271
00:20:21,966 --> 00:20:23,766
Nur okay?

272
00:20:25,186 --> 00:20:27,643
Mann, ich habe einen tollen Tag.

273
00:21:34,616 --> 00:21:37,515
Miss Mills, warum sind Sie nicht im Bett?

274
00:21:37,516 --> 00:21:39,462
Geht es Ihnen gut?

275
00:21:44,694 --> 00:21:46,873
Miss Mills, Sie haben uns allen Angst gemacht.

276
00:21:46,874 --> 00:21:48,374
Was? Nein, ich...

277
00:21:48,375 --> 00:21:50,980
Sie können in Ihrem Zustand
nicht in den Gängen herumlaufen.

278
00:21:50,981 --> 00:21:52,781
Er nahm... er nahm...

279
00:21:52,886 --> 00:21:55,055
Was? Wer?

280
00:21:55,926 --> 00:21:57,726
Dr. Gaines?

281
00:21:57,870 --> 00:22:01,776
Miss Mills, wir haben Ihnen gesagt,
Sie sollen es ruhig angehen, erinnern Sie sich?

282
00:22:02,251 --> 00:22:03,613
Natürlich.

283
00:22:03,614 --> 00:22:06,025
Was in aller Welt haben Sie sich dabei
gedacht, so in den Gängen rumzulaufen?

284
00:22:06,026 --> 00:22:07,826
Nichts.

285
00:22:08,176 --> 00:22:10,699
Meine Nähte haben gejuckt
und ich wollte nur wissen, ob das normal ist,

286
00:22:10,700 --> 00:22:13,535
und ich muss ohnmächtig
oder so geworden sein.

287
00:22:13,599 --> 00:22:15,615
Meine Nähte fühlen sich jetzt gut an.

288
00:22:16,250 --> 00:22:18,673
Miss Mills,
Sie dürfen nicht aufstehen.

289
00:22:18,674 --> 00:22:22,467
Bei so einem Sturz hätten Sie
sich Ihre Nähte aufreißen können.

290
00:22:22,955 --> 00:22:25,475
Nicht, dass ich da wieder rein muss.

291
00:22:26,598 --> 00:22:28,398
Okay?

292
00:22:29,578 --> 00:22:33,028
- Was ist das?
- Nur etwas, was Ihnen beim Schlafen hilft.

293
00:22:33,029 --> 00:22:36,416
- Nein, schon okay. Ich werde gut schlafen.
- Anweisung des Arztes.

294
00:22:39,588 --> 00:22:42,238
Ich sehe später nach Ihnen.

295
00:22:49,770 --> 00:22:53,842
Du kannst mich am Arsch lecken, Dr. Monsterface.

296
00:22:57,927 --> 00:22:59,542
Oh, Gott.

297
00:22:59,543 --> 00:23:01,343
Oh, nein, nein.

298
00:23:03,294 --> 00:23:06,151
Okay, wenn das irgendein Traum ist
und du die Macht darüber hast,

299
00:23:06,152 --> 00:23:09,026
- warum beendest du ihn dann nicht?
- Ihn beenden?

300
00:23:09,027 --> 00:23:12,196
Das... du weißt nicht, was real ist,

301
00:23:12,197 --> 00:23:15,698
die Farbe bröckelt langsam
von deinen Wänden...

302
00:23:15,699 --> 00:23:20,235
Komm schon, Mann. Das ist einfach klasse.
Warum sollte ich ihn beenden?

303
00:23:20,309 --> 00:23:22,793
Ist ja nicht so, als ob wir HBO
in der Grube hätten.

304
00:23:22,794 --> 00:23:24,634
Alles, was ich habe, bist du,

305
00:23:24,635 --> 00:23:27,799
der mit halber Hoffnung
über der Glut schwebt,

306
00:23:27,800 --> 00:23:29,706
dass er das schon alles lösen wird.

307
00:23:29,707 --> 00:23:32,500
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden, Sam.

308
00:23:32,501 --> 00:23:34,152
Es liegt bei dir.

309
00:23:34,153 --> 00:23:37,886
Es endet, wenn du es nicht mehr aushältst.

310
00:23:40,646 --> 00:23:43,664
Vielleicht reinigen wir
deshalb unsere Waffen.

311
00:23:43,665 --> 00:23:45,465
Halt die Klappe.

312
00:23:45,856 --> 00:23:48,806
Ich sagte: "Halt die Klappe"!

313
00:23:48,807 --> 00:23:50,609
Hey, Sam.

314
00:23:51,608 --> 00:23:53,408
Hast du...

315
00:23:55,618 --> 00:23:58,215
mal wieder eine kleine Halluzination?

316
00:23:58,216 --> 00:24:00,016
Tut mir leid.

317
00:24:08,094 --> 00:24:09,894
Danke.

318
00:24:17,223 --> 00:24:19,023
Du weißt, nach...

319
00:24:20,850 --> 00:24:22,650
all dem...

320
00:24:23,356 --> 00:24:27,010
Nach all den Jahren,
nach allem, was wir durchgemacht haben...

321
00:24:27,050 --> 00:24:29,444
Du hast den Teufel schon mal besiegt, Kleiner.

322
00:24:31,317 --> 00:24:34,914
- Es ist irgendwie anders.
- Nicht wirklich.

323
00:24:35,116 --> 00:24:38,581
Das wirst du auch in den Griff
kriegen. Das wirst du.

324
00:24:40,155 --> 00:24:42,297
Du bist nicht mehr in der Hölle.

325
00:24:42,325 --> 00:24:44,296
Du bist hier, bei uns.

326
00:24:51,845 --> 00:24:53,645
Verstehst du mich, Sam?

327
00:24:54,670 --> 00:24:56,814
Ja, ich verstehe dich, Bobby.

328
00:24:58,780 --> 00:25:01,217
Oh. Das ist mein örtliches.

329
00:25:03,233 --> 00:25:05,791
- Hallo?
- Bobby Singer?

330
00:25:07,043 --> 00:25:09,955
- Mein Chirurg ist ein Monster.
- Wie bitte?

331
00:25:09,956 --> 00:25:13,676
<i>Er nahm meine quasselnde
Zimmerpatientin mit und fraß ihre Leber.</i>

332
00:25:13,677 --> 00:25:17,240
Außerdem war er kein Chirurg. Er...

333
00:25:17,241 --> 00:25:20,042
<i>Hör zu!
Sein Gesicht war...</i>

334
00:25:20,043 --> 00:25:23,170
Sein Mund mit diesen schrecklichen Din...

335
00:25:23,171 --> 00:25:26,195
- Wer ist da?
- Jody. Jody Mills.

336
00:25:26,196 --> 00:25:29,049
- Jody?
- Sheriff Mills.

337
00:25:29,500 --> 00:25:30,449
Verstanden.

338
00:25:30,450 --> 00:25:32,845
Ich kann nicht wirklich einen Deputy herrufen.

339
00:25:32,846 --> 00:25:34,527
Komm schon, ich und du
haben schon mal Zombies getötet.

340
00:25:34,528 --> 00:25:36,359
Ich weiß, dass du dich mit
diesen Dingen befasst.

341
00:25:36,360 --> 00:25:38,912
Bitte, beweg deinen Arsch
ins Sioux Falls General...

342
00:25:38,913 --> 00:25:41,538
bevor er mich auffrisst, Singer.

343
00:25:46,677 --> 00:25:48,095
Nun,

344
00:25:48,096 --> 00:25:53,073
entweder hat Sheriff Mills einen
Obamakrankenversicherten Opiumtraum oder...

345
00:25:53,074 --> 00:25:57,736
etwas frisst die Leute im
Sioux Falls General Hospital.

346
00:25:59,728 --> 00:26:03,911
Ich will dein Ego oder so
nicht verletzen...

347
00:26:03,912 --> 00:26:05,255
Nein, nein, nein.
Schon okay.

348
00:26:05,256 --> 00:26:08,028
Geh, geh, geh.
Ich bleibe an den Telefonen.

349
00:26:10,857 --> 00:26:12,657
Also...

350
00:26:13,176 --> 00:26:15,728
bleiben nur noch wir beide, nicht wahr?

351
00:26:18,896 --> 00:26:20,849
Was ist euch beiden passiert?

352
00:26:21,642 --> 00:26:23,438
Das war ich.

353
00:26:23,439 --> 00:26:24,700
Wo ist Dr. Gaines?

354
00:26:24,701 --> 00:26:26,360
Oh, nein, so funktioniert
das nicht, okay?

355
00:26:26,361 --> 00:26:28,777
Wenn Sie ärztliche Hilfe benötigen,
müssen Sie zuerst diese Formulare ausfüllen...

356
00:26:28,778 --> 00:26:31,361
Ich übernehme das von hier, Schwester.

357
00:26:31,362 --> 00:26:36,373
Diese Jugendlichen müssen
offensichtlich sofort behandelt werden.

358
00:26:43,476 --> 00:26:46,149
Hier bringen sie die Körper
zur Behandlung hin.

359
00:26:46,150 --> 00:26:48,481
Sie betrachten es als einen sicheren Ort.

360
00:26:48,626 --> 00:26:52,575
Aber die Wahrheit ist,
oft sterben sie stattdessen hier.

361
00:26:52,576 --> 00:26:56,041
Und sie stellen es nie in Frage.
Das ist kein Scherz.

362
00:26:57,831 --> 00:27:00,497
Wir können uns unauffällig nähren.
Niemand wird es erfahren.

363
00:27:00,498 --> 00:27:04,796
Ein paar von uns in den richtigen Positionen,
und wir können jeden Tag schlemmen.

364
00:27:04,797 --> 00:27:07,782
Ich denke die Oberschwester
und den Personalchef zu Beginn.

365
00:27:07,783 --> 00:27:11,196
Das muss ich dir lassen...
Genau darum hatte der Boss gebeten.

366
00:27:11,197 --> 00:27:13,780
- Über den Tellerrand schauen.
- Ja.

367
00:27:14,665 --> 00:27:17,122
Ihr seid raus aus dem Schwimmteam, Jungs.

368
00:27:17,320 --> 00:27:20,475
Zeit, eine medizinische Karriere zu beginnen.

369
00:27:23,511 --> 00:27:26,590
- Alles klar. Checkt ein.
- Bleibst du nicht?

370
00:27:26,591 --> 00:27:29,407
Es würde mir gefallen, einen
guten Anästhesisten zu erhaschen.

371
00:27:29,408 --> 00:27:32,217
Er bat mich darum,
eine andere Gelegenheit in dem Bereich zu prüfen.

372
00:27:32,218 --> 00:27:35,952
Auf jeden Fall scheinst
du die Dinge im Griff zu haben.

373
00:27:38,107 --> 00:27:39,699
Warum schreien sie nicht?

374
00:27:39,700 --> 00:27:42,388
Oh, ich habe natürlich
ihre Stimmbänder durchtrennt.

375
00:27:42,389 --> 00:27:46,016
Es ist eine delikate Angelegenheit,
aber durchführbar.

376
00:28:07,564 --> 00:28:08,683
Dean.

377
00:28:08,684 --> 00:28:11,743
Oh. Hey.
Oh, ja, gut mitgedacht.

378
00:28:14,060 --> 00:28:15,860
Also, ich...

379
00:28:16,320 --> 00:28:18,866
Ich bin diesen leviathischen was
auch immer Schwimmkindern gefolgt.

380
00:28:18,867 --> 00:28:20,440
- Wohin?
- Hier hin.

381
00:28:20,441 --> 00:28:22,632
Zurück in die Stadt.
Und das sind nicht die guten Nachrichten.

382
00:28:22,633 --> 00:28:24,048
Was?

383
00:28:24,811 --> 00:28:27,632
- Ich glaube nicht, dass es nur zwei sind.
- Hast du Bobby angerufen?

384
00:28:27,633 --> 00:28:29,156
Ja, er arbeitet an seinem eigenen Fall,
ich muss los...

385
00:28:29,157 --> 00:28:31,508
und ich brauche Verstärkung,
das heißt dich.

386
00:28:31,509 --> 00:28:33,482
Moment. Bist du dir da sicher?

387
00:28:33,483 --> 00:28:35,310
Ich weiß. Du bist übergeschnappt.

388
00:28:35,545 --> 00:28:39,176
Aber zum Glück musst du nur den Motor laufen
lassen und am Hintereingang auf mich warten.

389
00:28:39,177 --> 00:28:40,977
Lass nur nicht...

390
00:28:41,167 --> 00:28:44,695
Lass Satan meine Einstellungen nicht ändern.
Gehen wir.

391
00:28:56,670 --> 00:28:59,366
Ihr Name ist Mrs. Hackett.
Sie kam nie wieder.

392
00:28:59,367 --> 00:29:02,969
Ich kümmere mich drum.
Nun ruh dich aus.

393
00:29:02,970 --> 00:29:04,770
Ich komme später vorbei.

394
00:29:09,436 --> 00:29:11,809
Bobby Singer, mein Held.

395
00:29:11,810 --> 00:29:14,422
Da sprechen die Medikamente.

396
00:29:29,433 --> 00:29:33,088
Eine Fuß-OP?
Heute Morgen gestorben.

397
00:29:40,405 --> 00:29:43,206
Autopsie bereits durchgeführt?
Was zum Teufel?

398
00:29:44,469 --> 00:29:47,556
Wie geht es dir, Sam?
Im Kopf?

399
00:29:47,908 --> 00:29:49,924
Ist der Teufel immer noch dein Beifahrer?

400
00:29:51,620 --> 00:29:54,676
Momentan nicht,
aber... ja.

401
00:29:54,677 --> 00:29:57,634
Vielleicht sollten wir dir,
keine Ahnung, etwas...

402
00:29:57,635 --> 00:30:00,885
Was?
Etwas professionale Hilfe?

403
00:30:01,592 --> 00:30:05,567
Was werden die unternehmen, Dean?
Sie werden mich nur mit Pillen vollstopfen.

404
00:30:05,568 --> 00:30:07,818
Wir müssen uns andere Optionen überlegen.

405
00:30:07,819 --> 00:30:09,554
Okay. Ja.

406
00:30:09,555 --> 00:30:12,012
Aber was sind deine anderen Optionen?

407
00:30:12,120 --> 00:30:15,513
Erinnerst du dich, als Martin seine Talfahrt
begann und auf nichts geschossen hat?

408
00:30:15,514 --> 00:30:17,000
Ich meine, es war schnell klar,
wer bei ihm das Sagen hatte.

409
00:30:17,001 --> 00:30:19,651
- Ich bin nicht Martin.
- Nein, aber du bist verrückt.

410
00:30:19,652 --> 00:30:23,243
Und das kann man nicht abwaschen.
Das verstehst du, oder?

411
00:30:23,792 --> 00:30:27,465
Du kommst nie wieder in Ordnung, Sam.

412
00:30:49,533 --> 00:30:51,191
Sam!

413
00:30:52,957 --> 00:30:54,757
Sammy?

414
00:30:59,684 --> 00:31:01,227
Sam?!

415
00:31:06,448 --> 00:31:08,276
Oh, Mist.

416
00:31:29,534 --> 00:31:32,243
Verdammt, sie sind zu Fünft.

417
00:31:32,920 --> 00:31:34,618
In Ordnung. Komm mit.

418
00:31:34,619 --> 00:31:37,307
- Bist du sicher?
- Ja, und hör mal, wenn wir da reingehen,

419
00:31:37,308 --> 00:31:39,845
- dann musst du dich zusammenreißen.
- Ja, ja. Werde ich.

420
00:31:39,846 --> 00:31:42,406
Denn wenn du Luzifer siehst, dann könntest du
auch allen möglichen anderen Mist sehen, okay?

421
00:31:42,407 --> 00:31:45,899
- Du weißt es einfach nicht.
- Wie soll das helfen?

422
00:31:45,900 --> 00:31:48,842
Ich meine ja nur, Sam,
du bist außer Kontrolle.

423
00:31:48,843 --> 00:31:51,999
- Ich werde damit fertig, so gut ich kann.
- Fertig werden?

424
00:31:52,000 --> 00:31:55,676
Entschuldige. Das ist einfach lustig.
Ich meine, wie kannst du damit fertig werden?

425
00:31:56,035 --> 00:31:59,374
Du glaubst, dass das
ein Bürogebäude ist, stimmt's?

426
00:32:01,222 --> 00:32:03,670
Tut mir leid. Falsch.

427
00:32:04,580 --> 00:32:08,469
- Wo zur Hölle sind wir?
- Du glaubst, ich bin Dean.

428
00:32:08,470 --> 00:32:10,159
Richtig.

429
00:32:11,258 --> 00:32:13,841
Du armer, ahnungsloser Mistkerl.

430
00:32:13,871 --> 00:32:16,013
Bleib verdammt noch mal von mir weg.

431
00:32:16,030 --> 00:32:19,206
Deine Welt ist genau so,
wie ich sie haben will, verstanden?

432
00:32:19,207 --> 00:32:21,692
Lass mich einfach in Ruhe!

433
00:32:24,896 --> 00:32:26,786
Jetzt wird's interessant.

434
00:32:27,712 --> 00:32:30,606
- Pinocchio sieht seine Schnüre.
- Halt die Klappe.

435
00:32:30,607 --> 00:32:34,026
- Das ist das große Finale.
- Ich sagte, halt die Klappe!

436
00:32:34,027 --> 00:32:36,558
Willst du diese Waffe
auf nützliche Art einsetzen?

437
00:32:36,559 --> 00:32:38,359
Versuch es mit deinem Gesicht.

438
00:32:39,446 --> 00:32:41,588
Willst du die Wahrheit wissen?

439
00:32:41,684 --> 00:32:45,338
Willst du zur letzten Seite
des Buches umschlagen?

440
00:32:45,799 --> 00:32:48,803
Du weißt, worauf du zielen musst, Cowboy.

441
00:32:54,915 --> 00:32:58,002
Hier drin sieht es wie in
einer verdammten Reste-Tüte aus.

442
00:32:58,702 --> 00:33:00,502
Kann ich Ihnen helfen?

443
00:33:00,707 --> 00:33:03,668
Sie können vielleicht noch
diesem Krankenhaus helfen.

444
00:33:04,037 --> 00:33:07,199
Wer ist für dieses nachlässige Bisschen
einer Dokumentation verantwortlich?

445
00:33:07,200 --> 00:33:09,423
- Ich kenne Sie.
- Nein, Sie haben den falschen Kerl.

446
00:33:09,424 --> 00:33:12,184
Bobby Singer.

447
00:33:12,185 --> 00:33:13,581
Ja.

448
00:33:13,582 --> 00:33:17,498
Wir sahen Sie...
durch die Augen des Engels.

449
00:33:21,271 --> 00:33:23,476
Dann hoffen wir mal
auf einen Gedächtnisverlust.

450
00:33:34,285 --> 00:33:36,420
Na gut.

451
00:33:41,567 --> 00:33:44,224
Das kann nicht gut enden.

452
00:34:02,778 --> 00:34:05,663
Sam? Sam!

453
00:34:07,333 --> 00:34:10,584
Oh, sieh mal. Ein anderes Ich.

454
00:34:11,779 --> 00:34:13,669
Sam, was machst du?

455
00:34:15,742 --> 00:34:18,199
Ich dachte, ich wäre mit dir zusammen, Dean.

456
00:34:18,431 --> 00:34:19,943
Okay.

457
00:34:20,232 --> 00:34:23,683
- Hier bin ich.
- Nein. Nein, ich...

458
00:34:27,929 --> 00:34:31,214
Ich kann mir da nicht sicher sein.
Verstehst du mich?

459
00:34:31,215 --> 00:34:33,865
Okay, dann müssen wir klein anfangen.

460
00:34:33,866 --> 00:34:37,393
- Ich erinnere mich nicht an die Fahrt hierhin.
- Weil ich gefahren bin.

461
00:34:37,394 --> 00:34:38,962
Hast du gedacht.

462
00:34:38,963 --> 00:34:41,248
Sam ist ziemlich beeinflussbar.

463
00:34:43,281 --> 00:34:44,954
Sam!

464
00:34:44,955 --> 00:34:48,578
Diese Unterhaltung erfordert
nicht das Abfeuern einer Waffe!

465
00:34:53,448 --> 00:34:55,346
Sieh mich an.

466
00:34:57,090 --> 00:34:58,465
Komm schon.

467
00:34:58,466 --> 00:35:00,671
Du weißt nicht, was real ist?

468
00:35:01,208 --> 00:35:03,539
Sieh mal, ich war in der Hölle.

469
00:35:03,955 --> 00:35:07,253
Okay? Ich weiß ein oder zwei Dinge
über Folter...

470
00:35:07,254 --> 00:35:11,278
Genug, um zu wissen,
dass es sich anders anfühlt...

471
00:35:11,329 --> 00:35:13,925
als der Schmerz von diesem...

472
00:35:13,926 --> 00:35:16,321
normalen, dummen, miesen "Hier".

473
00:35:16,322 --> 00:35:19,059
Nein. Nein, wie kannst du dir da sicher sein?

474
00:35:19,060 --> 00:35:20,860
Gib mir deine Hand.

475
00:35:21,914 --> 00:35:24,324
Nein, nein, nein. Die verletzte Hand.
Gib sie mir.

476
00:35:24,325 --> 00:35:27,661
Wenn das nicht Florence Nightingale ist.

477
00:35:29,354 --> 00:35:30,848
Hey!

478
00:35:31,763 --> 00:35:33,204
Das ist real.

479
00:35:33,205 --> 00:35:36,629
Nicht vor einem Jahr,
nicht in der Hölle... jetzt.

480
00:35:36,630 --> 00:35:40,410
Ich war bei dir, als du dich geschnitten hast.
Ich habe sie genäht.

481
00:35:40,425 --> 00:35:42,225
Sieh hin.

482
00:35:44,385 --> 00:35:46,922
Wir haben schon viel
schmerzhaftere Sachen gemacht.

483
00:35:46,923 --> 00:35:49,702
Das ist anders. Stimmt's?

484
00:35:49,703 --> 00:35:51,535
Dann dieser Mist, der an deiner Nuss zerrt.

485
00:35:51,536 --> 00:35:54,455
Ich bin anders. Stimmt's?

486
00:35:55,732 --> 00:35:57,154
Ja, ich glaube schon.

487
00:35:57,155 --> 00:35:59,368
Bist du dir da sicher, Bettnachbar?

488
00:35:59,369 --> 00:36:00,696
Sam.

489
00:36:00,697 --> 00:36:02,218
Sam.

490
00:36:05,464 --> 00:36:07,264
Das bedeutet nichts.

491
00:36:07,601 --> 00:36:09,084
Hey.

492
00:36:09,642 --> 00:36:11,925
Ich bin dein Bruder
aus Fleisch und Blut, okay?

493
00:36:11,926 --> 00:36:15,134
Und ich bin der Einzige, der dir in Echtzeit
legitim in den Hintern treten kann.

494
00:36:15,135 --> 00:36:16,935
Du bist davongekommen.

495
00:36:18,328 --> 00:36:21,198
- Wir haben dich rausgeholt, Sammy.
- Sammy.

496
00:36:21,975 --> 00:36:26,007
- Sammy, ich bin der Einzige, der dir...
- Glaub daran.

497
00:36:27,829 --> 00:36:30,564
Glaub mir, okay?
Du musst mir glauben.

498
00:36:30,565 --> 00:36:34,249
Du musst das zu deinem ersten Schritt machen
und darauf aufbauen.

499
00:36:34,250 --> 00:36:36,050
Verstanden?

500
00:36:36,621 --> 00:36:39,682
Ja. Ja. Du hast recht.

501
00:36:48,884 --> 00:36:51,602
- Bobby. Hey.
- Der Sheriff hatte recht!

502
00:36:51,603 --> 00:36:53,800
Das Krankenhaus ist
auf jeden Fall unsere Sache.

503
00:36:53,801 --> 00:36:55,670
<i>Ich habe einem von ihnen
in der Leichenhalle eine Ladung Schrot verpasst.</i>

504
00:36:55,671 --> 00:36:58,572
Schrotmunition aus Silber...
Ohne Wirkung.

505
00:36:58,573 --> 00:37:00,577
Hat schwarzen Schlamm geblutet.

506
00:37:00,578 --> 00:37:03,005
<i>- Ist ein Leviathan hier?
- Ich ziehe mich zurück.</i>

507
00:37:03,006 --> 00:37:06,304
Ich treffe euch am Haus.
Wir können uns da neu organisieren.

508
00:37:07,601 --> 00:37:09,491
Bobby hat einen Lebenden.

509
00:37:09,845 --> 00:37:11,710
Okay, dann lass uns gehen.

510
00:37:17,617 --> 00:37:19,013
Wenn wir wieder bei Bobby sind...

511
00:37:19,014 --> 00:37:21,219
Es ist okay, Dean.
Mir geht es gut.

512
00:37:21,824 --> 00:37:25,183
Keine weißen Kaninchen.
Ich sehe nichts.

513
00:37:25,184 --> 00:37:26,634
Okay.

514
00:37:26,635 --> 00:37:28,435
Klitzekleine Schritte.

515
00:37:34,177 --> 00:37:35,977
Oh nein.

516
00:38:02,986 --> 00:38:04,786
Oh nein.

517
00:38:13,888 --> 00:38:15,688
Irgendein Zeichen von ihm?

518
00:38:27,448 --> 00:38:29,720
Dieses Haus wurde in Brand gesteckt.
Irgendjemand wusste, was wir machen.

519
00:38:29,721 --> 00:38:33,114
- Glaubst du, Bobby war da drin?
- Ich weiß es nicht.

520
00:38:33,679 --> 00:38:35,479
Bobby!

521
00:38:43,767 --> 00:38:45,603
<i>Das ist Bobby Singers direkte Hotline.</i>

522
00:38:45,604 --> 00:38:48,061
<i>Du solltest diese Nummer nicht haben.</i>

523
00:38:48,259 --> 00:38:51,164
Du darfst nicht in diesem Krater
da hinten sein.

524
00:38:51,165 --> 00:38:53,929
Ich kann nicht...
wenn du fort bist,

525
00:38:53,930 --> 00:38:58,042
dann schwöre ich, dass ich meinen
"Beautiful Mind"-Bruder im Auto festschnalle...

526
00:38:58,043 --> 00:39:00,113
und uns von einem Pier fahre.

527
00:39:00,114 --> 00:39:02,445
Du hast mich gefragt, wie es mir geht?

528
00:39:03,467 --> 00:39:05,267
Nun, nicht gut.

529
00:39:05,595 --> 00:39:07,863
Du hast versprochen, hier zu sein.

530
00:39:09,260 --> 00:39:10,965
Wo bist du?

531
00:39:14,122 --> 00:39:15,922
Bobby!

532
00:39:16,840 --> 00:39:18,597
Bobby?!

533
00:39:23,187 --> 00:39:24,987
Bobby?!

534
00:39:30,365 --> 00:39:32,165
Bobby!

535
00:39:36,511 --> 00:39:38,311
Winchester.

536
00:39:38,516 --> 00:39:40,316
Glückwunsch.

537
00:39:40,317 --> 00:39:44,023
Anscheinend seid ihr zwei kompetent genug,
um eine Vernichtung zu rechtfertigen.

538
00:39:44,024 --> 00:39:46,292
Ich würde das als Kompliment auffassen.

539
00:40:10,199 --> 00:40:11,999
Dean! Jetzt!

540
00:40:26,914 --> 00:40:28,505
Sam.

541
00:40:28,506 --> 00:40:31,089
Sammy?! Hey, komm schon.

542
00:40:31,090 --> 00:40:33,546
Komm schon, ich bin der mit dem gebrochenen Bein.
Du musst mich tragen.

543
00:40:33,547 --> 00:40:35,347
Sam?!

544
00:40:48,865 --> 00:40:50,336
Sam?

545
00:40:50,337 --> 00:40:53,395
- Du musst bei mir bleiben, hörst du?
- Männlich, Ende 20, Kopftrauma.

546
00:40:53,396 --> 00:40:56,483
Anzeichen von erhöhtem Hirndruck.

547
00:40:57,471 --> 00:41:01,143
Hey, also vielleicht bin ich nicht echt.
Niemand ist perfekt.

548
00:41:01,144 --> 00:41:03,664
Aber ich werde nicht verschwinden, Sam.

549
00:41:04,602 --> 00:41:08,150
- Sam? Sammy!
- Ja, er hat einen Anfall.

550
00:41:08,633 --> 00:41:10,213
Verstanden. Wir biegen
gerade zum Sioux Falls ein.

551
00:41:10,214 --> 00:41:12,639
Sioux Falls?
Das Sioux Falls General?

552
00:41:12,640 --> 00:41:14,110
Nein, nein, nein.

553
00:41:14,111 --> 00:41:17,565
Nein, Sie müssen uns woanders hinbringen.
Irgendwohin! Bitte!

554
00:41:17,566 --> 00:41:19,366
Ja, okay, Kumpel.

555
00:41:31,740 --> 00:41:36,740
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

