1
00:00:01,189 --> 00:00:03,446
Es gibt eine unendliche Anzahl
an Universen,

2
00:00:03,481 --> 00:00:06,249
und in jeder von ihnen
gibt es eine Version von uns.

3
00:00:06,284 --> 00:00:07,936
<i>Bisher bei Fringe...

4
00:00:07,946 --> 00:00:12,186
Nur weil Sie in meinen Schuhen gesteckt haben,
denken Sie blo§ nicht, dass Sie mich kennen.

5
00:00:14,128 --> 00:00:16,558
Vielleicht haben Sie einfach
einen Mangel an Vertrauen.

6
00:00:16,771 --> 00:00:19,519
Und das von der Person, die mich gekidnappt
und mein Leben gestohlen hat.

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,206
Ich habe Löcher in beide Universen gerissen,

8
00:00:22,241 --> 00:00:25,307
damit wir zusammen arbeiten können,
um dies zu reparieren...

9
00:00:25,721 --> 00:00:26,830
Du hattest recht.

10
00:00:27,126 --> 00:00:28,611
Sie erinnern sich nicht an Peter.

11
00:00:28,899 --> 00:00:30,856
Er hat seinen Zweck erfüllt.

12
00:00:31,245 --> 00:00:33,267
Die Zeitlinie wurde verändert,

13
00:00:33,277 --> 00:00:36,562
und nun brechen Spuren
von ihm durch.

14
00:00:36,659 --> 00:00:39,394
Er war hier, und dann war er fort.
Ich habe ihn gesehen!

15
00:00:45,764 --> 00:00:48,743
Erzählen Sie mir von dem Tag,
an dem das Foto gemacht wurde.

16
00:00:52,734 --> 00:00:54,148
Ich glaube, ich war sechs Jahre alt.

17
00:00:55,674 --> 00:00:57,479
Wir gingen campen...

18
00:00:58,013 --> 00:00:59,470
In den "White Mountains",

19
00:00:59,938 --> 00:01:00,938
im Sommer.

20
00:01:03,300 --> 00:01:04,768
Wer hat das Foto gemacht?

21
00:01:04,803 --> 00:01:05,803
Meine Mutter.

22
00:01:08,479 --> 00:01:10,124
Ich erinnere mich,
wie sie lachte.

23
00:01:11,056 --> 00:01:12,614
Haben Sie eine gute Beziehung zu ihr?

24
00:01:16,526 --> 00:01:17,931
Ich vermisse sie so sehr.

25
00:01:21,916 --> 00:01:23,137
Kommen wir...

26
00:01:24,045 --> 00:01:25,483
zurück zu dem Foto.

27
00:01:26,699 --> 00:01:27,699
Und...

28
00:01:28,714 --> 00:01:30,954
erzählen Sie mir,
was noch an dem Tag passierte.

29
00:01:32,563 --> 00:01:34,790
Wir haben sie angebettelt...

30
00:01:34,866 --> 00:01:37,201
Nehmen Sie sich Zeit.
Es ist fast vorbei.

31
00:01:38,228 --> 00:01:39,598
Mein Bruder und ich...

32
00:01:40,427 --> 00:01:41,671
Wir bettelten sie an,...

33
00:01:41,681 --> 00:01:42,947
ihn behalten zu dürfen.

34
00:01:44,081 --> 00:01:45,476
Wir machten Sie mürbe.

35
00:01:49,047 --> 00:01:50,504
Sie sagte ja.

36
00:01:54,107 --> 00:01:55,651
Wir nannten ihn Fred.

37
00:01:58,950 --> 00:02:00,407
Wie fühlten Sie sich danach?

38
00:02:02,937 --> 00:02:04,332
Glücklich.

39
00:02:16,548 --> 00:02:20,564
<b></b>

40
00:02:21,574 --> 00:02:25,081
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

41
00:02:28,491 --> 00:02:32,466
<b>Fringe S04E02-
"One Night In October"</b>

44
00:02:40,831 --> 00:02:42,331
Sie sind grässliche Kreaturen.

45
00:02:43,103 --> 00:02:44,103
Abscheulich.

46
00:02:45,763 --> 00:02:47,394
Zum Teil organisch,
zum Teil Maschine.

47
00:02:47,968 --> 00:02:49,406
Es ist wie alles von dort drüben.

48
00:02:51,730 --> 00:02:53,578
Sie sind verabscheuungswürdig.

49
00:02:54,216 --> 00:02:55,611
Verhasst.

50
00:02:57,578 --> 00:02:58,578
Verachtenswert.

51
00:02:59,232 --> 00:03:01,211
Verachtenswert?

52
00:03:01,492 --> 00:03:03,890
Macht er wieder die Synonym-Sache?

53
00:03:04,465 --> 00:03:07,049
Er erzählte mir von den Gestaltwandlern,
und nun geht er über...

54
00:03:07,535 --> 00:03:10,383
- zum anderen Universum im allgemeinen.
- Unmoralisch.

55
00:03:10,854 --> 00:03:12,268
- Böse.
- Walter,

56
00:03:12,789 --> 00:03:14,303
wir sind darüber hinweg.

57
00:03:14,338 --> 00:03:16,465
Was in der Vergangenheit war,
gehört in die Vergangenheit.

58
00:03:16,500 --> 00:03:18,348
Wir haben vereinbart,
nach vorne zu schauen.

59
00:03:18,403 --> 00:03:20,695
Ich habe auch keine Drogen,
die stark genug sind,...

60
00:03:20,730 --> 00:03:23,817
um zu vergessen, dass sie Olivia
auf die andere Seite entführt hatten.

61
00:03:23,827 --> 00:03:25,532
Haben sie das?
- Wochenlang...

62
00:03:25,567 --> 00:03:29,146
tänzelte diese fürchterliche Frau
in meinem Labor umher.

63
00:03:29,373 --> 00:03:32,194
- Fürchterliche Frau?
- Die andere Olivia. Die...

64
00:03:32,335 --> 00:03:33,610
andere von drüben.

65
00:03:33,978 --> 00:03:36,471
Sie erkaufte sich meine Unwissenheit
mit Gebäck,...

66
00:03:36,623 --> 00:03:39,961
während sie ihren Plan verfolgte,
Teile der Maschine zu stehlen,

67
00:03:39,996 --> 00:03:42,544
mit diesen... diesen verdammten,
portugiesischen Süßwaren.

68
00:03:42,579 --> 00:03:45,166
- Sie meinen die Maschine, die die Brücke schuf?
- Ja.

69
00:03:45,887 --> 00:03:47,989
Aber das war nicht ihre Absicht.

70
00:03:48,665 --> 00:03:49,905
Was sie erwartet hatten...

71
00:03:50,092 --> 00:03:51,940
war, dass unsere Welt zerstört würde.

72
00:03:52,071 --> 00:03:53,789
- Vernichtet...
- Walter.

73
00:03:54,742 --> 00:03:56,093
Das ist nicht passiert.

74
00:03:57,758 --> 00:04:00,093
Das bedeutet nicht,
dass ich sie mögen muss.

75
00:04:02,234 --> 00:04:03,499
Da ist noch ein Spiegel...

76
00:04:03,509 --> 00:04:05,196
im hinteren Lagerraum.

77
00:04:06,315 --> 00:04:07,613
Kennedy, helfen Sie mir.

78
00:04:08,402 --> 00:04:09,402
Lincoln.

79
00:04:11,883 --> 00:04:14,748
- Danke.
- Kein Problem.

80
00:04:17,758 --> 00:04:18,758
<i>Schneller!

81
00:04:23,823 --> 00:04:24,823
Morgen.

82
00:04:25,087 --> 00:04:26,233
Hallo.

83
00:04:29,470 --> 00:04:32,799
- Was soll das Umdekorieren?
- Walter.

84
00:04:34,032 --> 00:04:37,402
Hey, schau mich nicht so an, als hätte ich
eine vernünftige Erklärung dafür. Es ist Walter.

85
00:04:38,673 --> 00:04:40,263
Ist Lincoln hier fertig?

86
00:04:41,484 --> 00:04:44,553
Du hattest ihm gesagt, er soll vorbei kommen,
um etwas über Gestaltwandler zu erfahren, oder?

87
00:04:44,563 --> 00:04:47,167
Aber ich hätte nicht gedacht,
dass es mich beim Wort nimmt.

88
00:04:47,197 --> 00:04:48,202
Nun,...

89
00:04:48,232 --> 00:04:50,080
er hat gerade seinen Partner verloren.

90
00:04:50,573 --> 00:04:52,347
Zusätzlich ist er neu in der Stadt.

91
00:04:52,357 --> 00:04:54,043
Er kennt niemanden.

92
00:04:54,655 --> 00:04:56,963
Er ist wahrscheinlich ein wenig einsam.

93
00:04:58,180 --> 00:04:59,180
Nein.

94
00:04:59,815 --> 00:05:02,719
- Das wird nicht passieren.
- Warum nicht? Er ist süß.

95
00:05:03,545 --> 00:05:07,679
Wenn ich mit ihm ausgehen sollte, würde ich
anfangen, es mir anders zu überlegen, wie immer,

96
00:05:07,709 --> 00:05:11,262
und dann wäre er verletzt
und am Arbeitsplatz würde es heikel werden.

97
00:05:11,272 --> 00:05:13,146
Und weißt du was?
Er ist nicht mal mein Typ.

98
00:05:14,155 --> 00:05:15,385
Hast du schon mal darüber nachgedacht,
dass...

99
00:05:15,664 --> 00:05:17,804
dein Typ vielleicht gar nicht existiert?

100
00:05:18,565 --> 00:05:19,565
Dunham.

101
00:05:24,169 --> 00:05:25,408
Ich bin sofort da.

102
00:05:25,438 --> 00:05:26,829
FBI-GEBÄUDE, BOSTON

103
00:05:26,955 --> 00:05:28,697
<i>23 Opfer, von denen wir wissen.

104
00:05:28,707 --> 00:05:30,663
Bei allen die selben Vorgehensweise.

105
00:05:31,021 --> 00:05:32,749
Er bohrt sich durch den Nacken
in den Schädel,...

106
00:05:32,923 --> 00:05:34,510
um an das Gehirn zu gelangen.

107
00:05:35,100 --> 00:05:38,546
Das Gewebe wurde punktiert und freigelegt,
um eine elektrische Schnittstelle anzulegen.

108
00:05:38,741 --> 00:05:40,720
Aber das ist es nicht,
was sie getötet hat.

109
00:05:41,430 --> 00:05:43,063
Die offizielle Todesursache:

110
00:05:43,073 --> 00:05:44,961
Zerebrale Hypothermie.

111
00:05:45,387 --> 00:05:48,139
Es wurde ein chemischer Wirkstoff verwendet,
um die Temperatur des Gehirns zu senken.

112
00:05:48,169 --> 00:05:50,171
Sie wurden von innen heraus gefroren.

113
00:05:50,728 --> 00:05:53,561
23 Morde.
Warum haben ich davon nichts gehört?

114
00:05:56,036 --> 00:05:58,797
Weil diese Verbrechen nicht
auf unserer Seite begangen wurden.

115
00:06:03,612 --> 00:06:05,334
Wir wurden gebeten,
sie bei diesem Fall zu unterstützen.

116
00:06:05,377 --> 00:06:07,020
FRINGE DIVISION, GEHEIM, TS-NODIS

117
00:06:07,022 --> 00:06:08,599
Wird das ein Problem sein?

118
00:06:18,215 --> 00:06:19,822
<i>Initialisiere Scan.

119
00:06:29,413 --> 00:06:31,101
<i>Scan komplett.

120
00:06:39,273 --> 00:06:41,869
22 Morde, bei dem der Killer
nicht einen Anhaltspunkt hinterließ.

121
00:06:41,879 --> 00:06:44,429
Dann, beim 23sten,
fanden wir ein vereinzeltes Haar.

122
00:06:44,439 --> 00:06:47,115
Die DNA führte uns zu John Louis McClennan.

123
00:06:47,328 --> 00:06:50,032
Keine vorläufigen Festnahmen.
Seine "Show me" ist aktuell.

124
00:06:50,062 --> 00:06:51,557
Als wir ihn erst einmal identifiziert hatten,

125
00:06:51,587 --> 00:06:55,153
gingen wir zu ihm nach Hause,
um ihn festzunehmen, aber er tauchte nicht auf.

126
00:06:55,163 --> 00:06:56,845
- Er ist verschwunden.
- Er war Ihnen voraus.

127
00:06:56,855 --> 00:06:59,669
Mit einem IQ von 220 denke ich,
dass er uns weit voraus ist.

128
00:07:00,120 --> 00:07:02,091
Fünf Jahre haben wir nach diesem Kerl gesucht.

129
00:07:02,101 --> 00:07:04,882
Ein einziges Mal war er schlampig.
Er wird den selben Fehler nicht nochmal begehen.

130
00:07:05,377 --> 00:07:06,926
Also, was brauchen Sie von uns?

131
00:07:08,361 --> 00:07:09,558
Wir brauchen Sie,...

132
00:07:09,588 --> 00:07:12,902
um den John Louis McClennan
von Ihrer Seite...

133
00:07:12,932 --> 00:07:14,115
zu unserer zu begleiten.

134
00:07:14,145 --> 00:07:15,145
Warum?

135
00:07:15,927 --> 00:07:17,042
Um was zu erreichen?

136
00:07:17,730 --> 00:07:20,940
Wir hoffen, dass er uns einige Erkenntnisse
über unseren Mr. McClennan liefern kann.

137
00:07:22,416 --> 00:07:24,045
Schauen Sie, ich verstehe,
dass sie die selbe DNA haben...

138
00:07:24,055 --> 00:07:28,281
Ich kenne alle Gründe, warum besser nicht.
Ich habe es mit meinem Colonel Broyles durch.

139
00:07:28,581 --> 00:07:30,366
Offen gesagt,
haben wir keine anderen Optionen.

140
00:07:32,233 --> 00:07:34,994
Okay, nun, warum befragen Sie
ihn nicht hier drüben?

141
00:07:35,249 --> 00:07:37,921
Weil wir ihn sehen lassen wollen,
wo der Killer gelebt hat.

142
00:07:38,326 --> 00:07:40,854
Wenn... wenn er, äh...
mit dem Räumlichkeiten interagiert,

143
00:07:40,884 --> 00:07:42,535
seine Habseligkeiten untersucht,...

144
00:07:42,545 --> 00:07:44,359
bekommt er vielleicht etwas heraus,
was wir nicht könnten.

145
00:07:44,369 --> 00:07:46,023
Nun, dass hoffen Sie.

146
00:07:46,170 --> 00:07:47,993
Nun, ich habe in Ihrem Apartment gelebt,
und...

147
00:07:48,003 --> 00:07:50,156
ich habe eine Menge über Sie aufgeschnappt.

148
00:07:55,542 --> 00:07:57,264
Würden Sie uns einen Moment entschuldigen?

149
00:08:01,788 --> 00:08:04,858
Okay, verstanden. Das Abkommen war notwendig.
Aber das hier... das ist was anderes.

150
00:08:04,868 --> 00:08:06,913
Olivia, halt. Das Retten von Menschenleben
ist das wesentliche.

151
00:08:06,914 --> 00:08:10,852
Natürlich ist es das. Aber.. aber ich meine,
haben wir das überhaupt durchdacht?

152
00:08:10,862 --> 00:08:13,366
- Ich meine, wie können wir beide...
- Es ist wirklich nicht so kompliziert.

153
00:08:13,376 --> 00:08:17,035
Die Kommandokette ist einfach. Hier bei uns
sind wir zuständig, dort drüben sind sie es.

154
00:08:17,065 --> 00:08:19,332
Es ist nur so einfach,
wenn es Vertrauen gibt.

155
00:08:19,599 --> 00:08:21,673
Was ist mit der Technologie,
dir wir ihnen gaben,...

156
00:08:21,683 --> 00:08:24,247
die wir aus menschlichen Formwandler haben?
Ich meine, haben wir davon mal wieder was gehört?

157
00:08:24,257 --> 00:08:27,423
Deren wissenschaftliche Abteilung arbeitet
immer noch daran. Ich habe es nicht vergessen.

158
00:08:30,079 --> 00:08:31,093
Schauen Sie...

159
00:08:31,473 --> 00:08:33,713
Ich weiß, dass dies schwierig für Sie ist.

160
00:08:34,180 --> 00:08:38,000
Wenn es jemand anderen geben würde,
der das durchführen könnte, würde ich den fragen.

161
00:08:38,030 --> 00:08:39,685
Okay, wie soll das Ganze überhaupt ablaufen?

162
00:08:39,951 --> 00:08:42,840
Sind wird genug vorbereitet, um Zivilisten
von dem Paralleluniversum zu erzählen?

163
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Nein.

164
00:08:43,880 --> 00:08:47,318
Nein, wir erzählen nichts davon. Prof. McClennan
muss nicht erfahren, wohin er gebracht wird.

165
00:08:47,348 --> 00:08:48,502
Er ist ein Professor?

166
00:08:48,519 --> 00:08:50,571
Und dort drüben ist er ein Serienkiller?

167
00:08:50,601 --> 00:08:52,406
Und wir zählen auf Gemeinsamkeiten?

168
00:08:52,436 --> 00:08:54,030
Auf unserer Seite...

169
00:08:54,060 --> 00:08:57,364
unterrichtet McClennan forensische Psychologie
am "West Conneticut College".

170
00:08:57,394 --> 00:08:58,936
Das Hauptgebiet seiner Studien:

171
00:08:58,966 --> 00:09:00,266
Serienkiller.

172
00:09:02,690 --> 00:09:04,652
Schauen Sie, ich weiß nicht,
ob das funktionieren wird.

173
00:09:04,985 --> 00:09:07,274
Aber vielleicht ist es doch
nicht so weit hergeholt.

174
00:09:10,341 --> 00:09:12,731
WEST CONNECTICUT COLLEGE
<i>- Ich bin überrascht.

175
00:09:13,087 --> 00:09:14,579
<i>Lesen Sie meinen Artikel.

176
00:09:14,609 --> 00:09:16,802
<i>Ich... ich arbeite gerade
an einem Folgebericht.

177
00:09:17,015 --> 00:09:21,083
Ich denke nicht, dass wir unterschätzen dürfen,
welche Rolle die Empathie

178
00:09:21,113 --> 00:09:24,438
in der Strukturierung des Selbst spielt,
oder der Mangel daran.

179
00:09:25,235 --> 00:09:27,789
Ich habe früher für
den Strafvollzug Profile erstellt,

180
00:09:27,799 --> 00:09:31,849
aber ich gebe zu, dass...
dies das erste Mal für das FBI ist.

181
00:09:32,784 --> 00:09:34,584
Sind Sie gewillt,
mit zu machen?

182
00:09:35,038 --> 00:09:36,338
Agent Dunham,

183
00:09:36,431 --> 00:09:39,495
ich habe mein ganzes Leben
darauf hin gearbeitet.

184
00:09:41,109 --> 00:09:43,936
Es gibt einen Grund, warum wir dies
aus den Medien raus halten müssen.

185
00:09:43,946 --> 00:09:46,164
Dieser Fall ist streng geheim.

186
00:09:46,174 --> 00:09:47,174
Okay.

187
00:09:47,184 --> 00:09:51,105
Und einer der Dinge, die Sie nicht
erfahren dürfen, ist, wohin wir gehen.

188
00:09:51,978 --> 00:09:54,722
Haben Sie irgendwelche Allergien
gegen Beruhigungsmittel?

189
00:09:55,533 --> 00:09:57,153
Was ist aus den verbundenen Augen geworden?

190
00:09:57,448 --> 00:10:01,445
Nun, es ist eine lange Reise, und ich
versichere Ihnen, so ist es viel angenehmer.

191
00:10:02,119 --> 00:10:03,119
Nein.

192
00:10:03,341 --> 00:10:04,820
Keine Allergien.

193
00:10:06,838 --> 00:10:07,888
Kommen Sie herein.

194
00:10:11,203 --> 00:10:12,681
Das ist Agent Bergmann.

195
00:10:13,108 --> 00:10:15,458
Er wird Ihnen ein
leichtes Sedativum verabreichen.

196
00:10:30,382 --> 00:10:31,782
Auf die Intrige.

197
00:10:38,550 --> 00:10:41,690
NORRISTOWN, PENNSYLVANIA

198
00:10:42,054 --> 00:10:43,104
<i>Okay, danke.

199
00:10:44,442 --> 00:10:46,712
- Sind wir verkabelt?
- Bereit, um los zu legen.

200
00:10:50,694 --> 00:10:52,541
- Hey, Liv, ich bin es.
- Ja, komm' rein.

201
00:10:58,482 --> 00:10:59,732
Was denkst du?

202
00:10:59,853 --> 00:11:01,253
Blond steht dir.

203
00:11:01,974 --> 00:11:04,359
Ja, nun,
der glückliche Frank mag das Rot, oder?

204
00:11:04,451 --> 00:11:06,557
Ich habe nicht gesagt,
dass ich das Rot nicht mag.

205
00:11:07,264 --> 00:11:08,964
Du siehst mit beidem gut aus.

206
00:11:08,974 --> 00:11:09,974
Danke.

207
00:11:11,262 --> 00:11:12,912
- Sie treffen ein.
- Okay.

208
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Danke.

209
00:11:33,741 --> 00:11:34,941
Agent Dunham.

210
00:11:35,464 --> 00:11:37,489
Wir wissen Ihre Hilfe hierbei zu schätzen.

211
00:11:37,499 --> 00:11:38,899
Hallo, Agent Lee.

212
00:11:43,417 --> 00:11:45,225
Ich knöpfe meine Jacke zu.

213
00:11:46,891 --> 00:11:48,400
Also, wo soll ich hin?

214
00:11:48,410 --> 00:11:50,962
Wir haben die Audioüberwachung
in dem Wagen.

215
00:11:50,972 --> 00:11:52,462
Wir werden es von dort überwachen.

216
00:11:52,472 --> 00:11:53,622
Okay, das ist gut.

217
00:12:02,275 --> 00:12:03,525
Die Vorstellung beginnt.

218
00:12:26,273 --> 00:12:29,099
- Kann ich die Fenster machen?
- Ich fände es toll, wenn du das tun würdest.

219
00:12:33,467 --> 00:12:35,417
Gut gemacht, mein Mädchen.

220
00:12:38,127 --> 00:12:40,051
<i> Das hast du schön gemacht.

221
00:12:40,769 --> 00:12:43,469
<i>- Willst du eine Kleinigkeit?
- Ich will Chips.

222
00:12:49,026 --> 00:12:51,802
HARVARD UNIVERSITÄT

223
00:13:12,940 --> 00:13:14,436
Walter!

224
00:13:16,906 --> 00:13:18,406
Walter!

225
00:13:22,898 --> 00:13:25,240
Hast du eine Ahnung,
wie laut das war?

226
00:13:25,854 --> 00:13:28,658
- Ein Mann sollte seine Seele beruhigen können.
- Walter, das fandest du beruhigend?

227
00:13:28,668 --> 00:13:31,196
Hast du eine Ahnung, was es Mozart gekostet hat,
diesen Satz zu erschaffen?

228
00:13:31,206 --> 00:13:32,556
Walter, halt.

229
00:13:37,360 --> 00:13:38,910
Was ist mit dir?

230
00:13:40,515 --> 00:13:41,515
Nichts.

231
00:13:43,760 --> 00:13:45,410
Meine Nerven liegen ein wenig blank.

232
00:13:47,233 --> 00:13:49,083
Ich habe nicht gut geschlafen.

233
00:13:49,155 --> 00:13:50,968
Ich habe deine Medikamente geprüft,

234
00:13:51,262 --> 00:13:53,312
und die Menge ist viel zu hoch.

235
00:13:54,706 --> 00:13:56,497
Du hast es übertrieben.

236
00:13:56,507 --> 00:13:58,268
Ich habe experimentiert,

237
00:13:59,087 --> 00:14:00,087
wieder einmal.

238
00:14:03,729 --> 00:14:04,729
Es ist in Ordnung.

239
00:14:05,324 --> 00:14:07,516
Ich helfe dir dabei,
wieder auf den richtigen Weg zu kommen.

240
00:14:07,900 --> 00:14:11,957
Aber wenn da noch etwas vor sich geht,
musst du es mir sagen.

241
00:14:22,448 --> 00:14:24,482
Ich brauche Ruhe.
Das ist alles.

242
00:14:30,669 --> 00:14:32,703
Vielleicht lege ich mich etwas hin.

243
00:14:45,947 --> 00:14:49,503
<i>Er braucht das Gefühl,
die Kontrolle zu haben.

244
00:14:50,750 --> 00:14:53,370
Unaufgeräumte Räume ärgern ihn.

245
00:14:56,670 --> 00:14:57,743
Er ist...

246
00:14:57,773 --> 00:15:00,270
hochintelligent.

247
00:15:01,693 --> 00:15:04,254
Wahrscheinlich autodidaktisch.

248
00:15:04,872 --> 00:15:06,219
Und er ist...

249
00:15:06,249 --> 00:15:09,365
vom Gehirn fasziniert.

250
00:15:14,996 --> 00:15:16,387
Deutschland.

251
00:15:16,928 --> 00:15:18,391
China.

252
00:15:18,611 --> 00:15:19,796
Und...

253
00:15:19,976 --> 00:15:21,615
Thailand.

254
00:15:22,013 --> 00:15:25,584
Ja, er bestellt eine Menge Teile
online aus dem Ausland,...

255
00:15:25,614 --> 00:15:27,867
für die Schemata,
die er entworfen hat.

256
00:15:33,438 --> 00:15:35,765
- Wofür sind die?
Das wissen wir nicht.

257
00:15:39,903 --> 00:15:43,338
<i>Er muss sich selbst von
seinem Elend ablenken, daher...

258
00:15:43,646 --> 00:15:45,402
<i>baut er Dinge,...

259
00:15:45,639 --> 00:15:47,044
<i>um seine Zeit auszufüllen.

260
00:15:47,074 --> 00:15:48,562
Sie hassen es, hier drüben zu sein, oder?

261
00:15:50,428 --> 00:15:51,659
Warum sagen Sie das?

262
00:15:51,907 --> 00:15:53,744
Weil sie es verrückt machen würde.

263
00:15:55,441 --> 00:15:57,112
Ich kann damit umgehen.

264
00:16:03,908 --> 00:16:06,101
Lampen zur Bebrütung von Eiern.

265
00:16:06,892 --> 00:16:10,580
Mein Vater hat auf einer Farm gearbeitet.

266
00:16:11,023 --> 00:16:13,657
Wir hatten eine Weile lang Hühner.

267
00:16:13,964 --> 00:16:16,452
Ich weiß nicht, wofür er die benutzt.

268
00:16:17,169 --> 00:16:19,311
Fällt Ihnen noch etwas anderes auf?

269
00:16:25,267 --> 00:16:27,141
Er ist zutiefst unglücklich.

270
00:16:29,222 --> 00:16:32,345
Er wuchs mit dem Gefühl auf,
sozial benachteiligt zu sein, und...

271
00:16:32,826 --> 00:16:34,096
Andere Kinder...

272
00:16:34,670 --> 00:16:37,231
hatten Dinge,
und er nicht.

273
00:16:38,478 --> 00:16:40,908
Er versucht es jetzt auszugleichen, aber...

274
00:16:41,980 --> 00:16:43,136
das kann er nicht.

275
00:16:51,956 --> 00:16:53,637
Das Abendessen ist ihm wichtig.

276
00:16:57,579 --> 00:16:59,299
Er jagt während des Tages.

277
00:17:00,411 --> 00:17:01,924
<i>Er vermischt sich mit seinem Umfeld.

278
00:17:01,934 --> 00:17:03,587
<i>Ich muss aufs Klo.

279
00:17:03,748 --> 00:17:06,620
<i>- Okay. Komm direkt wieder her. In Ordnung?
- Mache ich.

280
00:17:07,761 --> 00:17:09,848
<i> Und fass nichts an,
was du nicht musst.

281
00:17:09,858 --> 00:17:11,263
<i> Ich mache dann deine Arbeit für dich fertig.

282
00:17:11,293 --> 00:17:12,642
Okay.

283
00:17:44,350 --> 00:17:45,418
Was?

284
00:17:45,448 --> 00:17:46,662
Der Stuhl.

285
00:17:46,852 --> 00:17:48,883
Wir hatten eine Reihe
von Stühlen wie diesen in...

286
00:17:48,893 --> 00:17:51,602
in dem Haus,
in dem ich aufgewachsen bin.

287
00:17:52,435 --> 00:17:53,708
<i>Das ist verrückt.

288
00:17:54,619 --> 00:17:56,156
<i>Es ist genau der gleiche.

289
00:17:57,915 --> 00:17:59,628
Ich habe diesen Stuhl geliebt.

290
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
Ach du...

291
00:18:06,478 --> 00:18:07,693
Was denken Sie?

292
00:18:08,063 --> 00:18:09,570
Da sind so viele von ihnen.

293
00:18:10,192 --> 00:18:12,943
Sie sind Fremde für ihn.

294
00:18:13,108 --> 00:18:15,508
Er kennt sie nicht.

295
00:18:15,903 --> 00:18:18,019
Warum hat er sie dann abgebildet?

296
00:18:18,189 --> 00:18:19,630
Oh, weil er neidisch auf sie ist.

297
00:18:19,989 --> 00:18:21,482
Denn er...

298
00:18:27,138 --> 00:18:29,024
Er hasst sie, weil sie glückliche Leben führen.

299
00:18:29,654 --> 00:18:30,859
Das ist es, wonach er sucht.

300
00:18:31,801 --> 00:18:33,103
Er nimmt sie sich,...

301
00:18:33,133 --> 00:18:34,493
wenn sie glücklich sind.

302
00:18:34,683 --> 00:18:38,430
<i> Seine Gefühle drehen sich nur darum.
Er will sich besser fühlen.

303
00:18:55,059 --> 00:18:56,376
Mami?

304
00:19:00,244 --> 00:19:01,548
Mami!

305
00:19:12,143 --> 00:19:14,093
Wie kann er das haben?

306
00:19:16,887 --> 00:19:18,073
Kennen Sie diesen Mann?

307
00:19:20,015 --> 00:19:21,165
Er ist mein Vater.

308
00:19:26,090 --> 00:19:28,292
Was ist das? Was...
Ist das eine Art Scherz?

309
00:19:29,003 --> 00:19:31,221
Nein, John, das ist kein Scherz.
Natürlich nicht.

310
00:19:31,231 --> 00:19:33,928
Nein, nein, natürlich nicht. Was zum Teufel geht
hier vor? Warum haben Sie ein Foto von meinem...

311
00:19:33,938 --> 00:19:35,544
<i> - Vater?
- Beruhigen Sie sich.

312
00:19:35,554 --> 00:19:37,509
<i>Und den verdammten Stuhl aus meiner Kindheit?
- <i>Sie verstehen nicht.

313
00:19:37,578 --> 00:19:39,131
- Es ist vorbei.
- Nicht.

314
00:19:39,141 --> 00:19:41,241
Er steht unter meiner Verantwortung.

315
00:19:47,055 --> 00:19:50,255
- Professor. Professor, warten Sie.
- Ich bin hier fertig!

316
00:20:09,353 --> 00:20:10,553
Wo bin ich?

317
00:20:13,282 --> 00:20:14,482
Wo bin ich hier?

318
00:20:22,802 --> 00:20:26,163
- Schau, ich hätte die Bilder abnehmen sollen.
- Du bist ein kalkuliertes Risiko eingegangen.

319
00:20:26,198 --> 00:20:28,092
Ich dachte auch,
es würde funktionieren.

320
00:20:28,102 --> 00:20:31,149
Broyles wollte zunächst nicht, dass ich es tue,
und Charlie dachte, ich sei verrückt.

321
00:20:31,159 --> 00:20:33,657
Charlie liegt am Strand und
schlürft Mai-Tai's mit der Käfer-Frau.

322
00:20:33,667 --> 00:20:36,291
- Tut mir leid, Mrs. Käfer-Frau.
- Genau.

323
00:20:36,301 --> 00:20:38,401
Außerdem ist es noch nicht vorbei.

324
00:20:38,666 --> 00:20:39,666
Ich werde da reingehen.

325
00:20:39,956 --> 00:20:42,008
Gib' ihr eine Minute.

326
00:20:42,135 --> 00:20:43,135
Lass los.

327
00:20:46,139 --> 00:20:49,951
In diesem Universum sind manche Dinge gleich,

328
00:20:49,986 --> 00:20:51,778
und einige andere nicht.

329
00:20:53,000 --> 00:20:54,050
Menschen...

330
00:20:55,504 --> 00:20:57,233
treffen unterschiedliche Entscheidungen und...

331
00:20:59,178 --> 00:21:01,677
und das führt zu anderen Orten.

332
00:21:01,964 --> 00:21:03,314
Ich meine, das ist...

333
00:21:04,909 --> 00:21:06,098
wie ein Alptraum.

334
00:21:09,493 --> 00:21:12,143
John, alles,
was Sie mir über ihn sagen können...

335
00:21:14,776 --> 00:21:16,476
Alles hilft weiter.

336
00:21:22,763 --> 00:21:25,363
Ich verstehe ihn bloß nicht.

337
00:21:25,968 --> 00:21:27,068
Ich bin er.

338
00:21:27,718 --> 00:21:30,122
Was in ihm steckt,
steckt auch in mir.

339
00:21:31,316 --> 00:21:32,332
Was meinen Sie damit?

340
00:21:33,104 --> 00:21:35,604
Sie sind nicht die Einzige mit Geheimnissen.

341
00:21:38,880 --> 00:21:39,980
Erzählen Sie.

342
00:21:43,240 --> 00:21:44,316
Solange...

343
00:21:45,878 --> 00:21:47,178
Solange ich...

344
00:21:47,647 --> 00:21:49,197
ich mich zurück erinnern kann...

345
00:21:52,345 --> 00:21:54,688
Ich wusste,
das etwas nicht mit mir stimmte.

346
00:21:55,120 --> 00:21:56,220
Mein Vater...

347
00:21:56,929 --> 00:21:58,279
wusste es auch.

348
00:21:58,395 --> 00:22:00,145
Er sah die Dunkelheit.

349
00:22:01,290 --> 00:22:02,365
Er führte eine...

350
00:22:05,180 --> 00:22:07,930
strenge Hand, um es zu versuchen
und mich zu richten.

351
00:22:11,367 --> 00:22:13,009
Diese Brutalität, ich meine,

352
00:22:13,497 --> 00:22:14,497
es war...

353
00:22:23,764 --> 00:22:27,014
Ich komme auch aus einem Zuhause,
in dem ich misshandelt wurde.

354
00:22:29,116 --> 00:22:30,516
Mein Stiefvater...

355
00:22:47,959 --> 00:22:50,410
Es ist kein Zufall,
dass ich tue, was ich tue.

356
00:22:52,123 --> 00:22:53,873
Ich will mich selbst verstehen.

357
00:22:54,429 --> 00:22:57,860
Ich will Menschen wie mir helfen.

358
00:22:58,769 --> 00:23:01,119
Haben Sie sich jemals gehen lassen?

359
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
Nein.

360
00:23:10,966 --> 00:23:12,266
Aber ich wollte es.

361
00:23:14,341 --> 00:23:16,891
- Was hat Sie aufgehalten?
- Nicht was.

362
00:23:17,468 --> 00:23:18,468
Wer.

363
00:23:21,084 --> 00:23:22,084
Sie...

364
00:23:22,451 --> 00:23:24,591
Sie half mir dabei,
einfach kleine...

365
00:23:26,292 --> 00:23:28,374
Momente des Friedens zu finden.

366
00:23:30,631 --> 00:23:31,785
Momente...

367
00:23:32,449 --> 00:23:33,849
an denen ich mich festhalten kann.

368
00:23:34,067 --> 00:23:35,517
- Ihre Mutter.
- Nein.

369
00:23:36,529 --> 00:23:38,015
Meine Mutter würde...

370
00:23:44,295 --> 00:23:46,557
Ihr Name war Marjorie.

371
00:23:48,309 --> 00:23:52,249
Und was mein Vater mit Grausamkeit versuchte,
schaffte Sie mit Liebe.

372
00:23:52,830 --> 00:23:56,845
Sie lehrte mich, dass ich nicht
in Dunkelheit leben muß. Das...

373
00:23:57,290 --> 00:23:59,736
wenn ich den Drang verspüre,
dass ich einfach davon gehen

374
00:23:59,746 --> 00:24:01,844
und ins Licht treten kann.

375
00:24:02,193 --> 00:24:06,827
Das ist verrückt. Das ist...
Denn manchmal, wenn ich...

376
00:24:07,570 --> 00:24:11,575
mir vorstelle, was aus meinem Leben
ohne sie geworden wäre...

377
00:24:17,922 --> 00:24:19,208
Das hier ist es.

378
00:24:22,714 --> 00:24:24,464
Kann ich dich sprechen?

379
00:24:31,206 --> 00:24:32,880
Ich wünschte,
ich könnte es ihm sagen.

380
00:24:33,763 --> 00:24:34,972
Und was sagen?

381
00:24:35,359 --> 00:24:39,528
Das es nicht so sein muss.
Das es einen Weg gibt.

382
00:24:40,043 --> 00:24:41,543
Das er einfach nur...

383
00:24:41,887 --> 00:24:45,141
keinen hatte,
der es ihm lehrte.

384
00:24:45,374 --> 00:24:49,310
Ich meine, Sie haben es selbst gesagt.
Manche Dinge geschehen...

385
00:24:49,500 --> 00:24:52,506
Auf eine Weise in dieser Welt,
und... und manche nicht, richtig?

386
00:24:52,731 --> 00:24:55,071
Das mag so sein. Aber,...

387
00:24:55,535 --> 00:24:56,729
John...

388
00:24:59,153 --> 00:25:02,042
er darf nie erfahren,
dass Sie existieren.

389
00:25:02,918 --> 00:25:04,318
Das verstehen Sie doch.

390
00:25:04,995 --> 00:25:07,055
Es gibt keinen anderen Weg mehr für ihn.

391
00:25:07,262 --> 00:25:08,726
Richtig.

392
00:25:10,972 --> 00:25:15,071
- Ihr Name ist Noreen Miller. 32.
- Okay, also wann ist das passiert?

393
00:25:15,308 --> 00:25:18,417
Sie verschwand bei einem Rastpause
an einer Tankstelle, vor etwa einer Stunde.

394
00:25:19,275 --> 00:25:23,602
Die Überwachungskameras haben ihn aufgenommen,
kurz bevor sie verschwand.

395
00:25:24,079 --> 00:25:25,679
Es gibt ein weiteres Opfer?

396
00:25:29,688 --> 00:25:32,323
Okay, John denkt, er könnte euch dabei helfen,
ihn zu finden.

397
00:25:32,353 --> 00:25:33,888
Dann holen wir ihn uns.

398
00:25:37,003 --> 00:25:39,017
- Wo ist er?
- Badezimmer?

399
00:25:44,880 --> 00:25:46,008
Es ist weg.

400
00:25:46,181 --> 00:25:48,681
- Was ist weg?
- Das Foto von seinem Vater.

401
00:25:57,883 --> 00:26:00,501
Ich übernehme die volle Verantwortung, Sir.
Ich bin der Senior Officer, und...

402
00:26:00,511 --> 00:26:01,877
Sir, Lincoln versucht nur,
mich zu beschützen.

403
00:26:01,887 --> 00:26:04,927
- Es war meine Idee.
- Interessiert mich jetzt nicht, wer Schuld hat.

404
00:26:04,937 --> 00:26:07,607
- Haben Sie irgendwelche Hinweise?
- Wir denken, wir wissen, was vor sich geht.

405
00:26:07,689 --> 00:26:11,953
- Sie klingen nicht ganz überzeugt.
- Wir denken, er versucht den Killer zu finden.

406
00:26:12,596 --> 00:26:14,022
Und warum sollte er das tun?

407
00:26:14,171 --> 00:26:16,116
Weil wir denken,
dass er ihn aufhalten will.

408
00:26:17,852 --> 00:26:19,152
Wir sind online.

409
00:26:23,096 --> 00:26:25,805
Professor John McClennan ist nicht von hier.

410
00:26:25,835 --> 00:26:29,222
Die Unterschiede zwischen den Universen
kosten ihm Zeit, um sich zurecht zu finden,

411
00:26:29,232 --> 00:26:30,925
wodurch er leichter zu verfolgen ist.

412
00:26:30,935 --> 00:26:35,088
Er hat keine "Show me", wodurch sein Zugriff
zu öffentlichen Transportmitteln beschränkt ist.

413
00:26:35,343 --> 00:26:38,893
Wenngleich sein psychologische Profil nahelegt,
dass eine Chance von 43,2% besteht,...

414
00:26:38,923 --> 00:26:42,934
dass er bei ungewöhnlichen Umständen gewillt ist,
die Identifikationkarte von jemanden zu stehlen.

415
00:26:43,107 --> 00:26:45,377
Ich würde sagen,
dies ist ziemlich außergewöhnlich.

416
00:26:45,591 --> 00:26:49,900
Erste Kalkulationen weisen darauf hin,
dass es 219 potentielle Routen gibt,

417
00:26:49,930 --> 00:26:52,460
die er in der Zeit, seit er vermisst wird,
genommen haben könnte, aber...

418
00:26:52,490 --> 00:26:56,246
die Möglichkeiten steigen exponentiell,
je länger er dort draußen ist.

419
00:26:56,580 --> 00:26:58,409
Auch mit unserem
Gesichtserkennungsprogramm

420
00:26:58,444 --> 00:27:01,005
wird die das Durchsuchen solch
einer Menge Daten eine Weile dauern.

421
00:27:01,241 --> 00:27:02,241
Wie lange?

422
00:27:02,982 --> 00:27:04,569
13 Stunden, etwa.

423
00:27:06,850 --> 00:27:08,872
Wenn Sie recht haben,
Agent Dunham,

424
00:27:09,007 --> 00:27:12,746
dann bedeutet, Prof. McClennan zu finden ist
unsere beste Chance, um Noreen Miller zu retten.

425
00:27:12,756 --> 00:27:15,175
- Lassen Sie mich wissen, wenn Sie etwas haben.
- Ja, Sir.

426
00:27:22,950 --> 00:27:24,016
Ich habe eine Idee.

427
00:27:24,046 --> 00:27:27,594
Wissen Sie, diese Frau arbeitet in einer Stunde
mehr Informationen ab, als wir im ganzen Leben,

428
00:27:27,604 --> 00:27:30,022
wenn sie also noch nicht durch damit ist,
gibt es nicht.

429
00:27:30,052 --> 00:27:33,205
Ja, aber sie hat nicht das Foto
von Johns Vater gesehen, aber ich habe es.

430
00:27:33,412 --> 00:27:35,236
Nun, John sagte,
sein Vater war als Landarbeiter tätig,

431
00:27:35,246 --> 00:27:37,777
- wenn wir also die Farm ermitteln können,...
- Ja, aber können wir nicht,

432
00:27:37,787 --> 00:27:40,641
denn Johns Vater hat die Farm nicht besessen,
also wird sein Name nicht darauf zu finden sein.

433
00:27:40,651 --> 00:27:44,913
Das verstehe ich, aber auf dem Foto
stand er vor einem Traktor mit Nummernschildern.

434
00:27:45,206 --> 00:27:47,623
Pennsylvania, TR5379.

435
00:27:48,057 --> 00:27:49,834
Wir können die Registrierung nachprüfen.

436
00:28:29,503 --> 00:28:30,817
Die Weir-Farm.

437
00:28:30,827 --> 00:28:33,424
Sie wurde vor zehn Jahren
nach dem Richboro-Feuer geschlossen.

438
00:28:33,454 --> 00:28:35,130
Seitdem ist sie unbewohnt.

439
00:28:36,602 --> 00:28:38,133
Noreen Miller.

440
00:28:38,677 --> 00:28:41,020
Es versteht sich von selbst,
dennoch werden ich es nochmal sagen.

441
00:28:41,030 --> 00:28:42,916
Es sollten alle notwendigen Schritte
unternommen werden,

442
00:28:42,946 --> 00:28:45,099
um sie unversehrt nach Hause zu bringen.

443
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
Irgendwelche Fragen?

444
00:28:48,446 --> 00:28:49,446
Legen wir los.

445
00:28:50,660 --> 00:28:52,247
Fahren Sie mit mir.

446
00:28:56,632 --> 00:28:58,524
Es muss nicht so sein.

447
00:28:59,395 --> 00:29:01,417
Du musst ihr nicht weh tun.

448
00:29:03,945 --> 00:29:07,662
Du suchst nach der Waffe, 45er Silver.
Du bewahrst sie in der Werkzeugkiste auf.

449
00:29:11,828 --> 00:29:13,155
Woher weißt du das?

450
00:29:16,943 --> 00:29:18,270
Woher weißt du das?

451
00:29:21,902 --> 00:29:23,446
Weil er sie dort aufbewahrt hat.

452
00:29:24,194 --> 00:29:25,198
Mein Vater.

453
00:29:28,221 --> 00:29:29,321
Was bist du?

454
00:29:30,056 --> 00:29:31,209
Ich war wie du.

455
00:29:33,788 --> 00:29:34,788
Und dann,

456
00:29:35,143 --> 00:29:37,913
eines Nachts im Oktober,
ging ich auf einen Jahrmarkt.

457
00:29:38,291 --> 00:29:39,400
Ich war Zehn.

458
00:29:40,064 --> 00:29:42,391
Und das war die Nacht,
in der mein...

459
00:29:42,740 --> 00:29:44,588
Vater die toten Dinge fand.

460
00:29:45,666 --> 00:29:48,669
Nur, dass ich es da noch nicht wusste.
Ich spielte an den Kirmes-Ständen,

461
00:29:48,679 --> 00:29:52,038
und ich sah ihn auf mich zukommen,
und da wusste ich, dass er es weiß.

462
00:29:52,405 --> 00:29:55,033
- Der Moment, in dem ich ihn sah, wusste ich...
- Das ist mein Leben!

463
00:29:55,043 --> 00:29:56,753
Das ist mir passiert.

464
00:29:58,317 --> 00:30:00,340
Ich spielte bei den Wurfringen.

465
00:30:01,403 --> 00:30:02,403
Ja.

466
00:30:03,276 --> 00:30:04,276
Ich auch.

467
00:30:06,767 --> 00:30:07,804
Ich versteckte mich.

468
00:30:07,834 --> 00:30:09,465
Hinter einem Wagenrad.

469
00:30:10,562 --> 00:30:11,912
Aber er fand mich.

470
00:30:12,253 --> 00:30:14,863
Er packte mich am Kragen. Seine Fingernägel
schnitten sich in meinen Nacken.

471
00:30:14,873 --> 00:30:17,452
Er schleppte mich nach Hause,
und er schlug mich durchgehend drei Tage.

472
00:30:17,482 --> 00:30:18,482
Mich nicht.

473
00:30:19,521 --> 00:30:23,071
Ich rannte. So weit, so schnell,
so lange ich konnte.

474
00:30:23,227 --> 00:30:25,698
Ich wachte auf einem Feld auf,
und...

475
00:30:26,012 --> 00:30:27,012
diese...

476
00:30:28,065 --> 00:30:29,065
Frau...

477
00:30:29,199 --> 00:30:31,004
erschien über mir.

478
00:30:31,663 --> 00:30:33,077
Ihr Name war Marjorie.

479
00:30:34,023 --> 00:30:35,523
Und wegen ihr...

480
00:30:38,838 --> 00:30:41,478
musste ich nicht tun,
was du getan hast,...

481
00:30:41,785 --> 00:30:43,128
um den Schmerz aufzuhalten.

482
00:30:43,138 --> 00:30:45,677
- Du konntest es nicht kontrollieren. Wenn du...
- Ich kann es kontrollieren.

483
00:30:45,707 --> 00:30:47,534
- Es kann nicht aufgehalten werden.
- Sie lehrte mich, wie es geht. Nein.

484
00:30:47,544 --> 00:30:49,767
Dies ist der einzige Weg.
Ich werde es tun.

485
00:30:49,797 --> 00:30:52,863
- Und für eine Weile... ist es still.
- Ich kann den Drang aufhalten. Nein.

486
00:30:54,637 --> 00:30:57,897
Ich kenne die Schreie in deinem Kopf,
das wird niemals aufhören.

487
00:30:57,981 --> 00:30:59,960
Es ist grässlich, das sie da sind.

488
00:31:00,581 --> 00:31:01,995
Aber ich kann dir helfen.

489
00:31:03,637 --> 00:31:05,181
Wie Marjorie mir geholfen hat.

490
00:31:06,911 --> 00:31:08,585
Du kannst aus der Dunkelheit heraus treten.

491
00:31:11,204 --> 00:31:13,254
Willst du nicht,
das die Schmerzen aufhören?

492
00:31:13,439 --> 00:31:14,439
Doch.

493
00:31:14,862 --> 00:31:16,457
Ich kann dir zeigen, wie.

494
00:31:20,177 --> 00:31:21,377
Vielleicht kannst du das.

495
00:31:35,943 --> 00:31:38,843
Was Sie John über
seinen Stiefvater gesagt haben...

496
00:31:38,951 --> 00:31:41,240
Sie haben versucht,
an ihn heran zu kommen, oder?

497
00:31:41,270 --> 00:31:42,270
Ja.

498
00:31:43,135 --> 00:31:44,418
Es ist aber auch wahr.

499
00:31:54,136 --> 00:31:55,540
Also, was ist mit ihm passiert?

500
00:31:55,570 --> 00:31:56,766
Mein Stiefvater?

501
00:31:57,623 --> 00:31:58,645
Ich habe ihn getötet.

502
00:32:03,111 --> 00:32:05,632
<i>Richtet eine Absperrung ein.
- Verstanden.

503
00:32:08,473 --> 00:32:09,882
NATRIUM

504
00:32:52,210 --> 00:32:53,339
Wir sind...

505
00:32:54,439 --> 00:32:55,809
bereit, um anzufangen.

506
00:32:56,430 --> 00:32:57,642
Erzähl' mir...

507
00:32:59,589 --> 00:33:01,539
von deinen glücklichsten Erinnerungen.

508
00:33:04,998 --> 00:33:06,498
Erzähl' mir von Marjorie.

509
00:33:16,127 --> 00:33:17,127
<i> Es ist offen!

510
00:33:22,607 --> 00:33:23,890
<i>Geht nach oben.

511
00:33:25,895 --> 00:33:26,897
<i>Wir sind gesichert!

512
00:33:30,055 --> 00:33:31,425
<i>Hinterzimmer sind gesichert!

513
00:33:33,129 --> 00:33:34,716
<i>Wir haben nichts, Sir!

514
00:33:35,944 --> 00:33:37,252
<i> Alles leer, Sir!

515
00:33:41,897 --> 00:33:43,311
<i>Wir haben alles gesichert, Sir!

516
00:33:44,236 --> 00:33:45,259
Verdammt!

517
00:33:45,477 --> 00:33:47,108
Wir sind am falschen Ort.

518
00:33:51,735 --> 00:33:53,195
<i>Prüft den Schuppen!

519
00:33:58,407 --> 00:33:59,800
Woran denken Sie?

520
00:34:01,477 --> 00:34:02,479
Da drüben.

521
00:34:13,031 --> 00:34:14,686
Hier war mal ein Gebäude.

522
00:34:15,797 --> 00:34:19,037
Es kann alles gewesen sein.
Ein Schuppen, eine Scheune.

523
00:34:20,895 --> 00:34:22,135
Da ist noch eins.

524
00:34:25,243 --> 00:34:27,091
Es gab hier eine Gruppe von Gebäuden.

525
00:34:32,686 --> 00:34:34,386
Hier hat die Familie gelebt.

526
00:34:51,429 --> 00:34:53,367
Wie hast du dich bei Marjorie gefühlt?

527
00:34:57,266 --> 00:34:58,289
Sicher.

528
00:35:03,648 --> 00:35:05,129
<i> Sie war so nett.

529
00:35:07,546 --> 00:35:08,853
<i> So freundlich.

530
00:35:53,997 --> 00:35:56,973
<i> Ich habe nie verstanden,
wie jemand, der so wunderschön ist,

531
00:35:57,003 --> 00:35:59,896
<i> so etwas Dunkles lieben konnte.

532
00:36:15,536 --> 00:36:17,126
"Du musst es nicht tun..."

533
00:36:17,910 --> 00:36:19,152
"nicht mehr."

534
00:37:01,874 --> 00:37:03,374
Sie ist betäubt,

535
00:37:04,142 --> 00:37:05,470
aber ihr Puls ist kräftig.

536
00:37:17,345 --> 00:37:19,362
John, legen Sie Ihre Hände da hin,
wo ich sie sehen kann.

537
00:37:19,522 --> 00:37:21,240
Ich will, was er hatte.

538
00:37:22,201 --> 00:37:23,206
Was...

539
00:37:23,598 --> 00:37:25,809
- sie ihm gab.
- John, nehmen Sie ihre Hände hoch.

540
00:37:25,819 --> 00:37:27,452
Ich nahm es von ihm.

541
00:37:30,131 --> 00:37:31,290
Ich hätte es nicht tun sollen.

542
00:37:32,997 --> 00:37:34,382
Sie sorgte dafür,..

543
00:37:35,284 --> 00:37:36,938
dass er Mitgefühl hatte.

544
00:37:38,398 --> 00:37:40,290
Was haben ich all denen angetan?

545
00:37:45,360 --> 00:37:46,732
Marjorie?

546
00:37:47,974 --> 00:37:49,346
Was habe ich getan?

547
00:38:10,140 --> 00:38:11,790
Wo ist der Professor?

548
00:38:13,155 --> 00:38:17,612
Sieht so aus, dass er keine dauerhaften Schäden
der motorischen oder geistigen Fähigkeiten hat.

549
00:38:17,712 --> 00:38:20,647
Er leidet jedoch an einem
partiellen Erinnerungsverlust.

550
00:38:20,849 --> 00:38:21,849
Partiell?

551
00:38:21,892 --> 00:38:24,632
Er ist unfähig, sich an die Vorfälle
der letzten Wochen zu erinnern.

552
00:38:24,642 --> 00:38:27,493
Er hat keine Erinnerung daran,
dass er an diesem Fall beteiligt war.

553
00:38:27,723 --> 00:38:28,809
Was ist mit Marjorie?

554
00:38:30,319 --> 00:38:32,813
Seine Erinnerungen an Marjorie
wurden extrahiert.

555
00:38:32,843 --> 00:38:35,394
Die Neurologen glauben,
dass der Verlust endgültig ist.

556
00:38:35,404 --> 00:38:37,698
Aber soweit wir wissen, ist sie die
einzige Sache, die ihn davon abhielt...

557
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Ich weiß.

558
00:38:41,154 --> 00:38:43,540
Wenn er erst einmal entlassen ist,
müssen wir ihn im Auge behalten.

559
00:38:43,570 --> 00:38:44,870
Kann ich mit Ihm reden?

560
00:38:45,990 --> 00:38:48,941
Ihm wurde gesagt, dass er verletzt wurde, als er
für das FBI an einer Profilerstellung arbeitete.

561
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Okay.

562
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
Hallo.

563
00:39:02,269 --> 00:39:03,619
Erinnern Sie sich an mich?

564
00:39:07,809 --> 00:39:08,963
In keinster Weise?

565
00:39:12,966 --> 00:39:16,765
Ich bin Olivia Dunham. Ich bin eine der
FBI-Agenten, die an dem Fall gearbeitet haben.

566
00:39:16,997 --> 00:39:19,715
Sie sagten mir,
ich hätte das Leben einer Frau gerettet.

567
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Ja...

568
00:39:22,214 --> 00:39:23,903
Und wahrscheinlich viele mehr.

569
00:39:24,035 --> 00:39:25,035
Ich...

570
00:39:25,065 --> 00:39:26,665
Ich bin gekommen,
um mich zu bedanken.

571
00:39:27,346 --> 00:39:29,499
Freut mich,
dass ich helfen konnte.

572
00:39:36,217 --> 00:39:37,717
Erinnern Sie sich an Marjorie?

573
00:39:39,699 --> 00:39:42,049
Der andere Agent hat mich
das auch schon gefragt.

574
00:39:44,379 --> 00:39:45,379
Nein.

575
00:39:47,120 --> 00:39:49,881
Aber die Dinge liegen zur Zeit
ziemlich im Dunkeln.

576
00:39:51,616 --> 00:39:53,769
Hatte sie etwas mit der Untersuchung zu tun?

577
00:39:55,355 --> 00:39:56,755
Mehr oder weniger.

578
00:40:02,209 --> 00:40:03,659
Lassen Sie es sich gut gehen.

579
00:40:05,730 --> 00:40:07,130
Sie wissen, was man sagt.

580
00:40:08,644 --> 00:40:10,823
Auch wenn es am Dunkelsten ist,

581
00:40:10,833 --> 00:40:12,718
können wir ins Licht treten.

582
00:40:17,119 --> 00:40:20,448
Er weiß, was sie ihm lehrte,
aber er kann sich nicht erinnern, wer sie ist.

583
00:40:20,537 --> 00:40:21,887
Wie ist das möglich?

584
00:40:24,511 --> 00:40:26,707
Auf die Gefahr hin,
sentimental zu klingen...

585
00:40:28,347 --> 00:40:32,543
Ich habe immer geglaubt, dass es Menschen gibt,
die ein Mal in unserer Seele hinterlassen.

586
00:40:32,861 --> 00:40:35,480
Ein Abdruck,
der niemals ausgelöscht werden kann.

587
00:41:22,584 --> 00:41:23,738
<i>Walter, ich bin hier.

588
00:41:24,920 --> 00:41:25,920
Wer bist du?

589
00:41:27,981 --> 00:41:28,981
<i>Kannst du mich hören?

590
00:41:29,355 --> 00:41:30,355
<i>Ich bin genau hier.

591
00:41:31,329 --> 00:41:33,229
- Nein.
<i>Walter, ich bin genau hier.<i/>

592
00:41:34,135 --> 00:41:36,585
- Nein, bist du nicht.
<i> Ich bin hier, Walter. <i/>

593
00:41:37,538 --> 00:41:38,538
Du...

594
00:41:38,990 --> 00:41:41,546
Du bist nur ein Hirn...
ein Hirngespinst!

595
00:41:42,745 --> 00:41:44,662
<i>Walter, ich bin genau hier.

596
00:41:47,933 --> 00:41:49,933
<i>Ich bin hier, Walter.
Genau hier.

597
00:41:51,277 --> 00:41:52,608
<i>Walter, ich bin hier.

598
00:41:53,163 --> 00:41:54,663
<i>Kannst du mich hören?
Ich bin genau hier.

599
00:41:54,673 --> 00:41:55,673
<i>Walter.

600
00:41:56,286 --> 00:41:57,686
<i>Hilf mir, Walter.

601
00:41:58,137 --> 00:41:59,537
<i>Bitte hilf mir.

602
00:42:00,848 --> 00:42:02,695
<b>Übersetzung: Liage - Korrektur: Maiooo
Sync: brainpower - Transkript: www.addic7ed.com

