1
00:00:04,371 --> 00:00:06,629
<i>- Test...Eins, zwei, drei...
- Sieh dir das an.</i>

2
00:00:06,659 --> 00:00:09,897
Ich bin der einzige Wagen in der Stadt,
der Softeis hat.

3
00:00:09,927 --> 00:00:12,637
Ich weiß, was du denkst, aber ich mache
ein großes Geschäft mit diesem Wagen.

4
00:00:12,954 --> 00:00:15,267
Ich glaube, ich habe dich nicht mehr
so aufgeregt gesehen,

5
00:00:15,297 --> 00:00:18,711
seit ich dich an deinem achten Geburtstag
in den Bronx-Zoo mitgenommen habe.

6
00:00:19,611 --> 00:00:21,895
Ich weiß, dass du dir Sorgen
um mich gemacht hast, okay?

7
00:00:21,946 --> 00:00:23,571
Aber das musst du

8
00:00:23,630 --> 00:00:24,733
nicht mehr.

9
00:00:25,498 --> 00:00:27,360
Ich weiß, dass du dich verändert hast.

10
00:00:34,307 --> 00:00:35,493
Bitte schön, Kleiner.

11
00:00:36,725 --> 00:00:38,204
- Hier.
- Danke.

12
00:00:38,493 --> 00:00:39,602
Genieß es.

13
00:00:40,454 --> 00:00:42,459
Eiscreme Sandwich.

14
00:00:49,001 --> 00:00:50,001
Hey.

15
00:00:50,164 --> 00:00:51,301
Sir!

16
00:00:51,531 --> 00:00:53,727
- Hey, ich möchte zwei Vanilleeis.
- Okay.

17
00:00:54,863 --> 00:00:56,743
Entschuldigung. Geben Sie mir eine Minute.

18
00:00:57,631 --> 00:00:58,808
Hallo?

19
00:00:59,199 --> 00:01:00,199
Hallo?

20
00:01:24,991 --> 00:01:26,318
Ohne weitere Umstände

21
00:01:26,348 --> 00:01:30,131
präsentiere ich Ihnen einen der größten Verfechter
dieser Organisation.

22
00:01:30,359 --> 00:01:32,342
Senator Charles Irving.

23
00:01:35,874 --> 00:01:37,027
Er hat eine Waffe!

24
00:01:43,987 --> 00:01:44,987
Darren!

25
00:01:46,252 --> 00:01:47,252
Darren!

26
00:01:56,427 --> 00:01:58,493
Nikita S02E02
* Falling Ash *

27
00:01:58,523 --> 00:02:01,934
übersetzt von Vikaay, dennis0509, Chase24ph
korrigiert von Scratch77

28
00:02:01,964 --> 00:02:04,000
SubCentral.de
TV4User.de

29
00:02:10,169 --> 00:02:13,491
"Hey, Birkhoff, ich muss deinen Computer benutzen.
Geht das in Ordnung?"

30
00:02:13,521 --> 00:02:15,718
"Sicher, Nikki. Danke, dass du mich gefragt hast."

31
00:02:15,979 --> 00:02:17,825
Birkhoff, ich muss mir 100 Riesen leihen.
Geht das in Ordnung?

32
00:02:17,855 --> 00:02:19,399
Siehst du, wie einfach das...

33
00:02:19,896 --> 00:02:21,543
- Warte mal. Was?
- Wir haben eine Spur,

34
00:02:21,573 --> 00:02:23,977
die uns helfen könnte, ein weiteres Mitglied
von Oversight zu identifizieren.

35
00:02:24,086 --> 00:02:25,353
"Wir" haben eine Spur?

36
00:02:25,727 --> 00:02:28,773
Spaniens Verteidigungsminister macht Geschäfte
mit einem Oversight Mitglied.

37
00:02:29,626 --> 00:02:31,562
Einer seiner Angestellten ist bereit,
uns die Identität zu verkaufen,

38
00:02:31,563 --> 00:02:33,498
aber er braucht eine Menge Geld,

39
00:02:33,528 --> 00:02:35,164
und zwar in 24 Stunden. Also...

40
00:02:35,194 --> 00:02:38,086
Müssen wir außerdem
deinen Jet nach Lissabon nehmen.

41
00:02:39,002 --> 00:02:40,002
Nein.

44
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Und ihr

45
00:02:48,950 --> 00:02:50,320
fliegt mit meinem Jet

46
00:02:50,350 --> 00:02:51,357
nirgendwohin.

47
00:02:51,387 --> 00:02:53,685
Richtig, denn hierbei geht es um dich,
nicht wahr, Shadow Walker?

48
00:02:53,715 --> 00:02:56,183
Nun, es ist mein Leben...

49
00:02:56,650 --> 00:02:57,950
Und mein Haus.

50
00:02:59,451 --> 00:03:02,640
Tatsächlich denke ich, Mikey und du
solltet anfangen, nach einer neuen Bude zu suchen.

51
00:03:03,483 --> 00:03:04,483
Leute...

52
00:03:05,583 --> 00:03:07,353
Da ist etwas, das ihr sehen solltet.

53
00:03:08,051 --> 00:03:11,562
<i>Der Verdächtige wurde vom Sicherheitspersonal
des Senators zwei Mal getroffen.</i>

54
00:03:11,592 --> 00:03:13,699
<i>Augenzeugen beschreiben
Lancaster, als hätte</i>

55
00:03:13,700 --> 00:03:15,806
<i>er sich in einem Tranceähnlichen
Zustand befunden.</i>

56
00:03:17,333 --> 00:03:18,489
Das ist P9.

57
00:03:18,665 --> 00:03:21,546
Auf keinen Fall.
Niemand hat es lebend herausgeschafft.

58
00:03:21,576 --> 00:03:24,283
Anscheinend hat der Junge
sich plötzlich verändert.

59
00:03:24,313 --> 00:03:26,512
Die Leute sagten,
er schien in Trance gewesen zu sein.

60
00:03:26,542 --> 00:03:27,624
P9?

61
00:03:28,417 --> 00:03:29,554
Erinnerst du dich an Eustice,

62
00:03:29,584 --> 00:03:32,454
die Milizgruppe, die 2003
vom FBI belagert wurde?

63
00:03:32,484 --> 00:03:35,506
Ja, das FBI griff das Lager an
und brannte die ganze Sekte nieder.

64
00:03:35,896 --> 00:03:38,354
Es war keine Sekte. Das war eine Tarnung.

65
00:03:38,384 --> 00:03:41,749
Das Gelände beherbergte ein Programm,
um Attentäter zu züchten...

66
00:03:41,779 --> 00:03:42,779
P9.

67
00:03:44,158 --> 00:03:46,684
Ein Attentäterprogramm,
das anders ist als Division?

68
00:03:47,371 --> 00:03:49,032
Eher wie in Akte X.

69
00:03:49,062 --> 00:03:52,651
Sie benutzten eine Hightech Version von Hypnose,

70
00:03:52,681 --> 00:03:56,384
- neurohypnotische Umprogrammierung.
- Danach haben sie diese Leute wieder in die Welt

71
00:03:56,390 --> 00:03:58,499
zurückgeschickt ohne zu Wissen,
was man mit ihnen gemacht hatte...

72
00:03:58,529 --> 00:03:59,879
Schläfer.

73
00:04:01,711 --> 00:04:04,118
Woher weißt du das alles?

74
00:04:04,830 --> 00:04:08,591
Weil es keine FBI-Agenten waren,
die das Lager niederbrannten.

75
00:04:09,816 --> 00:04:11,273
Es war Division.

76
00:04:13,148 --> 00:04:15,015
Division wurde geschickt, um P9 zu säubern,

77
00:04:15,045 --> 00:04:18,451
nachdem ein Schläfer sich von der Truppe
entfernte und zwei Polizisten in Eustice erschoss.

78
00:04:18,982 --> 00:04:21,678
Die Frage sollte sein,
warum es wieder aufgetaucht ist?

79
00:04:23,778 --> 00:04:26,319
Ich nehme an, Oversight hat
Sie nicht über P9 informiert...

80
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
- Eines ihrer weniger erfolgreichen Programme.
- Also war die Idee,

81
00:04:29,900 --> 00:04:32,438
ausländische Staatsangehörige zu
entführen und einer Gehirnwäsche zu unterziehen.

82
00:04:32,606 --> 00:04:34,630
Die Idee war ein sauberer Schlag.

83
00:04:34,701 --> 00:04:37,080
Sagen wir, Sie wollen den
Präsidenten von Pakistan ermorden.

84
00:04:37,110 --> 00:04:38,725
Warum das Seal Team Sechs schicken,

85
00:04:38,788 --> 00:04:40,947
wenn Sie den örtlichen Eiscrememann haben können,
um es für Sie zu tun?

86
00:04:41,096 --> 00:04:42,531
Und sich dann selbst zu töten.

87
00:04:42,693 --> 00:04:46,517
Der Schlag sieht aus wie ein zufälliger Gewaltakt
von einem psychisch gestörten Individuum.

88
00:04:46,547 --> 00:04:48,329
Ich persönlich finde es abstoßend.

89
00:04:48,595 --> 00:04:51,761
Warum? Weil Sie die althergebrachten
Gehirnwäschemethoden bevorzugen?

90
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
Weil das Konzept fehlerhaft ist,

91
00:04:54,014 --> 00:04:55,878
genauso wie sein Erschaffer.

92
00:04:56,205 --> 00:04:58,939
Oversight hat Dr. Joseph Mars angeheuert,

93
00:04:58,969 --> 00:05:02,879
einen brillanten Neuropsychiater,
der auf Gehirnwellen spezialisiert war.

94
00:05:02,909 --> 00:05:04,721
Er wurde zusammen mit allen anderen umgebracht.

95
00:05:05,427 --> 00:05:06,918
Mann.

96
00:05:06,948 --> 00:05:09,989
Ich kann immer noch die Geräusche
von diesem Tag hören... Schreie.

97
00:05:10,019 --> 00:05:12,812
<i>- Sichern Sie die Umgebung, dann filtern
Sie aus. - Verstanden.</i>

98
00:05:13,599 --> 00:05:14,902
Ja, ich...

99
00:05:14,932 --> 00:05:17,737
habe den Einsatz von der Zentrale aus geleitet.

100
00:05:18,590 --> 00:05:21,536
Was diesen Leuten angetan wurde, ist schrecklich,

101
00:05:21,566 --> 00:05:24,293
aber die Chance, dass dies P9 ist, ich meine...

102
00:05:24,323 --> 00:05:26,850
Sie sagten, Lancaster war glücklich.
Es ginge ihm gut.

103
00:05:26,880 --> 00:05:28,904
Er hatte gerade 10 Riesen
für einen Eiscremewagen bezahlt.

104
00:05:28,934 --> 00:05:32,374
Klingt das nach jemandem,
der plant, ein Attentat zu begehen?

105
00:05:32,404 --> 00:05:35,061
Birkhoff, übertrage die Schaubilder
für das Eustice Gelände auf mein Handy.

106
00:05:35,091 --> 00:05:36,632
Das sollte uns ein oder zwei Stunden geben,
um dort hinzukommen.

107
00:05:36,662 --> 00:05:39,100
Michael, wir fliegen heute Nacht
nach Lissabon, erinnerst du dich?

108
00:05:39,130 --> 00:05:40,226
- Planänderung.
- Whoa.

109
00:05:40,256 --> 00:05:42,506
Wir können nicht alles fallen lassen,
nur weil du eine Ahnung hast.

110
00:05:42,536 --> 00:05:44,102
Unser Kontakt wartet auf uns.

111
00:05:44,132 --> 00:05:46,520
- Wenn wir nicht auftauchen, wird er
Angst bekommen. - Ich verstehe.

112
00:05:46,550 --> 00:05:48,820
- Wenn P9 zurück ist...
- Wenn... Lissabon ist real.

113
00:05:48,845 --> 00:05:51,379
Wir warten seit Monaten auf eine Chance wie diese.

114
00:05:51,409 --> 00:05:53,911
Wenn du denkst, dass Lissabon wichtiger ist,
dann geh du.

115
00:05:53,942 --> 00:05:55,777
Wenn ich denke, dass Lissabon wichtiger ist?

116
00:05:56,231 --> 00:05:57,318
Warte eine Minute. Also...

117
00:05:57,348 --> 00:06:00,059
Oversight auszuschalten, ihnen
einen Schlag zu verpassen... Das hat plötzlich

118
00:06:00,089 --> 00:06:01,811
keine Priorität mehr für dich.

119
00:06:01,841 --> 00:06:04,423
Wenn ich recht habe, dann weiß nur Gott,
wie viele Schläfer da draußen sind

120
00:06:04,453 --> 00:06:06,210
und wie viele Attentate geplant sind.

121
00:06:06,240 --> 00:06:08,638
Oversight kann warten. Das hier nicht.

122
00:06:12,213 --> 00:06:14,953
So sehr ich es auch liebe,
Paartherapien zu beherbergen,

123
00:06:14,983 --> 00:06:17,507
solltet ihr doch bei Craiglist nachschlagen.

124
00:06:17,537 --> 00:06:19,684
Ihr habt bis zum Ende der Woche.

125
00:06:24,564 --> 00:06:26,586
Ich bin sicher, das ist sehr schwierig für dich.

126
00:06:27,581 --> 00:06:30,640
- Ich erhole mich.
- Einige Wunden heilen schneller als andere.

127
00:06:31,766 --> 00:06:34,889
Etwas sagt mir, dass du nicht hierher gekommen
bist, um über meine Gesundheit zu reden.

128
00:06:34,919 --> 00:06:37,180
Ich möchte, dass du mit Percy
über eine alte Mission redest...

129
00:06:37,210 --> 00:06:38,710
Operation "Falling Ash".

130
00:06:38,808 --> 00:06:40,564
- Ist Nikita involviert?
- Nein.

131
00:06:41,073 --> 00:06:43,616
Ich bin sicher, du hast von dem versuchten
Anschlag auf den Senator gehört.

132
00:06:43,646 --> 00:06:46,467
Oversight ist besorgt, dass ein altes
Lieblingsprojekt verantwortlich ist,

133
00:06:46,497 --> 00:06:48,682
und Percy könnte in der Lage sein,
ihre Ängste zu zerstreuen.

134
00:06:48,712 --> 00:06:50,312
Betrachte es als einen Gefallen.

135
00:06:50,468 --> 00:06:53,454
Freunde tun einander Gefallen.
Ich denke nicht, dass wir schon soweit sind.

136
00:06:53,695 --> 00:06:57,898
Ich denke, dein aktueller Zustand ist der Beweis
dafür, wie vergänglich Freundschaften sein können.

137
00:06:57,928 --> 00:07:00,289
Unsere Beziehung ist anders.
Ich bin dein Geschäftspartner.

138
00:07:00,354 --> 00:07:02,588
Als solcher stelle ich notwendige
Anreize zur Verfügung.

139
00:07:03,459 --> 00:07:07,713
Ich denke nicht, dass ein Paar 500$ Schuhe
mir im Moment gut tun würden.

140
00:07:08,384 --> 00:07:12,522
Was wäre, wenn ich dir eine Liste mit den Männern
gebe, die Sergei Semak nahe stehen...

141
00:07:12,947 --> 00:07:14,665
Sein Spitzenpersonal?

142
00:07:18,518 --> 00:07:21,190
Was genau willst du von Percy wissen?

143
00:07:22,176 --> 00:07:25,270
<i>Ob es lose Enden bei P9
oder Eustice gegeben haben...</i>

144
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
<i>Irgendetwas, dass wir wissen sollten.</i>

145
00:07:40,800 --> 00:07:42,920
Ich dachte, dies sei ein Sperrgebiet.

146
00:07:43,765 --> 00:07:45,805
Was hat deine Meinung geändert?

147
00:07:46,905 --> 00:07:49,971
Ich habe daran gedacht, wie du alleine hier bist,
und es hat mir nicht gefallen.

148
00:07:50,368 --> 00:07:52,115
Aber du glaubst mir immer noch nicht.

149
00:07:56,782 --> 00:07:57,804
Ich glaube an dich...

150
00:07:58,536 --> 00:07:59,536
Und an uns.

151
00:08:01,553 --> 00:08:03,103
Nach was suchen wir?

152
00:08:04,495 --> 00:08:07,315
Teil des ursprünglichen Ziels hier,
war die Rettung von Dr. Mars' Forschung.

153
00:08:07,345 --> 00:08:10,541
Etwas, wobei wir 2003 versagt haben.

154
00:08:10,842 --> 00:08:12,860
Vermutlich, weil es im Feuer verbrannt ist.

155
00:08:12,890 --> 00:08:14,377
Vielleicht, vielleicht nicht.

156
00:08:14,407 --> 00:08:16,808
Aber laut Percys privaten Notizen in der Box

157
00:08:16,838 --> 00:08:20,894
hatte Mars einen versteckten Safe in seinem Büro.

158
00:08:24,914 --> 00:08:26,186
<i>Schuld und Sühne</i>

159
00:08:40,320 --> 00:08:42,770
Hast du jemals was von Dostojewski gelesen?

160
00:08:43,547 --> 00:08:44,547
Nein.

161
00:08:44,845 --> 00:08:45,845
Tolstoj?

162
00:08:46,929 --> 00:08:49,736
Ihr Russen kennt wirklich euren Schmerz, oder?

163
00:08:50,781 --> 00:08:53,078
Ich muss dich nach einer alten Mission fragen.

164
00:08:53,117 --> 00:08:56,108
Im Moment bin ich mehr
an deinen neuen Wunden interessiert.

165
00:08:56,291 --> 00:08:57,891
Sie sehen aus, als gingen sie tief.

166
00:08:59,062 --> 00:09:01,125
Falling Ash... Erzähl mir, was passiert ist.

167
00:09:01,803 --> 00:09:02,803
Du zuerst.

168
00:09:04,325 --> 00:09:06,175
Ich bin im Einsatz mit Nikita aneinandergeraten.

169
00:09:06,205 --> 00:09:08,362
Sie hat versucht, dich zu töten
und ist gescheitert?

170
00:09:08,392 --> 00:09:11,502
Sie hat versucht, mich von meiner
Mission abzubringen und ist gescheitert.

171
00:09:12,727 --> 00:09:15,141
Ihre Taktik erscheint ziemlich brutal.

172
00:09:15,304 --> 00:09:17,964
Haben sie dich dazu gebracht,
dich selbst neu zu bewerten?

173
00:09:21,344 --> 00:09:24,804
Es gibt einen Preis
bei Auge um Auge, weißt du...

174
00:09:25,271 --> 00:09:27,221
Oder ein Bein für ein Bein.

175
00:09:27,951 --> 00:09:30,069
Aber ich denke, das ist dein Problem.

176
00:09:30,878 --> 00:09:32,947
Jetzt lass uns über meins reden.

177
00:09:33,511 --> 00:09:37,272
Wenn Oversight will, dass ich
ihr fehlendes Puzzleteil ergänze,

178
00:09:37,366 --> 00:09:39,652
werde ich Folgendes verlangen...

179
00:09:39,988 --> 00:09:41,888
Eine Kanne mit heißem Wasser,

180
00:09:42,554 --> 00:09:44,375
ein Beutel Earl Grey daneben,

181
00:09:44,607 --> 00:09:46,373
jeden Morgen um 7.00 Uhr...

182
00:09:47,207 --> 00:09:48,546
Ordentlicher, englischer Tee.

183
00:09:48,719 --> 00:09:52,906
Wenn es nach mir ginge, kannst du die Teeblätter
rauchen. Fange einfach an zu reden.

184
00:09:53,251 --> 00:09:57,143
Wir haben den Doktor angefunkt, ihm gesagt,
er soll alle für die Extraktion bereit machen.

185
00:09:59,037 --> 00:10:01,976
Sie dachten, die Killer, die durch die Tür kamen,
wären ein Rettungsteam.

186
00:10:07,169 --> 00:10:10,851
Kein Wunder, dass dieser Ort
sich heimgesucht anfühlt.

187
00:10:23,916 --> 00:10:24,916
Nikita.

188
00:10:30,226 --> 00:10:31,226
Owen?

189
00:10:32,403 --> 00:10:33,977
Owen, was machst du hier?

190
00:10:34,013 --> 00:10:36,594
- Was zum Teufel machst du hier?
- Beantworte die Frage.

191
00:10:37,100 --> 00:10:40,097
Ich weiß von diesem Ort, weil ich in dem
Einsatzteam war, das ihn niedergebrannt hat.

192
00:10:40,907 --> 00:10:43,678
- Jetzt beantworte meine Frage.
- Ich habe die Operation geleitet.

193
00:10:43,708 --> 00:10:46,549
Du hast diesen Jungen in den Nachrichten gesehen.
Du bist gekommen, um den Überlebenden aufzuspüren.

194
00:10:46,579 --> 00:10:48,479
Da waren keine Überlebenden.

195
00:10:49,779 --> 00:10:50,929
Owen,

196
00:10:50,984 --> 00:10:52,398
welcher Überlebender?

197
00:10:53,171 --> 00:10:55,912
Den Kerl, der das Programm entwickelt hat...

198
00:10:56,135 --> 00:10:57,249
Joseph Mars.

199
00:10:58,338 --> 00:10:59,963
Ich habe sein Leben gerettet.

200
00:11:04,690 --> 00:11:06,490
Es ist ironisch, oder nicht, dass...

201
00:11:06,829 --> 00:11:09,325
eine Organisation wie Oversight

202
00:11:09,361 --> 00:11:11,775
über so wenig Voraussicht verfügt?

203
00:11:12,198 --> 00:11:13,264
Was bedeutet das?

204
00:11:15,249 --> 00:11:18,399
Sie wollten Joseph Mars eliminieren,
zusammen mit dem Rest von P9,

205
00:11:18,429 --> 00:11:20,776
was eine schreckliche Verschwendung gewesen wäre.

206
00:11:20,822 --> 00:11:24,238
Niemand kannte die Wege um das
menschliche Gehirn besser als er.

207
00:11:25,058 --> 00:11:27,371
<i>Percy hat mir befohlen,
Mars herauszuholen.</i>

208
00:11:27,846 --> 00:11:29,772
Aber er wollte nicht, dass jemand das wusste.

209
00:11:30,697 --> 00:11:33,197
<i>Deshalb mussten alle anderen sterben.</i>

210
00:11:43,030 --> 00:11:45,168
Mars wusste, dass das Stimulieren
verschiedener Gehirnbereiche

211
00:11:45,198 --> 00:11:48,102
die Konzentration und die Sinne verbessern würde.

212
00:11:48,132 --> 00:11:51,937
Also lies Percy ihn etwas erschaffen, dass den
Division-Agenten einen Vorteil verschafft.

213
00:11:52,479 --> 00:11:53,479
Der Regimen.

214
00:11:54,645 --> 00:11:56,519
Für wie lange reicht dein Vorrat noch?

215
00:11:56,549 --> 00:11:57,673
Es wird knapp.

216
00:11:57,703 --> 00:12:00,101
Willst du uns dieses Mal warnen, bevor du dich
wieder in den tasmanischen Teufel verwandelst?

217
00:12:00,131 --> 00:12:02,495
Wenn ich Mars finde, finde ich
eine Möglichkeit davon loszukommen.

218
00:12:02,890 --> 00:12:04,546
Vor dem gestrigen Angriff auf den Senator,

219
00:12:04,586 --> 00:12:07,586
wusste ich nicht mal, dass
der Kerl noch immer lebt.

220
00:12:08,476 --> 00:12:11,597
Als ich ihn zuletzt gesehen habe,
wollte er seine Forschung mitnehmen.

221
00:12:11,627 --> 00:12:13,075
Aber dafür blieb keine Zeit.

222
00:12:16,682 --> 00:12:19,188
Scheint, als hätte er Zeit gehabt,
deswegen zurückzukommen.

223
00:12:19,406 --> 00:12:21,441
Mars arbeitete zwei Jahre

224
00:12:21,472 --> 00:12:23,031
hinter Schloss und Riegel für mich.

225
00:12:23,061 --> 00:12:26,402
Und dann löste er sich einfach in Luft auf.

226
00:12:26,951 --> 00:12:29,211
Willst du mir etwa sagen, dass
du keine Ahnung hast, wo er hin ist

227
00:12:29,241 --> 00:12:31,841
- und wie er entkommen konnte?
- Keinen Schimmer.

228
00:12:31,901 --> 00:12:33,627
Aber ich kann dir etwas sagen.

229
00:12:34,449 --> 00:12:36,415
Wenn der nächste Schütze ein Attentat auf
den Senator verüben sollte,

230
00:12:36,416 --> 00:12:38,382
wird es nach einem Nachahmungstäter aussehen...

231
00:12:38,424 --> 00:12:41,274
Ein weiterer einsamer Geisteskranker,
der aus den Fugen geraten ist.

232
00:12:41,809 --> 00:12:45,820
Ich habe übrigens die Unterlagen
über Falling Ash auf der Blackbox gespeichert.

233
00:12:46,343 --> 00:12:48,625
Angenommen sie hat die Akte gelesen,

234
00:12:48,684 --> 00:12:52,132
kann ich mir vorstellen, dass
Nikita dieselben Schlussfolgerungen ziehen wird.

235
00:12:52,492 --> 00:12:55,058
Wie kommst du darauf, dass
ein weiterer Angriff stattfinden wird?

236
00:12:55,119 --> 00:12:57,401
Wenn man beim ersten Mal nicht erfolgreich ist...

237
00:12:57,553 --> 00:13:00,567
<i>...Gab eine Stellungnahme ab, in der
er die Gewalttat verurteilte.</i>

238
00:13:00,601 --> 00:13:01,697
<i>Ich bin unverletzt.</i>

239
00:13:02,502 --> 00:13:06,803
<i>Und ich werde nicht zulassen, dass die Tat
eines einzelnen, verstörten Individuums</i>

240
00:13:06,833 --> 00:13:08,715
<i>meine Pflichten zum Scheitern bringt.</i>

241
00:13:08,745 --> 00:13:11,045
Dr. Mars, haben Sie einen anderen entsandt?

242
00:13:12,519 --> 00:13:15,294
Sie sind in Position und
warten auf die Aktivierung.

243
00:13:52,361 --> 00:13:56,361
<i>Read & Unite ist durch Sie möglich geworden,
also danke ich Ihnen.</i>

244
00:13:56,391 --> 00:13:58,784
<i>Genießen Sie den Abend.</i>

245
00:14:07,032 --> 00:14:08,725
Du hast dich ja nett rausgeputzt.

246
00:14:09,706 --> 00:14:12,874
Ich sehe dich zum ersten Mal,
wie du wie eine Frau aussiehst.

247
00:14:13,096 --> 00:14:16,040
Owen, wir müssen an deinem
Talent für Komplimente arbeiten.

248
00:14:16,104 --> 00:14:21,054
Haltet nach Leuten an Handys Ausschau. Ich
schätze, so wird Mars seinen Schläfer aktivieren.

249
00:15:02,477 --> 00:15:03,987
Ich denke, ich habe ihn...

250
00:15:04,017 --> 00:15:06,417
Dicke, schwarze Brille, an seinem Handy.

251
00:15:09,455 --> 00:15:11,405
Geht Richtung Senator.

252
00:15:14,204 --> 00:15:17,605
Füttere die siamesischen Kampffische zuerst.
Dann...

253
00:15:17,722 --> 00:15:18,724
Ich darf doch bitten?

254
00:15:23,677 --> 00:15:24,877
Falscher Alarm.

255
00:15:25,857 --> 00:15:27,219
<i>- Hallo.
- Hi.</i>

256
00:15:28,257 --> 00:15:30,382
- Wie ist Ihr Name?
- Mr. Johnson. Ich bin ein Gast.

257
00:15:30,422 --> 00:15:32,270
Ich setze Sie an den Tisch
neben dem des Senators hin,

258
00:15:32,275 --> 00:15:34,271
damit Sie Ihre Ellbogen an
den hohen Tieren reiben können.

259
00:15:34,301 --> 00:15:35,811
<i>- Wunderbar.
- Danke.</i>

260
00:15:49,320 --> 00:15:50,820
Hier ist Alicia.

261
00:16:05,273 --> 00:16:08,329
Violettes Kleid... Sie geht Richtung Senator.
Beeilt euch.

262
00:16:21,555 --> 00:16:22,555
<i>Ich habe sie.</i>

263
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
<i>Bleiben Sie unten.</i>

264
00:16:25,053 --> 00:16:26,053
<i>Runter auf den Boden.</i>

265
00:16:34,620 --> 00:16:38,099
<i>Videokameras zeigen, wie der Senator
zu Boden geworfen wurde,</i>

266
00:16:38,129 --> 00:16:41,379
<i>aber es ist gut möglich, dass
sie versuchte, ihn zu retten.</i>

267
00:16:41,682 --> 00:16:43,522
<i>Nur wenige Augenblicke
später zeigt eine Kamera,</i>

268
00:16:43,523 --> 00:16:45,363
<i>wie eine bewaffnete Frau
auf den Senator zuging.</i>

269
00:16:45,393 --> 00:16:47,633
Wo habt ihr denn eine Blackbox her?

270
00:16:49,149 --> 00:16:51,333
Komm schon, Nikita. Ich bin nicht bescheuert.

271
00:16:51,363 --> 00:16:53,915
Was ihr über P9 und die Operation wisst,

272
00:16:53,945 --> 00:16:55,545
die ganzen Details...

273
00:16:56,503 --> 00:16:59,403
Ich war vor Ort und weiß
nicht mal die Hälfte davon.

274
00:17:00,143 --> 00:17:04,549
Michael hat Percys Masterfestplatte mitgenommen,
als er Division verließ.

275
00:17:04,783 --> 00:17:08,115
Du hast also einen Blick riskiert?

276
00:17:08,145 --> 00:17:10,122
Ich dachte, du wärst "Miss zerstöre alle Boxen."

277
00:17:10,152 --> 00:17:13,101
Er überzeugte mich, dass die hier
nützlich sein könnte.

278
00:17:15,063 --> 00:17:18,236
Michael und du könnt also mit den gefährlichen
Geheimnissen umgehen, aber ich nicht.

279
00:17:18,266 --> 00:17:20,631
Liege ich da falsch?
Als ich dich zuletzt gesehen habe...

280
00:17:20,661 --> 00:17:25,661
Ich litt unter dem Regimen-Entzug,
als ich die Box in London hochladen wollte.

281
00:17:25,951 --> 00:17:27,550
Mein Geisteszustand war nicht gerade gesund.

282
00:17:28,270 --> 00:17:29,921
Mir geht's jetzt besser, Nikita.

283
00:17:30,397 --> 00:17:32,247
Du brauchst immer noch eine Kur.

284
00:17:32,387 --> 00:17:34,736
Ja, und sobald ich sie habe,

285
00:17:35,322 --> 00:17:37,146
werde ich Percys restliche Wächter
zur Strecke bringen,

286
00:17:37,176 --> 00:17:39,476
und ihre Blackboxen zerstören.

287
00:17:40,181 --> 00:17:41,769
Und dann werde ich Percy erledigen.

288
00:17:42,607 --> 00:17:44,607
Du glaubst doch, dass ich das
auf die Reihe kriegen kann, oder?

289
00:17:45,461 --> 00:17:48,911
- Ich werde dich nicht aufhalten.
- Du meinst, du wirst es nicht versuchen.

290
00:17:52,097 --> 00:17:53,655
Was...

291
00:17:54,712 --> 00:17:55,912
Wer seid ihr?

292
00:17:57,044 --> 00:17:58,354
Was mache ich hier?

293
00:17:58,384 --> 00:18:02,128
Wir mussten dich vor der Polizei
in Sicherheit bringen, aber hier bist du sicher.

294
00:18:02,759 --> 00:18:03,863
Oh, mein Gott.

295
00:18:04,633 --> 00:18:05,633
Bin ich das?

296
00:18:05,929 --> 00:18:06,929
Oh.

297
00:18:07,303 --> 00:18:08,766
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.

298
00:18:08,796 --> 00:18:11,052
Hör mal, ich weiß, das ist beängstigend.
Nichts ergibt einen Sinn.

299
00:18:11,103 --> 00:18:12,803
Aber du musst mir vertrauen.

300
00:18:13,341 --> 00:18:14,758
<i>Die Suche geht weiter.</i>

301
00:18:14,788 --> 00:18:18,526
Jeder im Dreistaateneck mit einer Marke und
einer Waffe sucht nach diesem Mädel.

302
00:18:18,556 --> 00:18:20,276
Wenn sie sie hierher zurückverfolgen,
bin ich erledigt.

303
00:18:20,306 --> 00:18:23,107
Wir sind die Einzigen, die von ihrer Unschuld
wissen. Wir müssen ihr helfen.

304
00:18:23,137 --> 00:18:24,937
Hier gibt es kein "wir", okay?

305
00:18:25,283 --> 00:18:27,090
Es gibt mich und es gibt euch.

306
00:18:27,366 --> 00:18:31,767
Nun werdet sie los, oder du und deine
Superfreunde-Crew müssen verschwinden.

307
00:18:32,314 --> 00:18:34,309
Komm mir bloß nicht mit dieser
Spitzbarteinschüchterung, okay?

308
00:18:34,310 --> 00:18:36,305
Ich weiß, dass
du mir nichts tun wirst.

309
00:18:36,335 --> 00:18:37,685
Nein, aber ich vielleicht.

310
00:18:40,021 --> 00:18:42,749
Das sind meine, Alter.

311
00:18:45,361 --> 00:18:46,961
Du bist irgendwie klein.

312
00:18:47,219 --> 00:18:48,769
Du wirst dich schnell auflösen.

313
00:18:50,312 --> 00:18:51,481
Meinetwegen.

314
00:18:53,581 --> 00:18:56,231
Aber denkt dran,
hierbei seid ihr auf euch alleine gestellt.

315
00:18:56,313 --> 00:18:57,313
Okay.

316
00:19:07,060 --> 00:19:08,560
Ich wollte ihn töten.

317
00:19:09,805 --> 00:19:13,151
Ich meine, ich töte nicht mal Spinnen,
wenn ich sie zuhause finde.

318
00:19:14,225 --> 00:19:15,575
Ich glaube dir, Alicia.

319
00:19:16,445 --> 00:19:18,001
Jemand hat dir das angetan.

320
00:19:18,031 --> 00:19:20,312
Du wurdest darauf trainiert zu töten,
ohne eine Wahl zu haben.

321
00:19:20,342 --> 00:19:21,342
Aber das ist...

322
00:19:22,633 --> 00:19:23,633
Wie?

323
00:19:24,754 --> 00:19:26,354
Ich erinnere mich an nichts.

324
00:19:29,655 --> 00:19:31,055
Was ist mit ihm?

325
00:19:31,552 --> 00:19:34,574
Das ist Dr. Francis aus der Vory Klinik.

326
00:19:36,863 --> 00:19:37,963
Ich...

327
00:19:38,418 --> 00:19:40,620
War dort auf Entzug...

328
00:19:41,968 --> 00:19:43,218
Schmerztabletten.

329
00:19:44,946 --> 00:19:47,707
Du wurdest clean. Das ist alles, was zählt.

330
00:19:49,401 --> 00:19:51,301
Ich erzähle mir dasselbe jeden Tag.

331
00:19:56,648 --> 00:19:59,414
Ich habe die Anonymen Drogenabhängigen
und eine Therapie versucht.

332
00:19:59,846 --> 00:20:01,596
Nichts hat geholfen.

333
00:20:01,726 --> 00:20:03,950
Dann bekam ich eines Tages diesen Brief von Vory.

334
00:20:03,980 --> 00:20:05,884
Sie meinten, sie könnten die
Rückkopplungsschleifen im Gehirn so ändern,

335
00:20:05,885 --> 00:20:07,789
dass man sich nicht
nach einer Dröhnung sehnen würde.

336
00:20:08,298 --> 00:20:10,071
Ich dachte, ich hätte nichts zu verlieren.

337
00:20:10,101 --> 00:20:11,971
Was meinst du mit "Rückkopplungsschleifen ändern"?

338
00:20:12,075 --> 00:20:15,978
Ich musste diese Kopfhörer und Sensoren tragen,
um meine Gehirnwellen zu überwachen.

339
00:20:16,870 --> 00:20:19,661
Dann wurde ich ziemlich müde und...

340
00:20:20,077 --> 00:20:23,472
Bevor ich mich versah, war ich wach,
und dieses Verlangen...

341
00:20:23,690 --> 00:20:25,492
Kennst du dieses Gefühl?

342
00:20:25,690 --> 00:20:27,616
- Ja.
- Es war weg.

343
00:20:32,644 --> 00:20:34,054
Oh, mein Gott.

344
00:20:35,071 --> 00:20:37,341
Du meinst, es war die ganze Zeit

345
00:20:37,595 --> 00:20:39,059
über Dr. Francis?

346
00:20:43,961 --> 00:20:45,471
Wir müssen in die Klinik rein
und ihn uns schnappen.

347
00:20:45,501 --> 00:20:48,465
Dort befinden sich Patienten auf Therapie.
Wir müssen herausfinden, wie viel

348
00:20:48,496 --> 00:20:51,043
und welche Security Mars benutzt.

349
00:20:51,076 --> 00:20:53,345
Mars würde Owen wiedererkennen, mich aber nicht.

350
00:20:53,374 --> 00:20:54,824
Michael, mein Lieber.

351
00:20:55,281 --> 00:20:56,831
Militäranwalt, ja.

352
00:20:57,278 --> 00:20:58,878
Junkie, nein.

353
00:20:58,975 --> 00:21:01,121
Hey, ich habe schon Schlimmeres durchgemacht.

354
00:21:01,177 --> 00:21:03,441
Infiltration ist unsere beste Chance,
es auszukundschaften.

355
00:21:03,471 --> 00:21:04,471
Ich weiß.

356
00:21:05,207 --> 00:21:07,157
Deswegen werde ich gehen.

357
00:21:26,528 --> 00:21:27,526
Verzeihen Sie.

358
00:21:28,221 --> 00:21:29,948
Ich glaube, ich brauche Hilfe.

359
00:21:30,883 --> 00:21:34,034
<i>Ich bin drin. Ich habe zehn Minuten,
um einen Fragebogen auszufüllen.</i>

360
00:21:34,519 --> 00:21:35,759
Hast du Mars gesehen?

361
00:21:36,603 --> 00:21:40,007
Nein. Nein, sie müssen die Behandlungen auf
einem anderen Flügel oder so durchführen.

362
00:21:40,501 --> 00:21:42,077
<i>Ich werde euch wissen lassen,
was ich finde.</i>

363
00:21:42,107 --> 00:21:43,218
Okay. Nikita,

364
00:21:43,247 --> 00:21:44,357
<i>sei vorsichtig.</i>

365
00:21:47,171 --> 00:21:49,071
Weißt du, wie viel Glück du hast?

366
00:21:50,338 --> 00:21:52,894
Du konntest mit der Frau, die
du liebst, Division entkommen.

367
00:21:53,702 --> 00:21:55,811
Das wollte ich auch für Emily und mich.

368
00:21:57,418 --> 00:22:00,317
Ja, ich weiß, was mit Emily passiert ist.
Tut mir leid.

369
00:22:04,737 --> 00:22:05,775
Weißt du, wenn

370
00:22:06,416 --> 00:22:08,348
so etwas passiert, dann...

371
00:22:09,931 --> 00:22:12,345
Denkt man, die Sonne sollte sich verdunkeln.

372
00:22:13,931 --> 00:22:16,043
Die Erde sollte aufhören, sich zu drehen.

373
00:22:17,020 --> 00:22:19,504
Aber die Welt um einen herum macht weiter.

374
00:22:20,570 --> 00:22:23,766
Ja, und man fragt sich, ob der Ort
lebenswert ist.

375
00:22:25,293 --> 00:22:26,493
Du und Nikita...

376
00:22:27,390 --> 00:22:29,181
Wieso führt ihr immer noch dieses Leben?

377
00:22:31,302 --> 00:22:33,498
Wenn ich die Möglichkeit
für einen Neuanfang hätte,

378
00:22:35,345 --> 00:22:37,453
würde ich mit Emily einfach abhauen, weißt du.

379
00:22:38,632 --> 00:22:41,232
Ich würde nicht auf den richtigen Moment warten...

380
00:22:42,008 --> 00:22:44,161
Denn dann passiert es...

381
00:22:45,829 --> 00:22:47,906
Die Bedrohung, die man nicht kommen sieht.

382
00:22:54,728 --> 00:22:56,458
Tut mir leid.

383
00:22:56,488 --> 00:22:58,162
Mir ist immer noch schummrig.

384
00:22:59,085 --> 00:23:00,871
Sind deine Partner schon weg?

385
00:23:00,901 --> 00:23:02,551
Sie sind nicht meine Partner.

386
00:23:03,679 --> 00:23:04,695
Pizza?

387
00:23:04,933 --> 00:23:07,083
Eigentlich, ja.
Ich bin am Verhungern.

388
00:23:07,933 --> 00:23:08,933
Danke.

389
00:23:12,164 --> 00:23:13,646
Ich bin übrigens Alicia.

390
00:23:13,676 --> 00:23:15,977
Ich schätze, man konnte sagen, dass ich
bei meiner Ankunft hier bewusstlos war.

391
00:23:17,105 --> 00:23:18,456
Schon gut.

392
00:23:18,486 --> 00:23:20,781
Sie haben mich über deine Situation aufgeklärt.

393
00:23:20,811 --> 00:23:24,225
Macht's dir was aus, wenn ich hier unten abhänge?
Dieses Schlafzimmer ist irgendwie deprimierend.

394
00:23:24,778 --> 00:23:26,095
Nicht, dass...

395
00:23:26,603 --> 00:23:29,866
- Tut mir leid. - Nein. - Das kam jetzt
falsch rüber. - Du hast recht. Es ist...

396
00:23:30,536 --> 00:23:31,952
Es ist deprimierend.

397
00:23:32,817 --> 00:23:34,839
Bitte setz dich... wohin du willst.

398
00:23:35,639 --> 00:23:37,336
Mi casa es su casa.

399
00:23:41,690 --> 00:23:43,515
Du hast da nette Hardware.

400
00:23:45,841 --> 00:23:47,095
Danke.

401
00:23:47,125 --> 00:23:48,125
Ich...

402
00:23:48,257 --> 00:23:50,119
rüste es gerade etwas auf,

403
00:23:50,149 --> 00:23:51,881
optimiere die Videokarte nur ein bisschen.

404
00:23:51,911 --> 00:23:53,672
Hast du den m.C.R. über 6.000?

405
00:23:54,952 --> 00:23:56,868
7.000, eigentlich.

406
00:23:56,898 --> 00:23:59,749
Was, warst du mal ein Zocker in
deiner Vergangenheit oder so was in der Art?

407
00:23:59,779 --> 00:24:02,006
Ich habe mal in der Computerabteilung
einer großen Firma gearbeitet,

408
00:24:02,036 --> 00:24:04,124
obwohl ich mich mit Azeroth auskenne.

409
00:24:06,088 --> 00:24:07,279
Gefällt dir die Arbeit?

410
00:24:07,656 --> 00:24:10,380
Ja, die Büros waren mit
super Hochtechnologie ausgestattet.

411
00:24:10,586 --> 00:24:12,492
Die Ausrüstung war das Beste.

412
00:24:13,540 --> 00:24:17,345
Dann tauchte ich eines Tages in einem Meeting so
zugedröhnt auf, dass ich ohnmächtig wurde.

413
00:24:20,787 --> 00:24:23,336
Ein paar Wochen später ließ
ich mich im Vory behandeln.

414
00:24:25,198 --> 00:24:27,801
Ich dachte, ich hätte endlich
mein Leben unter Kontrolle.

415
00:24:28,909 --> 00:24:32,345
Aber jetzt ist mein Leben im Grunde vorbei.

416
00:24:33,741 --> 00:24:34,741
Hör mal...

417
00:24:35,363 --> 00:24:36,801
Nikita und die anderen...

418
00:24:37,049 --> 00:24:38,518
Sie werden es wieder geradebiegen.

419
00:24:38,719 --> 00:24:41,162
Okay? Das tun sie nun mal.

420
00:24:42,103 --> 00:24:44,608
Alles wird wieder gut. Versprochen.

421
00:24:53,261 --> 00:24:56,077
<i>Hat man Sie mit der "Du kommst aus
dem Gefängnis frei" -Karte geschickt?</i>

422
00:24:56,731 --> 00:24:58,645
Haben Sie eine Wette bei Amanda verloren oder was?

423
00:24:58,675 --> 00:25:00,527
Ich will wissen, was Sie sich dabei gedacht
haben, zu dieser Veranstaltung zu gehen,

424
00:25:00,528 --> 00:25:02,380
ohne es jemandem zu sagen.

425
00:25:02,410 --> 00:25:04,836
Ich wusste, Nikita würde da sein. Ich wollte
keine weitere Chance bei ihr verspielen.

426
00:25:04,866 --> 00:25:06,379
Meinen Sie das im wörtlichen Sinne?

427
00:25:07,407 --> 00:25:09,337
Denn ich habe mir die Überwachungsbänder
angeschaut. Sie hatten Nikita

428
00:25:09,338 --> 00:25:11,267
in Ihrer Sicht und haben sie verloren...

429
00:25:12,586 --> 00:25:13,997
Sie und der Schütze...

430
00:25:14,036 --> 00:25:15,723
Oversights einzige Verbindung zu Mars.

431
00:25:16,510 --> 00:25:18,340
Ihre Herangehensweise war dickköpfig, dumm,

432
00:25:18,370 --> 00:25:20,001
und taktisch unangebracht.

433
00:25:26,585 --> 00:25:28,902
Und Sie sind den ganzen Weg nur gekommen,
um mir das zu erzählen.

434
00:25:31,070 --> 00:25:33,643
Sie müssen reichlich Freizeit haben.

435
00:25:35,167 --> 00:25:36,421
Wie ich sagte,

436
00:25:37,070 --> 00:25:39,249
ich habe mir die Bänder angeschaut.

437
00:25:39,293 --> 00:25:42,624
Sie haben das Leben des Senators gerettet.
Ich bin gekommen, um Sie nach Hause zu bringen.

438
00:26:53,301 --> 00:26:55,322
Michael, ich glaube, ich habe ihn.

439
00:26:57,571 --> 00:26:58,966
Verzeihen Sie.

440
00:26:59,737 --> 00:27:00,840
Was tun Sie hier?

441
00:27:00,870 --> 00:27:03,402
Tut mir leid. Mir dreht sich alles.

442
00:27:03,432 --> 00:27:07,297
Die Empfangsdame hat mir gesagt, dass
die Besprechungszimmer hier hinten wären?

443
00:27:07,327 --> 00:27:09,014
Sie sind wegen einer Behandlung gekommen?

444
00:27:09,044 --> 00:27:12,921
Ja, eine Freundin von mir hat mir gesagt, dass Sie
sie in etwa einem Monat clean bekommen haben,

445
00:27:12,988 --> 00:27:15,012
also dachte ich, das wäre geil.

446
00:27:15,042 --> 00:27:17,052
Ja, so kann man es auch nennen.

447
00:27:17,998 --> 00:27:20,171
Ja, nun, ich nehme an, ich werde
Sie dann draußen sehen.

448
00:27:20,201 --> 00:27:23,317
Eigentlich können Sie sofort
hier einige Fragen beantworten.

449
00:27:23,347 --> 00:27:25,836
Sehen Sie, die Besprechungszimmer
befinden sich ganz vorne,

450
00:27:25,866 --> 00:27:28,280
und Lucy hätte Sie nicht nach hinten geschickt.

451
00:27:28,757 --> 00:27:32,383
Also möchte ich als Erstes wissen,
wieso Sie wirklich hier sind?

452
00:27:42,455 --> 00:27:43,882
Für wen arbeiten Sie?

453
00:27:44,400 --> 00:27:45,600
Ich habe es Ihnen doch gesagt.

454
00:27:45,633 --> 00:27:46,867
<i>Ich bin alleine hier.</i>

455
00:27:47,680 --> 00:27:49,430
Warte, warte, warte, warte.

456
00:27:49,652 --> 00:27:52,726
Wir haben keine Ahnung, wo sie sich aufhält, oder
mit wie vielen Kerlen wir es hier zu tun haben.

457
00:27:53,217 --> 00:27:54,817
Wir würden da völlig blind reingehen.

458
00:27:55,267 --> 00:27:56,806
Okay, vielleicht müssen wir es nicht.

459
00:27:57,815 --> 00:27:59,445
- Oh, warte darauf.
- Ja.

460
00:27:59,973 --> 00:28:00,971
Ja!

461
00:28:02,732 --> 00:28:05,536
- Oh, es ist jedes Mal lustig.
- Es ist so lustig.

462
00:28:08,378 --> 00:28:10,589
Das sind sie.
Vielleicht haben sie etwas für dich.

463
00:28:11,278 --> 00:28:12,791
- Yo.
- Birkhoff...

464
00:28:13,301 --> 00:28:16,545
Du musst dich ins Vory hacken...
Telefone, Sicherheitskameras, alles Mögliche.

465
00:28:16,555 --> 00:28:18,306
Verzeihung. Aber hast du gerade gesagt,
du brauchst mich...

466
00:28:18,809 --> 00:28:20,358
Mars hat Nikita.

467
00:28:22,604 --> 00:28:23,954
Gib mir zwei Minuten.

468
00:28:24,716 --> 00:28:25,971
Was ist los?

469
00:28:26,271 --> 00:28:27,621
Alles ist cool.

470
00:28:28,408 --> 00:28:30,158
Ich muss nur ihre Ärsche retten...

471
00:28:31,122 --> 00:28:32,122
Schon wieder.

472
00:28:40,635 --> 00:28:43,263
Oh, wow.

473
00:28:43,900 --> 00:28:47,471
Ich wette, du hättest mit Shadow Walker
mithalten können.

474
00:28:48,651 --> 00:28:50,065
Hast du gerade "Shadow Walker" gesagt?

475
00:28:50,307 --> 00:28:53,679
Ja, er ist so ziemlich der genialste Hacker
des letzten Jahrzehnts.

476
00:28:54,085 --> 00:28:55,542
Was, hast du noch nie was von ihm gehört?

477
00:28:55,641 --> 00:28:56,641
Nein, ich...

478
00:28:57,013 --> 00:28:58,063
Ich kenne ihn.

479
00:28:59,405 --> 00:29:01,165
Der Alte ist eine Legende.

480
00:29:01,534 --> 00:29:05,682
Weißt du, er hat es meistens nur
auf zwielichtige Wall-Street-Leute abgesehen.

481
00:29:05,889 --> 00:29:07,589
- Ich wusste das nicht.
- Yep.

482
00:29:08,437 --> 00:29:09,887
Er ist eine Art Robin Hood.

483
00:29:12,119 --> 00:29:14,107
Wo zum Teufel hast du das denn mitgehen lassen?

484
00:29:14,950 --> 00:29:16,153
Du setzt bei mir immer das Schlimmste voraus.

485
00:29:16,183 --> 00:29:18,118
Sieh mal, ich weiß nur, dass dieses
Equipment 10 Riesen kostet.

486
00:29:18,212 --> 00:29:20,208
Soweit ich unterrichtet bin,
bist du arbeitslos gewesen.

487
00:29:20,564 --> 00:29:23,467
Ja, nun, viele Leute sind bereit
für meine Fähigkeiten zu bezahlen.

488
00:29:23,516 --> 00:29:24,537
Ja? Wer denn?

489
00:29:24,688 --> 00:29:25,688
Okay,

490
00:29:25,950 --> 00:29:29,419
scheint, als wird der beste Eingangsort
die südöstliche Ecke sein.

491
00:29:32,218 --> 00:29:34,007
Denkst du, wir kriegen es aufgebrochen?

492
00:29:35,097 --> 00:29:36,396
- Auf drei.
- Ja.

493
00:29:36,426 --> 00:29:38,472
Eins, zwei, drei.

494
00:29:41,428 --> 00:29:42,842
Geht und überprüft das.

495
00:29:50,720 --> 00:29:52,185
Also, wenn du wegen P9 hier bist,

496
00:29:52,213 --> 00:29:54,747
heißt das, dass es nur eine Person gibt,
die dich hierher schicken konnte...

497
00:29:54,777 --> 00:29:55,799
Percy.

498
00:29:56,562 --> 00:29:58,063
Ich weiß nicht, wovon du da redest.

499
00:29:58,093 --> 00:30:00,636
Bitte. Ich habe sechs Jahre
für diesen Mann gearbeitet.

500
00:30:00,666 --> 00:30:02,408
Ich erkenne Division Personal.

501
00:30:02,441 --> 00:30:03,776
Ihr seht alle gleich aus.

502
00:30:03,806 --> 00:30:05,638
Es gibt Leute, die fragen sich, wo ich bin

503
00:30:05,668 --> 00:30:07,268
und sie werden nach mir suchen.

504
00:30:07,357 --> 00:30:10,946
Ich bin mir sicher, dass sie das werden. Deshalb
sind auch diese venezuelanischen Herren hier.

505
00:30:11,192 --> 00:30:13,978
Es gab mehrere Venezuelaner
im Original P9-Programm...

506
00:30:14,408 --> 00:30:16,708
Bevor die Regierung es eingeäschert hat.

507
00:30:16,923 --> 00:30:18,624
Sie sind bereit für Vergeltung.

508
00:30:19,043 --> 00:30:20,443
Und ich auch.

509
00:30:23,425 --> 00:30:25,558
Dieser Flur führt zum Büro von Dr. Francis.

510
00:30:25,604 --> 00:30:27,803
Okay, ihr werdet euch lieber rechts halten wollen.

511
00:30:28,710 --> 00:30:30,360
Oder auch lieber nicht.

512
00:30:31,813 --> 00:30:33,213
Rede mit mir, Birkhoff.

513
00:30:35,029 --> 00:30:36,830
Drei von Ihnen... Bewaffnet, genau voraus.

514
00:30:42,130 --> 00:30:43,967
Geh gucken, was da passiert.

515
00:31:04,767 --> 00:31:07,797
- Ich denke, die haben keine Munition mehr.
- Wenn man nach den Geräuschen urteilt.

516
00:31:10,595 --> 00:31:11,661
Hände hoch.

517
00:31:24,610 --> 00:31:26,668
Du denkst, du bist so rechtschaffen, oder?

518
00:31:27,168 --> 00:31:28,571
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, Rache zu wollen,

519
00:31:28,580 --> 00:31:31,068
aber ich würde dafür niemals
unschuldige Leute verletzen.

520
00:31:41,706 --> 00:31:42,698
Du.

521
00:31:42,728 --> 00:31:43,986
Ich möchte alles über den Regimen...

522
00:31:44,531 --> 00:31:47,072
Jede Formel, jedes Forschungsteil,

523
00:31:47,914 --> 00:31:48,913
<i>einfach alles.</i>

524
00:31:58,405 --> 00:31:59,405
Hier hast du es.

525
00:32:03,337 --> 00:32:04,506
Schalte es aus. Hey.

526
00:32:04,636 --> 00:32:05,907
Schalte es aus.

527
00:32:08,488 --> 00:32:10,146
Mann, siehst du das?

528
00:32:11,712 --> 00:32:12,874
Alicia?

529
00:32:29,054 --> 00:32:30,778
- Was passiert mit ihnen?
- Sie wurden aktiviert.

530
00:32:30,808 --> 00:32:32,708
Aber ich denke nicht,
dass sie Befehle bekommen haben.

531
00:32:39,062 --> 00:32:40,840
Geh runter, geh runter, geh runter!

532
00:32:45,293 --> 00:32:46,450
- Geht es dir gut?
- Ja.

533
00:32:46,480 --> 00:32:47,477
Ja?

534
00:32:47,984 --> 00:32:49,736
- Birkhoff.
- Es ist Alicia.

535
00:32:49,842 --> 00:32:52,458
Sie hat die Töne aus der Klinik gehört
und wurde zum Zombie.

536
00:32:52,643 --> 00:32:54,437
<i>Sie hat eine Waffe genommen
und ist abgehauen.</i>

537
00:32:54,466 --> 00:32:56,534
Ich verfolge sie gerade, aber ich habe keine
Ahnung, wohin sie fährt.

538
00:32:56,564 --> 00:32:58,604
Sie ist zurück auf ihrer Originalmission.

539
00:32:58,634 --> 00:33:01,771
Gott, ich bin so dumm.
Ich hätte mich an die Töne erinnern müssen.

540
00:33:01,978 --> 00:33:04,306
Sie verdient es nicht, so zu enden, Mike.

541
00:33:09,209 --> 00:33:10,655
Du hast nicht das bekommen, was du brauchtest.

542
00:33:11,513 --> 00:33:12,657
Ich habe immer noch Hoffnung.

543
00:33:12,868 --> 00:33:14,701
Diese Akten müssen hier irgendwo sein.

544
00:33:14,846 --> 00:33:16,282
Alicia wurde reaktiviert.

545
00:33:16,312 --> 00:33:18,788
Zwei Vermutungen, wo sie hingeht.

546
00:33:19,357 --> 00:33:22,352
St. Joseph Krankenhaus, wo der
Senator sich erholt.

547
00:33:22,382 --> 00:33:24,867
Michael, da wird es von Sicherheitsleuten wimmeln.
Sie wird dabei getötet.

548
00:33:24,945 --> 00:33:26,796
Oder Birkhoff... Er verfolgt sie.

549
00:33:26,871 --> 00:33:28,342
Ihr geht. Ich bleibe hier.

550
00:33:28,386 --> 00:33:30,990
Ich habe ein klein wenig Ahnung davon,
wie man Tatorte reinigt.

551
00:33:31,020 --> 00:33:32,723
Ich werde den Cops schon den Ball zuspielen...

552
00:33:32,753 --> 00:33:35,289
Dass Mars ein übler Typ ist. Ich werde jedem die
Hilfe besorgen, die er braucht.

553
00:33:35,319 --> 00:33:37,209
Du möchtest die Venezuelaner gleich mit entfernen.

554
00:33:37,274 --> 00:33:39,436
Kein Grund einen internationalen Zwischenfall
in die Wege zu leiten.

555
00:33:39,467 --> 00:33:41,242
Nun, das versteht sich von selbst.

556
00:33:45,322 --> 00:33:47,225
Ich kann mir nicht vorstellen,
warum die Venezuelaner

557
00:33:47,255 --> 00:33:49,436
einen Juniorsenator aus Connecticut im
Visier haben sollten?

558
00:33:49,466 --> 00:33:51,299
Selbst wenn ihr Motiv Rache wäre...

559
00:33:51,329 --> 00:33:52,329
Bleib dran.

560
00:33:52,476 --> 00:33:55,061
- Wo bist du?
- Ich wollte euch gerade das Gleiche fragen.

561
00:33:55,091 --> 00:33:57,034
Irgendwo im arschverlassenen Greenwich.

562
00:33:57,064 --> 00:33:58,672
<i>Werde wahrscheinlich
das Signal verlieren.</i>

563
00:33:58,702 --> 00:34:00,204
Michael, ist St. Joes nicht in Stamford?

564
00:34:00,763 --> 00:34:02,625
- Ja.
- Birkhoff, sag mir genau, wo du bist.

565
00:34:02,666 --> 00:34:04,045
<i>Hey... Nikki...</i>

566
00:34:04,146 --> 00:34:05,147
- Birkhoff.
- <i>Nikki...</i>

567
00:34:07,253 --> 00:34:09,502
Alicia fährt nicht zum Krankenhaus.

568
00:34:10,815 --> 00:34:12,800
Was, wenn die Venezuelaner jemand
anderen im Visier hatten?

569
00:34:13,441 --> 00:34:15,159
- Beim Abendessen?
- Und beim Picknick.

570
00:34:15,328 --> 00:34:18,415
Es war die gleiche Wohltätigkeitsveranstaltung.
Sie müssten die gleichen Gäste haben.

571
00:34:24,916 --> 00:34:28,170
Richterin Kathy Bridges sitzt im Vorstand
von Read & Unite.

572
00:34:28,200 --> 00:34:32,824
Ein Gerücht besagt, dass sie ein Gesetz gegen
eine Ölgesellschaft wegen Preisfestlegung plant.

573
00:34:32,854 --> 00:34:34,772
Eine venezuelanische Ölgesellschaft?

574
00:34:34,802 --> 00:34:36,500
Venezuela, Baby...

575
00:34:36,530 --> 00:34:38,080
Petroleos Orinoco.

576
00:34:38,258 --> 00:34:40,872
Und ich wette, die Richterin hat ein
nettes Häuschen in Greenwich.

577
00:34:55,959 --> 00:34:56,959
Alicia!

578
00:34:57,244 --> 00:34:58,994
Alicia! Warte, stopp!

579
00:34:59,552 --> 00:35:01,352
Du weißt nicht, was du tust.

580
00:35:03,132 --> 00:35:04,132
Hör zu,

581
00:35:04,285 --> 00:35:05,285
ich weiß...

582
00:35:05,450 --> 00:35:08,800
Ich weiß, wie es ist, Befehle zu erhalten,
die sich so stark anfühlen,

583
00:35:08,830 --> 00:35:11,330
dass du denkst, dass du sterben wirst,
wenn du sie nicht befolgst.

584
00:35:11,747 --> 00:35:13,147
Aber tief drin in dir...

585
00:35:14,476 --> 00:35:15,976
Gibt es ein Teil,

586
00:35:16,382 --> 00:35:17,382
der weiß...

587
00:35:18,371 --> 00:35:19,971
Das bist nicht du.

588
00:35:21,151 --> 00:35:24,101
Und dieser Teil von dir
kann sich entscheiden aufzuhören.

589
00:35:30,675 --> 00:35:31,675
Nein.

590
00:35:52,805 --> 00:35:55,005
Ihr habt euch vielleicht Zeit gelassen.

591
00:35:55,218 --> 00:35:58,274
Birkhoff, wenn du auf der Fahrt nach
Hause bei Bewusstsein sein möchtest,

592
00:35:58,304 --> 00:35:59,604
solltest du die Fresse halten.

593
00:36:05,879 --> 00:36:08,134
<i>Mars benutzte eine einstige radikale
Hypnotherapie,</i>

594
00:36:08,135 --> 00:36:10,389
<i>um seine Patienten zu manipulieren...</i>

595
00:36:10,419 --> 00:36:12,219
Hey, Computertyp.

596
00:36:13,148 --> 00:36:14,698
Es heißt Birkhoff...

597
00:36:15,013 --> 00:36:16,363
Seymour Birkhoff.

598
00:36:16,497 --> 00:36:18,321
Stimmt, Seymour Birkhoff.

599
00:36:20,145 --> 00:36:23,406
Nikita sagt, du weißt, wo die anderen
Blackboxen sind. Stimmt das?

600
00:36:23,436 --> 00:36:24,986
Ich weiß, wo sie waren,

601
00:36:25,178 --> 00:36:28,129
bevor Percy seine letzten drei Wächter in alle
Winde gestreut hat.

602
00:36:28,159 --> 00:36:30,134
Johannesburg, Tokyo und Rio.

603
00:36:30,764 --> 00:36:32,534
Wirst du da als Nächstes hingehen?

604
00:36:32,564 --> 00:36:35,551
Land der Lambada, kristallklarem Wasser,

605
00:36:35,784 --> 00:36:37,191
weißen Sand...

606
00:36:37,221 --> 00:36:38,921
- Hört sich nett an.
- Ja.

607
00:36:39,703 --> 00:36:41,453
Eins nach dem anderen.

608
00:36:41,984 --> 00:36:45,989
Das ist alles über Regimen.
Ich hab sie von Mars' Computer.

609
00:36:46,019 --> 00:36:48,510
Es beinhaltet einen Weg zur chemischen Entgiftung.

610
00:36:48,540 --> 00:36:49,540
Es ist...

611
00:36:50,285 --> 00:36:52,585
die Antwort, nach der ich gesucht habe.

612
00:36:52,644 --> 00:36:56,494
Du weißt, es könnte eine Weile dauern, bis das
alles aus deinem Kreislauf verschwunden ist.

613
00:36:56,524 --> 00:36:59,524
- Vielleicht könntest du hier bleiben.
- Auf keinen Fall.

614
00:37:01,181 --> 00:37:02,181
Ja, es ist...

615
00:37:03,252 --> 00:37:05,554
wahrscheinlich besser, wenn ich
auf der Straße clean werde.

616
00:37:05,584 --> 00:37:06,684
Je länger ich warte,

617
00:37:07,037 --> 00:37:10,887
desto kälter werden die Spuren
der Wächter, weißt du.

618
00:37:13,924 --> 00:37:15,774
- Viel Glück.
- Ja.

619
00:37:27,146 --> 00:37:28,146
Owen...

620
00:37:30,287 --> 00:37:32,287
Solltest du jemals irgendetwas brauchen...

621
00:37:33,121 --> 00:37:34,571
Ich werde in der Gegend sein.

622
00:37:34,863 --> 00:37:35,863
Okay?

623
00:37:37,112 --> 00:37:38,112
Okay.

624
00:38:10,031 --> 00:38:12,525
Ich weiß, warum Sie Nikita beim Diner verloren
haben. Sie haben nicht Ihre Chance aufgegeben.

625
00:38:12,555 --> 00:38:14,255
Sie wollten sie niemals ergreifen.

626
00:38:15,158 --> 00:38:16,708
Sagen Sie mir, dass ich falsch liege.

627
00:38:18,902 --> 00:38:20,704
Welchen Unterschied wird es für Sie machen?

628
00:38:21,167 --> 00:38:24,141
- Solange ich für die Mission verpflichtet bin...
- Ich will Ihnen nur einen Rat geben.

629
00:38:24,171 --> 00:38:27,512
- Ich brauche keine Belehrung, bei wem...
- Werden Sie für eine Sekunde mal still sein?

630
00:38:27,572 --> 00:38:29,832
Als ich ein Navy Seal war,

631
00:38:29,862 --> 00:38:30,912
und man wusste...

632
00:38:31,323 --> 00:38:33,403
dass ein Kamerad
dem Tod ins Auge blickte,

633
00:38:33,433 --> 00:38:36,464
sollte man ihn zuerst töten.

634
00:38:36,494 --> 00:38:39,331
Also, eines Tages war ich in der Schlacht
und mein Partner wurde geschnappt.

635
00:38:39,361 --> 00:38:42,680
Und ich hatte eine Waffe, aber konnte
nicht abdrücken. Ich war wie erstarrt.

636
00:38:42,685 --> 00:38:46,642
Und dann fand ich heraus, dass er monatelang
gefoltert und dann abgeschlachtet wurde.

637
00:38:46,672 --> 00:38:48,522
Und ich hätte es verhindern können.

638
00:38:48,860 --> 00:38:50,358
Er war Ihr Partner.

639
00:38:50,929 --> 00:38:53,329
Egal wie die Situation war,

640
00:38:53,539 --> 00:38:56,056
Sie wollten keine Rolle in seinem Tod spielen.

641
00:38:56,108 --> 00:38:58,408
Er musste leiden, weil ich schwach war.

642
00:38:59,395 --> 00:39:00,845
Tun Sie sich selbst einen Gefallen.

643
00:39:01,644 --> 00:39:04,828
Das nächste Mal, wenn Sie Nikita im
Visier haben, ergreifen Sie die Chance,

644
00:39:04,858 --> 00:39:06,964
weil, wenn sie in die Hände von Oversight fällt,

645
00:39:06,994 --> 00:39:09,494
wird ihr keinerlei Gnade zuteil...

646
00:39:09,599 --> 00:39:11,099
Von niemandem.

647
00:39:17,021 --> 00:39:18,883
<i>Die Ärzte entprogrammieren mich.</i>

648
00:39:18,913 --> 00:39:21,780
<i>Die einzige Nebenwirkung ist, dass
meine Erinnerungen etwas wirr wurden.</i>

649
00:39:21,810 --> 00:39:24,163
<i>Ich kann mich kaum an
die letzten Monate erinnern.</i>

650
00:39:24,193 --> 00:39:27,005
<i>Jeder Ort, wo ich war,
jeden, den ich getroffen habe.</i>

651
00:39:27,035 --> 00:39:28,435
<i>Ich kann mich an gar nichts erinnern.</i>

652
00:39:29,025 --> 00:39:32,375
<i>Danke. Wir werden Sie über den weiteren Verlauf
der Geschichte auf dem Laufenden halten...</i>

653
00:39:33,537 --> 00:39:34,587
Was ist das?

654
00:39:35,595 --> 00:39:37,295
Das ist Shawdowbot.

655
00:39:38,173 --> 00:39:42,429
Lässt einen 24-Stunden-Newsfeed gegen jedes
einzelne Datenstück auf der Blackbox laufen.

656
00:39:42,459 --> 00:39:45,967
Wenn irgendeine Geschichte
mit einer alten Division Mission korreliert,

657
00:39:45,997 --> 00:39:48,194
setzt dieser Badboy es für uns zusammen.

658
00:39:48,224 --> 00:39:49,224
Uns?

659
00:39:49,254 --> 00:39:51,654
Das heißt, du schmeißt uns nicht mehr raus?

660
00:39:55,793 --> 00:39:57,093
Du hattest damit recht...

661
00:39:57,452 --> 00:39:59,052
dass P9 zurück ist.

662
00:40:00,511 --> 00:40:02,661
Du hast all diese Leute gerettet.

663
00:40:03,049 --> 00:40:05,199
Wir haben es... Wir alle.

664
00:40:05,687 --> 00:40:07,537
Und ich weiß, was es gekostet hat.

665
00:40:33,869 --> 00:40:38,019
<i>Die Ausrüstung, die wir Ihnen bereitgestellt
haben, war hoffentlich zu Ihrer Zufriedenheit?</i>

666
00:40:38,049 --> 00:40:39,770
<i>Die Waffen funktionierten gut.</i>

667
00:40:39,800 --> 00:40:42,452
<i>Konnten Sie die gewünschten
Informationen kriegen?</i>

668
00:40:42,482 --> 00:40:44,703
Ich habe, was ich brauche,
um vom Regimen runter zu kommen...

669
00:40:44,733 --> 00:40:46,331
Keine Nebenwirkungen.

670
00:40:46,361 --> 00:40:47,561
<i>Ich bin froh, das zu hören.</i>

671
00:40:47,896 --> 00:40:49,346
<i>Gesundheit ist alles.</i>

672
00:40:49,693 --> 00:40:52,011
<i>Sagen Sie, ist Nikita in guter Gesundheit?</i>

673
00:40:54,595 --> 00:40:56,361
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

674
00:40:56,391 --> 00:40:59,041
Bitte, Mr. Elliot.
Wir sind doch jetzt alle Freunde.

675
00:40:59,271 --> 00:41:01,175
Das ist eine Geschäftsvereinbarung.

676
00:41:01,205 --> 00:41:03,561
Unsere Geschäftsvereinbarungen
beinhalten die Blackboxen.

677
00:41:03,591 --> 00:41:07,330
Wir haben ein Gerücht gehört,
dass Nikita eine hat. Können Sie das belegen?

678
00:41:07,360 --> 00:41:08,411
Hat sie nicht.

679
00:41:11,586 --> 00:41:13,886
Und wenn Sie irgendetwas
gegen sie unternehmen werden,

680
00:41:13,916 --> 00:41:15,566
werde ich Sie persönlich umbringen.

681
00:41:18,505 --> 00:41:19,988
Ich mag Sie, Mr. Elliott.

682
00:41:20,018 --> 00:41:21,368
Sie sind sehr direkt.

683
00:41:21,552 --> 00:41:24,202
Erlauben Sie mir, auch direkt zu sein.

684
00:41:24,624 --> 00:41:27,486
Gogol wird Ihre Suche nach den
verbleibenden Wächter finanzieren.

685
00:41:27,516 --> 00:41:29,574
Sie werden die Boxen zerstören, und dann...

686
00:41:29,604 --> 00:41:30,797
Wird Percy sterben.

687
00:41:31,305 --> 00:41:32,744
Und Sie werden mir helfen,
das geschehen zu lassen.

688
00:41:32,774 --> 00:41:36,038
Aber alles außerhalb dieser Parameter
liegt nicht in meiner Hand.

689
00:41:36,068 --> 00:41:37,566
Wie Sie schon sagten,

690
00:41:38,029 --> 00:41:40,029
dies ist eine Geschäftsvereinbarung.

