1
00:00:02,847 --> 00:00:05,481
<i>FOX STUDIOS
PRÄSENTIERT</i>

2
00:00:06,981 --> 00:00:11,125
<i>IN ZUSAMMENARBEIT MIT
DER SCHWUL-/JÜDISCHEN MEDIENVERSCHWÖRUNG</i>

3
00:00:12,125 --> 00:00:16,282
American Dad S07E02 "Hurricane!"
Übersetzt von Rainer_Hohn / www.subcentral.de

4
00:00:17,161 --> 00:00:20,791
Originaltranscript:
Mlmlte / www.addic7ed.com

5
00:00:22,146 --> 00:00:24,565
Während die Ausläufer des Orkans
immer stärker werden,

6
00:00:24,690 --> 00:00:29,601
treffen immer stärkere Brecher auf die Hafenmauer
von Langley Falls und fluten das untere Langley.

7
00:00:29,726 --> 00:00:31,657
Die Evakuierung der
Bevölkerung wurde angeordnet.

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,575
Danke, Greg.
Pass auf dich auf, da draußen.

9
00:00:33,741 --> 00:00:36,662
Ahahach, keine Sorge.
Ich hab schon einige üble Stürme erlebt.

10
00:00:39,580 --> 00:00:40,415
Oh, mein Gott.

11
00:00:41,017 --> 00:00:42,370
Der Himmel hat Greg gefressen.

12
00:00:42,899 --> 00:00:46,399
Wie kannst du gemütlich im Haus rumwerkeln,
wenn draußen ein Orkan tobt?

13
00:00:46,524 --> 00:00:50,722
Ich stecke sowieso den ganzen Tag hier drin fest,
da kann ich auch gleich ein paar Sachen erledigen.

14
00:00:51,164 --> 00:00:54,789
Hab das Geweih geklaut, den Tisch repariert,
meinen alten College Speer gekauft.

15
00:00:54,914 --> 00:00:57,099
Warum in Gottes Namen
solltest du das jemals brauchen?

16
00:00:57,815 --> 00:00:59,315
Das weiß man nie.

17
00:01:01,561 --> 00:01:05,356
Nun, das Wetter macht mir Sorgen.
Sollten wir nicht besser evakuieren?

18
00:01:05,523 --> 00:01:06,523
Evakuieren?

19
00:01:06,608 --> 00:01:10,010
Ich werde mein Haus nicht verlassen,
damit eine Bande von Sporthosenträgern

20
00:01:10,078 --> 00:01:14,682
es plündern kann und Gott-weiß-was mit...
meinem alten College-Speer anstellen.

21
00:01:16,576 --> 00:01:20,788
Aber wir wohnen hier im unteren Teil von Langley.
Und wir sind der niedrigste Punkt in der Umgebung.

22
00:01:20,855 --> 00:01:23,834
Darum landen auch so viele Fußbälle
in unserem Vorgarten.

23
00:01:27,795 --> 00:01:31,632
Das wird schon werden. Ich habe uns perfekt
darauf vorbereitet, diesen Sturm zu überstehen.

24
00:01:31,700 --> 00:01:33,969
Aber was, wenn der Deich bricht?
Greg sagte, dass ...

25
00:01:34,202 --> 00:01:37,504
Francine, die oberste Pflicht eines Mannes ist es,
seine Familie zu beschützen.

26
00:01:37,572 --> 00:01:41,601
Also, bitte, vertrau mir einfach. Ich werde nicht
zulassen, dass euch etwas passiert, okay?

27
00:01:41,767 --> 00:01:43,193
Mm, okay ...

28
00:01:43,261 --> 00:01:46,764
Versuch, dich zu entspannen.
Diese Nachrichten machen dich nur paranoid.

29
00:01:46,848 --> 00:01:48,832
Vielleicht beruhigt dich eine schöne Massage.

30
00:01:48,900 --> 00:01:50,986
Fang einfach hier oben an.

31
00:01:51,152 --> 00:01:52,486
Schau dir das mal an!

32
00:01:52,553 --> 00:01:54,888
Ich habe die gesamten Blaupausen unseres
Hauses für mein Projekt besorgt.

33
00:01:54,939 --> 00:01:58,676
Die Vereinigung der jungen Architekten
wird gar nicht wissen, wie ihnen geschieht!

34
00:01:58,743 --> 00:02:02,112
Bist du eigentlich allergisch
gegen Muschis, Steve?

35
00:02:05,066 --> 00:02:08,619
Jeff, was wäre, wenn der Deich bricht?
Der Zoo ist in Nieder-Langley.

36
00:02:08,703 --> 00:02:10,422
Was passiert mit den Tieren?

37
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Äh, keine Sorge, Baby.

38
00:02:12,173 --> 00:02:16,427
Tiere kümmern sich um sich selbst,
so wie sie es in freier Wildbahn tun.

39
00:02:16,511 --> 00:02:19,713
Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde.
Du bist mein Fels in der Brandung.

40
00:02:19,764 --> 00:02:22,934
Komm schon. Dröhnen wir uns zu und reden
darüber, wie wir uns früher zugedröhnt haben.

41
00:02:25,737 --> 00:02:29,306
Die letzte Nacht war magisch.
Ich glaube, das mit uns könnte wirklich was werden.

44
00:02:34,312 --> 00:02:35,813
Es sieht ziemlich übel aus da draußen.

45
00:02:35,880 --> 00:02:39,201
Vielleicht könnte ich es derweil tragen
und dir das nächsten Mal zurückgeben?

46
00:02:39,367 --> 00:02:43,747
Ja... ist nur so, es ist irgendwie mein
Lieblingsshirt vom College.

47
00:02:43,913 --> 00:02:45,272
Ich werde es waschen.

48
00:02:45,323 --> 00:02:51,945
Ich möchte es nur eine Weile tragen.
Es riecht nach uns.

49
00:02:56,468 --> 00:02:59,269
Wenn Sie diesen Mann gesehen haben,
rufen Sie bitte sofort den Sender an.

50
00:02:59,337 --> 00:03:02,740
Er wurde zuletzt gesehen, als er in den
Himmel gesaugt wurde, wo er hingehört.

51
00:03:02,807 --> 00:03:04,726
Weil er ein Engel ist!

52
00:03:09,030 --> 00:03:09,509
Hey, Buckle.

53
00:03:09,609 --> 00:03:14,184
Stan, du bist immer noch hier?
Die gesamte Nachbarschaft wurde evakuiert.

54
00:03:14,269 --> 00:03:16,970
Sogar meine Freunde Julius
und Rachel Epstein sind gegangen.

55
00:03:17,021 --> 00:03:18,740
Und die sind Biber, Stan!

56
00:03:18,906 --> 00:03:21,701
Ich weiß deine Sorge zu schätzen, Buckle,
aber wir kommen schon klar.

57
00:03:21,867 --> 00:03:26,039
Die Straßen sind nicht mehr passierbar,
aber ich habe ein Amphibienfahrzeug!

58
00:03:26,205 --> 00:03:29,550
Ich werde Shari holen, und wir werden
auf dem Rückweg hier Halt machen.

59
00:03:29,617 --> 00:03:32,753
Ich bete, dass du mit uns kommst, mein Freund.

60
00:03:36,590 --> 00:03:39,710
Stan, bist du sicher, dass wir nicht
besser mit ihnen mitgehen sollten?

61
00:03:39,778 --> 00:03:41,596
Der Deich könnte jede Minute brechen.

62
00:03:41,762 --> 00:03:43,781
Zum letzten Mal, wir kommen schon klar.

63
00:03:43,848 --> 00:03:46,350
Wir haben Verpflegung für Wochen,
und das Haus ist komplett wasserdicht.

64
00:03:46,418 --> 00:03:47,936
Woher weißt du das?

65
00:03:48,102 --> 00:03:51,638
Weißt du noch, als sich vor einigen Jahren alle Sorgen
machten, wegen Milzbrand und schmutzigen Bomben

66
00:03:51,706 --> 00:03:54,258
Obwohl sie sich jetzt darum viel, viel
mehr Sorgen machen sollten...

67
00:03:54,325 --> 00:03:56,486
- ...glaub mir, ich weiß wovon ich rede?
- Ich erinnere mich daran.

68
00:03:56,652 --> 00:03:58,595
Nun, ich habe das Haus gegen alles abgedichtet.

69
00:03:58,663 --> 00:04:01,283
Gegen Milzbrand, Strahlung, Wasser...

70
00:04:01,449 --> 00:04:05,161
Dieser dumme Bastard wird uns noch alle
umbringen! Wir müssen evakuieren!

71
00:04:05,327 --> 00:04:06,920
Wir bleiben genau hier!

72
00:04:06,988 --> 00:04:10,090
"Ich nicht", sagte der Mann, der
überlebte und wunderschön war.

73
00:04:10,158 --> 00:04:12,059
Ich werde mit "Rotbart-Waschbärmantel" gehen.

74
00:04:12,127 --> 00:04:16,764
Wer daran interessiert ist, weiterzuleben, und nicht
dumm und verrückt ist, möge sich anschließen.

75
00:04:16,831 --> 00:04:21,351
Und wer meinem Urteil als Beschützer dieser
Familie vertraut, möge sich mir anschließen.

76
00:04:24,305 --> 00:04:25,682
Francine?

77
00:04:25,848 --> 00:04:30,844
Es tut mir leid, Stan. Aber in Krisenzeiten
triffst du schlechte Entscheidungen.

78
00:04:30,912 --> 00:04:37,110
Im ersten Moment klingen sie immer vernünftig,
aber sie...nehmen immer...ein schlechtes Ende.

79
00:04:37,276 --> 00:04:38,194
Das ist doch lächerlich!

80
00:04:38,360 --> 00:04:43,140
Ich weiß, das ist hart, Stan,
aber es ist die Wahrheit. Kommt, Kinder.

81
00:04:43,208 --> 00:04:44,951
- Ich bleibe bei Mammi!
- Verräter!

82
00:04:45,117 --> 00:04:47,027
Ich muss hierbleiben, Mom.

83
00:04:47,095 --> 00:04:50,297
Wenn der Zoo überschwemmt wird,
muss ich hier sein, um die Tiere zu retten.

84
00:04:50,365 --> 00:04:53,016
Außerdem glaube ich, dass
das Haus standhalten wird.

85
00:04:53,101 --> 00:04:54,468
Ich bleibe bei dir, Baby.

86
00:04:54,536 --> 00:04:58,048
Siehst du, was Jeff für eine gute Ehefrau
ist, Francine? Er bleibt bei ihrem Ehemann.

87
00:04:58,214 --> 00:05:00,307
Ich werde bei dir bleiben, Roger.

88
00:05:00,408 --> 00:05:02,693
Du bist immer noch hier?

89
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Kommt schon, Leute!

90
00:05:07,431 --> 00:05:10,317
Wie kannst du dem Typen mehr
vertrauen als deinem eigenen Ehemann?

91
00:05:10,368 --> 00:05:12,302
Du lässt mir keine Wahl!

92
00:05:12,370 --> 00:05:17,651
Hier zu bleiben ist ein perfektes Beispiel
für dein schlechtes Krisenmanagement.

93
00:05:17,817 --> 00:05:21,094
Ich verstehe immer noch nicht, warum wir
nicht das Auto genommen haben!

94
00:05:21,162 --> 00:05:25,033
Das Auto ist kein Amphibienfahrzeug,
meine süßer semitischer Schatz!

95
00:05:25,199 --> 00:05:27,634
Francine, hier zu bleiben ist
keine schlechte Entscheidung.

96
00:05:27,685 --> 00:05:28,619
Ich habe mich darauf vorbereitet ...

97
00:05:28,686 --> 00:05:30,971
Ich habe es endlich getan.

98
00:05:31,022 --> 00:05:33,690
Ich habe meine Entscheidung gefällt,
ob ich bleibe oder gehe.

99
00:05:33,775 --> 00:05:36,643
Ich habe meine Seele ergründet,
aber letztendlich...

100
00:05:36,694 --> 00:05:37,545
Schnauze, Klaus!

101
00:05:37,711 --> 00:05:39,172
Abschlag!

102
00:05:39,338 --> 00:05:41,424
Hayley, komm bitte mit uns.

103
00:05:41,590 --> 00:05:45,762
Ich kann nicht, Mom.
Was ist mit...den Tieren?

104
00:05:45,928 --> 00:05:49,656
Warum, warum, warum, warum
musstest du es so betonen?.

105
00:05:49,707 --> 00:05:53,076
Neeeiiin...!
Der Deich ist gebrochen!

106
00:06:00,609 --> 00:06:02,970
Was für ein spannendes erstes Date!

107
00:06:03,071 --> 00:06:05,239
Wir haben kein Date, du Sumpfkuh!

108
00:06:05,306 --> 00:06:07,274
Du bist lustig!

109
00:06:07,342 --> 00:06:08,609
Oh ... mein Gott.

110
00:06:12,204 --> 00:06:13,938
Buckle und Shari!

111
00:06:14,006 --> 00:06:15,506
Sie sind tot.

112
00:06:15,574 --> 00:06:19,045
Wir können nur noch für sie beten und die
Kupferleitungen aus ihrem Haus klauen.

113
00:06:19,211 --> 00:06:22,096
Wenn du in dieses Fahrzeug gestiegen wärst,
wärst du jetzt auch tot, Francine.

114
00:06:22,147 --> 00:06:26,534
Wären wir heute Morgen abgehauen, so wie ich es wollte,
wären wir jetzt bei Mah Mah und Bah Bah in Sicherheit!

115
00:06:26,601 --> 00:06:29,203
Wir sind hier sicher!
Der Generator funktioniert.

116
00:06:29,271 --> 00:06:31,839
Der Ort ist besser versiegelt
als ein ungeschmiertes Komzelventil.

117
00:06:31,907 --> 00:06:33,975
Oder vielleicht ein offensichtlicherer Witz:

118
00:06:34,042 --> 00:06:37,044
Die Dose einer Stammesangehörigen
vor dem ersten Knattern.

119
00:06:38,981 --> 00:06:44,118
Ähm, Dad...die Drainage des Hauses
hast du aber nicht abgedichtet, oder ?

120
00:06:44,186 --> 00:06:46,614
Denn ohne die übt das Wasser zu
viel Druck auf das Gebäude aus...

121
00:06:46,780 --> 00:06:49,724
Steve, hör auf damit. Nur weil
du im Architekten-Club bist, bedeutet nicht...

122
00:06:49,791 --> 00:06:52,176
Hallöchen, Barb!
Ist das ein Wetterchen, was?

123
00:06:52,260 --> 00:06:53,728
... bedeutet nicht, dass
du alles weißt über ...

124
00:06:53,795 --> 00:06:54,831
Hey, Rektor Lewis!

125
00:06:54,997 --> 00:06:57,932
Das Ende aller Tage...
... ihr Schlampen ...!

126
00:07:00,211 --> 00:07:02,903
... über dieses Haus ...

127
00:07:02,971 --> 00:07:05,508
Wir bewegen uns. Das Haus bewegt
sich, hab ich gerade festgestellt.

128
00:07:09,011 --> 00:07:10,728
Genau, wie ich vermutet habe!

129
00:07:10,796 --> 00:07:14,315
Das Wasser konnte nicht unter dem Haus durch,
also wurde es aus dem Fundament gerissen!

130
00:07:14,383 --> 00:07:15,583
Siehst du, Stan?

131
00:07:15,651 --> 00:07:17,918
Das Haus zu versiegeln und hierzubleiben

132
00:07:17,986 --> 00:07:20,982
klang wie die richtige Entscheidung,
aber schau, was passiert ist!

133
00:07:21,148 --> 00:07:26,243
Ich fühle mich dir so nah.
Schauen wir uns deine Babybilder an.

134
00:07:26,311 --> 00:07:28,179
Super, hol sie schon mal.
Sie sind draußen.

135
00:07:28,246 --> 00:07:31,015
- Wo?
- Nur ... draußen.

136
00:07:31,083 --> 00:07:32,994
Irgendwo. Such sie einfach,
das ist ein Spiel.

137
00:07:33,160 --> 00:07:36,454
Ich sage, wir gehen auf den Dachboden...
die höchste und sicherste Stelle im Haus.

138
00:07:36,521 --> 00:07:38,205
Wir sollten hier unten bleiben.

139
00:07:38,273 --> 00:07:42,076
Wenn Rettung kommt, können wir aus dem
Fenster klettern und direkt ins Boot.

140
00:07:42,144 --> 00:07:43,444
Weißt du was? Fein.

141
00:07:43,512 --> 00:07:46,447
Jeder, der schlau oder loyal genug ist,
um sich auf meine Seite zu stellen,

142
00:07:46,515 --> 00:07:47,615
kommt mit mir auf dem Dachboden.

143
00:07:50,769 --> 00:07:52,514
Hayley, hör nicht auf ihn!

144
00:07:52,680 --> 00:07:56,440
Sie hat sich entschieden, Francine.
So wie ich normalerweise für dich entscheide.

145
00:08:01,230 --> 00:08:04,315
- Woran denkst du gerade?
- Ich habe keine Klamotten zum wechseln.

146
00:08:04,383 --> 00:08:05,966
- Schlüpfrig.
- Halt's Maul.

147
00:08:06,034 --> 00:08:07,685
- Gehe nicht über Los.
- Was?

148
00:08:07,753 --> 00:08:10,004
- Rate mal was.
- Ich hasse dich.

149
00:08:10,072 --> 00:08:12,239
Ich habe deine Nase!

150
00:08:15,494 --> 00:08:17,455
Stan, was machst du da?

151
00:08:17,621 --> 00:08:21,000
Ich werfe einen Anker, um uns zu stoppen.
Wir könnten in etwas reinkrachen und sinken.

152
00:08:21,166 --> 00:08:23,234
Oh, bitte nicht!

153
00:08:23,318 --> 00:08:29,040
Ich weiß, ein Anker klingt nach einem guten Plan.
Im Moment spricht auch nichts dagegen.

154
00:08:29,107 --> 00:08:32,226
Aber aufgrund deiner Vorgeschichte...

155
00:08:32,277 --> 00:08:35,780
Mein Weinkühlschrank!
Da hatte ich mein Kokain drin!

156
00:08:40,528 --> 00:08:43,439
Siehst du, Francine!
Es war eine gute Idee, und es hat funktioniert!

157
00:08:43,605 --> 00:08:45,942
Dank mich ist die Familie Smith in Sicherheit!

158
00:09:01,915 --> 00:09:04,127
Ich werde dich nie vergessen, Roger!

159
00:09:04,293 --> 00:09:05,259
Ignoriere sie.

160
00:09:06,695 --> 00:09:08,179
Neeeiiiiin...!

161
00:09:08,246 --> 00:09:10,383
Mein Sweatshirt!

162
00:09:12,734 --> 00:09:13,767
Keine Sorge.
Ich krieg das wieder hin.

163
00:09:17,438 --> 00:09:18,823
Es klemmt!

164
00:09:18,890 --> 00:09:21,269
Ha! Das Blatt hat sich
gewendet, ihr Schlampen!

165
00:09:21,435 --> 00:09:25,729
Das ganze Haus wird überflutet.
Pech für euch Schwänze, dass ihr keine Kiemen habt.

166
00:09:25,797 --> 00:09:30,450
Schätze, das ist jetzt mein Haus,
und ich kann gehen, wohin ich will!

167
00:09:31,903 --> 00:09:34,621
Wir sehen uns nie wieder, ihr Ziegenficker!

168
00:09:37,230 --> 00:09:39,760
Das ist Salzwasser!
Es brennt!

169
00:09:39,811 --> 00:09:42,373
Werft mich zurück, werft mich zurück!

170
00:09:44,399 --> 00:09:45,833
Puh!

171
00:09:48,207 --> 00:09:49,453
Also...

172
00:09:50,247 --> 00:09:54,302
...das war ja gerade voll witzig, was?

173
00:09:54,468 --> 00:09:56,243
Wir stehen total auf dem Kopf!

174
00:09:56,311 --> 00:09:58,245
Ach, schau Steve.

175
00:09:58,313 --> 00:10:00,642
Unsere Neonstern-Aufkleber sind immer noch da.

176
00:10:00,808 --> 00:10:03,000
Erinnerst du dich noch an die Nacht,
in der wir im Wohnzimmer gezeltet haben?

177
00:10:03,068 --> 00:10:05,769
Wir haben Geistergeschichten erzählt und
du hattest deinen ersten feuchten Traum?

178
00:10:05,837 --> 00:10:07,188
Solche Unmengen!

179
00:10:08,623 --> 00:10:11,408
Das sind die Anderen auf dem Dachboden!
Wir müssen ihnen helfen!

180
00:10:11,476 --> 00:10:15,312
Hmm. Sieht aus, als könnten wir diesen vertikalen
Zugang nutzen, um dort runter zu kommen.

181
00:10:15,380 --> 00:10:17,231
Das sind die Treppen, Steve.

182
00:10:17,299 --> 00:10:20,601
Wir müssen irgendein Seil basteln...
vielleicht aus Vorhängen.

183
00:10:20,669 --> 00:10:21,902
Von wegen!

184
00:10:21,970 --> 00:10:24,805
Meinst du, ich riskiere meinen Hals für Stan, nach dem,
was er mit meinem Weinkühlschrank gemacht hat?

185
00:10:24,873 --> 00:10:25,667
Auf keinen Fall!

186
00:10:25,999 --> 00:10:29,671
Aber... was ist mit deinen Perücken?
Die sind alle auf dem Dachboden.

187
00:10:29,911 --> 00:10:32,446
Geh mir aus dem Weg!
Ich werde dich töten!

188
00:10:35,450 --> 00:10:37,918
Franny...
Wir müssen irgendein...

189
00:10:37,986 --> 00:10:39,353
...Seil basteln...

190
00:10:39,421 --> 00:10:42,392
vielleicht...
aus Vorhängen.

191
00:10:42,624 --> 00:10:45,492
Ich kriege das Fenster nicht zu!
Das Wasser steigt!

192
00:10:45,544 --> 00:10:47,355
Ich werde uns hier rausbringen!

193
00:10:49,831 --> 00:10:51,999
Ich...werd es wohl nicht schaffen, Baby!

194
00:10:52,050 --> 00:10:58,088
Ich möchte, dass du meinen Hacky Sack nimmst...
und ihn unseren Enkeln gibst.

195
00:10:58,173 --> 00:10:59,423
Jeff, wir haben doch noch nicht mal Kinder.

196
00:10:59,507 --> 00:11:00,891
Ich weiß.

197
00:11:00,976 --> 00:11:02,726
Aus diesem Grund ...
möchte ich, dass ...

198
00:11:02,811 --> 00:11:04,478
...du dieses zusammengefaltete
Bonbonpapier nimmst.

199
00:11:04,545 --> 00:11:09,585
Frag mich nicht, wie ich es gemacht habe.
Nimm es einfach und gründe unsere Familie.

200
00:11:09,751 --> 00:11:13,954
Es sieht aus, als würde uns dieser Korridor
direkt zum Hauptzugang des Dachbodens bringen.

201
00:11:14,022 --> 00:11:18,859
Das ist kein Korridor, es ist ein Gang!
Du musst dir diesen Architekten-Jargon abgewöhnen.

202
00:11:18,927 --> 00:11:20,594
Ernsthaft. Schau mich an.

203
00:11:20,662 --> 00:11:24,225
Mach zu, sperr ab und weg damit in die Hosentasche.

204
00:11:24,391 --> 00:11:25,733
Stan?

205
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Es ist Mom!

206
00:11:26,868 --> 00:11:28,135
Sie ist wird uns retten!

207
00:11:28,203 --> 00:11:30,788
Wir brauchen keine Rettung.
Ich habe alles unter Kontrolle.

208
00:11:30,872 --> 00:11:33,057
Ich bin hier, Francine!
Nur keine Panik!

209
00:11:33,124 --> 00:11:34,541
Ich werde uns da durchbringen.

210
00:11:34,609 --> 00:11:40,114
Was? Stan, wir räumen die Tür frei!
Halte aus!

211
00:11:40,215 --> 00:11:43,884
Das ist wirklich gut, Schatz!
Das ist die richtige Einstellung! Ich komme!

212
00:11:45,887 --> 00:11:47,638
Ruhig, ruhig, du bist jetzt
in Sicherheit.

213
00:11:51,610 --> 00:11:53,004
Die Perücken! Sie sind alle weg!

214
00:11:53,170 --> 00:11:56,799
Die Hälfte davon gehörte Brendan Fraser!

215
00:11:56,965 --> 00:12:00,303
Oh, ich danke den Göttern,
du hast es geschafft! Komm her, ich hab dich!

216
00:12:00,469 --> 00:12:01,804
Oh, Gott segne dich, Roger!

217
00:12:01,970 --> 00:12:03,604
Ich hatte Angst, ich...

218
00:12:03,672 --> 00:12:07,810
Gott sei Dank, diese hier hat überlebt.
Ich kann immer noch auf Cowboy-Hochzeiten gehen.

219
00:12:12,481 --> 00:12:16,917
Okay, immer nur einer.
Das Seil ist nicht besonders stark.

220
00:12:16,985 --> 00:12:18,569
Ich will hier nicht sterben!

221
00:12:18,637 --> 00:12:22,006
Es ist mir vorherbestimmt, in einem
Lazarettzelt auf einem Musikfestival zu sterben.

222
00:12:23,784 --> 00:12:25,059
Jeff, nein!

223
00:12:25,126 --> 00:12:26,460
Autsch!

224
00:12:26,528 --> 00:12:27,955
Jeff! Jetzt ist unser Seil hinüber!

225
00:12:28,121 --> 00:12:31,015
Es tut mir leid!

226
00:12:31,099 --> 00:12:32,900
Reiss dich zusammen!

227
00:12:36,504 --> 00:12:38,339
Huh.

228
00:12:40,041 --> 00:12:41,241
Huh.

229
00:12:42,377 --> 00:12:44,044
Wie kommen wir jetzt da rauf?

230
00:12:44,112 --> 00:12:45,746
Holen Sie uns hier raus, Mrs. S!

231
00:12:45,830 --> 00:12:47,100
Nein! Ich rette uns!

232
00:12:47,266 --> 00:12:50,985
Wir, äh ... Wir sollten ...
ein Fenster öffnen und diese Etage fluten!

233
00:12:51,052 --> 00:12:53,398
Das steigende Wasser wird uns
genau ins Wohnzimmer tragen.

234
00:12:53,564 --> 00:12:56,818
Auf keinen Fall werden noch eine
deiner Ideen durchziehen, Stan.

235
00:12:59,486 --> 00:13:02,663
- Vielleicht sollten wir das tun.
- Was?

236
00:13:02,731 --> 00:13:06,567
Schau, ich weiß, Dads Entscheidungen haben nicht
funkioniert, aber er gibt sein Bestes.

237
00:13:06,634 --> 00:13:12,039
Ich sage, wir öffnen das Fenster ...
es sei denn, jemand hat eine bessere Idee ...

238
00:13:12,107 --> 00:13:14,108
...die auf der Realität basiert.

239
00:13:14,175 --> 00:13:15,920
Okay, dann. Fenster auf.

240
00:13:16,086 --> 00:13:18,145
- Danke dir, Hayley.
- Gern geschehen, Dad.

241
00:13:23,844 --> 00:13:25,369
Ahh!

242
00:13:25,453 --> 00:13:28,355
Dad lag falsch ...

243
00:13:28,406 --> 00:13:32,960
Wow, was für ein schönes Geschöpf.
Und wir wissen so wenig über sie.

244
00:13:37,858 --> 00:13:38,691
Hayley! Hayley!

245
00:13:38,742 --> 00:13:40,153
Oh, Gott! Oh, Gott!

246
00:13:40,319 --> 00:13:41,994
Der Hai ist hier drin, Mann!

247
00:13:42,062 --> 00:13:44,664
Wenn sie wirklich von Blut angezogen werden,
dann ist er in meinem Zimmer,

248
00:13:44,731 --> 00:13:48,367
und greift die Boxer-Shorts an, die ich trug,
als Francine Tacos gemacht hat.

249
00:13:48,418 --> 00:13:51,664
Lasst mich einfach zurück!
Ich kann keine Krisen bewältigen.

250
00:13:51,830 --> 00:13:53,238
Und das hat Hayley getötet!

251
00:13:53,290 --> 00:13:54,707
Gib nicht auf, Dad.

252
00:13:54,758 --> 00:13:56,711
Wir haben die Fenster geschlossen,
und wir werden sie finden.

253
00:13:59,596 --> 00:14:02,048
Es ist der Geist von Hayley, der aus den
Tiefen der Hölle aufgestiegen ist!

254
00:14:02,099 --> 00:14:05,417
Sie hat noch ein Hühnchen mit mir zu rupfen!
Lass mich ziehen, Geist!

255
00:14:05,469 --> 00:14:07,386
Nein, sie lebt!

256
00:14:07,437 --> 00:14:09,223
Warum gehst du davon aus,
dass sie in der Hölle gelandet ist?

257
00:14:09,806 --> 00:14:12,185
Hayley?

258
00:14:12,409 --> 00:14:18,581
Was ist da an der Unterseite deiner Matratze, Steve?
Die meisten der Mädchen sind schwangere Asiatinnen.

259
00:14:18,649 --> 00:14:20,316
Sie ist nicht hier, wir sollten
in Bewegung bleiben.

260
00:14:23,820 --> 00:14:25,154
Hai!

261
00:14:25,238 --> 00:14:26,389
Oh, Gott sei Dank.
Es ist nur ein totes Mädchen.

262
00:14:26,456 --> 00:14:27,623
Ah!

263
00:14:27,691 --> 00:14:30,275
Roger, du bist für mich zurückgekommen.

264
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Ähm, okay.

265
00:14:31,953 --> 00:14:36,250
Wollst du am Dienstag zum Abendessen
bei meinen Eltern kommen?

266
00:14:36,416 --> 00:14:38,669
Was hast du gefunden?
Ist es Hayley?

267
00:14:38,835 --> 00:14:40,713
Nein, es ist nichts.
Nur ein Kissen.

268
00:14:42,065 --> 00:14:44,890
Wir werden viele Babys haben.

269
00:14:44,958 --> 00:14:47,595
Nein, nein, nein,
nein, nein, nein.

270
00:14:48,903 --> 00:14:51,931
Hier drin ist sie auch nicht.
Wo ist dein Vater?

271
00:14:51,999 --> 00:14:53,518
Der Hai hat ihn erwischt!

272
00:14:53,684 --> 00:14:57,939
Stan! Hayley!
Ich sehe überhaupt...

273
00:14:58,105 --> 00:14:58,940
Oh!

274
00:14:59,106 --> 00:15:01,657
- Hayley!
- Vorsicht!

275
00:15:01,725 --> 00:15:05,127
Der Hai hat losgelassen, als ich ihm mein
Haschpfeiffchen ins Auge gerammt habe,

276
00:15:05,195 --> 00:15:06,812
aber ich glaube, er ist immer
noch hier irgendwo.

277
00:15:16,498 --> 00:15:18,874
Halte durch, Hayley.
Mama kommt.

278
00:15:24,330 --> 00:15:27,099
Hat jemand einen Fettstift?

279
00:15:28,505 --> 00:15:31,222
Ich hab dich, Süsse.
Alles wird gut...

280
00:15:33,306 --> 00:15:34,827
Los, los, los!

281
00:15:40,313 --> 00:15:41,564
Wir müssen nach oben!

282
00:15:42,649 --> 00:15:43,516
Oh!

283
00:15:50,040 --> 00:15:53,259
Wir haben es geschafft!
Wir sind entkommen.

284
00:15:53,326 --> 00:15:55,411
Okay, nach den Plänen ...

285
00:15:57,013 --> 00:15:59,582
Er giert nach Fleisch und Wissen!

286
00:16:03,837 --> 00:16:07,344
Schau mich nicht so an, Hure!
Wir wissen beide, was das ist!

287
00:16:07,444 --> 00:16:11,010
Es ist Liebe!
Unsterbliche Liebe!

288
00:16:14,431 --> 00:16:15,564
Stan! Oh.

289
00:16:15,649 --> 00:16:18,017
Hab dich gar nicht bemerkt.

290
00:16:18,068 --> 00:16:21,937
Gerissen. Ein gerissener Bursche bist du.

291
00:16:22,022 --> 00:16:24,523
Francine hatte Recht was mich betrifft, Klaus.

292
00:16:24,574 --> 00:16:27,693
Je weiter ich von der Familie weg bin,
desto sicherer werden sie sein.

293
00:16:27,744 --> 00:16:30,579
<i>Da ist er! Da ist er!
Seht euch die Zähne an!</i>

294
00:16:30,664 --> 00:16:33,232
Das klingt nicht sonderlich sicher, Stan.
Du solltest dich besser drum kümmern!

295
00:16:33,283 --> 00:16:37,358
Will ich ja, aber ich werde alles nur noch schlimmer
machen mit meinen schlechten Entscheidungen.

296
00:16:37,520 --> 00:16:42,174
Schau, Stan, jeder trifft mal schlechte
Entscheidungen, aber es ist ein Zahlenspiel.

297
00:16:42,242 --> 00:16:44,962
Letztendlich wirst du die richtige Wahl treffen.

298
00:16:45,128 --> 00:16:47,246
- Meinst du?
- Sicher.

299
00:16:47,297 --> 00:16:50,582
Nimm doch mal Nicolas Cage.
Er machte viele schreckliche Filme.

300
00:16:50,634 --> 00:16:55,855
Snake Eyes, acht Millimeter,
Nur 60 Sekunden, Corellis Mandoline, Windtalkers ...

301
00:16:57,524 --> 00:17:01,227
... Ghost Rider, Family Man, The Weather Man,
Wicker Man, Bangkok Dangerous.

302
00:17:02,929 --> 00:17:06,532
Aber dann der Volltreffer, Stan,
mit "Das Vermächtnis des geheimen Buches"

303
00:17:06,599 --> 00:17:08,819
dem größten Film aller Zeiten!

304
00:17:08,985 --> 00:17:11,237
Das war wirklich ein Volltreffer!

305
00:17:11,288 --> 00:17:14,707
Der Film war so ein Volltreffer, dass
er zum Volltreffer wurde...

306
00:17:14,774 --> 00:17:16,125
genauso.

307
00:17:16,209 --> 00:17:17,243
<i>Mom, hinter dir!</i>

308
00:17:17,294 --> 00:17:18,377
Mein Gott!

309
00:17:19,880 --> 00:17:24,667
Wenn Nicolas Cage nach lauter schlechten Entscheidungen
eine großartige treffen kann, kann ich das auch!

310
00:17:24,751 --> 00:17:25,711
Das ist die richtige Einstellung.

311
00:17:25,877 --> 00:17:28,220
Ich werde meine Familie retten!

312
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Und dieses Mal werde ich die richtige
Entscheidung treffen.

313
00:17:34,094 --> 00:17:36,345
Ich will noch nicht sterben.

314
00:17:36,429 --> 00:17:40,516
Ich habe noch nicht die Enttäuschung
einer monogamen sexuellen Beziehung erlebt.

315
00:17:41,985 --> 00:17:43,135
Hier kommt die Kavallerie!

316
00:17:46,007 --> 00:17:48,651
Ist schon in Ordnung.
Ich lasse den Bären rein, um den Hai zu töten.

317
00:17:48,817 --> 00:17:51,487
Sie sind natürliche Feinde
seit Anbeginn der Zeit.

318
00:17:56,908 --> 00:17:59,702
Sie haben sich verbündet!
Sie sind Waffenbrüder!

319
00:18:02,706 --> 00:18:05,835
Nur ein Schluckauf. Macht euch keine Sorgen.
Ich werde diese Mutter Nic-Cagen.

320
00:18:08,712 --> 00:18:13,008
Dieses Mal treffe ich die richtige Entscheidung.
Ich werde sie elektrifizieren!

321
00:18:13,174 --> 00:18:14,817
Oh, Stan, ich glaube nicht ...

322
00:18:16,011 --> 00:18:17,553
Aah!

323
00:18:28,681 --> 00:18:30,232
Keine Sorge. Ich kümmere mich drum.

324
00:18:30,317 --> 00:18:32,351
Das nächste Mal muss es einfach klappen.

325
00:18:32,402 --> 00:18:35,450
Sie bringen uns um, Mr. S!
Hören Sie auf damit!

326
00:18:35,550 --> 00:18:37,156
Bleib ruhig, Jeff!
Ich werde uns da durchboxen.

327
00:18:37,207 --> 00:18:38,569
Du musst nur zulassen,...

328
00:18:38,669 --> 00:18:39,179
...dass...

329
00:18:39,943 --> 00:18:40,881
...ich...
dir helfe...

330
00:18:40,981 --> 00:18:41,646
Stan!

331
00:18:42,146 --> 00:18:44,081
Ich weiß, Schatzi.
Du glaubst jetzt wieder an mich.

332
00:18:44,247 --> 00:18:47,752
Nein! Du machst alles viel,
viel schlimmer!

333
00:18:47,918 --> 00:18:49,652
Nun sieh mir in die Augen.

334
00:18:49,719 --> 00:18:53,155
Ich werde dir genau sagen,
was zu tun ist.

335
00:18:53,223 --> 00:18:55,885
Du musst gehen und Hilfe holen.

336
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
Keine weiteren Entscheidungen oder Ideen.

337
00:18:58,720 --> 00:19:02,224
Geh und hol Hilfe, okay?

338
00:19:02,390 --> 00:19:05,050
Okay, ich höre dich.
Das tue ich wirklich.

339
00:19:05,101 --> 00:19:08,487
Aber das werde ich nicht tun.
Denn ich habe eine bessere Idee.

340
00:19:08,554 --> 00:19:11,942
Mein alter College-Speer.

341
00:19:12,108 --> 00:19:14,820
Erinnert ihr euch?

342
00:19:14,986 --> 00:19:19,116
Ich werde den Bären harpunieren, das Bärenblut
wird den Hai ablenken und wir können flüchten!

343
00:19:19,282 --> 00:19:21,076
Stan!

344
00:19:23,161 --> 00:19:24,470
Nein!

345
00:19:28,833 --> 00:19:30,442
Nein!

346
00:19:38,084 --> 00:19:39,845
Autsch!

347
00:19:48,233 --> 00:19:50,212
Entschuldige, dass ich dich betäubt habe, Stan.

348
00:19:50,280 --> 00:19:53,048
Ich war mir nicht sicher, wer dort unten
den größten Schaden angerichtet hat.

349
00:19:53,116 --> 00:19:56,251
Ist schon in Ordnung.
Du hast richtig gehandelt, Buckle.

350
00:19:56,319 --> 00:19:59,114
Du hast mich harpuniert.

351
00:19:59,280 --> 00:20:04,026
Ich hatte dich gebeten, Hilfe zu holen...
und du hast mich harpuniert.

352
00:20:04,094 --> 00:20:05,995
Es tut mir so leid, Francine.

353
00:20:06,062 --> 00:20:08,964
Ich wollte nur beweisen, dass
ich eine Krise meistern kann.

354
00:20:09,032 --> 00:20:11,066
Ich habe versagt.

355
00:20:11,134 --> 00:20:19,041
Stan, 99% der Zeit gibt es keine Krise
und du bist ein wunderbarer Ehemann und Vater.

356
00:20:19,109 --> 00:20:21,043
Aber was ist, wenn es eine gibt?

357
00:20:21,111 --> 00:20:23,329
Es ist die Pflicht des Mannes,
seine Familie zu schützen.

358
00:20:23,396 --> 00:20:25,297
Und das kannst du, Schatzi...

359
00:20:25,365 --> 00:20:28,352
indem du verdammt nochmal
aus dem Weg gehst und nichts tust.

360
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Hmmm. Nichts tun.

361
00:20:31,813 --> 00:20:36,151
Francine, wir beide wissen,
dass ich das nicht tun werde.

362
00:20:36,409 --> 00:20:39,738
Ich frage mich, wie viel Schaden der Hurrikan
in der Nachbarschaft angerichtet hat.

363
00:20:45,452 --> 00:20:47,997
- Oh, was für ein Tag.
- Ach, sag bloß.

364
00:20:48,163 --> 00:20:50,040
Ich weiß nicht mal, wo zum Teufel ich bin.

365
00:20:50,206 --> 00:20:52,585
- Plünderer!
- Selbstverteidigung!

366
00:20:52,834 --> 00:20:54,877
Ein Schwarzer und ein Weißer
reden, als ob es normal wäre!

367
00:20:56,588 --> 00:20:59,381
Peter, was machst du da?
Du kennst mich doch!

368
00:20:59,449 --> 00:21:02,317
Alle Schnauze halten und lasst mich nachdenken!
Lasst mich nachdenken!

369
00:21:02,385 --> 00:21:03,535
Stan, hast du...?

370
00:21:06,472 --> 00:21:09,594
Oh, Mann.
Typisch "American Dad".

