1
00:00:00,336 --> 00:00:01,102
Bisher bei...Desperate Housewives

2
00:00:02,812 --> 00:00:03,334
Ladies.

3
00:00:03,335 --> 00:00:05,923
Renee war vom neuen Nachbar fasziniert.

4
00:00:06,432 --> 00:00:07,485
Reserviert.

5
00:00:07,525 --> 00:00:11,209
Als Carlos versuchte Gaby zu
beschützen, beging er einen Mord.

6
00:00:11,429 --> 00:00:14,922
Wir werden niemals jemandem
etwas darüber sagen können.

7
00:00:14,923 --> 00:00:16,713
Wirst du damit leben können?

8
00:00:16,714 --> 00:00:19,593
Und die Frauen schwuren,
das Geheimnis zu bewahren.

9
00:00:20,105 --> 00:00:22,632
Aber dann erhielt Bree eine Warnung.

10
00:00:30,020 --> 00:00:31,725
Als ich lebte,

11
00:00:31,726 --> 00:00:35,457
war Bree Van De Kamp eine
meiner engsten Freunde.

12
00:00:36,409 --> 00:00:40,352
Vielleicht war das so, weil
sie so viel gemeinsam hatten.

13
00:00:41,502 --> 00:00:45,309
Genau wie Bree, erhielt ich
einen bedrohenden Brief...

14
00:00:46,213 --> 00:00:49,326
einer der drohte das
perfekte Leben zu zerstören.

15
00:00:49,327 --> 00:00:51,607
an ich so hart gearbetet
hatte, um es zu erschaffen.

16
00:00:53,472 --> 00:00:57,722
Sehen Sie, ich hatte selbst
etwas Verzweifeltes getan,

17
00:00:59,052 --> 00:01:02,429
und trotz der größten
Bemühungen es zu verbergen,

18
00:01:03,385 --> 00:01:07,620
fand es jemand heraus und war
entschlossen, mich zu verraten.

19
00:01:09,481 --> 00:01:11,872
Ich dachte darüber nach, es
meinen Freundinnen zu sagen.

20
00:01:13,485 --> 00:01:16,034
Aber ich entschied mich,
sie nicht zu belasten.

21
00:01:18,095 --> 00:01:21,179
Ich hoffte dass mit einer letzten Tat,

22
00:01:21,180 --> 00:01:23,667
könnte ich meine Taten der
Vergangenheit anvertrauen.

23
00:01:24,419 --> 00:01:26,892
Aber ich vergaß, dass Geschichte...

24
00:01:27,953 --> 00:01:30,490
einen Weg findet, sich zu wiederholen.

25
00:01:35,037 --> 00:01:36,359
Irgendetwas interessantes?

26
00:01:38,856 --> 00:01:42,077
Nein, nur ein... Brief...

27
00:01:42,370 --> 00:01:45,807
von einem Freund, von dem ich schon
eine lange Zeit nichts gehört habe.

28
00:01:46,758 --> 00:01:47,778
Gehts dir gut?

29
00:01:47,983 --> 00:01:49,018
Mir gehts gut.

30
00:01:50,084 --> 00:01:56,082
Ich bin nur genervt, dass mir der Briefträger
schon wieder Gabys Wasserrechnung eingeworfen hat.

31
00:01:56,442 --> 00:01:58,971
Du gehst rein.Ich werde ihn
in den Briefkasten schmeißen.

32
00:02:00,032 --> 00:02:00,861
In Ordnung.

33
00:02:17,606 --> 00:02:18,512
Oh, Karen.

34
00:02:18,649 --> 00:02:21,154
Du hast mich erschreckt. Was
machst du spät noch herausen?

35
00:02:21,201 --> 00:02:24,125
Was bin ich, eine Katze? Ich
darf nach 22:00 Uhr draußen sein.

36
00:02:24,126 --> 00:02:28,381
Es tut mir leid. Hast du jemanden
an meinem Briefkasten gesehen.

37
00:02:28,766 --> 00:02:30,167
Was ist das Problem?

38
00:02:31,177 --> 00:02:33,099
Ich bekam gerade einen Brief.

39
00:02:34,536 --> 00:02:35,768
Einen unanständigen Brief.

40
00:02:35,987 --> 00:02:37,008
Das ist alles?

41
00:02:37,164 --> 00:02:39,847
Du solltest glücklich sein, dass
dich noch jemand unanständig findet.

44
00:02:44,555 --> 00:02:47,196
Ich muss herausfinden, wer
diesen Brief eingeworfen hat.

45
00:02:47,996 --> 00:02:49,988
Wow, du bist wirklich aufgewühlt.

46
00:02:50,628 --> 00:02:51,723
Ja, das bin ich.

47
00:02:52,978 --> 00:02:54,396
Das ist sehr verstörend,

48
00:02:54,397 --> 00:02:55,711
und ich weiß nicht was ich tun werde.

49
00:02:56,137 --> 00:02:59,149
Es ist nur eine Notiz, Bree. Vergiss es.

50
00:03:02,324 --> 00:03:07,034
Ja, Bree Van De Kamp und
ich hatten soviel gemeinsam.

51
00:03:07,697 --> 00:03:09,827
Wir teilten ähnliche Leben.

52
00:03:10,981 --> 00:03:13,535
Und jetzt betete Bree,

53
00:03:14,291 --> 00:03:17,566
dass wir nicht das gleiche
Schicksal teilen würden.

54
00:03:20,834 --> 00:03:23,547
Desperate Housewives
S08E02 "Making the Connection"

55
00:03:23,548 --> 00:03:27,986
subbed by
setup1503 & darkintensity

56
00:03:31,049 --> 00:03:33,410
In der geteilten Welt der Vorstädte,

57
00:03:33,411 --> 00:03:36,588
sucht jeder nach einem Weg
um eine Verbindung einzugehen.

58
00:03:37,240 --> 00:03:40,955
Sie vertreiben Einsamkeit durch
gewöhnliche Unterhaltungen.

59
00:03:42,618 --> 00:03:45,819
Sie teilen alte Schätze
mit einem jungen Freund.

60
00:03:47,770 --> 00:03:51,463
Sie helfen einem Nachbar einen
schwierigen Schritt zu machen.

61
00:03:53,858 --> 00:03:56,134
Aber für Carlos und Gaby Solis,

62
00:03:56,135 --> 00:03:58,593
war die einzige Verbindung die zählte,

63
00:03:58,779 --> 00:04:00,672
war die Romantische.

64
00:04:01,610 --> 00:04:04,207
Und wenn es darum ging, sie aufrecht zu erhalten,

65
00:04:04,208 --> 00:04:08,030
war Gaby gewillt, alle
Register zu ziehen.

66
00:04:10,517 --> 00:04:11,821
Was feiern wir?

67
00:04:11,992 --> 00:04:15,340
Einen neuen Rekord. Es ist 38 Tage
her, dass wir das letzte mal Sex hatten,

68
00:04:15,341 --> 00:04:17,263
und dieser Lauf endet heute Nacht.

69
00:04:17,329 --> 00:04:18,448
Ernsthaft, ist es so lange her?

70
00:04:18,449 --> 00:04:20,859
38 Tage.

71
00:04:20,860 --> 00:04:22,913
Das sind drei Jahre in Vagina-Zeit.

72
00:04:23,882 --> 00:04:25,167
Schatz, ich würde liebend gerne,

73
00:04:25,168 --> 00:04:26,688
aber ich muss viel zu viel arbeiten.

74
00:04:26,689 --> 00:04:29,114
Unh-unh. Nein, nein. Keine Ausreden.

75
00:04:29,299 --> 00:04:31,526
Ich habe die Laken gewechselt,
meine Beine rasiert,

76
00:04:31,527 --> 00:04:33,288
und die Kinder zu McCluskey gebracht.

77
00:04:33,289 --> 00:04:35,493
also Hosen runter,
Cowboy, und sattel auf.

78
00:04:37,518 --> 00:04:38,609
Ja, Madam.

79
00:04:38,748 --> 00:04:39,623
Oh!

80
00:04:48,317 --> 00:04:50,535
Fühl dich nicht schlecht,
Es passiert vielen Männern.

81
00:04:51,813 --> 00:04:54,290
Nicht mir. Nicht uns.

82
00:04:57,103 --> 00:04:58,674
Nun, es ist 38 Tage her.

83
00:04:58,675 --> 00:05:00,540
Vielleicht hat der kleine
vergessen, was er machen muss.

84
00:05:00,541 --> 00:05:01,894
Nicht hilfreich.

85
00:05:02,062 --> 00:05:02,835
Oh.

86
00:05:02,970 --> 00:05:06,158
Hör zu, du hattest in
letzter Zeit viel Stress.

87
00:05:06,159 --> 00:05:07,639
Also entspann dich.

88
00:05:08,117 --> 00:05:09,741
Wie wäre es, wenn ich dich massiere?

89
00:05:09,742 --> 00:05:12,428
Wir trinken den Champagner leer,
und später versuchen wir es nochmal?

90
00:05:12,429 --> 00:05:14,573
Gaby, danke, aber das wird
nicht funktionieren, okay?

91
00:05:23,947 --> 00:05:29,106
Wie Carlos, fühlte sich auch
Susan Delfino abgekoppelt.

92
00:05:29,203 --> 00:05:33,787
Ihre Schuld macht die Welt zu einem
seltsamen und verängstigenden Ort...

93
00:05:36,559 --> 00:05:40,132
wo sie jederzeit entdeckt werden könnte.

94
00:05:41,139 --> 00:05:43,102
Hey! Bleiben sie dort stehen!

95
00:05:45,166 --> 00:05:46,362
Ich weiß, was sie gemacht haben.

96
00:05:47,050 --> 00:05:47,719
Was?

97
00:05:47,720 --> 00:05:49,772
Ja, und sie werden
nicht damit durchkommen.

98
00:05:50,009 --> 00:05:51,768
Sie dachten sie könnten mit
einer Kiste Limo rauslaufen...

99
00:05:51,769 --> 00:05:52,947
und niemand würde es bemerken?

100
00:05:54,647 --> 00:05:56,854
Oh. Uh...

101
00:05:57,361 --> 00:05:59,223
Ich... ich vergaß,
dass sie dort unten war.

102
00:05:59,224 --> 00:06:01,936
Ja, Genau, das habe ich noch nie gehört.

103
00:06:02,102 --> 00:06:03,975
Ma'am, ich bitte sie
vom Wagen zurückzutreten,

104
00:06:03,976 --> 00:06:05,600
und ihre Hände dort zu
behalten, wo ich sie sehen kann.

105
00:06:05,740 --> 00:06:07,031
Ist hier alles in Ordnung?

106
00:06:07,053 --> 00:06:08,664
Wenn du Diebstahl in Ordnung findest.

107
00:06:09,544 --> 00:06:10,673
Mrs. Delfino,

108
00:06:10,674 --> 00:06:14,454
Im Namen des Fairview Market, will
ich mich für Kevin entschuldigen.

109
00:06:14,489 --> 00:06:16,056
Es scheint, wir zahlen alle den Preis,

110
00:06:16,057 --> 00:06:18,274
dass er an der Polizeiakademie
abgelehnt wurde.

111
00:06:18,275 --> 00:06:21,111
Oh, nun, entschuldige, dass ich
nicht in einer Welt leben will,

112
00:06:21,112 --> 00:06:22,466
wo Leute Verbrechen begehen können...

113
00:06:22,467 --> 00:06:24,116
ohne die Konsequenzen tragen zu müssen.

114
00:06:24,822 --> 00:06:26,938
Sie sind eine Kriminelle.

115
00:06:27,156 --> 00:06:30,600
Ich kenne Mrs. Delfino seit Jahren.

116
00:06:30,827 --> 00:06:33,611
Sie zahlt für die Trauben, die
sie in der Obstabteilung isst.

117
00:06:33,612 --> 00:06:35,887
Sie würde niemals etwas Schlimmes machen.

118
00:06:36,625 --> 00:06:38,141
Sicher würde ich das.

119
00:06:38,564 --> 00:06:39,458
Was?

120
00:06:40,216 --> 00:06:41,824
Sie kennen ich überhaupt nicht.

121
00:06:42,342 --> 00:06:45,285
Ich bin eine sehr böse Person. Ich
habe etwas Schreckliches gemacht.

122
00:06:45,357 --> 00:06:47,178
Ich verdiene bestraft zu werden.

123
00:06:47,536 --> 00:06:48,745
Lass mich ihr Handschellen anlegen.

124
00:06:48,783 --> 00:06:50,228
Ich habe Handschellen. Ich habe
sie von Zuhause mitgebracht.

125
00:06:50,229 --> 00:06:51,589
Niemandem werden Handschellen angelegt.

126
00:06:51,590 --> 00:06:54,197
Nur... zahlen sie für die Limo,
wenn sie das nächste mal einkaufen.

127
00:06:54,198 --> 00:06:56,914
Nein, nein, nein. Nein,
sie müssen mich reinführen,

128
00:06:56,915 --> 00:06:59,551
- damit ich gleich zahle.
- Mrs. Delfino...

129
00:06:59,552 --> 00:07:00,775
Ich meine es ernst.

130
00:07:01,753 --> 00:07:05,686
Statuieren sie ein Exempel an mir, um
die anderen Kriminellen abzuschrecken.

131
00:07:08,986 --> 00:07:10,812
- Schön. Bring sie rein.
- Verstanden.

132
00:07:12,809 --> 00:07:16,390
Yep. Das Verbrechen begangen. Sitze im Gefängnis.

133
00:07:16,796 --> 00:07:18,620
Lebender Toter.

134
00:07:23,618 --> 00:07:24,771
Also wie hoch ist der Schaden?

135
00:07:24,772 --> 00:07:26,781
Ein Arm und ein Bein? Nur ein Arm?

136
00:07:27,019 --> 00:07:29,509
Nicht mal ein Finger. Es ist
eine ausgebrochene Armatur.

137
00:07:29,510 --> 00:07:31,002
Ich hab sie ausgetauscht. Kostet nichts.

138
00:07:31,003 --> 00:07:32,736
Wirklich? Den ersten
Kerl, den ich gerufen habe,

139
00:07:32,737 --> 00:07:34,357
sagte, ich müsste das Haus neu verrohren.

140
00:07:34,358 --> 00:07:35,744
Oh, das ist Betrug.

141
00:07:35,745 --> 00:07:37,517
Diese Rohre sind aus spitzenmäßigen Kupfer.

142
00:07:37,518 --> 00:07:39,222
Der Kerl der sie eingebaut hat,
hat einen tollen Job gemacht.

143
00:07:39,291 --> 00:07:41,524
- Woher wissen Sie das?
- Ich war es.

144
00:07:43,192 --> 00:07:44,824
Sie haben mir gerade
10.000 Dollar gespart.

145
00:07:45,122 --> 00:07:47,387
Kein Wunder, dass die Leute
soviel gutes über Sie sagen.

146
00:07:48,743 --> 00:07:49,631
Nun...

147
00:07:50,011 --> 00:07:51,456
wozu sind Nachbarn da?

148
00:07:51,829 --> 00:07:53,246
Wenn Sie noch was brauchen, rufen sie einfach.

149
00:07:54,599 --> 00:07:56,176
Eigentlich gibt es noch was.

150
00:07:57,846 --> 00:07:59,289
Ich bin Projektentwickler,

151
00:07:59,453 --> 00:08:01,409
der dabei ist, bei einem neuen
Projekt innovativ zu sein.

152
00:08:01,410 --> 00:08:03,370
Und, ähm, ich suche nach etwas Hilfe...

153
00:08:03,606 --> 00:08:05,298
örtliche Kerle, denen ich vertrauen kann.

154
00:08:05,900 --> 00:08:07,012
Bist du interessiert?

155
00:08:17,740 --> 00:08:19,955
Hey, Mike. Hast du einen Augenblick?

156
00:08:19,956 --> 00:08:21,598
Um... Hey, Renee.

157
00:08:21,781 --> 00:08:23,293
Wir sind Freunde, oder?

158
00:08:23,881 --> 00:08:24,763
Nun...

159
00:08:24,764 --> 00:08:26,852
Oh, komm schon. Du hast meine
Toilette umsonst repariert.

160
00:08:26,853 --> 00:08:29,529
Um, das war nicht kostenlos. Ich
hab dir eine Rechnung geschickt.

161
00:08:29,530 --> 00:08:30,995
Du hast sie nur nicht bezahlt.

162
00:08:35,468 --> 00:08:38,727
Ahh. Egal, sieh, hier ist der Deal.

163
00:08:38,728 --> 00:08:42,892
Uh, Ben mag mich. Er
weiß es nur noch nicht.

164
00:08:42,946 --> 00:08:45,856
Jetzt muss ich die Sache
finden, die uns verbinden könnte.

165
00:08:46,367 --> 00:08:49,253
Du warst drinnen? Was
kannst du mir über ihn sagen?

166
00:08:50,043 --> 00:08:52,909
Nun, er hat Kupferrohre.

167
00:08:52,945 --> 00:08:54,536
Etwas persönliches.

168
00:08:54,885 --> 00:08:57,872
Ich sah eine Schachtel Kellogs
und eine Kaffeemaschine.

169
00:08:57,873 --> 00:09:00,092
Er muss Kaffee mögen.
Außer es ist für Gäste.

170
00:09:00,093 --> 00:09:02,699
Oh, mein Gott. Ich hab mehr
aus dem Kabelkerl rausbekommen,

171
00:09:02,700 --> 00:09:03,817
und er ist taub.

172
00:09:03,818 --> 00:09:07,419
Hat er irgendwelche Fotos?
Kunst, Denk, Delfino, denk!

173
00:09:07,420 --> 00:09:08,111
Okay.

174
00:09:08,112 --> 00:09:09,765
Okay. Ähm...

175
00:09:10,329 --> 00:09:12,126
Da war eine Tafel vom Bürgermeister...

176
00:09:12,127 --> 00:09:14,061
etwas wegen der Arbeit mit den Senioren.

177
00:09:14,062 --> 00:09:15,260
Wirklich?

178
00:09:16,000 --> 00:09:17,498
Er mag Senioren?

179
00:09:18,888 --> 00:09:20,367
Nun, ich mag die Senioren.

180
00:09:20,999 --> 00:09:22,195
Seit wann?

181
00:09:22,196 --> 00:09:24,623
Oh. Alte Menschen sind liebenswert.

182
00:09:24,624 --> 00:09:26,952
Ich mag ihre runzeligen Gesichter...

183
00:09:26,953 --> 00:09:29,460
und diese Tennisbälle die
sie an ihre Laufwägen machen.

184
00:09:29,855 --> 00:09:31,753
Danke für den Tipp...

185
00:09:32,413 --> 00:09:33,459
Freund.

186
00:09:39,415 --> 00:09:40,030
Mom!

187
00:09:40,031 --> 00:09:41,506
Hey, wie war euer Tag?

188
00:09:41,507 --> 00:09:43,938
Toll. Dads Hotel ist so cool.

189
00:09:43,939 --> 00:09:45,930
Wir gingen im Pool schwimmen
und spielten Blinde Kuh...

190
00:09:45,931 --> 00:09:47,405
und haben Arschbomben vom Sprungbrett gemacht.

191
00:09:47,406 --> 00:09:48,536
Warum haben wir keinen Pool?

192
00:09:48,537 --> 00:09:50,368
Und dann bekamen wir
Hamburger und Pommes Frites.

193
00:09:50,369 --> 00:09:51,848
und riesige Kirsch-Cola Slushies.

194
00:09:51,849 --> 00:09:54,835
Ah. Zucker und Koffein.

195
00:09:54,836 --> 00:09:56,883
Ich schätze du hast herausgefunden,
sie sind zu jung für Meth?

196
00:09:57,216 --> 00:09:58,488
Es ist nur ein Slushie.

197
00:09:58,489 --> 00:10:00,739
An einem Abend vor einem Schultag.
Sie werden bis 02:00 Uhr wach sein.

198
00:10:00,740 --> 00:10:02,103
Nur weil du nicht "nein" sagen konntest.

199
00:10:02,104 --> 00:10:03,657
Du siehst das unverhältnismäßig.

200
00:10:03,658 --> 00:10:05,155
Wer will Mega Monopoly spielen?

201
00:10:05,156 --> 00:10:07,723
Es ist genau wie normales
Monopoly, aber mit mehr Sachen.

202
00:10:07,724 --> 00:10:09,482
Du spielst und spielst...

203
00:10:09,483 --> 00:10:11,271
und spielst und spielst und spielst...

204
00:10:11,272 --> 00:10:13,322
Yeah. Völlig unverhältnismäßig.

205
00:10:13,323 --> 00:10:16,243
Sieh, nun da wir wirklich getrennt sind,

206
00:10:16,244 --> 00:10:18,306
weigere ich mich,
ständig die Böse zu sein.

207
00:10:18,307 --> 00:10:20,049
Du musst lernen, "Nein" zu sagen.

208
00:10:20,050 --> 00:10:21,788
Ich sage es.

209
00:10:21,789 --> 00:10:23,384
Heute, als wir an der
Zoohandlung vorbeigingen,

210
00:10:23,385 --> 00:10:25,849
wollten Sie einen
Klammeraffen. Ich sagte "Nein".

211
00:10:25,850 --> 00:10:28,562
Ich meine es ernst. Die
Dinge sind jetzt anders.

212
00:10:28,648 --> 00:10:30,538
Ich lasse dies nicht das
Haus der Schmerzen sein...

213
00:10:30,539 --> 00:10:32,829
während du im MTV Strandhaus lebst.

214
00:10:33,787 --> 00:10:34,623
Du hast recht.

215
00:10:35,402 --> 00:10:36,896
Die Dinge sind jetzt anders.

216
00:10:37,040 --> 00:10:40,198
Zum Beispiel, ich musste
hier stehen und dem zuhören.

217
00:10:40,377 --> 00:10:43,545
Aber jetzt denke ich... nein.

218
00:10:46,787 --> 00:10:50,174
Hey, schau dir das an. Ich werde
ziemlich gut bei dieser "Nein" Sache.

219
00:10:58,536 --> 00:11:00,940
Es war schon schlimm genug, als wir
nicht mal versuchten, Sex zu haben,

220
00:11:00,941 --> 00:11:02,253
aber versuchen und scheitern?

221
00:11:02,254 --> 00:11:03,920
Nun, denkst du, es könnte
etwas damit zu tun haben...

222
00:11:03,921 --> 00:11:05,492
unter welchem Stress Carlos stand?

223
00:11:05,493 --> 00:11:07,786
Wir stehen alle unter Stress.
Weißt du was stressig ist?

224
00:11:07,787 --> 00:11:09,887
39 1/2 Tag keinen Sex zu haben.

225
00:11:10,324 --> 00:11:12,346
Du hörst dich etwas herzlos an.

226
00:11:12,891 --> 00:11:15,815
Das wollte ich nicht. Es ist
nur, Sex ist wichtig für uns.

227
00:11:15,816 --> 00:11:18,879
Selbst in unseren schwersten Zeit,
hat es uns immer zusammen gehalten.

228
00:11:19,639 --> 00:11:21,822
Wenn wir das nicht haben, bin ich
besorgt, was mit uns passieren wird.

229
00:11:22,019 --> 00:11:23,175
Ich verstehe das.

230
00:11:23,463 --> 00:11:25,021
Also... kommt schon, Mädels.

231
00:11:25,282 --> 00:11:27,511
Wie kann ich die Sachen
im Schlafzimmer aufpeppen?

232
00:11:29,329 --> 00:11:30,899
Passiert das wirklich?

233
00:11:30,955 --> 00:11:33,737
Gabrielle Solis bittet uns um Sextipps?

234
00:11:33,738 --> 00:11:35,861
Ich weiß! Das ist die Apokalypse.

235
00:11:36,316 --> 00:11:39,372
Nun, wenn dir schlechte Beleuchtung
und purer Frauenhass nichts ausmacht,

236
00:11:39,407 --> 00:11:40,707
kannst du immer einen Porno ansehen.

237
00:11:40,800 --> 00:11:42,685
Einen angeschaut. Einen
gedreht. Nächster.

238
00:11:42,983 --> 00:11:44,585
Das könnte euch schocken,

239
00:11:44,620 --> 00:11:48,783
aber manchmal mögen Mike und ich
es in der Öffentlichkeit zu tun.

240
00:11:48,981 --> 00:11:53,170
Huh. Diejenigen die am Weihnachtsmarkt
an uns vorbeigelaufen sind...

241
00:11:53,171 --> 00:11:54,402
Nicht so geschockt.

242
00:11:54,797 --> 00:11:56,596
Ihr könntet Rollenspiele versuchen.

243
00:11:56,840 --> 00:11:59,586
Einmal habe ich mich als
französisches Hausmädchen verkleidet,

244
00:11:59,587 --> 00:12:01,739
und Orson tat so, als wäre
er ein hartnäckiger Fleck,

245
00:12:01,740 --> 00:12:03,584
und warum seht ihr mich alle an?

246
00:12:04,186 --> 00:12:06,592
Ernsthaft, Mädels, ich
brauche ein paar neue Aktionen.

247
00:12:06,593 --> 00:12:08,789
Nun, da ist diese eine
Mutter in der Schule...

248
00:12:08,790 --> 00:12:10,241
und ich versprach, ihren
Namen nicht zu verraten...

249
00:12:10,242 --> 00:12:12,985
Betty Cunningham... die eine Strippern
eingestellt hat, um ihr beizubringen,

250
00:12:12,986 --> 00:12:14,846
wie sie ihrem Mann einen Lap Dance gibt.

251
00:12:14,847 --> 00:12:16,446
Nun, ich weiß nicht, was mir
eine Stripperin beibringen könnte,

252
00:12:16,447 --> 00:12:17,911
aber es ist einen Versuch wert.

253
00:12:17,961 --> 00:12:19,745
Du denkst wirklich
das wird funktionieren?

254
00:12:20,440 --> 00:12:21,601
Warum sollte es nicht funktionieren?

255
00:12:23,523 --> 00:12:26,699
Weil... ich verstehe,
was Carlos durchmacht.

256
00:12:27,038 --> 00:12:30,337
Die Art Schuld kann dich
wirklich durcheinanderbringen.

257
00:12:32,238 --> 00:12:33,839
Etwas worüber du reden möchtest?

258
00:12:35,839 --> 00:12:37,215
Okay, neulich,

259
00:12:37,224 --> 00:12:40,344
habe ich ausversehen einen Kasten
Limo im Supermarkt mitgenommen,

260
00:12:40,345 --> 00:12:42,297
und der Wachmann hat
angefangen, mich anzuschreien.

261
00:12:42,298 --> 00:12:43,775
Und zuerst, war ich so, "Nein",

262
00:12:43,776 --> 00:12:46,429
aber dann, "Ja, ich verdiene es."

263
00:12:46,430 --> 00:12:48,265
"Ich verdiene, bestraft zu werden."

264
00:12:48,266 --> 00:12:51,343
Es fühlte sich gut an, so
öffentlich gedemütigt zu werden,

265
00:12:51,344 --> 00:12:53,138
und warum sieht mich jeder an?

266
00:12:53,687 --> 00:12:56,141
Weil es einen Eimer Verrücktheit
gibt, wo dein Kopf sein sollte.

267
00:12:57,896 --> 00:12:59,342
Also jetzt bin ich verrückt.

268
00:13:00,646 --> 00:13:03,633
Ich dachte, ihr sagtet ich könnte
mit euch über dieses Zeug reden.

269
00:13:03,635 --> 00:13:04,555
Du kannst,

270
00:13:04,556 --> 00:13:06,889
und wir würdigen, womit
du dich herumschlägst,

271
00:13:06,890 --> 00:13:09,841
aber du kannst nicht so herumlaufen und
die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen.

272
00:13:10,228 --> 00:13:11,491
Es ist nicht sicher.

273
00:13:11,596 --> 00:13:12,624
Genau.

274
00:13:12,864 --> 00:13:15,308
Also hör auf und hol mir etwas Kaffee!

275
00:13:18,158 --> 00:13:19,654
Was? Sie mag es angeschrien zu werden.

276
00:13:23,657 --> 00:13:24,520
Hey, du.

277
00:13:25,780 --> 00:13:28,336
Uh, Ich dachte, du wärst,
ähm, auf der Arbeit.

278
00:13:28,645 --> 00:13:32,262
Ich erkläre Fairview sicher genug, damit
ich mit meinem Mädchen essen gehen kann.

279
00:13:33,718 --> 00:13:35,166
Oh, das wäre schön,

280
00:13:35,167 --> 00:13:38,112
aber ich muss etwas machen. Mist.

281
00:13:40,080 --> 00:13:41,314
Oh, ja? Wie was?

282
00:13:42,646 --> 00:13:43,504
Was?

283
00:13:44,127 --> 00:13:46,602
Außer es ist... es ist
ein großes Geheimnis.

284
00:13:49,492 --> 00:13:50,719
Ist es ein großes Geheimnis?

285
00:13:52,428 --> 00:13:53,391
Chuck.

286
00:13:55,118 --> 00:13:57,232
Es tut mir leid. Du hast recht. Ich...

287
00:13:58,705 --> 00:14:00,957
Du schuldest mir keine Erklärungen.

288
00:14:02,417 --> 00:14:05,476
Ich... ich muss nur wissen,
ob zwischen uns alles okay ist.

289
00:14:06,233 --> 00:14:07,136
Chuck...

290
00:14:07,770 --> 00:14:10,327
Meine Gefühle für dich
haben sich nicht verändert,

291
00:14:10,328 --> 00:14:12,243
nur meine Terminkalender für den Tag.

292
00:14:12,351 --> 00:14:13,367
Mwah.

293
00:14:13,455 --> 00:14:14,941
Nun, das ist gut,

294
00:14:14,942 --> 00:14:17,268
denn Verrat kann ein großes
Merkmal der Polizeiarbeit sein,

295
00:14:17,269 --> 00:14:19,106
aber es ist schrecklich in einer Beziehung.

296
00:14:19,504 --> 00:14:20,990
Frag meine Ex.

297
00:14:21,724 --> 00:14:23,812
Ich will nie wieder dieser Kerl sein.

298
00:14:44,480 --> 00:14:47,022
Hallöchen, Karen.

299
00:14:47,363 --> 00:14:48,301
"Karen"?

300
00:14:48,542 --> 00:14:51,417
Was ist aus "Leberfleck"
oder "Unter der Erde"

301
00:14:51,418 --> 00:14:53,511
oder einem ihre schönen Spitznamen?

302
00:14:53,624 --> 00:14:55,492
Nein, nein, ich kann nicht reinkommen!

303
00:14:55,493 --> 00:14:58,653
Ich gebe nur ein weiteres
hausgemachtes Essen ab!

304
00:14:58,956 --> 00:15:01,748
Was für ein Essen? Was
zum Teufel schreist du so?

305
00:15:01,749 --> 00:15:03,460
Heb die Serviette hoch.

306
00:15:04,785 --> 00:15:07,142
50 Dollar. Was ist der Haken?

307
00:15:07,143 --> 00:15:09,927
Schau nicht jetzt, aber
siehst du Ben dort drüben?

308
00:15:13,492 --> 00:15:15,210
Mm. Dezent.

309
00:15:15,487 --> 00:15:17,807
Egal, er hat eine Faible für alte Leute,

310
00:15:17,808 --> 00:15:20,815
und so weit er weiß, ich auch.

311
00:15:21,685 --> 00:15:26,859
Nein, nein, dein gekräuseltes
Lächeln ist mir Dank genug.

312
00:15:27,656 --> 00:15:28,904
Hätschelst du mich?

313
00:15:29,898 --> 00:15:31,994
Sag nur nett Sachen über mich zu Ben.

314
00:15:32,185 --> 00:15:34,256
Sag ich bring dir
Mahlzeiten, solche Sachen.

315
00:15:34,596 --> 00:15:37,144
Nun, es ist ein ziemlich
großer Gefallen für 50 Dollar.

316
00:15:37,719 --> 00:15:40,948
Wenn man bedenkt, dass ich dich
nicht mag, mache ich es für 100 $.

317
00:15:40,949 --> 00:15:41,872
Schön.

318
00:15:41,873 --> 00:15:44,726
Morgen bring ich dir einen
Hunni und Sülze. Abgemacht?

319
00:15:44,727 --> 00:15:45,960
Oh, Renee.

320
00:15:45,961 --> 00:15:47,857
Du meine Güte. Du bist so gut zu mir.

321
00:15:47,858 --> 00:15:50,487
Nein, du bist diejenige
die mein Leben bereichert.

322
00:15:50,562 --> 00:15:52,637
Die Freude dich ich habe...

323
00:15:53,065 --> 00:15:54,358
Hände weg. Er ist weg.

324
00:15:59,438 --> 00:16:00,318
Oh, mein Gott.

325
00:16:01,662 --> 00:16:03,249
Du denkst, ich habe das geschickt?

326
00:16:04,287 --> 00:16:06,441
Hast du eine Ahnung, wie
ich mich deshalb fühle?

327
00:16:06,442 --> 00:16:08,387
Vergib mir. Ich dachte
nicht, dass es möglich wäre...

328
00:16:08,388 --> 00:16:10,341
das Selbstwertgefühl eines
Mörders zu beschädigen.

329
00:16:10,342 --> 00:16:11,957
Ein geständiger Mörder.

330
00:16:11,958 --> 00:16:15,045
Und das... das ist die einzige
Art, wie du mich siehst?

331
00:16:15,843 --> 00:16:17,658
Paul! Paul.

332
00:16:21,235 --> 00:16:22,199
Bitte.

333
00:16:27,564 --> 00:16:30,482
Es tut mir leid. Ich bin nur so
panisch, seit ich ihn bekommen habe.

334
00:16:30,483 --> 00:16:33,771
Es ist genau der gleiche Wortlaut,
wie der Brief den Mary Alice bekam.

335
00:16:34,900 --> 00:16:35,709
Ja.

336
00:16:36,894 --> 00:16:38,169
Das ist sehr seltsam.

337
00:16:41,225 --> 00:16:42,949
Aber warum bist du so aufgeregt deshalb?

338
00:16:44,153 --> 00:16:46,898
Ich glaube Mary Alice war auch
aufgeregt, als sie ihren bekam.

339
00:16:46,899 --> 00:16:49,793
Aber sie hat etwas verborgen. Du nicht.

340
00:16:52,252 --> 00:16:53,272
Stimmts?

341
00:16:54,458 --> 00:16:55,369
Natürlich nicht.

342
00:16:56,416 --> 00:16:58,638
Es ist offensichtlich nur
ein schrecklicher Scherz,

343
00:16:58,639 --> 00:17:00,560
aber ich will wissen, wer
dafür verantwortlich ist.

344
00:17:01,597 --> 00:17:04,519
Es muss jemand sein, der
von dem Originalnotiz wusste.

345
00:17:05,193 --> 00:17:08,644
Nun, sehen wir mal. Offensichtlich
wäre da Martha Huber.

346
00:17:09,145 --> 00:17:10,866
Offensichtlich hat Sie
sie nicht geschickt.

347
00:17:10,909 --> 00:17:12,053
Dann gibt es dich,

348
00:17:12,054 --> 00:17:13,943
Susan, Lynette, Gaby.

349
00:17:14,465 --> 00:17:16,210
Ich schätze du hast sie bereits gefragt.

350
00:17:17,813 --> 00:17:21,857
Uh, eigentlich habe ich... ich es
gegenüber den Mädels noch nicht erwähnt.

351
00:17:22,700 --> 00:17:25,332
Ich... ich habe noch nicht
genau herausgefunden, was es ist.

352
00:17:25,861 --> 00:17:27,143
Nun, was es auch ist,

353
00:17:27,809 --> 00:17:29,399
behalte es nicht für dich.

354
00:17:31,099 --> 00:17:33,368
Wenn Mary Alice diese Nachricht
mit euch Mädels geteilt hätte...

355
00:17:35,583 --> 00:17:37,105
wären die Dinge vielleicht...

356
00:17:37,617 --> 00:17:38,949
völlig anders ausgegangen.

357
00:17:48,688 --> 00:17:50,342
Du weißt es ist Müllabfuhr.

358
00:17:50,680 --> 00:17:51,266
Also?

359
00:17:51,267 --> 00:17:52,575
Also es sieht so aus, als...

360
00:17:52,576 --> 00:17:54,689
würdest du Küchenabfälle
in den Mülleimer werfen.

361
00:17:54,972 --> 00:17:57,657
Oh. Ich hoffe, ich werde nicht bestraft.

362
00:18:04,392 --> 00:18:07,962
Oh, hier bin ich, und werfe Truthahnknochen...

363
00:18:07,963 --> 00:18:09,038
in den Mülleimer.

364
00:18:09,039 --> 00:18:11,424
Und hier bin ich, und es ist mir egal.

365
00:18:17,906 --> 00:18:20,146
Uh-oh. Du hast mich erwischt.

366
00:18:21,395 --> 00:18:22,459
Kann ich mir eine schnorren?

367
00:18:22,671 --> 00:18:24,401
Meine Alte hat mich
zum aufhören gezwungen.

368
00:18:27,875 --> 00:18:28,891
17...

369
00:18:30,263 --> 00:18:31,190
18...

370
00:18:32,655 --> 00:18:33,786
19...

371
00:18:34,323 --> 00:18:36,832
Gottseidank. Die waren
von letzter Woche.

372
00:18:45,493 --> 00:18:48,485
Hallo. Uh, Ben, richtig?

373
00:18:49,083 --> 00:18:50,119
Ja.

374
00:18:50,715 --> 00:18:52,248
Uh, hör zu, uh,

375
00:18:52,249 --> 00:18:54,701
ich habe gerade mit Mrs. McCluskey geredet,

376
00:18:54,702 --> 00:18:58,170
und ich muss sagen, ich habe
dich falsch eingeschätzt.

377
00:18:58,406 --> 00:18:59,930
- Oh?
- Ja.

378
00:19:00,218 --> 00:19:02,484
Sie hat mir erzählt, wie du
ihr bei allem möglichen hilfst.

379
00:19:02,485 --> 00:19:05,084
Nun, ich mag es zu denken,
ich mache Gottes Arbeit,

380
00:19:05,229 --> 00:19:08,903
weißt du, bis er sie sich im
Schlaf holt oder was denkst du.

381
00:19:08,904 --> 00:19:11,065
Ja, ich weiß nicht, ob du das weißt,

382
00:19:11,066 --> 00:19:13,671
aber ich bin selbst bei
den Senioren involviert.

383
00:19:14,525 --> 00:19:18,490
Unglaublich! Sieh uns an,
wir haben etwas gemeinsam.

384
00:19:18,522 --> 00:19:19,537
Ja.

385
00:19:20,235 --> 00:19:24,818
Also, gibt es noch etwas,
wobei ich dir helfen kann?

386
00:19:25,515 --> 00:19:28,957
Eigentlich, ja. Hast
du heute Abend Zeit?

387
00:19:33,242 --> 00:19:34,239
Hey, Kumpel.

388
00:19:34,507 --> 00:19:35,498
Was willst du heute Abend essen?

389
00:19:35,499 --> 00:19:37,019
Mexikanisch? Chinesisch?

390
00:19:37,020 --> 00:19:39,951
Eigentlich ist da eine Party bei
Rich Cohens, wo ich hoffte hinzugehen.

391
00:19:39,952 --> 00:19:42,039
Ja? Hoffe es nicht zu sehr.

392
00:19:42,040 --> 00:19:43,030
Warum nicht?

393
00:19:43,423 --> 00:19:45,384
Erinnerst du dich, als Rich 13 wurde?

394
00:19:45,385 --> 00:19:48,300
Es war die einzige Bar Mitzvah,
die von der Polizei beendet wurde.

395
00:19:48,301 --> 00:19:49,820
Ich vertraue seinen Eltern nicht.

396
00:19:49,821 --> 00:19:51,990
Nun, wenn du dich besser fühlst,
sie sind nicht in der Stadt.

397
00:19:51,991 --> 00:19:54,888
Ooh, eine unbeaufsichtigte
Party? Noch besser.

398
00:19:54,889 --> 00:19:57,491
Wir werden nur Pizza essen und
Filme schauen und solche Sachen,

399
00:19:57,492 --> 00:19:59,308
und Richs älterer Bruder wird dort sein.

400
00:19:59,981 --> 00:20:02,010
Perfekt. Jemand um Bier zu kaufen.

401
00:20:03,516 --> 00:20:05,884
Also du sagst "Nein"? Schon wieder?

402
00:20:06,394 --> 00:20:07,732
Uh...

403
00:20:12,132 --> 00:20:15,403
Ich sage nicht nein. Ich
sage, frag deinen Vater.

404
00:20:15,993 --> 00:20:17,747
Hey! Ich bringe nur eine Scheck vorbei.

405
00:20:17,782 --> 00:20:20,258
Warte einen Moment. Parker hat
etwas, was er dich fragen will.

406
00:20:21,825 --> 00:20:22,717
Parker.

407
00:20:23,332 --> 00:20:25,442
Kann ich zu einer Party
bei Rich Cohen gehen?

408
00:20:25,848 --> 00:20:26,893
Was hat deine Mom gesagt?

409
00:20:27,318 --> 00:20:29,578
Seine Mom sagte, er
soll seinen Dad fragen.

410
00:20:31,242 --> 00:20:34,763
Oh. Nun... s...seine Eltern
werden dort sein, oder?

411
00:20:34,923 --> 00:20:36,388
Nein. Keine Eltern.

412
00:20:39,137 --> 00:20:41,264
Und... Rich Cohen...

413
00:20:41,299 --> 00:20:43,649
ist nicht etwas bei seiner
Bar Mitzvah passiert?

414
00:20:43,684 --> 00:20:45,999
Viel ist passiert...
trinken, Hasch geraucht,

415
00:20:46,034 --> 00:20:47,174
das Whittaker Mädchen wurde schwanger.

416
00:20:47,209 --> 00:20:49,784
Es klingt, als hättest du deine
Entscheidung bereits getroffen.

417
00:20:49,819 --> 00:20:51,328
Nein, nein, nein.

418
00:20:51,363 --> 00:20:54,925
Ich habe noch keine Entscheidung
getroffen. Es liegt völlig an dir.

419
00:20:55,020 --> 00:20:58,123
Hörst du das, Dad? Es
liegt völlig an dir.

420
00:21:00,956 --> 00:21:03,124
Nun... e... es scheint nicht,
als würde deine Mom denken,

421
00:21:03,159 --> 00:21:04,232
dass das eine gute Idee ist...

422
00:21:04,267 --> 00:21:05,271
Das habe ich nicht gesagt.

423
00:21:05,306 --> 00:21:06,872
Ich denke nicht das
es eine gute Idee ist.

424
00:21:06,914 --> 00:21:09,506
Oh, also denkst du
es ist eine gute Idee.

425
00:21:09,541 --> 00:21:13,255
Ich denke nicht, das es nicht...
nicht eine gute Idee ist.

426
00:21:13,290 --> 00:21:14,396
Okay, ich bin verwirrt.

427
00:21:14,431 --> 00:21:15,518
Nun, wenn deine Mom nicht "Nein" sagt,

428
00:21:15,553 --> 00:21:16,750
sage ich auch nicht "nein".

429
00:21:16,785 --> 00:21:18,387
Oh! Nun, wenn dann
Dad nicht "Nein" sagt,

430
00:21:18,422 --> 00:21:20,079
werde ich ganz sicher
auch nicht "Nein" sagen.

431
00:21:20,337 --> 00:21:21,492
Also ist das ein "Ja"?

432
00:21:21,602 --> 00:21:24,094
Nun... es ist kein "Nein".

433
00:21:24,526 --> 00:21:25,391
Cool.

434
00:21:32,920 --> 00:21:34,750
Sind sie sicher, das
dieses Ding sicher ist?

435
00:21:34,780 --> 00:21:36,990
Mein Sohn spielt auf meiner
die ganze Zeit Feuerwehrmann.

436
00:21:37,020 --> 00:21:38,640
Wollen Sie ein Foto sehen?

437
00:21:38,660 --> 00:21:40,970
Machen wir es nicht trauriger,
als es ohnehin schon ist.

438
00:21:41,000 --> 00:21:43,890
In Ordnung, nun mein Mann hat ein
kleines Problem im Schlafzimmer.

439
00:21:43,910 --> 00:21:47,290
- Mit seinem Würstchen?
- Ja mit seinem... Würstchen.

440
00:21:47,320 --> 00:21:50,090
Nun, sie können entspannt
sein, da ich wie eine Ärztin bin

441
00:21:50,120 --> 00:21:53,180
und ich ein solches Problem
öfter bei älteren Frauen sehe.

442
00:21:53,210 --> 00:21:54,590
Älteren?

443
00:21:54,620 --> 00:21:56,900
Entschuldigung. Ich denke nicht, dass
unser Alter soweit auseinander liegt.

444
00:21:56,940 --> 00:21:59,140
- Wann wurden Sie geboren?
- 1992.

445
00:21:59,160 --> 00:22:01,170
Ich auch. In Ordnung, genug Smalltalk.

446
00:22:01,200 --> 00:22:03,610
Geben Sie mir einen Vorgeschmack
darauf was mich erwartet.

447
00:22:11,660 --> 00:22:14,520
Okay. Ich krieg das hin.
Lassen Sie es mich versuchen.

448
00:22:14,540 --> 00:22:16,010
Das ist eher etwas für Fortgeschrittene.

449
00:22:16,030 --> 00:22:20,720
Ich denke wir sollten mit etwas leichterem
beginnen, mit dem Stuhltanzen zum Beispiel.

450
00:22:20,760 --> 00:22:22,840
Okay, würden Sie aufhören
mich wie eine Oma zu behandeln?

451
00:22:22,870 --> 00:22:25,900
Ich mache Joga, Zumba und Kickboxen.

452
00:22:25,920 --> 00:22:28,050
In bin in ausgezeichneter Form.

453
00:22:32,570 --> 00:22:37,110
Nicht schlecht. Okay, Hintern nach oben,
die Beine auseinander und nicht vergessen

454
00:22:37,150 --> 00:22:40,290
langsam ist sexy.

455
00:22:41,160 --> 00:22:42,320
Oh, mein Gott.

456
00:22:42,350 --> 00:22:44,590
Okay.

457
00:22:44,610 --> 00:22:46,490
Es ist schwerer als es aussieht.

458
00:22:46,520 --> 00:22:48,190
Keine Sorge. Sie werden es innerhalb
von kürzester Zeit erlernen.

459
00:22:48,210 --> 00:22:50,560
- In sechs Monaten, höchstens.
- Was?!

460
00:22:50,590 --> 00:22:52,050
Ich kann nicht solange warten.

461
00:22:52,070 --> 00:22:54,660
Ich brauche ihre
Bewegungen, Ihren Körper...

462
00:22:54,680 --> 00:22:58,440
meinen Hintern, aber im Grunde
muss ich heute Abend Sie sein.

463
00:22:59,860 --> 00:23:03,900
- Hey, was machen Sie heute Abend?
- Ich arbeite im Double D's.

464
00:23:03,930 --> 00:23:07,480
Wenn ich ihre Zahlung verdreifache, würde es
Ihnen etwas ausmachen der Eröffnungasakt zu sein?

465
00:23:11,060 --> 00:23:14,650
Ben, ich weiß nicht wie das Essen schmeckt,
aber ich liebe dieses Restaurant schon jetzt.

466
00:23:14,670 --> 00:23:16,750
Wir sind die jüngsten Leute hier.

467
00:23:16,780 --> 00:23:19,370
Oh, das ist kein Restaurant.

468
00:23:22,060 --> 00:23:24,000
Das ist das Seniorenzentrum.

469
00:23:24,030 --> 00:23:26,770
Willkommen im Ben Faulkner
- Veranstaltungsraum.

470
00:23:28,220 --> 00:23:32,410
- Wir essen nicht hier, oder?
- Nein, nein wir servieren hier.

471
00:23:32,430 --> 00:23:35,840
Wir können später essen,
falls noch Reste übrig bleiben.

472
00:23:35,870 --> 00:23:38,230
Oh, das klingt spaßig.

473
00:23:38,260 --> 00:23:42,140
Aber ich bin unangemessen gekleidet.

474
00:23:43,320 --> 00:23:44,960
Hier, bitteschön.

475
00:23:45,710 --> 00:23:47,870
Sieh an. Nun bist du perfekt.

476
00:23:50,740 --> 00:23:54,670
Gaby, zu deiner Information, Leute die einmal
blind waren, erleben es nicht gerne nocheinmal.

477
00:23:54,700 --> 00:23:56,980
Entspann dich. Du wirst es lieben.

478
00:23:57,010 --> 00:24:01,990
Lehn dich zurück und mach dich bereit.

479
00:24:10,340 --> 00:24:12,240
Yeah.

480
00:24:12,260 --> 00:24:15,730
Wow. Du hast trainiert.

481
00:24:15,760 --> 00:24:18,730
Habe ich... aber das
ist nicht mein Hintern.

482
00:24:18,750 --> 00:24:21,070
Es ist der einer Professionellen.

483
00:24:21,100 --> 00:24:25,160
- Darf ich vorstellen, Dakota.
- Was zum Teufel? Was ist das?

484
00:24:25,190 --> 00:24:27,020
Ein Geschenk von Ihrer Frau.

485
00:24:27,050 --> 00:24:30,370
Ich arbeite bei Double
D's, neben der Autobahn.

486
00:24:30,390 --> 00:24:33,480
Nicht bei dem einen beim Flughafen,
welcher die Hepatitis -Angst verbreitet.

487
00:24:33,960 --> 00:24:37,530
- Du hast eine Stripperin angeheuert?
- Nur zum warm machen.

488
00:24:37,560 --> 00:24:42,200
Danach verschwindet sie, und es bleiben,
nur wir beide für die Hauptaufführung übrig.

489
00:24:42,230 --> 00:24:44,190
Nein. Ich mache es nicht.

490
00:24:44,220 --> 00:24:47,050
Moment. Ich habe eine
Idee. Setzen Sie sich.

491
00:24:48,510 --> 00:24:52,060
Oh! Okay. Was machen Sie? Ich will...

492
00:24:52,090 --> 00:24:55,090
Oh, mein Gott. Er hat Recht. Ihr
Körper... ist wie der eines Delphins.

493
00:24:55,120 --> 00:24:56,280
Geben Sie sich einen Ruck.

494
00:24:56,310 --> 00:25:00,280
Nichts wird dieses Problem schneller
lösen, als zwei rummachende Frauen.

495
00:25:00,300 --> 00:25:04,400
Mein Problem. Du hast ihr davon erzählt

496
00:25:04,420 --> 00:25:05,610
Okay, schnell. Mach rum mit mir.

497
00:25:05,630 --> 00:25:09,340
Hast du irgendeine Ahnung, wie
demütigend das für mich ist?

498
00:25:09,370 --> 00:25:12,310
Danke, Doktor. Sie können jetzt gehen.

499
00:25:16,070 --> 00:25:17,720
Wie konntest du mir sowas antun?

500
00:25:17,750 --> 00:25:20,030
Versuchen unser Sexleben,
wieder zum Laufen zu bringen?

501
00:25:20,050 --> 00:25:23,740
Carlos, selbst als es schlimm um uns stand, ist
dass die einzige Sache die immer funktioniert hat.

502
00:25:23,760 --> 00:25:25,310
Ich möchte, dass wir wieder
zur Normalität zurückkehren.

503
00:25:25,330 --> 00:25:27,630
Wir werden niemals wieder zur
Normalität zurückkehren können!

504
00:25:27,650 --> 00:25:30,350
Verstehst du das nicht?

505
00:25:30,930 --> 00:25:33,950
Was ich getan habe...

506
00:25:33,980 --> 00:25:36,500
kann man sich nicht einfach wegwünschen.

507
00:25:36,520 --> 00:25:39,750
Es ist in mir, die ganze Zeit.

508
00:25:39,790 --> 00:25:43,260
Egal ob ich wach bin oder schlafe...

509
00:25:47,180 --> 00:25:50,770
oder versuche Liebe mit dir zu machen.

510
00:25:50,790 --> 00:25:54,270
Es tut mir leid. Gibt es
irgendetwas, was ich tun kann.

511
00:25:56,410 --> 00:25:59,040
Da gibt es nichts.

512
00:26:08,150 --> 00:26:12,550
- Was ist das?
- Ich weiß es nicht.

513
00:26:12,570 --> 00:26:14,050
Schmeckt es gut?

514
00:26:14,090 --> 00:26:15,980
Lassen Sie mich Ihnen etwas erklären.

515
00:26:16,010 --> 00:26:19,700
Essen ist für gewöhnlich
gut oder kostenlos.

516
00:26:21,370 --> 00:26:23,130
Wie kommt es, dass Sie
so schick angezogen sind?

517
00:26:23,150 --> 00:26:27,500
Weil ich eine Verabredung mit diesem
heißen Australier dort drüben habe.

518
00:26:27,990 --> 00:26:31,500
Er hat nur versäumt zu erwähnen, um was
es sich für eine Verabredung handelt.

519
00:26:31,540 --> 00:26:35,120
Ben, hat Sie so zur
Essensausgabe mitgenommen?

520
00:26:35,140 --> 00:26:38,400
Schätzchen, ich glaube
er spielt mit ihnen.

521
00:26:48,010 --> 00:26:49,860
Ich hoffe, du hast dich amüsiert.

522
00:26:49,880 --> 00:26:52,340
Sei dankbar, dass ich dir das
auf deinen Kopf getan habe.

523
00:26:52,360 --> 00:26:55,090
Es gab noch eine andere Option.

524
00:26:59,520 --> 00:27:01,350
Renee, warte.

525
00:27:01,390 --> 00:27:03,700
Warum? Damit du dich noch mehr
über mich lustig machen kannst?

526
00:27:03,720 --> 00:27:06,360
Ich habe dich nicht verspottet.

527
00:27:07,070 --> 00:27:10,300
Okay, aber ich glaube du
hast es ein bisschen verdient.

528
00:27:10,330 --> 00:27:12,950
Ich meine deine ganze
"Ich mag alte Leute" Sache.

529
00:27:12,980 --> 00:27:14,924
Ich habe versucht etwas zu
finden, was wir gemeinsam haben,

530
00:27:15,006 --> 00:27:18,630
aber nun weiß ich, dass es nichts gibt.

531
00:27:18,650 --> 00:27:22,550
Du bist ein guter Kerl, der
solche Sachen macht, und...

532
00:27:22,570 --> 00:27:24,420
Ich bin ich.

533
00:27:24,440 --> 00:27:27,890
- Du bist keine gute Person?
- Nein Ben, bin ich nicht.

534
00:27:27,910 --> 00:27:32,110
Denn ganz ehrlich, Gutes zu
tun verursacht Übelkeit bei mir.

535
00:27:32,140 --> 00:27:34,640
- Ja, bei mir auch.
- Was?

536
00:27:34,670 --> 00:27:38,800
Es ist mir auch unangenehm,
aber ich weiß warum, es so ist.

537
00:27:38,830 --> 00:27:41,090
Und du?

538
00:27:41,110 --> 00:27:43,190
Ich möchte nicht darüber reden.

539
00:27:43,210 --> 00:27:46,360
Warum? Hast du Angst,
etwas Ehrliches zu sagen?

540
00:27:49,220 --> 00:27:52,170
Als meine Mutter...

541
00:27:52,190 --> 00:27:57,750
starb, wurde ich von Angehörigen zum Angehörigem
gereicht die meisten von ihnen waren bettelarm.

542
00:27:57,770 --> 00:28:01,820
Wir waren an der Empfängerseite
jeder Wohltätigkeit.

543
00:28:01,850 --> 00:28:05,590
Ich habe eine Menge Zeit, an
Orten wie diesen verbracht,

544
00:28:05,630 --> 00:28:07,710
und ich habe es gehasst.

545
00:28:07,740 --> 00:28:12,410
Sie gaben dir etwas,...eine verbeulte
Konservendose oder ein hässliches Shirt.

546
00:28:12,430 --> 00:28:15,570
Und jemand hat zu dir gesagt,
sag "Danke, zu der netten Lady."

547
00:28:15,590 --> 00:28:21,140
Du tust es, aber insgeheim willst
du "Ich hasse dich" schreien.

548
00:28:22,160 --> 00:28:25,970
Ich weiß, was es heißt, sich
seinen Weg erkämpfen zu müssen.

549
00:28:26,000 --> 00:28:29,900
Sieh uns an..

550
00:28:31,080 --> 00:28:34,200
wir haben einiges gemeinsam.

551
00:28:38,410 --> 00:28:40,450
<i>Parkverbot, Brandschneise.</i>

552
00:28:47,580 --> 00:28:49,620
Wurde auch Zeit.

553
00:28:52,980 --> 00:28:54,520
Gibt es ein Problem, Officer?

554
00:28:54,550 --> 00:28:56,780
Ja. Sie haben in einer
Feuerzone geparkt.

555
00:28:56,810 --> 00:29:00,680
Verflucht sei ich.

556
00:29:00,710 --> 00:29:04,740
Nun, sieht wohl so aus als ob einer
eine saftige Strafe kriegen wird.

557
00:29:04,760 --> 00:29:07,060
Ja, ich sollte ihnen
einen Strafzettel geben.

558
00:29:09,050 --> 00:29:10,715
Aber wenn Sie mir versprechen,
es nicht wieder zu tun,

559
00:29:10,716 --> 00:29:12,380
lasse ich Sie mit einer
Verwarnung davonkommen.

560
00:29:12,400 --> 00:29:14,770
Was? Warum würden Sie sowas machen?

561
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
- Weil ich frischgebackener Vater bin.
- Oh, Jesus.

562
00:29:17,900 --> 00:29:21,640
Abigail Dorothy Brovka, 8 Pfund, 51 cm

563
00:29:21,670 --> 00:29:24,260
Ich bin einfach so
glücklich, gefüllt mit Liebe.

564
00:29:24,280 --> 00:29:26,570
Sofern es kein dreifacher Mord ist,

565
00:29:26,590 --> 00:29:28,280
bin ich sicher, dass ich
eine Ausnahme machen kann.

566
00:29:28,310 --> 00:29:30,580
Nein, nein. Nein, machen
Sie keine Ausnahme.

567
00:29:30,610 --> 00:29:32,460
Nein, hier rüber.

568
00:29:32,490 --> 00:29:35,750
Gesetze wurden gebrochen.
Es muss Konsequenzen geben.

569
00:29:35,770 --> 00:29:37,340
Ich will nur nach Hause, zu meinem Kind.

570
00:29:37,360 --> 00:29:38,720
Ich meine, sehen Sie sie an

571
00:29:38,740 --> 00:29:41,480
eingepackt wie der leckerste
kleine Burrito in ganz Fairview.

572
00:29:41,500 --> 00:29:44,100
- Oh, sehen Sie sich, das an.
- Ja.

573
00:29:47,060 --> 00:29:49,010
Das war nicht cool.

574
00:29:49,030 --> 00:29:52,420
Glücklicherweise trage ich
immer ein zweites bei mir.

575
00:29:52,440 --> 00:29:55,620
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
Was muss ich tun um verhaftet zu werden?

576
00:29:55,640 --> 00:29:58,610
Lady, Leute wie Sie schafften es, für
gewöhnlich mich verrückt zu machen.

577
00:29:58,640 --> 00:30:02,050
Aber nichts bring mich aus der Verfassung seitdem
dieses kleine süße Mädchen in mein Leben kam.

578
00:30:02,070 --> 00:30:07,400
Nun, dieses süße kleine Mädchen...
Sie hat herabstehende Ohren.

579
00:30:11,820 --> 00:30:14,670
Ma'am drehen Sie sich um und legen
Sie ihre Hände hinter den Rücken.

580
00:30:14,690 --> 00:30:16,450
Sie haben das Recht zu schweigen.

581
00:30:16,470 --> 00:30:20,390
Alles, was Sie sagen, kann und wird
gegen Sie vor Gericht verwendet werden.

582
00:30:22,180 --> 00:30:23,720
Hey, Mike.

583
00:30:23,750 --> 00:30:29,090
Ich habe ein kleines Problem.
Vielleicht könntest du mir helfen.

584
00:30:29,110 --> 00:30:31,730
Ich kann es versuchen.
Was ist das Problem?

585
00:30:31,760 --> 00:30:34,100
Du.

586
00:30:34,940 --> 00:30:38,670
Wie soll ich dich anheuern, wenn
ich dich nicht anbinden kann.

587
00:30:38,690 --> 00:30:42,000
Wer hätte das gedacht? Mike
Delfino, vorzeiglicher Vater,

588
00:30:42,030 --> 00:30:45,770
der Typ der den saubersten
Rasen in der Umgebung hat,

589
00:30:45,790 --> 00:30:49,720
- ein Exsträfling?
- Ja.

590
00:30:49,750 --> 00:30:52,290
Und wann wolltest du es erwähnen?

591
00:30:52,310 --> 00:30:56,140
Schau, es tut mir leid. Aber es ist nicht gerade
etwas was man beim ersten Kennenlernen erwähnt.

592
00:30:56,160 --> 00:30:58,390
weil du nicht mehr dieser Typ bist.

593
00:30:58,410 --> 00:31:00,470
Richtig.

594
00:31:00,490 --> 00:31:07,140
Ein böser Cop, wollte deine Freundin
vergewaltigen und du wolltest sie beschützen.

595
00:31:07,160 --> 00:31:09,990
Erzählt mir, warum du nicht
mehr dieser Typ sein willst.

596
00:31:10,000 --> 00:31:12,010
Es war vor langer Zeit.

597
00:31:12,030 --> 00:31:16,600
Ich war ein Kind, und ich habe gelernt dass
das Leben komplizierter ist als ich dachte.

598
00:31:16,620 --> 00:31:21,660
Das Leben ist ziemlich einfach.

599
00:31:21,690 --> 00:31:25,600
Im Leben geht es darum, dass zu kriegen was
man will und die zu beschützen die man liebt...

600
00:31:26,250 --> 00:31:28,800
Und alles andere ist Schwäche.

601
00:31:28,820 --> 00:31:30,850
Ein Typ wie du...

602
00:31:30,880 --> 00:31:33,600
Ein Typ wie du weiß so etwas.

603
00:31:34,430 --> 00:31:37,330
Ben, wenn es darum geht mir zu sagen, dass du
mich nicht brauchen kannst, verstehe ich es.

604
00:31:37,350 --> 00:31:41,340
Nein, Nein, Nein, Nein, das habe ich nicht
gesagt. Ich sage ich könnte dich nicht anbinden.

605
00:31:43,160 --> 00:31:45,920
Ich kann dich definitiv brauchen.

606
00:31:48,160 --> 00:31:49,790
Ich hoffe, Sie haben
sich etwas beruhigt.

607
00:31:49,810 --> 00:31:50,700
Ja.

608
00:31:50,720 --> 00:31:56,740
Nun, einige Stunden in einer Zelle mit
einer Transvestiten, haben das ermöglicht.

609
00:31:58,220 --> 00:32:00,900
Nebenbei, ihr Baby ist süß.

610
00:32:01,470 --> 00:32:03,780
Ich schwöre, sie wird in
diese Ohren reinwachsen.

611
00:32:03,810 --> 00:32:05,110
Danke.

612
00:32:05,140 --> 00:32:07,120
Der Typ den sie
angerufen haben ist hier.

613
00:32:14,600 --> 00:32:16,890
Carlos, danke dass du gekommen bist.

614
00:32:16,920 --> 00:32:20,640
Ich konnte Mike nicht anrufen und ich
wollte die Girls nicht beunruhigen.

615
00:32:20,660 --> 00:32:21,930
Geht es dir gut?

616
00:32:21,950 --> 00:32:25,060
Sie haben mir gesagt du hättest
einen Polizisten angegriffen.

617
00:32:25,500 --> 00:32:28,690
Eigentlich war es nur das Motorrad.

618
00:32:29,730 --> 00:32:32,060
Das klingt nicht nach dir.

619
00:32:32,080 --> 00:32:34,580
Ich war...

620
00:32:34,600 --> 00:32:38,090
schon letztens in dieser seltsamen Situation,

621
00:32:38,730 --> 00:32:43,340
Ich mache Sachen und hoffe
dass ich geschnappt werde.

622
00:32:43,350 --> 00:32:48,280
- Hilft es?
- Für 5 Minuten.

623
00:32:48,910 --> 00:32:52,420
Und danach fühle ich
mich wieder schuldig.

624
00:32:54,660 --> 00:32:59,290
Ich weiß einfach nur nicht, wie
ich darüber hingweg kommen soll.

625
00:32:59,330 --> 00:33:00,870
Ich verstehe es.

626
00:33:00,900 --> 00:33:05,420
Gaby drängt mich dazu, so zu
tun als ob alles in Ordnung wäre.

627
00:33:05,440 --> 00:33:08,900
Ich schätze wir sollten uns
beruhigen, und weitermachen.

628
00:33:08,920 --> 00:33:11,450
Aber das ist unmöglich.

629
00:33:11,470 --> 00:33:19,250
Die Girls spielen Poker und verhalten sich als
ob alles in Ordnung ist, aber sie sind es nicht.

630
00:33:27,710 --> 00:33:30,300
Es ist schön darüber reden zu können.

631
00:33:32,090 --> 00:33:34,620
Ist es.

632
00:33:36,490 --> 00:33:40,060
Willst du auf einen Kaffee gehen?

633
00:33:41,250 --> 00:33:42,559
Kling gut.

634
00:34:00,770 --> 00:34:04,950
Parker, ich bin es. Es wird
spät. Ist alles in Ordnung?

635
00:34:04,970 --> 00:34:08,210
Alles in Ordnung, My Lady.

636
00:34:08,230 --> 00:34:10,600
- Wer ist da?
- Toph.

637
00:34:10,640 --> 00:34:13,570
Falls das ein Booty Call
ist, Toph ist bereit dafür.

638
00:34:14,410 --> 00:34:17,930
- Wo ist Parker?
- Ich weiß es nicht, Mam.

639
00:34:17,950 --> 00:34:21,450
Es ist eine Art von "Herr
der Fliegen" Situation hier.

640
00:34:21,470 --> 00:34:24,520
Also... werden wir rummachen oder nicht?

641
00:34:28,060 --> 00:34:30,290
Parker!

642
00:34:30,870 --> 00:34:32,510
Parker!

643
00:34:32,540 --> 00:34:36,160
Entschuldigt, Entschuldigt mich. Ich
suche nach meinem Sohn, Parker Scavo...

644
00:34:36,200 --> 00:34:37,530
Ich hoffe, ihr kennt ihn.

645
00:34:37,550 --> 00:34:38,680
Fassstand! Fassstand!

646
00:34:40,740 --> 00:34:43,170
Und nun hoffe ich, dass
ihr ihn nicht kennt.

647
00:34:45,660 --> 00:34:47,610
Whoa, Sekunde. Das
ist eine private Party.

648
00:34:47,640 --> 00:34:49,040
Es dauert nur eine Minute.

649
00:34:49,060 --> 00:34:51,230
Whoa, Whoa, Whoa. Was sind
Sie, eine Art Drogenfahnder?

650
00:34:51,260 --> 00:34:54,270
Nein, ich suche nur nach meinem Sohn, ich
schwöre es. Ich bin kein Drogenfahnder.

651
00:34:54,300 --> 00:34:56,810
Genau so etwas würde
ein Drogenfahnder sagen.

652
00:34:56,840 --> 00:35:00,720
- Geh zur Seite, Junge.
- Lady, ich sagte Nein.

653
00:35:00,740 --> 00:35:03,780
Hör mir zu. Mein Sohn
ist hier irgendwo...

654
00:35:03,810 --> 00:35:07,390
und er ist wahrscheinlich betrunken
und hat Angst, ich muss ihn finden.

655
00:35:07,410 --> 00:35:10,850
Entschuldigen Sie. Es gibt keinen Weg, dass
wir einen Drogenfahnder zu unsere Party lassen.

656
00:35:10,880 --> 00:35:15,380
Ich bin kein...

657
00:35:17,510 --> 00:35:20,840
Okay. Würde ein
Drogenfahnder so etwas machen?

658
00:35:23,330 --> 00:35:25,090
Beine!

659
00:35:25,110 --> 00:35:28,670
Fassstand! Fassstand!

660
00:35:31,040 --> 00:35:34,110
- Lynette?
- Tom?

661
00:35:36,320 --> 00:35:39,160
Das ist nicht das wonach es
aussieht. Ich habe nicht getrunken.

662
00:35:40,380 --> 00:35:43,170
Ich meine, ein bisschen.
Was machst du hier?

663
00:35:43,200 --> 00:35:45,810
Parker hat mich angerufen, um ihn
abzuholen, er hat zuviel getrunken.

664
00:35:45,830 --> 00:35:47,620
- Wo ist er?
- Er ist im Auto.

665
00:35:47,650 --> 00:35:49,170
Er hat mich zurückgeschickt,
weil er sein Telefon verloren hat.

666
00:35:49,180 --> 00:35:53,310
Geht es ihm gut? Er ist mit Kotze
überdeckt, ich hoffe es ist seine.

667
00:35:53,340 --> 00:35:54,890
Oh, gut.

668
00:35:54,920 --> 00:35:58,530
Das ist deine Schuld, weil du ihm
erlaubt hast hierher zu kommen.

669
00:35:58,560 --> 00:36:00,720
Meine Schuld? Du hättest
ihn stoppen können.

670
00:36:00,740 --> 00:36:02,970
Oh, bitte. Du wusstet es
war eine schlechte Idee.

671
00:36:03,000 --> 00:36:04,570
Du warst zu sehr damit
beschäftigt, mich zu testen.

672
00:36:04,600 --> 00:36:08,440
Nein, ich habe dir eine Chance gegeben
dich zu erheben und ein Vater zu sein.

673
00:36:08,460 --> 00:36:11,610
Nun haben wir einen 16-Jährigen Sohn, denn
wir mit einem Gartenschlauch abspritzen müssen.

674
00:36:11,630 --> 00:36:14,260
Ich schätze, du hast es mir gezeigt.

675
00:36:23,120 --> 00:36:25,790
- Schläft er?
- Ja.

676
00:36:25,820 --> 00:36:29,960
Ich dachte, wir lassen ihn nüchtern
werden, bevor wir ihn bestrafen.

677
00:36:31,080 --> 00:36:34,100
Ich weiß, ich hätte ihn heute
Abend nicht gehen lassen sollen.

678
00:36:34,930 --> 00:36:40,880
Aber zurzeit ist "Ja" sagen
der einzige Zug, den ich habe.

679
00:36:40,890 --> 00:36:44,450
"Zug"? Was ist das?

680
00:36:44,480 --> 00:36:47,050
Eine Art Spiel, du du
zu gewinnen versuchst?

681
00:36:47,070 --> 00:36:50,770
Lynette, du hast keine
Ahnung, wie das für mich ist.

682
00:36:51,460 --> 00:36:54,700
Seit 20 Jahren, habe ich
das gleiche Bettgeh-Ritual.

683
00:36:54,720 --> 00:36:58,350
Ich... ich habe meine Zähne geputzt, und
habe jedes Kind beim Schlafen beobachtet.

684
00:36:58,380 --> 00:37:02,300
Und egal welcher Mist, während
des Tages passiert ist...

685
00:37:02,330 --> 00:37:05,890
wusste ich, dass die Dinge
worauf es ankam in Ordnung waren.

686
00:37:05,930 --> 00:37:08,380
Nun besteht mein Ritual darin,

687
00:37:08,410 --> 00:37:12,960
das ich meine Zähne putze. Also,ja.

688
00:37:12,980 --> 00:37:14,880
Ich tue alles, um die wenige Zeit...

689
00:37:14,910 --> 00:37:17,860
die ich mit ihnen habe, zum
schönsten Teil meiner Woche zu machen.

690
00:37:17,890 --> 00:37:19,800
Wow. Du machst Fortschritte.

691
00:37:19,820 --> 00:37:27,530
Wenn ich sie zum Auto laufen sehe,
voller Freude Daddy zu sehen....

692
00:37:25,190 --> 00:37:27,530
denkt sich ein Teil von mir, großartig.

693
00:37:27,550 --> 00:37:30,790
Ihnen geht es gut damit und
ein Teil von mir denkt...

694
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
Oh, verflucht.

695
00:37:35,220 --> 00:37:38,700
Ich verliere sie an dich.

696
00:37:39,390 --> 00:37:42,610
- Also, versuchst du auch zu gewinnen.
- Nein.

697
00:37:47,660 --> 00:37:50,070
Ich verstehe...

698
00:37:50,100 --> 00:37:54,180
Ich verstehe, wie du fühlst.

699
00:37:56,260 --> 00:38:02,780
Und der einzige Weg, wie wir das schaffen,
ist wenn wir aufhören uns Sorgen darüber...

700
00:38:03,840 --> 00:38:08,560
zu machen, wer gewinnt.

701
00:38:14,560 --> 00:38:16,660
Es tut mir leid, wenn ich
dich damit belaste,

702
00:38:16,661 --> 00:38:18,760
aber ich konnte es einfach nicht
mehr für mich behalten.

703
00:38:18,880 --> 00:38:21,370
Warum nicht? Wieso
musstest du es mir erzählen?

704
00:38:21,390 --> 00:38:23,720
Verdrängung, ist deine Sache.

705
00:38:23,740 --> 00:38:25,960
Okay, sagen... sagen wir jemand weiß es.

706
00:38:25,990 --> 00:38:27,410
Sie fragen uns nicht nach Geld.

707
00:38:27,440 --> 00:38:29,210
Sie versuchen uns nicht, zu erpressen.

708
00:38:29,230 --> 00:38:34,240
Ich denke, bis sie uns nicht sagen was sie wollen,
verhalten wir uns als ob alles in Ordnung wäre.

709
00:38:34,270 --> 00:38:36,590
Bis auf die Tatsache, dass
ich mehr trinken werde.

710
00:38:36,620 --> 00:38:38,140
Glaubst du nicht, wir
sollten es den anderen sagen?

711
00:38:38,170 --> 00:38:40,610
Nun, wir können es nicht Susan
sagen. Sie flippt jetzt bereits aus.

712
00:38:40,640 --> 00:38:43,480
Du hast Recht. Wir sollten es Lynette nicht sagen,
in Anbetracht dessen was mit ihrer Ehe passiert.

713
00:38:43,500 --> 00:38:45,910
Oder Carlos, in Anbetracht
dessen, was in meiner vorgeht.

714
00:38:47,650 --> 00:38:50,960
Also denkst du, wir
sollten nichts unternehmen?

715
00:38:51,880 --> 00:38:55,040
Nun, es gibt eine Sache,
die ich dir rate zu tun.

716
00:38:55,070 --> 00:38:56,980
Werde Chuck los!

717
00:38:57,000 --> 00:39:00,190
- Du hast Recht. Ich sollte, aber...
- Aber was?

718
00:39:00,230 --> 00:39:02,790
Das klingt jetzt ein
bisschen merkwürdig.

719
00:39:03,350 --> 00:39:05,880
Er gibt mir das Gefühl,
mich sicher zu fühlen.

720
00:39:05,910 --> 00:39:08,270
Sicher? Ja, ich glaube
das ist merkwürdig,

721
00:39:08,300 --> 00:39:10,560
gerade jetzt wo es ein Verrückter weiß.

722
00:39:10,580 --> 00:39:13,790
Aber du musst es beenden und
du musst es jetzt gleich tun.

723
00:39:16,610 --> 00:39:19,020
Chuck?

724
00:39:22,720 --> 00:39:24,970
Nun ist das nicht komisch?

725
00:39:24,990 --> 00:39:29,860
Ich habe mir gerade gedacht "Wie werde
ich meinen Rücken in der Dusche waschen?"

726
00:39:29,890 --> 00:39:31,680
Und dann spazierst du rein.

727
00:39:31,710 --> 00:39:33,940
Was für ein glücklicher Zufall?

728
00:39:34,370 --> 00:39:38,050
Entschuldige. Aber ich muss passen.

729
00:39:39,630 --> 00:39:41,270
Okay.

730
00:39:42,810 --> 00:39:45,210
Hast du...

731
00:39:45,250 --> 00:39:47,390
etwas auf dem Herzen?

732
00:39:47,410 --> 00:39:49,500
Es kann warten.

733
00:39:50,230 --> 00:39:53,250
- Bree.
- Los geh schon. Geh duschen.

734
00:40:22,980 --> 00:40:24,330
Hallo?

735
00:40:24,360 --> 00:40:27,080
Sie haben ein R-Gespräch von
der Fairview Strafanstalt.

736
00:40:27,110 --> 00:40:30,580
- Akzeptieren Sie die Gebühren?
- Ja.

737
00:40:31,530 --> 00:40:34,520
Bree, ich bin es Paul Young.

738
00:40:34,550 --> 00:40:36,910
Ich habe darüber nachgedacht,
was du mich gefragt hast

739
00:40:36,930 --> 00:40:39,690
Weißt du, wer über Mary
Alice's Brief wissen könnte.

740
00:40:39,710 --> 00:40:40,900
Ja?

741
00:40:40,920 --> 00:40:43,290
Als ich den Mord an Martha
Huber gestanden habe,

742
00:40:43,310 --> 00:40:46,250
habe ich den Brief gegenüber
der Polizei erwähnt.

743
00:40:48,220 --> 00:40:50,490
Nun, erinnerst du dich,
wer dieser Polizist war?

744
00:40:50,510 --> 00:40:56,230
Der leitende Detektiv, war ein große Kerl,
mit einem kurzen Namen wie Pence oder Vince.

745
00:40:57,130 --> 00:40:59,700
War es Vance? Chuck Vance?

746
00:40:59,720 --> 00:41:02,360
Ja, das ist es.

747
00:41:02,380 --> 00:41:05,060
Ich muss auflegen.

748
00:41:13,630 --> 00:41:17,500
Okay. Ich weiß, dies war die kürzeste Dusche,
die ich jemals genommen habe, aber i...

749
00:41:18,630 --> 00:41:20,750
Ich habe den Ausdruck vorhin,
auf deinem Gesicht nicht gemocht.

750
00:41:20,770 --> 00:41:23,490
Sei ehrlich mit mir, Bree.

751
00:41:23,520 --> 00:41:28,540
Bist du dabei mit mir Schluss zu machen?

752
00:41:29,330 --> 00:41:33,700
Natürlich nicht.

753
00:41:34,330 --> 00:41:39,380
Genau genommen, bringen wir
dich zurück in diese Dusche.

754
00:41:41,520 --> 00:41:45,470
<i>Ja, in der geteilten Welt der Vorstädte,</i>

755
00:41:45,490 --> 00:41:50,670
<i>sucht jeder nach einem Weg
um eine Verbindung einzugehen.</i>

756
00:41:51,840 --> 00:41:57,270
<i>Einige versuchen eine Verbindung
zu einem übergeordneten Wohl...</i>

757
00:41:59,050 --> 00:42:04,460
<i>Einige durch die Enthüllung
einer gemeinsamen Geschichte.</i>

758
00:42:05,930 --> 00:42:12,190
<i>Einige durch das Teilen eines
Schmerzes, denn niemand heilen kann.</i>

759
00:42:14,070 --> 00:42:19,470
<i>Dann gibt es diejenen, die nach
einer Verbindung gesucht haben...</i>

760
00:42:20,940 --> 00:42:25,810
<i>aus der sie verzweifelt,
entkommen wollen.</i>

