1
00:00:00,270 --> 00:00:02,100
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

2
00:00:02,190 --> 00:00:06,060
Ethan! Du bist eindeutig
noch in Sutton verliebt.

3
00:00:06,130 --> 00:00:07,980
Alec hat mich bezahlt.

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
Ich verstehe nicht ganz, was du meinst.

5
00:00:09,660 --> 00:00:11,530
Wegen dir.

6
00:00:12,180 --> 00:00:13,710
- Sie müssen hier raus.
- Nein, ich...

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,170
Ich kam, um meine leibliche Mutter zu finden,

8
00:00:15,205 --> 00:00:17,524
und Sie halten mich hier
gegen meinen Willen fest.

9
00:00:17,870 --> 00:00:20,870
Was? Was geht hier vor?
Ich dachte, ich werde nach Hause gebracht.

10
00:00:20,880 --> 00:00:23,950
Wirst du, Emma. Nach Hause nach Las Vegas.

11
00:00:23,980 --> 00:00:26,200
Ich wollte, dass diese Nacht
etwas Besonderes wird.

12
00:00:26,240 --> 00:00:29,120
Ich fange wirklich an,
mich in dich zu verlieben, Laurel.

13
00:00:31,730 --> 00:00:33,170
Laurel?

14
00:00:33,180 --> 00:00:34,800
Ich werde nirgendwo hingehen, okay?

15
00:00:34,840 --> 00:00:36,020
Du musst aber.

16
00:00:36,050 --> 00:00:39,980
<i>Mein perverser Pflegebruder hat mich reingelegt
und behauptet, ich würde stehlen.</i>

17
00:00:40,100 --> 00:00:41,640
Hey, Emma.

18
00:00:41,670 --> 00:00:45,230
Du hast also einen Zwilling.
Was hast du getan, sie umgebracht?

19
00:00:50,810 --> 00:00:52,640
Da muss ich wirklich dringend rangehen.

20
00:00:52,680 --> 00:00:54,150
Ist dem so?

21
00:00:54,180 --> 00:00:56,730
Vielleicht willst du ja auch noch eine Maniküre.

22
00:00:56,780 --> 00:00:59,790
Wenn dein Fallbearbeiter hier ist,
bekommst du deinen Anruf.

23
00:01:01,420 --> 00:01:03,430
Travis, auf keinen Fall in der Schule.

24
00:01:03,450 --> 00:01:07,070
Ich hab dir gesagt, wo wir uns treffen.
Also sei dort, oder vergiss es.

25
00:01:08,940 --> 00:01:10,670
Hey, alles in Ordnung?

26
00:01:10,780 --> 00:01:12,130
Ja klar, alles in Ordnung.

27
00:01:12,150 --> 00:01:13,350
War das Sutton?

28
00:01:13,360 --> 00:01:15,605
Meinst du das ernst?
Sie hat nicht mehr mit mir gesprochen,

29
00:01:15,640 --> 00:01:18,085
seit sie diese Bilder gesehen hat,
auf dem wir uns auf dem Schulball küssen.

30
00:01:18,120 --> 00:01:20,530
Davon gab es ziemlich viele.
Ich schätze, sie ist immer noch eifersüchtig.

31
00:01:20,560 --> 00:01:22,220
Warum? Es ist ja nicht so,
als wären wir ein Paar.

32
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
Niemand sagt, dass wir das sind.

33
00:01:24,430 --> 00:01:25,910
Willst du mir endlich sagen, was hier los ist?

34
00:01:25,930 --> 00:01:27,205
Ich meine, gestern, da haben wir uns
noch wunderbar verstanden,

35
00:01:27,240 --> 00:01:29,286
und jetzt plötzlich scheine ich dir
gehörig auf die Nerven zu gehen.

36
00:01:29,610 --> 00:01:32,660
Sagen wir einfach, man kann nicht
vor seiner Vergangenheit davonlaufen.

37
00:01:32,860 --> 00:01:34,920
Früher oder später wird sie dich einholen.

38
00:01:35,120 --> 00:01:37,590
Ich weiß nicht, was dir die Leute hier
über mich erzählt haben,

39
00:01:37,620 --> 00:01:39,110
- aber da ist...
- Ethan, es tut mir leid.

40
00:01:39,140 --> 00:01:42,470
Es geht...
Es geht nicht um dich.

41
00:01:42,500 --> 00:01:44,130
Sondern um mein Leben.

44
00:01:52,300 --> 00:01:54,780
- Ich darf nicht zu spät zum Unterricht kommen.
- Warte, warte. Bleib hier.

45
00:01:56,150 --> 00:01:59,440
Hör zu, ich hab schon verstanden,
dass ich alles versaut habe, okay?

46
00:01:59,470 --> 00:02:01,800
Du und ich, wir sind ein gutes Team.

47
00:02:01,820 --> 00:02:03,650
Lass mich dir doch einfach helfen.

48
00:02:03,740 --> 00:02:07,000
Es tut mir leid, es ist...
Ich hab gerade viel um die Ohren.

49
00:02:08,960 --> 00:02:10,020
Verlegt?

50
00:02:10,030 --> 00:02:13,100
Nein, das ist nicht möglich.
Wir waren letzte Nacht noch dort.

51
00:02:13,800 --> 00:02:15,910
Nun, verlegt wohin?

52
00:02:15,940 --> 00:02:19,360
Können Sie mir die neue Adresse geben?

53
00:02:19,410 --> 00:02:22,120
Vertraulich?
Wieso ist diese Information vertraulich?

54
00:02:22,160 --> 00:02:24,190
Auf Anordnung seiner Mutter?

55
00:02:25,130 --> 00:02:26,980
Okay, vielen Dank.

56
00:02:28,820 --> 00:02:32,550
Oh, mein Gott. Sie haben Eduardo in ein
anderes Krankenhaus verlegt.

57
00:02:35,820 --> 00:02:38,110
Hätte ich ihm nie meine Gefühle gestanden,
wäre das alles nicht passiert.

58
00:02:38,120 --> 00:02:40,160
- Das ist nicht wahr.
- Das kannst du nicht wissen.

59
00:02:40,410 --> 00:02:42,040
Okay, tut mir leid, Leute.
Vielleicht sollte ich einfach gehen.

60
00:02:42,070 --> 00:02:44,680
Nein, nicht, wenn ich auf dich aufpasse.

61
00:02:44,700 --> 00:02:47,239
Sieh mal, ich weiß, es ist schrecklich,
aber wenn du glaubst,

62
00:02:47,274 --> 00:02:49,854
deine Freunde lassen dich das
alleine durchmachen, irrst du dich.

63
00:02:50,280 --> 00:02:52,650
Wir werden reingehen, uns Popcorn machen,

64
00:02:52,670 --> 00:02:55,860
etwas "Real Housewives" kucken,
was auch immer.

65
00:02:56,150 --> 00:02:58,260
Wir halten zusammen, richtig?

66
00:02:58,270 --> 00:02:59,970
Klingt nach einem Plan.

67
00:03:00,200 --> 00:03:01,820
Ihr seid die Besten.

68
00:03:04,050 --> 00:03:07,780
Ich komme später nach.
Tut mir wirklich leid.

69
00:03:07,870 --> 00:03:11,280
Ich muss noch eine Besorgung machen.

70
00:03:11,670 --> 00:03:13,830
Für meine Eltern.

71
00:03:17,410 --> 00:03:19,410
Meinst du das jetzt wirklich ernst?

72
00:03:22,160 --> 00:03:24,830
- Okay, das war jetzt wirklich nicht nett.
- Was?

73
00:03:24,850 --> 00:03:28,520
Erstens bist du völlig paranoid,
überzeugt, dass jemand hinter dir her ist.

74
00:03:28,580 --> 00:03:30,720
Und jetzt trauert deine beste Freundin,
und du sagst, du musst gehen,

75
00:03:30,755 --> 00:03:32,540
um was zu tun, ein paar
Papierhandtücher zu besorgen, oder was?

76
00:03:32,800 --> 00:03:35,310
- Du verstehst das nicht.
- Nein, tue ich nicht.

77
00:03:35,330 --> 00:03:37,839
Weil ich glaube, dass Autounfälle,
Koma und fast sterben

78
00:03:37,874 --> 00:03:39,917
eben wichtiger sind, als die Suche
nach deiner leiblichen Mutter.

79
00:03:39,952 --> 00:03:41,590
Es ist nicht nur das!

80
00:03:41,630 --> 00:03:43,470
Dann sag mir, worum es geht.

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,720
Denn dann kann ich da reingehen
und versuchen, dich zu decken.

82
00:03:47,070 --> 00:03:48,920
Ich kann das jetzt nicht tun.

83
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
Du musst es lieben, alles alleine zu machen.

84
00:03:52,740 --> 00:03:56,280
Nein. Nein, ich hasse es.

85
00:04:08,360 --> 00:04:09,676
Ich verstehe immer noch nicht,
warum wir das nicht gestern

86
00:04:09,711 --> 00:04:11,530
in deinem Schlafzimmer ausdiskutieren konnten.

87
00:04:11,565 --> 00:04:13,020
Das wäre ein viel schönerer Ort gewesen.

88
00:04:13,050 --> 00:04:16,230
Was hast du vor? Dafür zu sorgen, dass ich
zurück nach Vegas in eine Pflegefamilie muss?

89
00:04:16,260 --> 00:04:20,380
Sieh mal, dein Nancy Drew Mysterium
ist mir scheißegal.

90
00:04:20,390 --> 00:04:22,620
Ich will nur ein kleines Stück
der Action abkriegen.

91
00:04:22,640 --> 00:04:25,990
Du lässt einfach eine Tür offen,
wenn die Mercers nicht zu Hause sind...

92
00:04:26,000 --> 00:04:30,830
Nein, Travis. Das kann ich nicht tun.
Sie sind wie eine Familie für mich.

93
00:04:30,870 --> 00:04:33,740
Und ich bin sicher, dass du im Gegenzug
auch wie Familie für sie warst.

94
00:04:33,780 --> 00:04:36,230
Du weißt schon, offen und ehrlich.

95
00:04:36,240 --> 00:04:39,000
Entspann dich, Schwesterchen.
Wir werden sie nicht ausräumen.

96
00:04:39,020 --> 00:04:41,260
Nur ein paar kleine Dinge mitgehen lassen.

97
00:04:41,300 --> 00:04:43,890
Wenn wir es richtig machen,
werden sie es nicht einmal merken.

98
00:04:44,510 --> 00:04:46,860
Wie das hier, zum Beispiel.

99
00:04:48,950 --> 00:04:50,920
Warte auf meinen Anruf.

100
00:04:51,460 --> 00:04:53,270
Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann.

101
00:04:53,350 --> 00:04:56,420
Schließlich sind wir doch eine Familie.

102
00:05:00,280 --> 00:05:05,360
The Lying Game S01E08
"Never Have I Ever"

103
00:05:06,590 --> 00:05:10,750
Übersetzung: Katzenpfötchen
Korrektur: ninh, ante

104
00:05:14,670 --> 00:05:15,620
www.subcentral.de

105
00:05:20,740 --> 00:05:22,230
Ja, ich mochte den Typen.

106
00:05:22,240 --> 00:05:25,650
Aber als ich ihn im Bett mit meiner Tochter sah,
mochte ich ihn viel weniger.

107
00:05:25,700 --> 00:05:27,650
Nochmal, es ist nichts passiert.

108
00:05:27,680 --> 00:05:31,230
"Es ist nichts passiert."
Das kann ich einfach schwer glauben.

109
00:05:31,260 --> 00:05:33,040
Wir haben entschieden,
dass wir noch nicht bereit dazu waren.

110
00:05:33,060 --> 00:05:36,380
Er wollte warten. Er sagte,
dass ich es wert bin zu warten.

111
00:05:36,410 --> 00:05:38,220
Nun ja, da hat er recht. Das bist du.

112
00:05:38,270 --> 00:05:40,720
Das erklärt immer noch nicht, wie du überhaupt
in diese Situation gelangen konntest.

113
00:05:40,740 --> 00:05:42,740
Ich meine, auf dem Fußboden
eines verlassenen Hauses.

114
00:05:42,780 --> 00:05:45,730
Er will so nicht leben, Dad.
Er braucht Hilfe.

115
00:05:45,760 --> 00:05:47,950
Okay, Schätzchen, mir tut der Junge leid,

116
00:05:48,000 --> 00:05:51,110
aber der richtige Weg ist,
die Behörden zu kontaktieren.

117
00:05:51,140 --> 00:05:55,060
Dann fliegt er aus Arroyo und aus dem Golfteam.
Ich meine, das ist sein Traum.

118
00:05:55,110 --> 00:05:58,090
Sutton, erzähl ihnen, was in der Dokumentation
passiert ist, die du gesehen hast?

119
00:05:58,850 --> 00:06:00,540
Ja, das war wirklich schlimm.

120
00:06:00,600 --> 00:06:04,392
Das Mädchen ist aus ihrer
schrecklichen Pflegefamilie geflohen

121
00:06:04,427 --> 00:06:06,523
und dann auf der Straße gelandet.

122
00:06:06,558 --> 00:06:08,620
- Seht ihr?
- Das ist ein Beispiel.

123
00:06:08,640 --> 00:06:12,840
Du kannst nicht alle Pflegefamilien in
ganz Amerika über einen Kamm scheren.

124
00:06:12,860 --> 00:06:15,715
Okay, also ist es Justins Schuld,
dass er alleine ist?

125
00:06:15,750 --> 00:06:18,180
Warum sollte er für das bezahlen,
was seinen Eltern passiert ist?

126
00:06:18,190 --> 00:06:20,770
Okay, ich werde ein paar Anrufe machen.

127
00:06:21,390 --> 00:06:25,040
Wir werden etwas finden,
damit er die Arroyo nicht verlassen muss.

128
00:06:25,300 --> 00:06:27,140
- Du bist der Beste.
- Ja.

129
00:06:43,140 --> 00:06:47,440
Wenn du etwas loswerden willst,
würde ich zu Perlen nicht nein sagen.

130
00:06:49,740 --> 00:06:53,870
Ich wollte mich nur dafür bedanken,
dass du da unten für mich da warst.

131
00:06:53,920 --> 00:06:57,420
Ja, ist doch selbstverständlich.
Justin scheint großartig zu sein.

132
00:06:57,520 --> 00:06:59,110
Du weißt gar nicht, wie sehr.

133
00:06:59,160 --> 00:07:00,710
Ich bin so froh, dass du gewartet hast.

134
00:07:00,740 --> 00:07:03,020
Du hast mir das wirklich abgekauft?

135
00:07:03,040 --> 00:07:07,320
Es gab kein Warten an der Ziellinie.
Ich sage dazu nur, ich hab's getan.

136
00:07:07,480 --> 00:07:09,870
Bist du sicher, dass das nicht
ein bisschen zu schnell geht?

137
00:07:09,930 --> 00:07:14,220
Um ehrlich zu sein, ich war...
ein wenig verängstigt.

138
00:07:14,970 --> 00:07:18,900
Das erste Mal ist definitiv
mehr seltsam, als großartig.

139
00:07:18,930 --> 00:07:24,783
Aber er war so nett und liebevoll.

140
00:07:26,550 --> 00:07:28,870
Und das war wunderschön.

141
00:07:29,170 --> 00:07:31,460
Das war kein willkürlich aufgerissener Kerl.

142
00:07:31,500 --> 00:07:33,190
Wir lieben uns.

143
00:07:34,540 --> 00:07:37,140
Ich meine, mit wem rede ich denn?
Es ist genauso wie mit dir und Ethan.

144
00:07:37,180 --> 00:07:40,030
Wenn man so etwas großartiges hat,
warum sollte man dann warten wollen?

145
00:07:41,650 --> 00:07:43,180
Hey, Leute.

146
00:07:43,230 --> 00:07:46,250
Was sagt ihr dazu, wenn wir jetzt in den
Country Club gehen und eine Kleinigkeit essen?

147
00:07:46,460 --> 00:07:48,130
Ich bin beschäftigt.

148
00:07:52,430 --> 00:07:55,700
Und ich habe schon Pläne mit Char und Sutton.

149
00:07:56,390 --> 00:07:58,740
Das mit Eduardo tut mir wirklich leid.

150
00:08:01,570 --> 00:08:05,330
Ich sagte, dass mir die Sache
mit Eduardo leid tut.

151
00:08:06,250 --> 00:08:07,391
Warum?

152
00:08:07,426 --> 00:08:10,253
Ich werde ihn wahrscheinlich nie wieder sehen.
Du hast bekommen, was du wolltest.

153
00:08:10,390 --> 00:08:13,530
Maddie, ich weiß, ich war nicht immer
ein perfekter Elternteil.

154
00:08:14,400 --> 00:08:18,000
Ich will das wiedergutmachen. Ein Neuanfang.

155
00:08:18,780 --> 00:08:21,290
- Kann ich dich etwas fragen?
- Alles, was du willst.

156
00:08:25,350 --> 00:08:27,940
Was weißt du über Suttons Adoption?

157
00:08:28,750 --> 00:08:31,260
Nur das, was Ted mir erzählt hat.

158
00:08:33,280 --> 00:08:37,610
Die letzten paar Monaten waren
für ihn und Kristin ziemlich hart.

159
00:08:37,650 --> 00:08:39,410
Die Sache mit Suttons Suche
und dem ganzen...

160
00:08:39,450 --> 00:08:41,690
Also redet ihr eine Menge darüber?

161
00:08:41,730 --> 00:08:45,240
Ich höre meistens zu.
Ihn nimmt das ganz schön mit.

162
00:08:45,690 --> 00:08:47,780
Ich versuche nur, für ihn da zu sein.

163
00:08:49,610 --> 00:08:53,090
Ich hab mich so schrecklich gefühlt,
weil ich früher gehen musste.

164
00:08:53,120 --> 00:08:55,760
- Ist schon okay.
- Bist du sicher, dass das nicht wertvoll ist?

165
00:08:55,810 --> 00:08:57,000
Alles handgemachte Einzelstücke.

166
00:08:57,030 --> 00:09:00,470
Okay, ich verspreche dir,
ich werde dir jeden Cent zurückzahlen,

167
00:09:00,505 --> 00:09:01,984
auch wenn das ein bisschen dauern könnte.

168
00:09:02,019 --> 00:09:05,170
Komm schon, kannst du mir nicht wenigstens
einen Hinweis geben, um was es hier geht?

169
00:09:05,200 --> 00:09:07,020
Ich hab's dir doch gesagt.

170
00:09:07,500 --> 00:09:09,690
Wohltätigkeitsarbeit.

171
00:09:09,840 --> 00:09:12,540
Ich liebe Wohltätigkeitsarbeit.

172
00:09:13,540 --> 00:09:14,930
Und du bist eine tolle Freundin.

173
00:09:14,960 --> 00:09:16,840
Das glaube ich dir jetzt.

174
00:09:18,650 --> 00:09:20,750
Was ist daran so lustig?

175
00:09:20,910 --> 00:09:23,360
Ein anti-allergischer Kissenbezug.

176
00:09:23,390 --> 00:09:24,900
Das ist das erste Mal.

177
00:09:24,920 --> 00:09:26,950
Warum ist das so schwer zu begreifen?

178
00:09:26,990 --> 00:09:30,177
Ich habe verschiedene Allergien,
und das hier...

179
00:09:30,212 --> 00:09:33,365
ist eine Brutstätte für
Staubmilben und Bakterien.

180
00:09:33,490 --> 00:09:36,770
Ein Kissenüberzug kostet wahrscheinlich nur...

181
00:09:37,300 --> 00:09:40,870
Eigentlich weiß ich es nicht.
Aber ich wette, dass es nicht viel ist.

182
00:09:40,920 --> 00:09:42,420
Lass uns unsere Aufmerksamkeit hierauf lenken.

183
00:09:42,460 --> 00:09:44,200
Die gute Nachricht ist, du bist minderjährig.

184
00:09:44,250 --> 00:09:47,120
Sie müssen deine erste Anhörung
innerhalb von 48 Stunden abhalten.

185
00:09:47,170 --> 00:09:49,300
Anhörung? Was?

186
00:09:49,340 --> 00:09:52,590
Ich habe Ihnen doch gesagt,
ich habe nichts getan.

187
00:09:53,150 --> 00:09:58,210
Schule schwänzen, Delinquenz,
Diebstahl, Körperverletzung,

188
00:09:58,240 --> 00:10:01,210
Identitätsdiebstahl, Betrug und Einbruch.

189
00:10:01,240 --> 00:10:03,120
Sag Bescheid, wenn es endlich klingelt.

190
00:10:03,150 --> 00:10:05,350
Das ist alles ein Missverständnis.

191
00:10:05,380 --> 00:10:08,310
Leute verwechseln mich mit meiner
eineiigen Zwillingsschwester.

192
00:10:08,330 --> 00:10:10,870
Ich unterbreche dich hier, okay?

193
00:10:10,900 --> 00:10:15,330
Ich bin auf deiner Seite, ehrlich.

194
00:10:15,530 --> 00:10:20,450
Ein Rat. Lass es und sag die Wahrheit
und du kommst schnell hier raus.

195
00:10:20,480 --> 00:10:23,370
Wenn du anfängst verrückte Geschichten über
eineiige Zwillinge zu erzählen,

196
00:10:23,400 --> 00:10:26,250
kannst du damit rechnen,
eine Zeit lang hier drin zu bleiben.

197
00:10:37,040 --> 00:10:39,200
Nicht übel, Schwesterchen, nicht übel.

198
00:10:39,250 --> 00:10:42,530
Wenn ich du wäre, würde ich bis Vegas warten,
um es zu versetzten.

199
00:10:42,550 --> 00:10:45,000
Es hier zu verpfänden,
könnte eine Menge Fragen aufwerfen.

200
00:10:45,030 --> 00:10:47,850
Du weißt, wenn wir noch ein paar deiner Freunde
erleichtern, machen wir einen großen Fang.

201
00:10:47,880 --> 00:10:51,040
Nein. Das war einmalig. Erinnere dich daran.
Das war unser Deal.

202
00:10:51,080 --> 00:10:54,240
Fair genug. Ich werde mich daran halten.

203
00:10:54,860 --> 00:10:57,580
Aber ich denke, wir sollten es irgendwie
besiegeln, um es offiziell zu machen.

204
00:11:02,750 --> 00:11:04,910
Pfoten weg von mir.

205
00:11:05,730 --> 00:11:07,960
Ich besiegle nur den Deal.

206
00:11:10,410 --> 00:11:12,410
Ethan, warte.

207
00:11:17,570 --> 00:11:19,290
- Hi.
- Hi.

208
00:11:19,580 --> 00:11:24,650
Wegen gestern. Ich war nur etwas abgelenkt.
Tut mir leid, wenn ich gemein zu dir war.

209
00:11:25,230 --> 00:11:27,430
Du bist ein guter Freund.
Wir haben eine Menge durchgemacht.

210
00:11:27,470 --> 00:11:28,990
Es war nicht fair von mir.

211
00:11:31,850 --> 00:11:37,030
Und irgendwie habe ich gehofft,
dass du jetzt auch irgendetwas sagst.

212
00:11:37,050 --> 00:11:40,050
Sowas wie...
wir sind ein gutes Team?

213
00:11:40,100 --> 00:11:41,610
Lass mich dir helfen?

214
00:11:42,410 --> 00:11:44,600
Ich dachte, das habe ich schon gestern gesagt.

215
00:11:46,010 --> 00:11:48,260
Ich schätze,
es ist alles in Ordnung zwischen uns.

216
00:11:54,330 --> 00:11:56,980
Das Gute daran ist,
du bist direkt über dem Clubhaus.

217
00:11:57,050 --> 00:12:00,660
Es ist nicht der Buckingham Palast,
aber du kannst in der Schule bleiben.

218
00:12:01,550 --> 00:12:03,300
Machen Sie sich über mich lustig?

219
00:12:03,360 --> 00:12:05,330
Dieser Ort ist fantastisch.

220
00:12:05,360 --> 00:12:06,775
Ich hab mit Mario im Clubhaus geredet.

221
00:12:06,810 --> 00:12:08,155
Er wird dir ein paar Schichten besorgen.

222
00:12:08,190 --> 00:12:11,537
Das gibt ein wenig extra Geld,
das du ausgeben kannst.

223
00:12:11,660 --> 00:12:14,550
Das ist wirklich nett von Ihnen, Dr. Mercer.

224
00:12:14,790 --> 00:12:15,920
Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.

225
00:12:15,930 --> 00:12:17,880
Ich weiß, dass du viel
durchmachen musstest, Justin.

226
00:12:17,920 --> 00:12:19,570
Und ich wollte nur, dass du weißt,
dass ich es sehr schätze,

227
00:12:19,605 --> 00:12:21,705
dass du wie ein Gentleman
zu meiner Tochter bist.

228
00:12:21,740 --> 00:12:22,850
Natürlich.

229
00:12:22,890 --> 00:12:26,490
Wenn sich das je ändert,
werde ich dich töten müssen.

230
00:12:29,550 --> 00:12:32,570
Bloß ein Scherz.
Aber dieser Raum ist tabu für Laurel.

231
00:12:32,600 --> 00:12:35,430
Dasselbe gilt für ihr Schlafzimmer.
Haben wir uns da verstanden?

232
00:12:35,810 --> 00:12:37,300
Sie haben mein Wort darauf.

233
00:12:37,370 --> 00:12:40,070
Eins muss ich dir lassen,
du reist mit wenig Gepäck.

234
00:12:40,370 --> 00:12:43,900
Nein. Das ist...

235
00:12:44,680 --> 00:12:46,610
Schon okay. Hey.

236
00:12:46,650 --> 00:12:50,120
Ich bin Chirurg.
Niemand darf meine Instrumente anfassen.

237
00:12:50,460 --> 00:12:54,220
In Ordnung, nun, genieße deine neue Bude.

238
00:13:00,700 --> 00:13:03,130
Glaubst du wirklich, das ist eine gute Idee?

239
00:13:03,170 --> 00:13:05,520
Schatz, komm schon! Das ist Sedona.

240
00:13:05,550 --> 00:13:06,810
Schau dir diesen Ort an.

241
00:13:06,830 --> 00:13:11,360
Ein ganzes Wochenende, keine Kinder,
kein Stress, nur wir beide.

242
00:13:11,390 --> 00:13:15,740
Und 2.000 nervtötende
Schönheitschirurgenkollegen von dir.

243
00:13:15,750 --> 00:13:18,500
Okay, zu allererst: Aua.

244
00:13:18,770 --> 00:13:21,000
Zweitens, ich werde zu maximal
zwei Seminaren gehen.

245
00:13:21,040 --> 00:13:24,840
Die restliche Zeit gehen wir schwimmen,
Fahrrad fahren, zu Wellnessbehandlungen.

246
00:13:24,890 --> 00:13:27,320
Das wäre gut für uns als Paar.

247
00:13:27,450 --> 00:13:29,820
Und du bist überhaupt nicht besorgt?

248
00:13:29,860 --> 00:13:31,320
Natürlich bin ich besorgt, okay?

249
00:13:31,380 --> 00:13:33,010
Aber sollten wir unseren Kindern nicht vertrauen?

250
00:13:33,050 --> 00:13:35,040
Okay, wir sind neugierig.

251
00:13:35,090 --> 00:13:37,690
Eure Mutter und ich
werden dieses Wochenende wegfahren.

252
00:13:37,770 --> 00:13:40,420
Oh, ja! Diese Schönheitschirurgenkonferenz.

253
00:13:40,640 --> 00:13:44,050
- Wie das schon klingt.
- Romantischer Trip, ja.

254
00:13:44,080 --> 00:13:47,970
Und so wird es laufen, Hausregeln:
Keine Party, okay?

255
00:13:47,990 --> 00:13:52,700
Keine Jungs, kein Alkohol,
nicht in Justins Wohnung sein.

256
00:13:52,740 --> 00:13:54,660
Also im Grunde, kein Spaß.

257
00:13:54,720 --> 00:13:56,340
Siehst du? Sie haben's verstanden.

258
00:13:56,390 --> 00:13:57,570
Ja. Du kannst uns absolut vertrauen.

259
00:13:57,620 --> 00:14:00,620
Ich dachte, ich könnte euch immer trauen.
Es ist nur, du...

260
00:14:00,670 --> 00:14:04,650
Okay, Mom. Die ganze Sache mit Justin
war ein riesiger Fehler.

261
00:14:04,690 --> 00:14:06,550
Wird nicht wieder vorkommen, das verspreche ich.

262
00:14:06,580 --> 00:14:09,740
- Wir werden das schon hinkriegen, oder?
- Definitiv. Ihr beiden solltet fahren.

263
00:14:09,800 --> 00:14:12,320
Okay. Siehst du? Wir haben die Erlaubnis.

264
00:14:12,360 --> 00:14:14,460
Ich denke, wir brauchen das wirklich.

265
00:14:19,600 --> 00:14:22,760
Wir werden richtig die Fetzen fliegen lassen.

266
00:14:28,540 --> 00:14:29,370
Hallo?

267
00:14:29,410 --> 00:14:31,290
Du hast mich belogen.

268
00:14:31,360 --> 00:14:32,450
Annie?

269
00:14:32,480 --> 00:14:36,170
All die Zeit hast du mich glauben lassen,
ich hätte meine Tochter getötet.

270
00:14:36,220 --> 00:14:37,640
<i>Nein, du weißt, dass das verrückt ist.</i>

271
00:14:37,880 --> 00:14:41,470
<i>Sutton hat mir erzählt, dass Emma noch lebt.</i>

272
00:14:41,500 --> 00:14:43,620
Sutton ist schizophren.

273
00:14:43,650 --> 00:14:44,800
Du bist ein Lügner!

274
00:14:44,830 --> 00:14:49,210
Bei ihr wurde eine Schizophrenie im
Jugendalter diagnostiziert, Annie.

275
00:14:49,250 --> 00:14:51,210
Sie hat ihre Medikamente abgesetzt.

276
00:14:51,240 --> 00:14:53,200
Es tut mir leid, dass du sie
so kennenlernen musstest.

277
00:14:53,220 --> 00:14:55,230
Sie war so ein liebenswertes kleines Mädchen.

278
00:14:55,240 --> 00:14:56,750
All diese Lügen.

279
00:14:56,760 --> 00:14:59,270
Sie hat jetzt eine liebende Familie, Annie.

280
00:14:59,300 --> 00:15:02,030
Sie sorgen für sie.
Geben ihr die Hilfe, die sie braucht.

281
00:15:02,100 --> 00:15:03,540
Lass es ruhen.

282
00:15:03,560 --> 00:15:06,400
Lass diese Geschichte ein glückliches Ende haben.

283
00:15:06,450 --> 00:15:08,870
Und was ist mit meinem glücklichen Ende?

284
00:15:21,220 --> 00:15:22,880
- Du siehst hübsch aus.
- Denkst du das wirklich?

285
00:15:22,900 --> 00:15:25,020
Ich würde dich
am liebsten gleich hier vernaschen.

286
00:15:25,050 --> 00:15:29,570
Auch wenn es poetisch klingt, es ist ein wenig
unhygienisch, während hier gekocht wird.

287
00:15:33,620 --> 00:15:34,830
Meine Schuld.

288
00:15:34,860 --> 00:15:37,900
Gläser für Erwachsene zu nehmen,
war definitiv ein Fehler.

289
00:15:37,910 --> 00:15:41,590
Schon gut. Ich werde einfach auf die Eleganz
von rotem Plastik setzen.

290
00:15:41,610 --> 00:15:44,040
Mein Gott, warst du süß!

291
00:15:44,080 --> 00:15:46,560
Kindermodelsüß.

292
00:15:46,620 --> 00:15:49,840
Du sagst das so, als wäre ich jetzt
ein unansehnliches Biest.

293
00:15:49,890 --> 00:15:52,840
Du bist schon okay.
Ich meine, auf eine "Erste Ehefrau" Art.

294
00:15:52,870 --> 00:15:55,250
Okay, das war's, du bist sowas von tot.

295
00:15:57,730 --> 00:16:01,630
Es ist solange lustig,
bis einer anfängt zu weinen.

296
00:16:02,260 --> 00:16:04,260
Wieso bist du eigentlich so besessen
von Familienfotoalben?

297
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
Steh schon auf und hilf mir.

298
00:16:06,390 --> 00:16:08,970
Hey, ich hab ein paar Jahre aufzuholen.

299
00:16:13,710 --> 00:16:16,730
Du und Justin scheint wunderbar zusammenzupassen.

300
00:16:17,000 --> 00:16:20,120
Ja. Er ist unglaublich wunderbar.

301
00:16:21,670 --> 00:16:23,230
Hey, ist mit dir alles in Ordnung?

302
00:16:23,250 --> 00:16:26,780
Du wirkst ein wenig traurig. Wo ist Ethan?

303
00:16:26,820 --> 00:16:29,062
- Hallo!
- Hey. Wie geht's euch?

304
00:16:30,791 --> 00:16:33,103
- Wie geht's dir?
- Gut. Und dir?

305
00:16:34,650 --> 00:16:36,060
- Hi!
- Hallo. Wie geht's?

306
00:16:36,090 --> 00:16:38,340
- Gut. Wie geht's dir?
- Gut.

307
00:16:38,900 --> 00:16:40,630
Thayer.

308
00:16:52,690 --> 00:16:55,590
Hey. Geht es dir gut?

309
00:16:57,060 --> 00:16:58,760
Klar.

310
00:17:00,980 --> 00:17:05,290
Lass mich raten. Hat das etwas mit Ethan zu tun?

311
00:17:05,650 --> 00:17:09,320
Kann mir irgendwer mal sagen,
was an dem Typen so besonders ist?

312
00:17:09,590 --> 00:17:12,080
Ich meine, wird diese Grüblermasche
nicht langsam alt?

313
00:17:12,650 --> 00:17:14,510
Wir haben uns gestritten.

314
00:17:14,760 --> 00:17:19,550
Naja, kein richtiger Streit, aber...
eine dumme Diskussion in der Schule.

315
00:17:19,590 --> 00:17:23,720
Aber ich dachte, ihr beiden wärt...
getrennt?

316
00:17:23,740 --> 00:17:26,300
Ja. Aber...

317
00:17:26,330 --> 00:17:29,100
Aber du willst gar nicht getrennt sein.

318
00:17:29,130 --> 00:17:30,350
Ich weiß es nicht.

319
00:17:30,380 --> 00:17:32,550
Und du weißt offensichtlich,
was er fühlt.

320
00:17:32,560 --> 00:17:35,400
Nein, ich...
ich weiß es nicht.

321
00:17:36,810 --> 00:17:39,870
Gerade jetzt brauche ich jemanden zum Reden.

322
00:17:39,910 --> 00:17:42,340
Nicht, dass ich je
mit Sutton darüber reden würde.

323
00:17:42,770 --> 00:17:43,950
Natürlich.

324
00:17:43,980 --> 00:17:47,790
Denkst du nicht,
dass das ein bisschen unhöflich ist?

325
00:17:48,040 --> 00:17:49,980
Stimmt. Entschuldige.

326
00:17:50,430 --> 00:17:52,390
Kann ich dich etwas fragen?

327
00:17:52,430 --> 00:17:56,200
Eigentlich geht es mich nichts an,
aber es könnte meine Situation beeinflussen.

328
00:17:56,930 --> 00:17:59,090
Was ist zwischen dir und Sutton?

329
00:18:02,190 --> 00:18:03,620
Es ist so:

330
00:18:05,270 --> 00:18:09,590
Nichts. Die Sache mit Sutton war ein Fehler.

331
00:18:11,250 --> 00:18:16,420
Ich habe die Zeichen falsch gedeutet.
Bedauerlicherweise.

332
00:18:16,530 --> 00:18:19,460
Katastrophal. Je früher vergessen, desto besser.

333
00:18:20,390 --> 00:18:23,630
Das waren die Worte, mit denen sie mir
den Abschied erleichtern wollte.

334
00:18:24,610 --> 00:18:26,750
Tut mir leid.

335
00:18:27,150 --> 00:18:29,270
Ja, mir tat das auch leid.

336
00:18:29,600 --> 00:18:30,940
Und dann wurde ich wütend.

337
00:18:30,960 --> 00:18:34,220
Und dann hab ich ihr gesagt,
sie muss eine andere Bleibe finden.

338
00:18:35,410 --> 00:18:38,300
Was wohl der Grund ist,
warum sie einfach abgetaucht ist.

339
00:18:38,340 --> 00:18:40,890
Und Sutton ist immer noch in Ethan verliebt.

340
00:18:40,910 --> 00:18:44,000
Sehr sogar. Deshalb konnte ich nicht
in ihrer Nähe bleiben.

341
00:18:44,270 --> 00:18:46,130
Auch wenn sie sich selbst etwas vormachte.

342
00:18:46,170 --> 00:18:47,530
Warum sagst du sowas?

343
00:18:47,560 --> 00:18:50,180
Bist du tatsächlich so naiv?

344
00:18:51,500 --> 00:18:53,510
Du verstehst wirklich nicht warum?

345
00:18:54,760 --> 00:18:57,820
Sie machte sich selbst etwas vor,
weil der Kerl so in dich verliebt ist.

346
00:18:57,870 --> 00:19:00,978
Aber in Bezug auf Sutton...
wer kann da schon etwas wissen?

347
00:19:01,500 --> 00:19:03,430
Hast du ihr geschrieben?

348
00:19:03,470 --> 00:19:07,700
Oh, nein. Das war Ethan. Ich hab ihm nur gesagt,
er solle seinen Arsch zu dieser Party bewegen.

349
00:19:08,080 --> 00:19:10,240
Ihr beide seid wie füreinander gemacht.

350
00:19:10,700 --> 00:19:12,940
Jemand sollte glücklich sein, oder nicht?

351
00:19:15,580 --> 00:19:17,270
Habe ich dir nicht gesagt,
dass es großartig wird?

352
00:19:17,300 --> 00:19:18,760
Ja, es ist nett.

353
00:19:18,800 --> 00:19:22,050
Und ehrlich gesagt, mache ich mir gerade
keine Sorgen, wie die Dinge zu Hause laufen.

354
00:19:22,070 --> 00:19:25,990
Siehst du. Doch fähig,
unseren Kindern zu vertrauen.

355
00:19:26,030 --> 00:19:29,900
Manchmal ist es gut, seine Probleme für eine Zeit
einfach hinter sich zu lassen.

356
00:19:33,390 --> 00:19:36,520
Ted? Ted Mercer?

357
00:19:36,850 --> 00:19:40,750
Ich bin's, Tom. Tom List?

358
00:19:40,870 --> 00:19:42,400
Gesichtschirurgie.

359
00:19:42,420 --> 00:19:43,920
Hey. Hey, Kumpel.

360
00:19:43,950 --> 00:19:47,087
Ich habe euch seit dem verrückten Wochenende
in Santa Barbara nicht mehr gesehen.

361
00:19:47,122 --> 00:19:48,736
Das muss schon 20 Jahre her sein.

362
00:19:51,590 --> 00:19:53,690
Annie, richtig?

363
00:19:53,740 --> 00:19:55,760
Kristin.

364
00:19:55,930 --> 00:19:58,500
Das ist meine Frau Kristin.

365
00:19:58,510 --> 00:20:01,030
Alzheimer. Ich bin schlecht im Namen merken.

366
00:20:01,060 --> 00:20:03,350
Vor allem nach ein paar Martinis.

367
00:20:03,410 --> 00:20:06,530
Nett, euch mal wiederzusehen, Ted. Kristin.

368
00:20:06,550 --> 00:20:08,930
- Genieße den Rest des Wochenendes.
- Ja, ihr auch.

369
00:20:14,610 --> 00:20:16,450
Sei doch nicht wütend auf mich.

370
00:20:17,560 --> 00:20:18,990
Ich bin nicht wütend.

371
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
Aber du bist gerade so abwesend.

372
00:20:21,340 --> 00:20:22,830
Ich dachte, du wolltest das so.

373
00:20:22,840 --> 00:20:26,350
Nein. Keinesfalls.

374
00:20:26,580 --> 00:20:28,910
Die Wahrheit ist, gestern war etwas los,

375
00:20:28,940 --> 00:20:30,830
etwas Wichtiges und Stressiges,

376
00:20:30,840 --> 00:20:35,550
aber ich musste alleine damit klarkommen.
Und das tat ich, und das...

377
00:20:35,570 --> 00:20:38,140
Das war's. Es ist vorbei.

378
00:20:38,460 --> 00:20:40,230
Und ich fühle mich viel besser.

379
00:20:40,240 --> 00:20:43,150
Können wir nicht einfach weitermachen?

380
00:20:43,550 --> 00:20:45,820
Geheimnisse waren immer Suttons Sache.

381
00:20:46,050 --> 00:20:47,650
Ich dachte, du bist anders.

382
00:20:47,680 --> 00:20:49,780
Ich bin anders.

383
00:20:50,780 --> 00:20:52,350
Bin ich.

384
00:20:55,360 --> 00:20:58,330
Es tut mir leid,
dass ich dich von mir weggestoßen habe.

385
00:21:00,810 --> 00:21:06,370
Ich will dir alles erzählen.
Wer weiß, wie viel Zeit uns noch bleibt,

386
00:21:06,380 --> 00:21:10,390
bis Sutton wieder durch diese Tür kommt,
und ich diese Glasschuhe zurückgeben muss.

387
00:21:14,790 --> 00:21:17,010
Ich will mit dir zusammen sein.

388
00:21:18,240 --> 00:21:21,070
Jetzt, wo wir das noch können.

389
00:21:21,510 --> 00:21:23,270
Also wirst du mir alles erzählen?

390
00:21:23,310 --> 00:21:26,500
Okay Leute, wer ist bereit
für eine Runde "Ich hab noch nie"?

391
00:21:33,400 --> 00:21:35,740
Sutton? Bist du dabei?

392
00:21:36,790 --> 00:21:40,640
Klar. Jemand sollte Justin die Regeln erklären.

393
00:21:40,690 --> 00:21:42,470
Ja, ich kriege das schon irgendwie hin.

394
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Nur damit ihr es wisst,
das ist Cranberrysaft und Mineralwasser.

395
00:21:45,320 --> 00:21:47,170
Alkohol sorgt bloß dafür,
dass ich mich laut und dumm benehme.

396
00:21:47,520 --> 00:21:49,950
Aber ist das nicht der Sinn des Spiels?

397
00:21:50,100 --> 00:21:53,710
Wisst ihr, ich fühle mich nicht wohl,
wenn Leute trinken und dann noch fahren.

398
00:21:53,740 --> 00:21:56,520
Dann werde ich der auserwählte Fahrer sein.

399
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
Ich habe sowieso kein Interesse an Geheimnissen.

400
00:21:58,190 --> 00:22:01,260
- Mein Bruder kann mich abholen.
- Mag jemand mehr Wein?

401
00:22:02,220 --> 00:22:04,840
Ist das eine gute Idee?

402
00:22:05,560 --> 00:22:07,700
Nicht, wenn du etwas verheimlichst.

403
00:22:13,760 --> 00:22:15,650
Schatz. Das hatte nichts zu bedeuten.

404
00:22:15,700 --> 00:22:18,600
Aber Annie. Ist das nicht merkwürdig?

405
00:22:18,620 --> 00:22:19,910
Das ist ein ziemlich häufiger Name.

406
00:22:19,930 --> 00:22:23,508
Ich meine, der Name war ja nicht
Apple oder Blanket.

407
00:22:23,543 --> 00:22:24,710
Oder sowas in der Art.

408
00:22:24,745 --> 00:22:27,690
Außerdem redet dieser Schwachkopf Unfug,
er ist doch total dicht.

409
00:22:27,960 --> 00:22:30,980
Ich bin bloß froh, dass er an dir
keine Knochentransplantation vornimmt.

410
00:22:31,050 --> 00:22:33,190
Ich war noch nie in Santa Barbara.

411
00:22:33,400 --> 00:22:35,560
Ich doch auch nicht.

412
00:22:35,770 --> 00:22:37,760
Weißt du, wir sollten da mal hinfahren.

413
00:22:50,340 --> 00:22:54,640
Okay. Ich hab noch nie etwas
aus einem Geschäft gestohlen.

414
00:22:57,490 --> 00:23:00,070
Derek. Ladendiebstahl ist Mädchenkram.

415
00:23:00,100 --> 00:23:02,370
Nicht, wenn du einen Bandschleifer stiehlst.

416
00:23:02,440 --> 00:23:05,710
Ich hab noch nie...
ein Mädchen geküsst.

417
00:23:05,950 --> 00:23:07,940
- Nö.
- In Ordnung.

418
00:23:08,770 --> 00:23:12,100
- Das hast du mir nie erzählt!
- Es war im Fußballcamp. Nur ein einziges Mal.

419
00:23:12,110 --> 00:23:16,160
Ich hab mir noch nie...
die Kantinenfrau splitterfasernackt vorgestellt.

420
00:23:16,190 --> 00:23:17,420
Warte mal. Welche denn?

421
00:23:17,460 --> 00:23:19,829
Alter. Die Heiße mit dem prallen Hintern,

422
00:23:19,864 --> 00:23:22,540
nicht die mit der einen Augenbraue
und dem Haarnetz.

423
00:23:24,620 --> 00:23:26,340
Ich schätze, keine davon.

424
00:23:26,350 --> 00:23:28,910
Danke, Alter. Jetzt haben wir uns
das wohl alle vorgestellt.

425
00:23:28,930 --> 00:23:30,820
Hey, hör mal zu.

426
00:23:30,830 --> 00:23:33,210
Ich wollte dir danken.

427
00:23:33,300 --> 00:23:36,870
- Für...
- Ja. Klar. Es ist eine spaßige Party.

428
00:23:36,930 --> 00:23:39,500
Was? Nein. Nein, nein, nein.

429
00:23:39,510 --> 00:23:42,840
Dafür, dass du uns von deiner Suche
nach deiner leiblichen Mutter erzählt hast.

430
00:23:42,910 --> 00:23:46,880
Wenn es irgendwas gibt, was ich tun kann,
um dir zu helfen, du weißt schon...

431
00:23:48,310 --> 00:23:50,350
Ich hab noch nie...

432
00:23:50,618 --> 00:23:54,735
mit jemandem geschlafen, den ich wirklich liebe.

433
00:24:05,440 --> 00:24:10,830
Ich habe niemanden...
in den letzten 24 Stunden geküsst.

434
00:24:13,500 --> 00:24:16,400
Verblüffend, aber wahr.

435
00:24:17,830 --> 00:24:20,060
Ich wünschte, ich hätte eine Möglichkeit gehabt.

436
00:24:22,100 --> 00:24:24,530
- Hey.
- Was?

437
00:24:31,530 --> 00:24:33,330
Ich glaube, ich werde jetzt nach Hause gehen.

438
00:24:33,500 --> 00:24:34,860
Bist du sicher?

439
00:24:34,890 --> 00:24:36,760
Ja, ich hab morgen viel zu tun.

440
00:24:36,770 --> 00:24:38,830
Warum bleibst du nicht noch
und hilfst mir mit dem Aufräumen?

441
00:24:39,070 --> 00:24:41,740
Ich kann Char und Derek mitnehmen
und dann für Justin beim Club halten.

442
00:24:41,760 --> 00:24:43,590
Ich werde mit ihm gehen.

443
00:24:56,530 --> 00:24:58,840
<i>Annie hat angerufen.
Wir sollten reden.</i>

444
00:25:10,940 --> 00:25:13,660
Ich weiß nicht. Zu Justin?

445
00:25:13,670 --> 00:25:15,075
Mom und Dad waren da wirklich deutlich.

446
00:25:15,110 --> 00:25:16,606
Ich tue doch nichts Falsches.

447
00:25:16,641 --> 00:25:19,120
Ich will nur die Nacht mit dem
Jungen verbringen, den ich liebe.

448
00:25:19,140 --> 00:25:20,650
Bitte sei vorsichtig.

449
00:25:20,670 --> 00:25:22,820
Immer doch. Ich sehe dich dann morgen früh.

450
00:25:22,830 --> 00:25:24,960
Werde einfach nüchtern, okay?

451
00:25:54,230 --> 00:25:56,300
Was tun wir jetzt?

452
00:25:57,280 --> 00:25:59,590
Auf was warten wir?

453
00:26:01,570 --> 00:26:03,272
Ich denke...

454
00:26:04,674 --> 00:26:06,131
wir sollten...

455
00:26:07,335 --> 00:26:09,129
du weißt schon...

456
00:26:10,630 --> 00:26:12,870
Ich denke, du hast zu viel getrunken.

457
00:26:12,890 --> 00:26:16,650
Mir geht es gut, wirklich.

458
00:26:16,690 --> 00:26:18,900
Hör auf, mich zu bevormunden.

459
00:26:19,380 --> 00:26:23,230
Ich meine das ernst. Wirklich.

460
00:26:26,700 --> 00:26:28,870
Du und ich, Babe.

461
00:26:29,570 --> 00:26:31,730
Hast du mich gerade "Babe" genannt?

462
00:26:34,220 --> 00:26:39,460
- Da spricht gerade der Wein aus mir, aber...
- Das ist interessant. In Ordnung.

463
00:26:39,470 --> 00:26:41,400
- Ich werde dich ins Bett bringen.
- Nein, ich werde dich ins Bett bringen, Mister.

464
00:26:41,410 --> 00:26:44,150
Okay, schon gut.

465
00:26:45,070 --> 00:26:46,950
Mein Held.

466
00:26:51,470 --> 00:26:53,180
Warum willst du mich nicht?

467
00:26:53,190 --> 00:26:59,130
Ist es, weil ich ein klitzekleines bisschen
zu viel getrunken habe?

468
00:26:59,370 --> 00:27:00,530
Wir reden morgen darüber.

469
00:27:00,560 --> 00:27:03,140
Ich will nicht morgen darüber reden.

470
00:27:07,900 --> 00:27:11,570
Es ist wirklich schwer, mit dir eine
Beziehung zu haben, weißt du das?

471
00:27:11,580 --> 00:27:16,950
Erst ja, dann nein, und dann...
wer weiß schon, was du willst?

472
00:27:18,610 --> 00:27:20,820
Komm zurück.

473
00:27:27,850 --> 00:27:29,810
Zurück von der Party?

474
00:27:30,060 --> 00:27:31,970
Sieht so aus.

475
00:27:32,590 --> 00:27:34,460
Hattest du Spaß? Hatte Mads Spaß?

476
00:27:34,480 --> 00:27:36,390
Ich weiß es nicht, frag sie doch.

477
00:27:36,620 --> 00:27:38,340
Thayer, setz dich.

478
00:27:42,000 --> 00:27:44,390
Ich weiß, dass du momentan
ganz schön wütend auf mich bist.

479
00:27:44,440 --> 00:27:47,680
Das ist verständlich.
Ich war ein wenig zu hart zu dir, oder?

480
00:27:48,050 --> 00:27:50,697
Als es um deine Zukunft ging, das Jurastudium,

481
00:27:50,732 --> 00:27:54,118
das Referendariat,
ein Job in der Bezirksstaatsanwaltschaft...

482
00:27:54,153 --> 00:27:56,230
Wahrscheinlich im
gleichen Flur wie dein Büro.

483
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Ja.

484
00:27:57,260 --> 00:27:59,445
Du hattest meine ganze Zukunft
schon für mich geplant, oder?

485
00:27:59,480 --> 00:28:00,390
Ich schätze, das hatte ich.

486
00:28:00,530 --> 00:28:01,740
Und du verstehst nicht,
wie krank das ist?

487
00:28:01,800 --> 00:28:04,450
Ich verstehe es.
Und darüber will ich mit dir reden, okay?

488
00:28:04,460 --> 00:28:07,600
Ich kann es nicht anders sagen.
Ich hab's versaut.

489
00:28:07,635 --> 00:28:08,990
Ja, okay.

490
00:28:09,010 --> 00:28:13,372
Thayer, die letzten paar Monate,
die du in L.A. verbracht hast,

491
00:28:13,407 --> 00:28:16,090
und wir nicht miteinander geredet haben...
Das, das war nicht schön.

492
00:28:16,100 --> 00:28:17,980
Wir haben früher so viel
gemeinsam gemacht, du und ich.

493
00:28:18,000 --> 00:28:20,680
Wir sind zusammen zum Schlagkäfig
oder auf den Golfplatz gegangen.

494
00:28:20,710 --> 00:28:22,965
Ja, aber das haben wir
seit Jahren nicht mehr getan.

495
00:28:23,000 --> 00:28:25,220
Das heißt nicht, dass ich das nicht
verdammt vermisse.

496
00:28:25,790 --> 00:28:28,400
Sohn, ich werde mich nicht mehr
in dein Leben einmischen.

497
00:28:28,470 --> 00:28:31,980
Ich werde mich raushalten.
Aber ein kleiner Tipp für dich.

498
00:28:32,050 --> 00:28:34,670
Lass nicht zu,
dass dir irgendjemand im Weg steht.

499
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
- Du meinst?
- Sutton.

500
00:28:39,960 --> 00:28:41,940
Ich weiß, was du für sie empfindest.

501
00:28:42,060 --> 00:28:43,360
Okay.

502
00:28:43,410 --> 00:28:44,900
Thayer.

503
00:28:55,480 --> 00:28:56,400
Was ist das?

504
00:28:56,410 --> 00:28:58,570
Nur eine Kleinigkeit.

505
00:28:58,610 --> 00:28:59,990
Für deinen Spielentwurf.

506
00:29:00,000 --> 00:29:02,190
Sollte genug sein,
um eine Präsentation zu machen.

507
00:29:02,200 --> 00:29:05,730
Und dann kann ich dich vielleicht
ein paar Risikoanlegern vorstellen.

508
00:29:06,740 --> 00:29:08,530
Und ein bisschen echtes Geld klar machen.

509
00:29:08,540 --> 00:29:09,840
Dad, warum tust du das?

510
00:29:09,850 --> 00:29:13,270
Ich vermisse dich. Mich interessiert es nicht,
ob du Anwalt wirst.

511
00:29:13,730 --> 00:29:15,550
Ich will meinen Sohn zurück.

512
00:29:15,560 --> 00:29:17,860
Bekomme ich keine Hausführung?

513
00:29:17,880 --> 00:29:20,630
Wir können mit den schönen Zimmern anfangen
und dann weitermachen.

514
00:29:22,590 --> 00:29:24,370
Es ist perfekt.

515
00:29:25,230 --> 00:29:27,090
Alles dank deines Vaters.

516
00:29:27,360 --> 00:29:29,910
Alles dank meiner Überredungskunst.

517
00:29:30,030 --> 00:29:31,950
Ja, das auch.

518
00:29:34,470 --> 00:29:37,670
Okay, ich werde deine Einrichtung nicht
kritisieren, da du gerade erst eingezogen bist,

519
00:29:37,680 --> 00:29:40,180
aber wir sollten bald mal
zusammen einkaufen gehen.

520
00:29:40,920 --> 00:29:42,860
Okay, cool.

521
00:29:43,710 --> 00:29:45,200
Was ist das?

522
00:29:45,230 --> 00:29:50,620
Ich schätze, es sind Baseballkarten oder
Comicbücher, und hoffe, es sind keine Pornos.

523
00:29:51,510 --> 00:29:55,260
Hey, lass uns das ein andermal machen.

524
00:29:55,550 --> 00:29:57,690
Ich bin gerade eingezogen.

525
00:29:57,880 --> 00:30:00,890
Okay. Ich werde nichts anfassen.

526
00:30:00,900 --> 00:30:05,460
So habe ich das nicht gemeint.

527
00:30:06,780 --> 00:30:09,780
- Ich mag deine Art zu denken.
- Ja?

528
00:30:14,720 --> 00:30:16,420
Und was denkst du gerade?

529
00:30:39,540 --> 00:30:42,960
<i>Hallo, Sie haben die Mercers erreicht.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

530
00:31:06,370 --> 00:31:08,100
Sicher, dass du keine Nachricht
hinterlassen willst?

531
00:31:08,130 --> 00:31:09,940
Dann weiß wenigstens jemand, dass du hier bist.

532
00:31:10,100 --> 00:31:12,040
Nein, ich will meinen Anruf nicht verschwenden.

533
00:31:12,090 --> 00:31:13,970
Ich werde es später noch einmal versuchen.

534
00:31:59,760 --> 00:32:02,580
- Hey, Schwesterchen.
- Was tust du denn hier?

535
00:32:02,700 --> 00:32:04,543
Als du mir sagtest, dass ich warten soll,

536
00:32:04,578 --> 00:32:06,674
bis ich die Sachen verpfände,
schrillten meine Alarmglocken.

537
00:32:06,709 --> 00:32:11,450
Lustig, die Pfandleihe hier in Phoenix sagt,
das ist alles gefälschte Billigware.

538
00:32:11,910 --> 00:32:14,030
Hast du eine Idee warum?

539
00:32:15,580 --> 00:32:17,660
Ich habe keine Ahnung.

540
00:32:17,690 --> 00:32:20,160
Ich besorge dir jetzt etwas Echtes.

541
00:32:22,410 --> 00:32:25,910
Hier den Ring, das da...

542
00:32:25,920 --> 00:32:28,020
Ich denke, du solltest mir mehr, als das geben.

543
00:32:28,900 --> 00:32:30,950
- Du siehst heiß aus, Emma.
- Oh, Gott.

544
00:32:30,980 --> 00:32:34,940
Wer hätte gedacht, dass die Kombination von
weißem Abschaum und Posertussi so heiß ist?

545
00:32:34,990 --> 00:32:37,340
Travis, du bist so widerlich.

546
00:33:12,350 --> 00:33:14,370
Was tust du denn da?

547
00:33:19,240 --> 00:33:21,880
Es tut mir leid.

548
00:33:22,570 --> 00:33:25,659
Es ist nur, du bist so geheimniskrämerisch
was das hier angeht, und...

549
00:33:26,404 --> 00:33:27,422
Ich wollte...

550
00:33:27,540 --> 00:33:29,680
Du wolltest wissen, was da drin ist.

551
00:33:31,460 --> 00:33:34,960
Erinnerst du dich nicht,
was Neugier der Katze angetan hat?

552
00:33:37,130 --> 00:33:40,450
Es bringt ihr ein tolles Geschenk.

553
00:33:48,040 --> 00:33:49,533
Es gehörte meiner Mutter.

554
00:33:49,568 --> 00:33:51,149
Ich habe auf einen
besonderen Anlass gewartet,

555
00:33:51,184 --> 00:33:55,870
aber ich denke,
dieser ist so besonders wie jeder andere.

556
00:34:00,180 --> 00:34:03,780
Ich werde es nie wieder runternehmen.

557
00:34:11,550 --> 00:34:14,350
Warum hast du mir nicht erzählt, dass du
gesehen hast, wie dieser Ekel mich geküsst hat?

558
00:34:14,380 --> 00:34:15,560
Ich dachte, du solltest mir das erzählen.

559
00:34:15,620 --> 00:34:17,350
Ich wusste nicht, warum du sauer warst.

560
00:34:17,380 --> 00:34:19,110
Du hast mich schikaniert, ohne etwas zu sagen.

561
00:34:19,120 --> 00:34:22,990
Und weißt du was? Ich hab diese
"Mann der wenigen Worte" Nummer so satt.

562
00:34:23,130 --> 00:34:26,750
Und warum hast du mir nicht erzählt,
dass dieser Kerl dich erpresst?

563
00:34:26,780 --> 00:34:30,240
Wenn etwas Schlimmes passiert,
solltest du keine Schwierigkeiten bekommen.

564
00:34:30,280 --> 00:34:32,740
Es ist ja nicht so,
als wärst du nicht vorbestraft.

565
00:34:32,950 --> 00:34:34,560
Und das ist der ganze Grund?

566
00:34:34,790 --> 00:34:38,600
Ja, natürlich! Was denn sonst?

567
00:34:38,670 --> 00:34:40,950
Was verschweigst du mir?

568
00:34:40,985 --> 00:34:43,230
Ich hab mich geschämt, okay?

569
00:34:44,270 --> 00:34:47,080
Ich schäme mich dafür, woher ich komme.

570
00:34:47,130 --> 00:34:49,650
Du weißt schon, dass ich in einem Wohnwagen lebe?

571
00:34:50,200 --> 00:34:53,890
Ich bin umgeben von
verrosteten Motorrädern und Autoersatzteilen.

572
00:34:53,900 --> 00:34:57,530
Aber alles, was du von mir siehst,
ist diese Prinzessin,

573
00:34:57,560 --> 00:35:01,080
die Suttons umwerfende Kleider trägt
und ihr schickes Auto fährt.

574
00:35:01,090 --> 00:35:03,370
Und das ist nur eine Fantasie,
aber ich will nicht, dass sie endet.

575
00:35:03,380 --> 00:35:06,910
Aber ich wusste, wenn du das siehst,

576
00:35:07,920 --> 00:35:10,670
siehst, wer ich wirklich war,

577
00:35:12,860 --> 00:35:15,190
wird es vorbei sein mit uns.

578
00:35:15,250 --> 00:35:18,390
Das ist wahrscheinlich das Dümmste,
was du je gesagt hast.

579
00:35:24,190 --> 00:35:26,790
Außerdem hatte ich Angst,
dass du ihn vielleicht töten würdest.

580
00:35:27,120 --> 00:35:29,440
Und da lag ich gar nicht so falsch.
Ich meine, schau uns an.

581
00:35:29,475 --> 00:35:31,760
Ganz plötzlich stecken wir
in einem Film der Coen Brüder.

582
00:35:34,120 --> 00:35:35,900
Er ist okay.

583
00:35:35,940 --> 00:35:38,060
Ich meine, der Kerl verdient
viel schlimmeres als das.

584
00:35:38,080 --> 00:35:41,640
Ich wusste, dass jemand im Haus war,
als ich zum Telefon ging.

585
00:35:41,860 --> 00:35:43,610
Ans Telefon?

586
00:35:43,620 --> 00:35:45,770
Wer ruft denn mitten in der Nacht an?

587
00:35:48,800 --> 00:35:51,820
Las Vegas Jugendgefängnis.

588
00:35:51,840 --> 00:35:56,450
- Denkst du...
- Oh mein Gott. Sutton?

589
00:35:58,020 --> 00:36:00,070
Hey, ich bin wieder zu Hause.

590
00:36:00,720 --> 00:36:04,140
Sutton? Tauch auf und strahle.

591
00:36:09,390 --> 00:36:10,410
Hallo?

592
00:36:10,420 --> 00:36:12,060
Laurel, Gott sei Dank. Ich bin's, Sutton.

593
00:36:12,120 --> 00:36:14,680
Hey, Sutton, bist du bei Ethan?

594
00:36:14,700 --> 00:36:16,620
Nein, wie kommst du denn darauf?

595
00:36:16,650 --> 00:36:22,080
Du warst gestern ziemlich betrunken und
hast dich ihm praktisch an den Hals geworfen.

596
00:36:22,090 --> 00:36:26,620
Hallo? Mädchen?

597
00:36:27,210 --> 00:36:28,540
Bleib dran. Ich muss da was beseitigen.

598
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
Hallo!

599
00:36:37,060 --> 00:36:40,140
Du solltest besser jetzt nach Hause kommen.
Mom und Dad sind gerade wieder gekommen.

600
00:36:40,170 --> 00:36:42,410
Warte, nein!
Ich brauche Hilfe. Ich stecke im Ju...

601
00:36:51,910 --> 00:36:53,240
Ach bitte!

602
00:36:53,260 --> 00:36:56,180
Entschuldige, du kennst die Regeln. Ein Anruf.

603
00:36:56,210 --> 00:37:00,590
Nein, ich muss jemandem Bescheid sagen.
Sie verstehen das nicht.

604
00:37:04,230 --> 00:37:06,360
Briefe sind immer nett.

605
00:37:09,150 --> 00:37:11,000
Hallo, Schätzchen.

606
00:37:11,010 --> 00:37:12,450
Ihr seid ziemlich früh zurück.

607
00:37:12,480 --> 00:37:15,400
Wir wollten euch dabei erwischen,
wie ihr eine riesige "Sturmfrei" Party schmeißt.

608
00:37:15,420 --> 00:37:19,050
Wie du sehen kannst,
haben wir schon alles aufgeräumt.

609
00:37:19,860 --> 00:37:22,710
Das ist ein hübsches Armband.
Das ist mir vorher noch nie aufgefallen.

610
00:37:22,720 --> 00:37:24,830
Ja. Woher hast du das denn?

611
00:37:26,390 --> 00:37:28,940
Aus einem kleinen Vintageladen in der Stadt.

612
00:37:29,710 --> 00:37:32,460
Du hast immer so ein gutes Auge für Schmuck.

613
00:37:32,870 --> 00:37:34,970
- Ja, finde ich auch.
- Wo ist Sutton?

614
00:37:35,030 --> 00:37:39,620
Wahrscheinlich frühstückt sie im Club.
Sie ist so ein Prinzesschen.

615
00:37:41,730 --> 00:37:42,834
<i>Hey, Mom und Dad.</i>

616
00:37:42,869 --> 00:37:45,978
<i>Ihr solltet wissen, dass das Mädchen,
das gerade in meinem Zimmer lebt,</i>

617
00:37:46,013 --> 00:37:48,570
<i>und sich selbst "Sutton" nennt, nicht ich ist.</i>

618
00:37:48,690 --> 00:37:52,380
<i>Sie hat meine Identität, meine Familie
und meine Freunde gestohlen.</i>

619
00:37:52,390 --> 00:37:57,040
<i>Und ich habe Angst, wie weit sie gehen könnte,
um mein Leben zu behalten.</i>

620
00:38:00,990 --> 00:38:02,850
Was schaust du dir denn da an?

621
00:38:02,900 --> 00:38:06,600
Hatten wir nicht ein Foto
von Annie Sewell hier drin?

622
00:38:06,630 --> 00:38:09,560
Das ist wegen dem, was der Betrunkene
auf der Konferenz gesagt hat, oder?

623
00:38:09,570 --> 00:38:14,900
Ich weiß nicht. Ich kriege sie gerade nur einfach
nicht aus meinem Kopf.

624
00:38:14,910 --> 00:38:18,240
Ich könnte schwören,
dass wir ein altes Foto haben.

625
00:38:19,580 --> 00:38:21,940
Weißt du, ich hab schon ewig nicht mehr
in dieses Ding geschaut.

626
00:38:22,670 --> 00:38:25,600
Hey, eine der Seiten ist rausgerissen.

627
00:38:25,630 --> 00:38:28,250
Könnte doch eins der Kinder gewesen sein,
als sie noch jünger waren.

628
00:38:28,570 --> 00:38:30,610
Was ist eigentlich mit ihr passiert?

629
00:38:30,640 --> 00:38:33,860
- Annie Sewell.
- Wer weiß?

630
00:38:34,090 --> 00:38:36,710
Ich glaube, sie ist durch jedes Raster gefallen.

631
00:38:48,970 --> 00:38:50,720
Annie?

632
00:38:50,730 --> 00:38:52,970
Zeit für deine Medikamente.

633
00:38:55,790 --> 00:38:58,200
Annie?

634
00:39:02,740 --> 00:39:04,290
Ms. Hobbs?

635
00:39:05,170 --> 00:39:06,370
Doktor!

636
00:39:12,960 --> 00:39:14,997
Denkst du, ich würde nicht
sofort zu den Bullen gehen,

637
00:39:15,032 --> 00:39:17,533
um ihnen von Emmas
Schwesternbetrug zu erzählen?

638
00:39:17,890 --> 00:39:19,100
Mach doch.

639
00:39:19,120 --> 00:39:21,370
Irgendetwas sagt mir,
sie wären viel interessierter an dir.

640
00:39:21,400 --> 00:39:26,190
Einbruch, Erpressung, sexuelle Nötigung.

641
00:39:26,230 --> 00:39:27,800
Das könnten locker 10 bis 20 Jahre sein.

642
00:39:27,820 --> 00:39:29,180
Was bist du, ein Rechtsexperte?

643
00:39:29,190 --> 00:39:31,830
Nein, ein Augenzeuge, du Idiot.

644
00:39:31,840 --> 00:39:34,655
Okay, es war definitiv Sutton,
die bei dir angerufen hat.

645
00:39:34,690 --> 00:39:37,470
Scheinbar wurde sie in eine
Psychiatrie in L.A. gesteckt.

646
00:39:37,490 --> 00:39:39,623
- Oh, mein Gott.
- Die gute Nachricht ist,

647
00:39:39,658 --> 00:39:42,390
dass sie die Anklage wegen Körperverletzung
gegen diesen Idioten fallen ließen.

648
00:39:42,400 --> 00:39:44,230
Also wurde Sutton wieder freigelassen.

649
00:39:44,240 --> 00:39:45,920
Okay, aber warum geht sie dann nicht ans Telefon?

650
00:39:45,950 --> 00:39:47,680
Ich hab sie angerufen und ihr geschrieben.

651
00:39:47,690 --> 00:39:49,390
Sie haben wahrscheinlich ihr Handy konfisziert.

652
00:39:49,425 --> 00:39:51,055
Wer würde denn Kaution für Emma Becker bezahlen?

653
00:39:51,090 --> 00:39:54,080
Sie haben mir leider keine weiteren
Informationen gegeben. Tut mir leid.

654
00:39:56,090 --> 00:39:58,330
Du hast beide Kerle um den Finger gewickelt.

655
00:39:58,360 --> 00:40:00,820
War wohl die Mühe wert, was?

656
00:40:01,400 --> 00:40:02,960
Willst du einen Abstecher
in's Krankenhaus machen?

657
00:40:02,970 --> 00:40:05,490
Bleib ruhig, beruhige dich!

658
00:40:16,650 --> 00:40:20,110
Na dann. Okay. Komm schon.

659
00:40:20,870 --> 00:40:22,410
Hier ist der Deal.

660
00:40:22,440 --> 00:40:23,845
Du steigst jetzt in diese Scheißkarre

661
00:40:23,880 --> 00:40:26,277
und kehrst zurück zu dem Loch,
aus dem du gekrabbelt bist.

662
00:40:26,312 --> 00:40:29,370
Du hältst nicht an, du machst keine Umwege.

663
00:40:29,380 --> 00:40:31,990
Und halte dich an das Tempolimit.

664
00:40:32,990 --> 00:40:36,760
Wenn ich dich noch einmal in Phoenix erwische,

665
00:40:37,340 --> 00:40:41,280
wird ein Haftbefehl deine geringste Sorge sein.

666
00:41:01,760 --> 00:41:04,020
Wir hoffen, du hast deinen Aufenthalt genossen.

667
00:41:04,050 --> 00:41:06,240
Komm jederzeit wieder zu Besuch.

668
00:41:09,890 --> 00:41:13,270
Also werden Sie mir wirklich nicht erzählen,
wer die Kaution für mich bezahlt hat?

669
00:41:13,280 --> 00:41:15,410
Ich hab es dir gesagt, hier steht "Anonym".

670
00:41:15,430 --> 00:41:17,410
Passiert auch nicht jeden Tag.

671
00:41:17,610 --> 00:41:20,710
Du musst Freunde in wichtigen Positionen haben.

672
00:41:46,460 --> 00:41:48,080
Yo! Emma!

673
00:41:49,340 --> 00:41:51,814
- Komm her!
- Hi.

674
00:41:51,849 --> 00:41:53,390
Ich dachte, jeder bekommt einen Anruf
in der Jugendstrafanstalt.

675
00:41:53,425 --> 00:41:56,010
Oder ist das bloß ein Mythos?

676
00:41:56,040 --> 00:41:58,750
Nein, das ist wirklich wahr.

677
00:41:59,800 --> 00:42:01,620
Und du hast deinen nicht benutzt,
um deine beste Freundin anzurufen?

678
00:42:01,655 --> 00:42:04,420
Miststück, du musst mir einiges erklären.
Komm, steig in's Auto.

679
00:42:04,510 --> 00:42:07,710
Entschuldige. Erinnerst du dich
an meinen Cousin Norman?

680
00:42:07,720 --> 00:42:10,540
Den mit dem Stiernacken?
Willst du Chips?

681
00:42:10,560 --> 00:42:11,800
Nein danke.

682
00:42:11,830 --> 00:42:15,440
Bulliger Nacken, Ex-Marine, homophober Typ,
der alle Patti LuPone CDs hat?

683
00:42:15,470 --> 00:42:19,240
Ich meine, frag nicht, sag nichts,
verarsch dich nicht selbst.

684
00:42:20,570 --> 00:42:21,480
Stimmt. Nein.

685
00:42:21,490 --> 00:42:22,859
Er arbeitet im Sicherheitsdienst
des Jugendgefängnisses

686
00:42:22,894 --> 00:42:24,193
und hat rausgefunden,
dass du gerade freigekommen bist.

687
00:42:24,228 --> 00:42:29,120
Also hast du Glück, dass ich nach Hause konnte,
um dich abzuholen.

688
00:42:32,520 --> 00:42:35,366
Danke, Lexi, dass du mich
nicht hier am Seitenstreifen

689
00:42:35,401 --> 00:42:38,213
in der Wüste den ganzen Weg
nach Hause laufen lässt.

690
00:42:39,900 --> 00:42:41,440
Ja, genau, vielen Dank.

691
00:42:41,470 --> 00:42:42,840
Schon okay.

692
00:42:42,860 --> 00:42:47,340
Was ist aus "Ich werde dich
alle drei Tage anrufen" geworden?

693
00:42:47,360 --> 00:42:48,880
Hast du von Du-weißt-schon-Wem gehört?

694
00:42:48,890 --> 00:42:50,870
Was er als nächstes machen wird?

695
00:42:53,770 --> 00:42:57,000
Schon okay. Du kannst mir alles erzählen,
während ich fahre.

