1
00:00:03,826 --> 00:00:04,927
Bist du bereit für mich, Walter?

2
00:00:05,928 --> 00:00:07,129
Nimm das, Carrie.

3
00:00:07,496 --> 00:00:08,847
Das ist alles, was du hast?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,183
<i>Hey, schau mal, was denkst du?

5
00:00:12,968 --> 00:00:14,303
<i>Ich habe versucht,
die Augen einzufangen...

6
00:00:21,993 --> 00:00:24,146
Tick tock, meine Liebe.

7
00:00:26,900 --> 00:00:28,400
Hallo.

8
00:00:29,653 --> 00:00:31,320
Okay, so willst du es haben?

9
00:00:31,371 --> 00:00:33,038
In Ordnung, ich bin auf dem Weg.

10
00:00:33,123 --> 00:00:34,523
- Ich muß gehen.
- Jetzt?

11
00:00:34,574 --> 00:00:36,492
Ich bin kurz davor, brilliant zu werden.

12
00:00:57,013 --> 00:00:59,631
Guten Morgen. Wir müssen aufhören,
uns auf diese Art zu treffen.

13
00:01:05,322 --> 00:01:08,056
<i>Entschuldigen Sie. Sie können hier nicht
mehr durch. Das ist ein Tatort.

14
00:01:09,808 --> 00:01:13,779
Das Opfer ist Brett Langley, 42. Eine der
Reinigungskräfte fand ihn heute früh um 09:30 Uhr.

15
00:01:13,863 --> 00:01:16,448
Der Sicherheitschef, Tom Martin,
hat es uns gemeldet.

16
00:01:16,533 --> 00:01:18,083
Die Adresse auf seinem Führerschein
ist aus Connecticut.

17
00:01:18,868 --> 00:01:21,152
Er hat eine Firmenkreditkarte,
Bingham Pharma.

18
00:01:21,237 --> 00:01:22,904
- Raubüberfall?
- Nicht ersichtlich.

19
00:01:22,955 --> 00:01:24,939
Dieses Ding ist die Mordwaffe?

20
00:01:24,990 --> 00:01:28,126
Mitte der Zwanziger Jahre.
Post-Surrealismus.

21
00:01:28,210 --> 00:01:30,328
Was, darf man sich nicht
für etwas interessieren?

22
00:01:31,980 --> 00:01:34,782
Der Gerichtsmediziner schätzt den
Todeszeitpunkt zwischen 07:00 und 08:00 Uhr.

23
00:01:34,834 --> 00:01:37,635
Das ist seltsam...
Keine Papiere, keine Akten.

24
00:01:37,003 --> 00:01:38,887
Ich glaube nicht,
daß er geschäftlich hier war.

25
00:01:38,938 --> 00:01:40,439
Er hat mit einer privaten
Kreditkarte eingecheckt.

26
00:01:40,523 --> 00:01:41,857
Nun, er hat einen Bademantel an.

27
00:01:41,924 --> 00:01:43,726
Vielleicht ist wegen einer anderen Art
von Geschäft hier.

28
00:01:43,777 --> 00:01:47,112
Er könnte aus der Dusche gekommen sein,
hat jemanden überrascht... Nebenzimmer?

29
00:01:47,197 --> 00:01:50,449
Ja, sie bleiben verschlossen,
außer man bucht sie als Suite.

30
00:01:55,121 --> 00:01:56,372
Ich suche Detective Burns.

31
00:01:56,439 --> 00:01:58,624
- Ja.
- Tom Martin, Sicherheitschef des Hotels.

32
00:01:59,508 --> 00:02:00,525
Was auch immer wir tun können,
um zu helfen.

33
00:02:00,210 --> 00:02:02,995
Ich werde alle Aufnahmen der Sicherheitskameras
ansehen müssen - von den Fluren,

34
00:02:03,079 --> 00:02:05,616
Fahrstühlen, der Lobby,
aller Ein- und Ausgänge.

35
00:02:05,617 --> 00:02:06,265
Selbstverständlich.

36
00:02:06,332 --> 00:02:09,418
Haben Sie eine Idee, wer hier rein- und
rausgegangen ist in den letzten 24 Stunden?

37
00:02:09,469 --> 00:02:12,888
Unser Magnetkartensystem identifiziert jeden
Zugang und versieht diese mit einem Zeitstempel.

38
00:02:12,955 --> 00:02:14,006
Irgendetwas?

39
00:02:14,090 --> 00:02:16,225
Niemand hat dieses Zimmer
letzte Nacht betreten,

40
00:02:16,292 --> 00:02:18,293
außer einer Reinigungskraft, Maria Ortiz.

41
00:02:18,344 --> 00:02:20,179
Um 14:14 Uhr war der Zimmerservice.

44
00:02:24,300 --> 00:02:26,819
Hier ist ihre Adresse und die Telefonnummer.

45
00:02:27,403 --> 00:02:29,754
Okay, Maria Ortiz...
finden wir sie.

46
00:02:29,939 --> 00:02:31,006
Ich habe einen Wagen zu ihr
nach Hause geschickt.

47
00:02:31,273 --> 00:02:32,241
Achte darauf,
dass mit allen gesprochen wird...

48
00:02:32,308 --> 00:02:33,776
Nachbarn,
sie muss eine Familie haben...

49
00:02:33,827 --> 00:02:35,778
<i>Und wie so viele schwerarbeitende
Frauen vor ihr...

50
00:02:35,829 --> 00:02:39,314
Wurde meine Klientin von einem Mann angegriffen,
der meinte, er könnte tun, was immer er will.

51
00:02:39,365 --> 00:02:42,418
<i>- Gibt sie zu, ihn getötet zu haben?
- Als Maria Ortiz

52
00:02:42,485 --> 00:02:45,954
sich einer Vergewaltigung gegenübersah,
wehrte sie sich

53
00:02:46,005 --> 00:02:48,874
zur Selbstverteidigung mit tödlicher Gewalt.

54
00:02:49,358 --> 00:02:51,760
<i>Ms. Ortiz, warum sind Sie nicht
zur Polizei gegangen?

55
00:02:52,428 --> 00:02:55,714
Ms. Ortiz hat genau das Richtige getan,
erst zu mir zu kommen.

56
00:02:55,799 --> 00:02:58,283
Wie Ihnen allen sicher bekannt ist,

57
00:02:58,951 --> 00:03:02,954
habe ich nachgewiesene Erfolge in der Verteidigung
der Verwundbarsten in unserer Gesellschaft.

58
00:03:03,339 --> 00:03:04,550
Ich schätze, wir haben sie gefunden.

59
00:03:04,557 --> 00:03:07,726
<i>Ich fühle mich geehrt, dass diese tapfere Frau
mich als ihren Anwalt ausgewählt hat.

60
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
.:: SubCentral präsentiert ::.

61
00:03:14,600 --> 00:03:18,604
Unforgettable S01E03 "Check Out Time"
.:: Übersetzung: Schnappdudel ::.

62
00:03:21,099 --> 00:03:25,352
Ja, ich suche Charles Mangano.
Der Phantombildzeichner.

63
00:03:24,803 --> 00:03:27,621
Ich arbeite im 117ten Revier.

64
00:03:27,672 --> 00:03:29,957
Das Videomaterial der Sicherheitskameras
aus Tom Martins Büro.

65
00:03:30,008 --> 00:03:32,109
Wir haben hier Maria Ortiz,
wie sie Langleys Zimmer

66
00:03:32,177 --> 00:03:35,896
in der Nacht des Mordes verlässt.
Es sieht so aus, als ob ihr Shirt zerrissen ist.

67
00:03:36,564 --> 00:03:38,448
- Sammeln wir sie ein.
- Nicht so schnell.

68
00:03:38,533 --> 00:03:41,585
- Geständnis, Videomaterial?
- Wartest du auf ein Zeichen von Gott?

69
00:03:41,669 --> 00:03:44,254
Ihre Anwältin ist Debi Moser,
deren Leidenschaft für die Verteidigung

70
00:03:44,338 --> 00:03:46,790
der Schutzlosen nur noch übertroffen wird
von ihrer Leidenschaft nach Medienrummel.

71
00:03:46,874 --> 00:03:49,075
Sobald sie etwas hat,
weiss sie, wie sie es benutzt.

72
00:03:49,127 --> 00:03:52,429
Die Pressekonferenz, das Geständnis -
sie will, dass wir uns schnell bewegen.

73
00:03:52,513 --> 00:03:55,882
Die Art, wie sie die Schilderung kontrolliert...
das Vergewaltigungsopfer schlägt zurück.

74
00:03:55,933 --> 00:03:59,219
Hey, wenn das ein Mordgeständnis
beinhaltet, ist das okay für mich.

75
00:03:59,270 --> 00:04:00,804
Außer, ich muss
über diesen Fall verhandeln.

76
00:04:00,888 --> 00:04:03,273
Wenn die Jury die Selbstverteidigung
abkauft, ist sie frei.

77
00:04:03,357 --> 00:04:05,392
Das war das Labor.
Auf der Mordwaffe

78
00:04:05,443 --> 00:04:08,094
waren die Fingerabdrücke von Maria Ortiz.

79
00:04:08,146 --> 00:04:10,063
Wenn es geht wie eine Ente
und quakt wie eine Ente...

80
00:04:10,114 --> 00:04:11,231
Maria Ortiz lügt.

81
00:04:11,282 --> 00:04:13,734
Ich bin mir nicht sicher,
in welcher Hinsicht, aber sie lügt.

82
00:04:13,785 --> 00:04:15,935
Tut mir leid.
Habe ich etwas verpasst?

83
00:04:15,487 --> 00:04:16,737
In Ordnung, der Kerl versucht,
sie zu vergewaltigen.

84
00:04:16,788 --> 00:04:18,405
Wenn man sich befreien kann,
ruft man die Polizei, richtig?

85
00:04:18,456 --> 00:04:20,074
Aber als der Reporter sie gefragt hat,
warum sie es nicht gemacht hatte,

86
00:04:20,125 --> 00:04:22,793
konnte sie die Frage nicht beantworten.
Sie ist komplett erstarrt.

87
00:04:22,877 --> 00:04:26,247
- Das habe ich gar nicht gesehen.
- Weil du auf die Anwältin geschaut hast.

88
00:04:26,798 --> 00:04:29,716
Was ich nicht verstehe,
ist, wie sie zu Moser gelangt ist.

89
00:04:29,784 --> 00:04:33,050
Ich weiss nicht, vielleicht hat sie sie
im Anwaltsregister gesehen. Also?

90
00:04:33,087 --> 00:04:35,739
Alles klar,
machen wir unsere Hausaufgaben.

91
00:04:35,807 --> 00:04:38,175
Lasst uns sichergehen,
dass wir die volle Geschichte kennen.

92
00:04:38,242 --> 00:04:41,595
Maria Ortiz... was haben wir?

93
00:04:41,646 --> 00:04:43,113
Nicht viel.

94
00:04:43,181 --> 00:04:45,799
Laut der Einwanderungsbehörde ist sie
ursprünglich aus der Dominikanischen Republik.

95
00:04:45,850 --> 00:04:49,569
Sie hat ihre Greencard 2010 bekommen
und arbeitet seit 20 Monaten im Ely.

96
00:04:49,637 --> 00:04:54,107
- Sie lebt draußen in Corona. 37th Avenue.
- Harte Gegend. Und das Opfer?

97
00:04:54,158 --> 00:04:56,276
Langley war der Anwalt von Bingham Pharma.

98
00:04:56,327 --> 00:04:57,811
Er lebt in Greenwich, Connecticut.

99
00:04:57,862 --> 00:04:59,713
Keine Frau, keine Kinder,
großzügiges Gehalt.

100
00:04:59,781 --> 00:05:02,532
- Ein tolles Leben.
- Greenwich, Connecticut.

101
00:05:02,617 --> 00:05:05,837
- Das ist ziemlich weit weg von Corona, Queens.
- Finden wir heraus, wie weit.

102
00:05:08,323 --> 00:05:09,691
<i>In Ordnung.

103
00:05:10,842 --> 00:05:12,926
Das war Mosers Büro.
Ortiz wird mit uns reden.

104
00:05:12,993 --> 00:05:15,712
- Klasse.
- Außer, du arbeitest gerade an etwas.

105
00:05:15,797 --> 00:05:20,550
Nein. Nein, ich hatte einen kleinen Durchbruch.
Der Mann in den Wäldern.

106
00:05:20,635 --> 00:05:22,669
Ich dachte, ich rede vielleicht mal
mit einem Phantombildzeichner.

107
00:05:22,720 --> 00:05:26,073
Wenn du wen aus dem Department nehmen willst,
ist Mangano der Beste, den wir haben.

108
00:05:26,841 --> 00:05:28,892
Aber du wirst merken,
dass es dich verfolgen wird.

109
00:05:28,976 --> 00:05:30,644
Ich kann damit umgehen.

110
00:05:37,564 --> 00:05:40,199
Mal wieder mache ich
die Arbeit für das NYPD.

111
00:05:40,850 --> 00:05:43,335
Oh, wir schicken Ihnen
ein Dankesschreiben.

112
00:05:45,805 --> 00:05:48,657
Sind Sie okay, meine Liebe?

113
00:05:48,741 --> 00:05:49,575
Ich habe meine Klientin informiert,

114
00:05:49,626 --> 00:05:51,510
dass sie nicht verpflichtet ist,
mit Ihnen zu reden.

115
00:05:51,578 --> 00:05:55,998
Dass das Treffen ausschließlich eine Gefälligkeit
für unsere Freunde im Gesetzesvollzug darstellt.

116
00:05:56,582 --> 00:06:00,920
Ms. Ortiz wird so viel oder
so wenig sagen, wie sie mag.

117
00:06:01,471 --> 00:06:02,838
Sie sind dran.

118
00:06:03,406 --> 00:06:04,723
Maria?

119
00:06:06,025 --> 00:06:10,128
Ich bin Carrie Wells.
Das ist Detective Saunders.

120
00:06:10,196 --> 00:06:12,648
Was ist letzte Nacht passiert?

121
00:06:15,485 --> 00:06:18,637
Ich bin gegen 07:00 Uhr zum Zimmer gegangen.

122
00:06:18,705 --> 00:06:20,622
Um den Bettenwechsel zu erledigen?

123
00:06:21,908 --> 00:06:23,158
Ich habe geklopft.

124
00:06:23,243 --> 00:06:26,612
Es war kein Schild an der Tür und niemand
antwortete, also bin ich hineingegangen,

125
00:06:26,679 --> 00:06:28,063
um meine Arbeit zu machen.

126
00:06:29,532 --> 00:06:32,251
Er kam aus dem Badezimmer.

127
00:06:32,302 --> 00:06:35,854
Er hatte seinen Bademantel an.
Er war offen.

128
00:06:36,322 --> 00:06:39,474
<i>Ich meinte zu ihm, dass es mir leid täte.
Und ich nicht wusste, das er da war.

129
00:06:39,542 --> 00:06:41,627
Dann wollte ich gehen.

130
00:06:41,694 --> 00:06:43,512
Er sagte "Geh nicht."

131
00:06:43,596 --> 00:06:46,265
Ich dachte, er wollte,
dass ich die Arbeit beende.

132
00:06:46,816 --> 00:06:50,134
Also ging ich zum Bett.

133
00:06:50,186 --> 00:06:52,771
Er packte mich.

134
00:06:55,441 --> 00:06:58,576
Wir können aufhören, Schätzchen.

135
00:06:58,644 --> 00:07:01,279
Ich möchte es sagen.

136
00:07:01,330 --> 00:07:03,581
Er zog an meinem Shirt.

137
00:07:03,649 --> 00:07:07,786
Ich versuchte, ihn wegzustoßen,
aber er schlug mich hier.

138
00:07:07,837 --> 00:07:09,987
Ich rannte weg.

139
00:07:10,039 --> 00:07:13,157
Er packte mich erneut und ich schlug ihn.

140
00:07:13,209 --> 00:07:15,343
Er fiel auf der Stelle um.

141
00:07:17,880 --> 00:07:23,101
Vielleicht hätte ich bleiben
oder einen Arzt rufen sollen.

142
00:07:23,168 --> 00:07:25,019
Es tut mir leid, dass er gestorben ist.

143
00:07:28,941 --> 00:07:31,192
Ja, das kann ich sehen.

144
00:07:36,365 --> 00:07:38,516
Maria,

145
00:07:38,567 --> 00:07:41,536
haben Sie Mr. Langley jemals vor
der letzten Nacht gesehen,

146
00:07:41,620 --> 00:07:44,789
- oder war es da...?
- Nein. Wir sind hier fertig.

147
00:07:44,857 --> 00:07:48,126
Ich habe dem Bezirkssstaatsanwalt den Umfang
dieser Befragung sehr deutlich gemacht.

148
00:07:53,428 --> 00:07:55,080
Wenn Sie mit der Selbstverteidigung
durchkommen wollen,

149
00:07:55,090 --> 00:07:58,299
sollten Sie besser hoffen,
dass sie diesen Auftritt wiederholen kann.

150
00:07:57,350 --> 00:07:59,718
Schauen Sie, Detective...
Wells, oder?

151
00:07:59,802 --> 00:08:02,270
Diese Frau wurde brutal angegriffen.

152
00:08:02,338 --> 00:08:05,524
Mit einer tollen Geistesgegenwart traute
sie sich, sich ihrem Angreifer zu widersetzen,

153
00:08:05,608 --> 00:08:08,443
was wohl auch der einzige Grund ist,
dass Sie nicht sie auf dem Boden gefunden haben.

154
00:08:08,511 --> 00:08:09,844
Lassen Sie es ruhig angehen,
Frau Anwältin.

155
00:08:09,896 --> 00:08:12,180
Sie wollen sich sicher etwas
für das Schlußplädoyer aufheben.

156
00:08:12,231 --> 00:08:14,983
Ich habe Ihre Gesellschaft genossen.
Einen schönen Tag noch.

157
00:08:15,034 --> 00:08:17,000
- Verdammt gute Strategie.
- Ein Mordgeständnis des Klienten?

158
00:08:17,050 --> 00:08:18,437
Welche Art von Strategie ist das denn?

159
00:08:18,450 --> 00:08:20,589
Eine gute, wenn die Jury
die Selbstverteidigung abkauft.

160
00:08:20,640 --> 00:08:22,975
Ja, außer sie tun es nicht.
Das war Nina.

161
00:08:23,643 --> 00:08:26,029
Es stellte sich heraus,
dass Ortiz und ihr Freund

162
00:08:26,050 --> 00:08:28,531
- vor drei Jahren im Pearson Hotel
gefeuert wurden.  - Warum?

163
00:08:28,782 --> 00:08:31,402
Anscheinend haben sie einen Laptop
aus einem Gästezimmer gestohlen.

164
00:08:33,500 --> 00:08:35,018
Vielleicht hat Langley sie bei
einem Raub gestört.

165
00:08:35,986 --> 00:08:39,707
So oder so besorgt uns Gilroy einen
Durchsuchungsbefehl für Ortiz' Wohnung.

166
00:08:51,735 --> 00:08:54,788
Ich schätze mal,
das ist dein Computer.

167
00:09:00,928 --> 00:09:03,079
Hübscher Junge.

168
00:09:03,730 --> 00:09:05,533
<i>Hübscher Junge.

169
00:09:09,470 --> 00:09:12,522
Soweit ich das sagen kann,
gibt es hier nichts,

170
00:09:12,589 --> 00:09:15,758
das Ortiz mit Langley verbindet.
Es gibt keine Fotos, Briefe

171
00:09:15,810 --> 00:09:19,929
oder schicke Dessous hinter der Toilette.
Und es gibt auch kein nennenswertes Hightech.

172
00:09:19,980 --> 00:09:22,649
Es gibt Computer, Handys und Ipods.

173
00:09:22,733 --> 00:09:27,236
- Wenn sie stiehlt, muss sie das Zeug verhökern.
- Und das Geld wofür ausgegeben?

174
00:09:27,700 --> 00:09:31,274
- Nun, nicht für die Wohnung.
- Ich weiss nicht. Du gehst in ein Hotel, ja?

175
00:09:31,325 --> 00:09:34,210
Du nimmst etwas... ein Seifenstück,
ein Aschenbecher, irgendetwas.

176
00:09:34,278 --> 00:09:36,579
Du arbeitest in einem...
Ich meine, nicht mal ein Handtuch.

177
00:09:36,630 --> 00:09:38,498
Vielleicht war es so, wie sie sagte.

178
00:09:40,800 --> 00:09:44,500
- Es ist, als ob hier drei Familien
in diesem Haus leben.  - Hey, Al.

179
00:09:45,784 --> 00:09:47,003
Ja.

180
00:09:48,287 --> 00:09:49,855
Alles klar, ich bin auf dem Weg.

181
00:09:50,522 --> 00:09:53,000
Langleys Arbeitsstelle...
die Pharmafirma.

182
00:09:54,076 --> 00:09:57,562
<i>Wir stehen alle unter Schock.
Ich glaube, das kann man verstehen.

183
00:09:57,630 --> 00:10:00,331
Brett hat über zehn Jahre
bei Bingham gearbeitet.

184
00:10:01,550 --> 00:10:03,201
Bitteschön.

185
00:10:05,387 --> 00:10:07,889
Wir haben nichts angefasst,
wie sie es uns gesagt haben.

186
00:10:07,973 --> 00:10:10,225
Natürlich sind einige Dokumente vertraulich.

187
00:10:10,292 --> 00:10:11,876
Natürlich.

188
00:10:11,927 --> 00:10:15,647
Also diese Frau... Maria Ortiz...
Sie erkennen sie nicht?

189
00:10:15,714 --> 00:10:18,399
Nein. Ich meine, ja.
Ich habe sie in den Nachrichten gesehen.

190
00:10:18,484 --> 00:10:21,385
- Aber wenn Sie sagen, "erkennen"...
- Wir vermuten, dass Mr. Langley

191
00:10:21,437 --> 00:10:24,189
an einem großen Rechtsstreit beteiligt war,
und das im Namen Ihrer Firma.

192
00:10:24,240 --> 00:10:26,341
Eventuell als Kläger, als Zeuge
oder Verwandter?

193
00:10:26,408 --> 00:10:28,676
Ich kann das für Sie überprüfen,
aber ich kann es nicht nachvollziehen.

194
00:10:28,744 --> 00:10:31,062
- Bezweifeln sie ihre Story?
- Sollten wir?

195
00:10:31,113 --> 00:10:32,563
Ich weiss es nicht.

196
00:10:32,615 --> 00:10:36,234
Aber wenn so etwas geschieht,
haben wir alle Fragen.

197
00:10:36,285 --> 00:10:39,370
- Hat irgendjemand Antworten?
- Nein, nicht wirklich.

198
00:10:39,421 --> 00:10:42,240
- Nicht wirklich?
- Nun, es ist einfach...

199
00:10:42,291 --> 00:10:45,843
Es lässt einen nachdenken...
Vermisst man etwas?

200
00:10:45,911 --> 00:10:48,680
Ich erinnere mich vor einigen Jahren,

201
00:10:48,747 --> 00:10:51,049
und ich bin sicher,
das ist komplett ohne Bezug...

202
00:10:51,100 --> 00:10:53,751
aber es gab einige Beschwerden
an die Personalabteilung.

203
00:10:53,802 --> 00:10:56,554
Einige Mitarbeiter aus der Kundenbetreuung
hielten sein Verhalten für,

204
00:10:56,605 --> 00:10:58,690
ich weiss nicht,
ein wenig unangemessen.

205
00:10:58,757 --> 00:11:00,275
Wir haben mit ihm geredet. Das wars.

206
00:11:00,359 --> 00:11:02,727
- Könnten wir diese Beschwerden sehen?
- Durchaus.

207
00:11:02,778 --> 00:11:04,479
Ich benötige eine gerichtliche Anordnung.

208
00:11:05,281 --> 00:11:06,865
Datenschutzbelange.

209
00:11:14,873 --> 00:11:17,108
Entschuldigung. Was ist das?

210
00:11:17,159 --> 00:11:20,328
Die Rechtsabteilung hat ein Softballteam.

211
00:11:20,412 --> 00:11:22,130
Brett half dabei, es zu organisieren.

212
00:11:22,214 --> 00:11:26,467
Er hat Sporttaschen für alle besorgt
und noch einiges mehr.

213
00:12:19,104 --> 00:12:22,024
- Dieser Typ... das ist er.
- Hey, Joey. Joey T.!

214
00:12:28,013 --> 00:12:30,782
- Ich bin unschuldig!
- Weswegen, Joey?

215
00:12:30,849 --> 00:12:32,567
- Ah, Mist.
- Vor wem rennen Sie davon?

216
00:12:32,635 --> 00:12:34,553
Leg es hin. Was ist das?

217
00:12:34,604 --> 00:12:37,872
- Fujis, aus Neuseeland.
- Uns sind Ihre Früchte egal, Joey.

218
00:12:37,956 --> 00:12:39,358
- Erzählen Sie mir etwas über diese Tasche.
- Was ist damit?

219
00:12:39,409 --> 00:12:43,544
Erst einmal, wie kann es sein,
dass dieser Typ mit dieser Tasche gestern

220
00:12:43,629 --> 00:12:46,831
früh eingecheckt hat und 15 Stunden später
ist er tot und Sie halten seine Tasche?

221
00:12:46,882 --> 00:12:47,965
- Woher soll ich das wissen?
- Seien Sie nicht blöd, Joey.

222
00:12:48,033 --> 00:12:51,202
- Sagen Sie Ihnen, was sie wissen wollen.
- Ich habe niemanden getötet.

223
00:12:51,253 --> 00:12:52,703
Ich habe das Teil gefunden.

224
00:12:52,755 --> 00:12:54,172
In einer Mülltonne um die Ecke.

225
00:12:54,223 --> 00:12:55,673
Wann haben Sie sie gefunden?

226
00:12:55,724 --> 00:12:58,476
Letzte Nacht, ziemlich spät.
Nach Mitternacht.

227
00:12:58,543 --> 00:13:01,545
- Der Müll wird jeden Morgen 05:15 Uhr abgeholt.
- War sie leer, als Sie sie gefunden haben?

228
00:13:01,597 --> 00:13:04,399
- Ja, absolut.
- Alles klar.

229
00:13:04,483 --> 00:13:06,934
Was ist mit meinen Äpfeln?

230
00:13:07,019 --> 00:13:09,270
Eigentum der Stadt New York, Joey.

231
00:13:11,390 --> 00:13:14,058
Wir wissen, dass Maria Ortiz sich nicht
Langleys Sporttasche gegriffen hat.

232
00:13:14,109 --> 00:13:16,778
In der Kameraaufnahme hat sie sie nicht
getragen, als sie das Zimmer verließ.

233
00:13:16,845 --> 00:13:18,946
Ich lasse die Spurensicherung überall
auf ihr nach Fingerabdrücken suchen.

234
00:13:19,014 --> 00:13:20,615
Wofür es auch gut sein mag,
es sieht nicht danach aus,

235
00:13:20,699 --> 00:13:22,650
als wenn Maria auch bei ihrem letzten Job
etwas gestohlen hat.

236
00:13:22,718 --> 00:13:25,420
Es stellte sich heraus, dass das Pärchen
den Computer in einem Coffeeshop vergessen hatte,

237
00:13:25,504 --> 00:13:27,622
ihn aber als aus dem Zimmer gestohlen
gemeldet hatte.

238
00:13:27,706 --> 00:13:29,573
Keine Anklage, aber das Hotel
warf sie trotzdem heraus.

239
00:13:29,625 --> 00:13:30,908
Okay. Hey, Leute.

240
00:13:30,959 --> 00:13:32,760
Das Zimmer, das mit
Langleys verbunden ist...

241
00:13:32,845 --> 00:13:34,929
es war auf den Namen
Alan Richards reserviert.

242
00:13:35,013 --> 00:13:36,431
Wenn man etwas nachforscht,

243
00:13:36,498 --> 00:13:39,267
findet man heraus, dass Alan Richards
ein ehemaliger Navy-SEAL ist.

244
00:13:39,351 --> 00:13:40,718
Er ist jetzt freiberuflich
für die Sicherheit

245
00:13:40,769 --> 00:13:42,937
von - neben anderen Unternehmen -

246
00:13:43,021 --> 00:13:44,722
Bingham Pharma tätig.

247
00:13:44,773 --> 00:13:47,058
- Wo das Opfer gearbeitet hat.
- Zufall?

248
00:13:47,109 --> 00:13:50,261
Ja, das dachte ich auch,
bis ich das hier vom Hotel bekommen habe.

249
00:13:50,312 --> 00:13:52,113
Das ist von der Kamera in der Lobby.

250
00:13:52,197 --> 00:13:54,932
Okay, genau hier. Jedesmal,
wenn unser Junge Langley geht,

251
00:13:54,983 --> 00:13:58,453
ist Richards dort.
Es ist das Gleiche, wenn er zurückkehrt.

252
00:13:59,938 --> 00:14:03,692
Sie haben ihn überwacht.
Seine eigene Firma hat ihn überwacht.

253
00:14:08,497 --> 00:14:09,681
Lesley, Binghams erste Sorge

254
00:14:09,732 --> 00:14:11,532
hat schon immer

255
00:14:11,600 --> 00:14:14,068
der Gesundheit und Sicherheit
seiner Kunden gegolten.

256
00:14:14,153 --> 00:14:16,571
Langley ist ein wahrer Gläubiger,
soviel ist sicher.

257
00:14:16,655 --> 00:14:19,223
<i>Ja. Das macht jede Firma im Markt.

258
00:14:19,274 --> 00:14:21,359
<i>Nun, warum habe ich dann
einen Prozess am Hals,

259
00:14:21,410 --> 00:14:22,910
<i>damit diese Risiken ans Licht kommen?

260
00:14:22,995 --> 00:14:24,779
<i>Die FDA hat ihren Genehmigungsprozess
durchlaufen.

261
00:14:24,863 --> 00:14:26,063
Weisst du was, dieser Stemblar

262
00:14:26,115 --> 00:14:27,999
wurde mit Dutzenden Krebstoten
in Verbindung gebracht.

263
00:14:28,066 --> 00:14:29,450
Langley hat Binghams Verteidigung geleitet.

264
00:14:29,535 --> 00:14:31,902
Für diesen Job braucht man
einen wahren Gläubigen.

265
00:14:31,954 --> 00:14:34,372
<i>Sobald der Arzt des Patienten
die Risiken aufgezeigt hat,

266
00:14:34,423 --> 00:14:36,708
<i>liegt die Entscheidung beim Patienten.

267
00:14:36,759 --> 00:14:38,509
<i>Wie können sie diese Entscheidung treffen,

268
00:14:38,577 --> 00:14:40,878
<i>wenn sie nicht ausreichend informiert sind?

269
00:14:40,929 --> 00:14:42,347
<i>Es ist einfach Fakt...

270
00:14:43,014 --> 00:14:44,515
Ich nehme die mal, okay?

271
00:14:44,583 --> 00:14:48,720
Sicher, aber du hast sie bereits gesehen,
also was soll's, richtig?

272
00:14:48,771 --> 00:14:50,355
Oh, mein Gott. Es lernt.

273
00:14:50,922 --> 00:14:52,774
Oh, ja, ich habe einen Anruf von
meinem Kumpel Charlie Mangano bekommen.

274
00:14:52,858 --> 00:14:55,727
Er meinte, du lässt ihn an einem
Phantombild zeichnen. Wer ist es?

275
00:14:55,778 --> 00:14:59,063
Hat nichts mit dem Fall zu tun.
Nur etwas Persönliches, woran ich arbeite.

276
00:14:59,914 --> 00:15:01,432
<i>Lesley, ich hätte gern...

277
00:15:01,483 --> 00:15:02,567
In Ordnung, das reicht.

278
00:15:02,618 --> 00:15:04,602
Warum sollten sie einen
eigenen Sicherheitsmann nehmen,

279
00:15:04,653 --> 00:15:06,270
um ihren Nummer-Eins-Anwalt
zu überwachen?

280
00:15:06,321 --> 00:15:07,739
Das könnte vielleicht helfen.

281
00:15:07,790 --> 00:15:10,608
Ich habe mir Langleys
Kreditkartenumsätze angeschaut

282
00:15:10,659 --> 00:15:12,443
und dort einen Haufen Parkscheine gefunden,

283
00:15:12,494 --> 00:15:14,879
die zu einem Parkhaus gehören,
dass einem großen Klägeranwalt

284
00:15:14,946 --> 00:15:16,381
namens Leonard Diskant gehört.

285
00:15:16,448 --> 00:15:18,383
Er befasst sich jetzt mit Pharmafirmen...

286
00:15:18,450 --> 00:15:20,134
große Pharmafirmen wie Bingham...
die ganze Zeit.

287
00:15:20,219 --> 00:15:21,786
Nun, vielleicht hat Langley daran gedacht,
die Seiten zu wechseln

288
00:15:21,837 --> 00:15:22,953
und Diskant war sein Mann dafür.

289
00:15:23,005 --> 00:15:25,306
Das war der Gerichtsmediziner.
Sie haben gerade Langleys Autopsie beendet.

290
00:15:25,391 --> 00:15:28,259
Es stellte sich heraus,
dass er eine Darmkrebs-OP hatte,

291
00:15:28,310 --> 00:15:30,428
aber es sieht so aus, als ob er
beseitigt werden konnte.

292
00:15:30,479 --> 00:15:31,512
Ja, ein Pinselstrich mit Krebs,

293
00:15:31,597 --> 00:15:32,814
der einen noch einmal neu
über das Leben nachdenken lässt.

294
00:15:34,133 --> 00:15:35,767
Ich denke gerade, dass er vielleicht
dabei war auszuflippen.

295
00:15:35,818 --> 00:15:37,151
Sich gegen seine eigene Firma zu stellen.

296
00:15:37,236 --> 00:15:39,153
Also, wir haben eine Pharmafirma,
eine Sporttasche

297
00:15:39,238 --> 00:15:40,438
und eine dominikanische Reinigungskraft.

298
00:15:41,089 --> 00:15:43,741
- Wo ist die Verbindung?
- Ich sage, wir fragen sie einfach.

299
00:15:43,809 --> 00:15:45,443
Du kannst sie nicht befragen...
sie hat Rechtsbeistand.

300
00:15:45,494 --> 00:15:47,645
- Ich will mich nur unterhalten.
- Das bringt uns nur in Schwierigkeiten.

301
00:15:47,696 --> 00:15:49,614
- Das würde ich nicht tun.
- Ich weiss, du würdest es nicht.

302
00:15:49,665 --> 00:15:51,666
- Carrie?
- Ich bin vorsichtig.

303
00:15:57,722 --> 00:15:59,373
Hallo Maria.

304
00:16:14,273 --> 00:16:16,107
Tut mir leid, Sie zu stören.

305
00:16:16,174 --> 00:16:17,859
- Sie dürfen nicht mit mir reden.
- Ich weiss.

306
00:16:17,943 --> 00:16:19,477
Ich wollte Ihnen das hier
nur zurückgeben. Das ist alles.

307
00:16:19,528 --> 00:16:21,200
Wir haben das während
der Suche mitgenommen.

308
00:16:31,456 --> 00:16:33,091
Danke.

309
00:16:33,859 --> 00:16:35,860
Gern geschehen.

310
00:16:39,214 --> 00:16:41,415
Ist das Ihr Sohn?

311
00:16:41,500 --> 00:16:44,502
Sie müssen das nicht beantworten.

312
00:16:45,721 --> 00:16:47,138
Wie ist sein Name?

313
00:16:47,205 --> 00:16:49,590
Jose.

314
00:16:49,675 --> 00:16:52,260
Wäre es okay, wenn ich frage,
was passiert ist?

315
00:16:52,344 --> 00:16:53,644
Wie wurde er verletzt?

316
00:16:53,712 --> 00:16:55,897
Ein Unfall in meinem Land.

317
00:16:55,981 --> 00:16:58,015
Ein Auto auf der Straße, wissen Sie.

318
00:16:58,566 --> 00:17:00,050
Tut mir leid.

319
00:17:00,102 --> 00:17:03,354
Der Kerl war reich, ein mächtiger Mann.
Er kümmerte sich nicht darum.

320
00:17:03,405 --> 00:17:05,156
Er fuhr einfach weg.

321
00:17:05,223 --> 00:17:07,325
Kann man das glauben?

322
00:17:07,392 --> 00:17:08,910
Nein.

323
00:17:08,994 --> 00:17:10,695
Ich konnte nichts tun.

324
00:17:10,746 --> 00:17:13,080
Er braucht jetzt sein ganzes Leben lang Ärzte.

325
00:17:13,165 --> 00:17:15,065
Ich frage mich immer noch, wie konnte er...

326
00:17:15,117 --> 00:17:19,203
das meinem lieben Jungen antun
und sich nicht darum kümmern?

327
00:17:19,254 --> 00:17:21,255
Glauben Sie an Teufel?

328
00:17:22,624 --> 00:17:24,709
Manchmal tue ich da, ja.

329
00:17:27,462 --> 00:17:28,963
Maria, die Welt ist voll

330
00:17:29,047 --> 00:17:31,182
von mächtigen Männern,
die sich um nichts kümmern.

331
00:17:31,249 --> 00:17:34,502
Wenn die Dinge anders abgelaufen sind,
als Sie im Hotel gesagt haben,

332
00:17:34,570 --> 00:17:36,470
dann ist es mir egal,
was Ihr Anwalt Ihnen gesagt hat,

333
00:17:36,555 --> 00:17:38,756
wir werden es herausfinden
und es fällt auf Sie zurück.

334
00:17:38,807 --> 00:17:40,942
Nicht auf die, auf Sie.

335
00:17:41,026 --> 00:17:44,145
Und die werden sich nicht um Sie kümmern,
Sie nicht beschützen.

336
00:17:45,781 --> 00:17:47,615
Sie sollten jetzt gehen.

337
00:17:49,267 --> 00:17:51,268
Okay.

338
00:17:52,454 --> 00:17:54,689
Wenn Sie jemanden zum Reden brauchen,

339
00:17:54,756 --> 00:17:56,207
rufen Sie mich an, in Ordnung?

340
00:17:56,274 --> 00:17:58,292
Danke nochmal für das Zurückbringen.

341
00:17:58,377 --> 00:18:00,044
Sicher.

342
00:18:00,111 --> 00:18:02,079
Wissen Sie, was am schwersten war?

343
00:18:02,130 --> 00:18:06,467
Ich hielt die Hand meines Sohnes,
als das Auto ihn traf.

344
00:18:06,552 --> 00:18:09,119
Warum bin ich nicht verletzt worden?

345
00:18:10,556 --> 00:18:12,423
Ich verstehe es nicht.

346
00:18:21,633 --> 00:18:24,151
Ich weiss.

347
00:18:29,306 --> 00:18:30,307
Wir haben den Sicherheitsmann
von Bingham gefunden,

348
00:18:30,359 --> 00:18:33,110
Richards, der im Zimmer neben
unserem Opfer war.

349
00:18:33,161 --> 00:18:35,196
Er gibt zu, dass er Langley gefolgt ist,

350
00:18:35,280 --> 00:18:38,499
ihn aber nicht umgebracht hat.
Er war zum Essen im Moore Street Grill

351
00:18:38,584 --> 00:18:39,750
von 18:30 to 22:00,

352
00:18:39,818 --> 00:18:41,419
und sein Alibi passt mit den Angaben
des Restaurants überein.

353
00:18:41,486 --> 00:18:43,487
- Hat er die Sporttasche genommen?
- Nein, er sagt nein.

354
00:18:43,538 --> 00:18:45,172
Die Spurensicherung hat einen Haufen
Fingerabdrücke davon genommen,

355
00:18:45,257 --> 00:18:46,924
aber bisher keine Übereinstimmungen.

356
00:18:46,992 --> 00:18:48,876
Was ist mit Diskant, diesem Anwalt,
den Langley getroffen hat?

357
00:18:48,961 --> 00:18:50,428
Laut seiner Aussage

358
00:18:50,495 --> 00:18:52,430
hat Langley verzweifelt
nach einem Kind gesucht,

359
00:18:52,497 --> 00:18:54,932
was mit einem alten Prozess
gegen seine Firma zu tun hatte.

360
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
Er versuchte nachzuforschen,

361
00:18:56,351 --> 00:18:58,519
ob eines ihrer Medikamente
einen Geburtsfehler verursachte hatte.

362
00:18:58,604 --> 00:19:00,471
Also hatte Roe Recht...
er wechselte die Seiten.

363
00:19:00,522 --> 00:19:01,772
Das dachte Diskant auch.

364
00:19:01,840 --> 00:19:04,442
Er gab mir den Namen
der Mutter des Kindes.

365
00:19:04,509 --> 00:19:06,644
Es ist eine Lauren Garber.

366
00:19:06,695 --> 00:19:07,728
Ja, sie ist auf dem Weg zu uns.

367
00:19:07,813 --> 00:19:08,946
Da ist sie.

368
00:19:09,014 --> 00:19:11,949
Detective Wells, ich hoffe, es stört Sie nicht,
dass ich so hier hereinplatze,

369
00:19:12,017 --> 00:19:13,818
aber das scheint mir Ihre Art zu sein.

370
00:19:13,869 --> 00:19:14,869
Ich habe Ihnen etwas mitgebracht.

371
00:19:14,953 --> 00:19:16,520
Es ist eine Kopie der Verfassung.

372
00:19:16,571 --> 00:19:20,458
Irgendwo dort drin wird etwas über
Selbstbeschuldigung gesagt.

373
00:19:20,525 --> 00:19:22,860
Sie hatten kein Recht dazu,
meine Klientin in ihrem Haus zu befragen.

374
00:19:22,911 --> 00:19:24,912
Es war keine offizielle Vernehmung.

375
00:19:24,997 --> 00:19:26,998
Ich habe einfach nur mit ihr gesprochen.

376
00:19:27,049 --> 00:19:28,198
Also sind Sie jetzt eine Anwältin.

377
00:19:28,250 --> 00:19:30,034
Okay, Perry Mason,
seien Sie sich nur bewusst...

378
00:19:30,085 --> 00:19:32,202
Sie können nicht ein einziges Wort,
was sie gesagt hat, benutzen.

379
00:19:32,254 --> 00:19:36,206
Nun... und das ist einfach eine Annahme,

380
00:19:36,258 --> 00:19:39,093
vielleicht können Sie das.

381
00:19:40,646 --> 00:19:42,212
Sprechen Sie noch einmal mit ihr
ohne meine Anwesenheit

382
00:19:42,264 --> 00:19:45,983
oder ohne meine Erlaubnis
und ich werde dieses ganze Department

383
00:19:46,051 --> 00:19:47,384
wegen Belästigung verklagen.

384
00:19:47,436 --> 00:19:49,987
Ich esse am Freitag zu Abend mit dem
stellvertretenden Bürgermeister.

385
00:19:50,055 --> 00:19:51,822
Vielleicht erwähne ich es dort.

386
00:19:58,063 --> 00:20:00,230
Ich...

387
00:20:00,282 --> 00:20:01,949
Ich warte einfach hier.

388
00:20:02,034 --> 00:20:03,167
Was ist mit 'vorsichtig' passiert?

389
00:20:03,234 --> 00:20:04,418
Offensichtlich war das nicht vorsichtig.

390
00:20:04,503 --> 00:20:06,287
Was machst du sonst noch nicht?
Möchtest du mir eine Liste geben?

391
00:20:06,371 --> 00:20:07,404
Ich sagte dir, befrage sie nicht.

392
00:20:07,456 --> 00:20:10,041
Ich habe sie nicht befragt.
Wir haben über ihre Familie gesprochen.

393
00:20:10,092 --> 00:20:11,909
- Al, hör mir zu...
- Nein, nein, nein, du hörst mir zu.

394
00:20:11,960 --> 00:20:13,243
Du bist hier Teil eines Teams.

395
00:20:13,295 --> 00:20:16,413
Wenn du versuchst, gefeuert zu werden,
geht das auch leichter.

396
00:20:16,465 --> 00:20:17,765
Wenn du mich feuern willst, dann los.

397
00:20:17,849 --> 00:20:20,184
Du hast mich da reingezerrt
und ich versuche, dir zu helfen.

398
00:20:20,251 --> 00:20:22,086
Indem du mit einer Verdächtigen
ohne Rechtsbeistand redest?

399
00:20:22,137 --> 00:20:24,421
Maria Ortiz hat eine Geschichte.

400
00:20:24,473 --> 00:20:27,942
Ich weiss nicht, ob sie unschuldig ist
oder schuldig oder was es ist,

401
00:20:28,026 --> 00:20:29,593
da aber ist noch mehr dran,

402
00:20:29,644 --> 00:20:31,696
und diese Anwältin hält sie von Reden ab.

403
00:20:31,763 --> 00:20:34,865
- Du musst mir hierbei vertrauen.
- Okay, du hast von ihrer Familie gesprochen.

404
00:20:34,933 --> 00:20:37,118
Was ist mit ihrer Familie?

405
00:20:37,202 --> 00:20:38,786
Sie hat einen Sohn zuhause.

406
00:20:38,870 --> 00:20:40,037
Er ist verkrüppelt,
wahrscheinlich mit Gehirnschaden.

407
00:20:41,500 --> 00:20:43,657
- Was hat das damit zu tun?
- Ich weiss es nicht.

408
00:20:44,442 --> 00:20:45,459
Irgendetwas.

409
00:20:46,944 --> 00:20:49,596
- Ich weiss nicht.
- Naja, es ist ein Anfang.

410
00:20:50,080 --> 00:20:51,631
Entschuldigung.

411
00:20:52,016 --> 00:20:53,383
Ich suche Detective Burns.

412
00:20:55,352 --> 00:20:57,271
Ich bin Lauren Garber.
Sie wollten mit mir sprechen?

413
00:20:58,355 --> 00:21:00,088
Ja. Miss Garber.

414
00:20:59,640 --> 00:21:02,258
Wenn du noch immer Verhöre durchführst,
könnte ich deine Hilfe gebrauchen.

415
00:21:02,309 --> 00:21:04,300
- Hier entlang.
- Sicher.

416
00:21:04,329 --> 00:21:06,079
Das habe ich Mr. Langley erzählt.

417
00:21:06,164 --> 00:21:08,565
Ich hatte kein Interesse daran, in irgendeinen
Rechtsstreit reingezogen zu werden.

418
00:21:08,616 --> 00:21:10,701
Und ich konnte ihm nicht dabei helfen,
den Jungen zu finden.

419
00:21:10,752 --> 00:21:14,237
- Ich habe meinen Sohn zur Adoption freigegeben.
- Warum haben Sie Ihr Baby aufgegeben?

420
00:21:14,288 --> 00:21:16,406
Zu der Zeit war ich nicht verheiratet.

421
00:21:16,457 --> 00:21:19,409
Ich bin gerade mit der Schule fertig gewesen.
Grosse Kredite, ein lausiger Job.

422
00:21:19,460 --> 00:21:21,044
Es schien mir das Richtige zu sein.

423
00:21:21,095 --> 00:21:23,430
War das Kind gesund?
Irgendwelche medizinische Probleme?

424
00:21:23,514 --> 00:21:26,717
- Nein, er war ziemlich gesund.
- Was ist mit seinem Vater?

425
00:21:26,768 --> 00:21:28,852
- Entschuldigung?
- Der Vater vom Baby...

426
00:21:28,919 --> 00:21:31,021
Hat er dem Plan mit der Adoption zugestimmt?

427
00:21:31,088 --> 00:21:34,107
Ja. Ja.
Wir waren nicht zusammen.

428
00:21:34,192 --> 00:21:36,109
Es war nur... flüchtig.

429
00:21:36,194 --> 00:21:37,394
Richtig.

430
00:21:37,445 --> 00:21:39,929
- Sind Sie immer noch in Kontakt mit ihm?
- Nein.

431
00:21:39,981 --> 00:21:42,265
Aber ich verstehe nicht,
was das damit zu tun hat.

432
00:21:42,316 --> 00:21:44,267
Nun, es ist so, dass Brett Langley

433
00:21:44,318 --> 00:21:45,952
anscheinend versuchte, Ihr Kind zu finden

434
00:21:46,037 --> 00:21:48,071
und da er nicht das bekam,
was er von Ihnen brauchte,

435
00:21:48,122 --> 00:21:50,073
ist es sehr wahrscheinlich,
dass er sich an den Kindesvater gewendet hat.

436
00:21:50,124 --> 00:21:53,744
Wir untersuchen Langleys Tod. Wenn der Vater
des Kindes irgendwie beteiligt war...

437
00:21:53,795 --> 00:21:55,945
Glauben Sie mir, er war es nicht.

438
00:21:57,281 --> 00:21:59,583
Wie können Sie sich so sicher sein?

439
00:21:59,634 --> 00:22:02,285
Ich bin mir sicher.

440
00:22:08,643 --> 00:22:10,811
Sie sind sich sicher, weil Brett Langley...

441
00:22:11,896 --> 00:22:14,731
der Vater des Kindes ist, stimmts?

442
00:22:16,801 --> 00:22:19,436
Er hat seinen eigenen Sohn gesucht.

443
00:22:29,036 --> 00:22:31,187
Brett wollte meine eidesstattliche Aussage.

444
00:22:31,271 --> 00:22:35,558
Er war attraktiv und erfolgreich.
Ich war ein wenig eingeschüchtert und einsam...

445
00:22:35,625 --> 00:22:37,777
naja, mehr als ein bisschen einsam.

446
00:22:37,828 --> 00:22:40,179
- Aber es hat nicht gehalten.
- Es war nur eine Nacht.

447
00:22:40,247 --> 00:22:41,847
Brett flippte total aus wegen
der Gefährdung der Anklage.

448
00:22:41,915 --> 00:22:44,149
Ich sagte ihm,
er müsste sich keine Sorgen machen.

449
00:22:44,201 --> 00:22:46,168
Als bemerkte, dass ich schwanger war,
sagte ich es ihm.

450
00:22:46,253 --> 00:22:48,037
Ich hätte es wegen des Geldes
auf ihn abgesehen haben können,

451
00:22:48,121 --> 00:22:49,755
aber das war nicht meine Art.

452
00:22:49,823 --> 00:22:52,141
Ich habe die Stadt verlassen,
aus dem Koffer gelebt

453
00:22:52,209 --> 00:22:53,626
und als ich das Baby zur Adoption
freigegeben habe,

454
00:22:53,677 --> 00:22:57,129
- habe ich keinen Vater angegeben.
- Und auf einmal stand er vor Ihrer Tür.

455
00:22:57,180 --> 00:23:00,332
Er war wie ein anderer Mann... süsser.

456
00:23:00,384 --> 00:23:03,001
Er hat sich ständig entschuldigt
für diese Nacht

457
00:23:03,053 --> 00:23:06,772
und es gab keine Klage.
Er wollte nur seinen Jungen sehen.

458
00:23:06,840 --> 00:23:08,641
Und sie waren bereit, ihm zu helfen?

459
00:23:08,692 --> 00:23:12,561
Er hat mir von seiner Krebsbehandlung erzählt.
Die Bestrahlung hat ihn sterilisiert.

460
00:23:12,646 --> 00:23:15,865
Er sagte, er wollte das einzige Kind sehen,
das er jemals haben könne.

461
00:23:15,949 --> 00:23:19,952
Ich gab ihm den Namen
der Adoptionsagentur, bei der ich war.

462
00:23:21,500 --> 00:23:24,956
Es ist nicht möglich, dass das alles mit
seiner Ermordung zu tun hatte, stimmts?

463
00:23:28,628 --> 00:23:32,081
Der Krebs hat Langleys Leben verändert.
Er hat seinen Sohn gesucht,

464
00:23:32,149 --> 00:23:34,383
aber Bingham hat gedacht,
er wollte die Seiten wechseln.

465
00:23:34,951 --> 00:23:37,620
Also... wie ist Maria beteiligt?

466
00:23:37,687 --> 00:23:39,422
Langley und Ortiz waren beide verzweifelt.

467
00:23:39,506 --> 00:23:40,806
Vielleicht ist da die Verbindung
zwischen beiden.

468
00:23:40,874 --> 00:23:43,259
Hab sie.

469
00:23:43,343 --> 00:23:48,264
Sandra und Ian Smith haben
Langleys Kind adoptiert.

470
00:23:50,135 --> 00:23:51,469
Wie alt war Jake, als Sie ihn bekamen?

471
00:23:51,921 --> 00:23:53,221
Zwei Tage alt.

472
00:23:53,305 --> 00:23:57,675
Er war so klein und rosa.

473
00:23:57,726 --> 00:24:00,061
Was wussten Sie über Jakes
leiblichen Vater, Brett Langley?

474
00:24:00,145 --> 00:24:02,480
Wir wussten gar nichts
und wollten es auch nicht.

475
00:24:02,547 --> 00:24:04,682
Es hat sich besser so angefühlt.

476
00:24:04,733 --> 00:24:08,820
Jake ist unser Sohn,
das ist alles, was zählt.

477
00:24:08,887 --> 00:24:13,074
Aber als die Agentur uns kontaktiert hat,
sagten sie, weil Mr. Langley

478
00:24:13,158 --> 00:24:16,560
nicht von der Adoption informiert wurde,
wollen wir vielleicht mit ihm kooperieren.

479
00:24:16,612 --> 00:24:20,500
Wir haben uns mit ihm ein paar Mal getroffen
und uns auf einen Besuchsplan geeinigt.

480
00:24:20,510 --> 00:24:23,618
Wir wollten uns noch einmal mit ihm treffen, um
es endgültig festzuklopfen, aber er war nicht da.

481
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
Dann haben wir gehört,
was passiert ist. Schrecklich.

482
00:24:27,423 --> 00:24:29,540
Kennt jemand von Ihnen Maria Ortiz?

483
00:24:29,591 --> 00:24:32,076
- Aus der Zeitung.
- Was für eine Story.

484
00:24:32,127 --> 00:24:34,012
Diese Sache mit der Vergewaltigung.

485
00:24:34,079 --> 00:24:38,016
Ich fühle mich irgendwie, als wenn wir
gerade nochmal davongekommen sind.

486
00:24:38,083 --> 00:24:40,418
Er schien so ein
guter Kerl gewesen zu sein,

487
00:24:40,469 --> 00:24:42,000
aber ich schätze,
das weiss man eben nie, richtig?

488
00:24:42,100 --> 00:24:43,555
- Richtig.
- Oh, tut mir leid,

489
00:24:43,600 --> 00:24:46,450
- lassen Sie mich ihn nach oben bringen...
- Oh, ich helfe Ihnen.

490
00:24:46,500 --> 00:24:48,460
- Schon gut, ich mach das.
- Oh, ich liebe Kinder.

491
00:24:49,979 --> 00:24:51,446
Ihr geht es gut.

492
00:24:57,269 --> 00:25:01,605
Wie war es für Sie alle...
als Langley einfach so aufgetaucht ist?

493
00:25:01,657 --> 00:25:08,546
Es war nicht einfach, für uns alle, auch für
Mr. Langley. Man konnte das Bedauern sehen.

494
00:25:08,613 --> 00:25:11,516
- Wenn Sie... ich muss den Monitor holen.
- Sicher.

495
00:25:31,354 --> 00:25:35,573
Sandra, ich weiss, Sie und Ihr Ehemann
wollten Ihren Sohn nicht verlieren.

496
00:25:35,640 --> 00:25:38,693
- Ich verstehe nicht, inwiefern ihn verlieren?
- Lassen Sie mich das ganz klar ausdrücken.

497
00:25:38,777 --> 00:25:39,644
Wenn Sie und Ihr Ehemann

498
00:25:39,700 --> 00:25:43,414
eine Morduntersuchung behindern,
wandern Sie beide ins Gefängnis.

499
00:25:43,482 --> 00:25:45,050
Diese Ente in Ihrem Badezimmer...
sie ist wirklich süss.

500
00:25:45,100 --> 00:25:48,053
Hat Langley sie Ihnen gegeben,
oder war es Maria Ortiz?

501
00:25:48,100 --> 00:25:50,489
- Wie lang kannten Sie Maria schon?
- Ich...

502
00:25:50,500 --> 00:25:52,991
Wie lange kannten Sie sie?

503
00:25:56,462 --> 00:25:58,513
- Einige Monate.
- Richtig.

504
00:25:58,597 --> 00:26:00,798
Wir fanden sie, direkt nachdem
wir Brett trafen.

505
00:26:00,849 --> 00:26:04,504
- Was meinen Sie mit "Sie fanden sie"?
- Es war Ians Plan.

506
00:26:06,855 --> 00:26:11,943
Brett sagte uns ganz unverblümt, dass er ein
gemeinsames Sorgerecht für Jake wollte.

507
00:26:12,010 --> 00:26:17,782
Das war nicht einfach für mich,
aber Ian ist ein wenig durchgedreht.

508
00:26:17,849 --> 00:26:21,819
Brett war so ein großer Anwalt
und wurde auch nicht informiert.

509
00:26:21,870 --> 00:26:25,206
Ian meinte, wenn wir ihn vor Gericht bringen,
gäbe es keine Chance, das zu gewinnen.

510
00:26:26,458 --> 00:26:30,912
Wir dachten, wenn wir etwas tun könnten,
um ihn als Vater ungeeignet aussehen zu lassen...

511
00:26:30,996 --> 00:26:32,413
Und hier kam Maria Ortiz ins Spiel.

512
00:26:32,498 --> 00:26:35,699
Wir hatten Brett einige Male
in seinem Zimmer im Hotel getroffen.

513
00:26:35,751 --> 00:26:40,171
Eines Tages hat Maria dort saubergemacht.
Sie mochte Jake sehr,

514
00:26:40,222 --> 00:26:42,723
also lernten wir sie kennen,

515
00:26:42,808 --> 00:26:45,477
haben uns wirklich grosse Mühe gegeben,
sie sogar zum Abendessen nach Hause gebracht.

516
00:26:45,500 --> 00:26:48,212
Oh, mein Gott. Sie hat sich richtig
verliebt in unseren kleinen Jungen.

517
00:26:48,263 --> 00:26:50,681
- Wussten Sie von ihrem Sohn?
- Ja.

518
00:26:50,732 --> 00:26:53,734
Sie hat verstanden,
wie hilflos wir uns fühlten.

519
00:26:53,819 --> 00:26:55,520
Sie ließen sie Langley
fälschlicherweise beschuldigen?

520
00:26:56,005 --> 00:27:00,224
- Und Sie boten ihr Geld an?
- 30.000... alles, was wir hatten.

521
00:27:00,275 --> 00:27:04,061
Sie wussten von ihrem Sohn und
Sie wussten, wie verzweifelt sie war.

522
00:27:04,113 --> 00:27:06,581
- Wie konnten Sie nur?
- Ich konnte nicht.

523
00:27:08,400 --> 00:27:12,903
Ich sagte zu Ian, das wäre kein Weg,
um für unseren kleinen Jungen zu kämpfen

524
00:27:12,955 --> 00:27:17,875
und er stimmte mir zu. Ich wusste nichts,
bis ich es in den Nachrichten sah.

525
00:27:22,914 --> 00:27:25,016
Wir wollten unseren Sohn nicht verlieren.

526
00:27:31,089 --> 00:27:32,500
Meine Vermutung ist,
dass Langley herausfand,

527
00:27:32,550 --> 00:27:35,000
was Sie im Schilde führten,
konfrontierte Maria damit,

528
00:27:35,050 --> 00:27:37,528
die Dinge liefen aus dem Ruder
und er endet mit eingeschlagenem Kopf.

529
00:27:37,596 --> 00:27:41,365
Und Maria ist verängstigt, Ian schickt sie
zu Moser mit der Selbstverteidigungsstory.

530
00:27:41,433 --> 00:27:43,935
Verarmtes Dienstmädchen
gegen den Firmenanwalt.

531
00:27:44,100 --> 00:27:47,271
Vielleicht war der Plan die ganze Zeit, Langley
umzubringen. Die Smiths behalten ihr Kind.

532
00:27:47,322 --> 00:27:49,574
Nein, auf keinen Fall.
Maria hätte das niemals mitgemacht.

533
00:27:49,625 --> 00:27:52,460
Ich sage ja nur, Menschen haben schon
Schlimmeres für 30.000 gemacht.

534
00:27:52,544 --> 00:27:54,278
Der Punkt ist, so oder so denke ich,
wir haben genug zusammen.

535
00:27:54,329 --> 00:27:56,080
Ich werde Gilroy benachrichtigen,
lass uns Maria holen.

536
00:27:56,131 --> 00:27:57,415
Ich werde gehen.

537
00:27:58,050 --> 00:27:59,500
Ich will das tun, okay?

538
00:28:01,670 --> 00:28:04,222
Ich weiss, du hattest gehofft, es würde
vielleicht in eine andere Richtung gehen.

539
00:28:04,289 --> 00:28:06,891
Ja, hatte ich definitiv.

540
00:28:09,127 --> 00:28:11,746
- Wo ist Ms. Moser?
- Ich weiss nicht, wir hatten sie angerufen.

541
00:28:11,813 --> 00:28:14,682
- Ich werde versuchen, sie zu finden, okay?
- Sie meinte, sie würde hier sein.

542
00:28:14,766 --> 00:28:16,500
Maria, ich werde sie finden.

543
00:28:25,050 --> 00:28:28,079
Der Bezirksstaatsanwalt will
das Schmiergeld der Smiths finden.

544
00:28:28,146 --> 00:28:30,600
Tja, Maria hat kein Schmiergeld bekommen.
Sie wurde geschnappt.

545
00:28:30,700 --> 00:28:33,500
Er denkt, es würde seinen Fall wasserdicht machen,
wenn wir eine Geldspur zu ihr finden.

546
00:28:49,101 --> 00:28:52,020
In ihrem Hause war eine Quittung
von einem Überweisungseingang.

547
00:28:52,100 --> 00:28:53,972
Ich meine, wenn sie irgendwelches Geld
bekommen hätte,

548
00:28:54,000 --> 00:28:56,074
hätte sie es nach Hause
zu ihrem Sohn geschickt.

549
00:28:56,100 --> 00:28:58,993
In Ordnung, wir überprüfen
die Bankfilialen im Umkreis ihrer Wohnung

550
00:28:59,078 --> 00:29:01,479
und schauen,
ob sie ein Bündel abgeladen hat.

551
00:29:04,734 --> 00:29:09,070
Ja, ja, ich bin auf der 57th Avenue.
Maria war hier in einer Bankfiliale

552
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
am 19. September,
hat aber nur 500 Dollar überwiesen.

553
00:29:11,004 --> 00:29:13,708
Laut der Bankangestellten ist das
die Höhe ihrer regelmässigen Zahlung.

554
00:29:13,776 --> 00:29:16,661
- Guter Versuch, komm wieder zurück.
- Da ist noch was anderes.

555
00:29:16,712 --> 00:29:18,913
Leute, ich weiss, das klingt verrückt,
aber der Zeitstempel

556
00:29:18,997 --> 00:29:22,000
auf dieser Quittung ist 19:36 Uhr.
Klingelt das was?

557
00:29:22,150 --> 00:29:24,435
Der Zeitpunkt des Mordes...
das kann nicht sein.

558
00:29:24,587 --> 00:29:26,037
Vielleicht hat jemand anderes
das Geld überwiesen.

559
00:29:26,105 --> 00:29:27,972
Ja, nur dass ich der Angestellten
ihr Foto gezeigt habe.

560
00:29:28,039 --> 00:29:30,040
Sie erkannte Maria und meinte,
sie käme regelmässig vorbei.

561
00:29:30,092 --> 00:29:34,178
Und sie sagte auch, dass es zu dieser Tageszeit
eine Schlange von etwa 45 Minuten gab,

562
00:29:34,229 --> 00:29:38,015
was uns zurück zu 18:45 Uhr führt, richtig?
Du nimmst an, sie musste zurück zum Hotel

563
00:29:38,066 --> 00:29:41,000
in Long Island City... mit dem Bus,
im Feierabendverkehr. Auf keinen Fall

564
00:29:41,050 --> 00:29:43,387
schafft sie es rechtzeitig zurück,
um ihn zu töten.

565
00:29:45,458 --> 00:29:46,592
In Ordnung.

566
00:29:46,943 --> 00:29:48,026
Ich verstehe es nicht.

567
00:29:49,278 --> 00:29:51,529
Alle hier haben das Video gesehen,
auf dem Maria aus Langleys Zimmer herauskommt.

568
00:29:51,580 --> 00:29:56,066
- Es hatte einen Zeitstempel.
- Sekunde, ich habe das Video nie gesehen.

569
00:30:09,398 --> 00:30:10,599
<i>Hier entlang, Sir.

570
00:30:24,564 --> 00:30:26,932
<i>- Nein, nein, nein, das ist ein Tatort.
- Aber ich muss die Blumen austauschen.

571
00:30:34,000 --> 00:30:37,600
<i>- Nein, nein, nein, das ist ein Tatort.
- Aber ich muss die Blumen austauschen.

572
00:30:43,114 --> 00:30:44,500
Wiederhole das nochmal.

573
00:30:48,500 --> 00:30:50,000
Die Blumen sind anders.

574
00:30:51,790 --> 00:30:56,677
Als wir zurück zum Hotel kamen, wollte der Florist
gerade die alten Blumen austauschen.

575
00:30:56,700 --> 00:31:00,162
Das waren Rosen. Die gleichen Rosen müssen
in der Nacht davor da gewesen sein,

576
00:31:00,213 --> 00:31:01,780
als Brett Langley getötet wurde. Das da...

577
00:31:02,519 --> 00:31:04,421
sind Sonnenblumen.

578
00:31:04,789 --> 00:31:07,090
Also wo sind die Rosen?

579
00:31:08,057 --> 00:31:11,411
Dieses Video ist nicht aus der Mordnacht.
Es wurde manipuliert.

580
00:31:11,495 --> 00:31:15,415
Der einzige Typ mit Zugang zu diesem Video
seit der Mordnacht -

581
00:31:15,499 --> 00:31:17,784
Unser hilfsbereiter Sicherheitschef.

582
00:31:21,705 --> 00:31:24,590
<i>- Ich suche Detective Burns.
- Ja.

583
00:31:24,675 --> 00:31:28,428
<i>Tom Martin, Sicherheitschef des Hotels.
Was immer wir tun können, um zu helfen.

584
00:31:32,821 --> 00:31:35,656
Ihr Klient wurde gerade verhaftet.

585
00:31:35,741 --> 00:31:38,809
- Wo waren Sie?
- Sie hat mich angelogen. Was soll ich machen?

586
00:31:38,861 --> 00:31:41,279
- Sie ist nicht zu verteidigen.
- Vor dem Gericht der Öffentlichkeit vielleicht.

587
00:31:41,330 --> 00:31:44,532
Vor jedem Gericht. Sie hat sich mit
diesen Smiths verschworen.

588
00:31:44,616 --> 00:31:47,368
Maria hat Langley nicht umgebracht.
Sie war nicht einmal dort.

589
00:31:47,452 --> 00:31:48,669
Wovon reden Sie da?

590
00:31:48,754 --> 00:31:51,622
Sie hat ein felsenfestes Alibi,
das wissen wir ganz sicher.

591
00:31:51,650 --> 00:31:56,660
- Warum sollte sie dann gestehen?
- Oh, kommen Sie, Sie kennen die Geschichte.

592
00:31:56,712 --> 00:32:00,848
Sie vertraute jemandem,
die verrieten sie.

593
00:32:04,480 --> 00:32:07,845
Die Frage ist,
werden Sie sie auch verraten?

594
00:32:10,900 --> 00:32:13,234
Ich habe Sie unter die Lupe genommen.

595
00:32:13,319 --> 00:32:16,154
Ein ziemlicher Superstar.
Sie waren, was, eine Studentin,

596
00:32:16,221 --> 00:32:19,574
der all diese Vorstadtcops
in Syracuse vorgeführt hat?

597
00:32:19,658 --> 00:32:22,978
Es tut mir übrigens leid
wegen Ihrer Schwester.

598
00:32:23,062 --> 00:32:26,664
Robert... mein Rechercheur...
ist auch ein wenig ein Superstar.

599
00:32:26,732 --> 00:32:30,585
- Sie haben den Typen niemals gefunden?
- Nein.

600
00:32:30,669 --> 00:32:32,503
Suchen Sie immer noch?

601
00:32:32,571 --> 00:32:35,290
Ja.

602
00:32:35,374 --> 00:32:42,263
Nun, wenn Sie jemals Hilfe benötigen,
ich bin spezialisiert auf verlorene Fälle.

603
00:32:44,049 --> 00:32:46,751
Dann schreiben Sie diesen nicht ab.

604
00:32:50,256 --> 00:32:54,409
Wir glauben, dass Tom Martin der Kerl ist.
Maria Ortiz war nicht mal im Zimmer.

605
00:32:54,450 --> 00:32:57,200
- Nun, danke für die Information.
- Sie sollten uns danken.

606
00:32:57,300 --> 00:32:59,000
Irgendjemand hätte Marias Alibi
früher oder später eh überprüft.

607
00:32:59,082 --> 00:33:00,600
Versuchen Sie, mich schlecht aussehen
zu lassen, Detective?

608
00:33:00,700 --> 00:33:04,000
In Ordnung, hört euch das an. Tom Martin hat
unseren Leuten von der Technik erzählt,

609
00:33:04,100 --> 00:33:06,800
dass der Server vom Ely
letzte Nacht abgestürzt ist.

610
00:33:06,900 --> 00:33:09,000
Sie haben mindestens zwei Tage mit
Aufzeichnungen der Sicherheitskameras verloren.

611
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
Wie praktisch.

612
00:33:10,200 --> 00:33:12,000
Nur damit du es weisst,
er hat sich extrem gerechtfertigt.

613
00:33:12,600 --> 00:33:15,279
Gibt es irgendeine Möglichkeit, zu beweisen,
dass Martin das Video manipuliert hat,

614
00:33:15,331 --> 00:33:16,748
ohne es mit dem Original zu vergleichen?

615
00:33:16,799 --> 00:33:19,000
Ohne das originale Bildmaterial,
was immer auch Martin getan hat, es ist nahtlos.

616
00:33:19,100 --> 00:33:21,500
Also, wie ist die Theorie?
Martin zieht seine eigene Raubmasche durch?

617
00:33:21,600 --> 00:33:25,500
Ja, aber er kümmert sich um das Kind.
Für ihn ist es grundsätzlich Cash und Tragbares.

618
00:33:25,600 --> 00:33:29,000
Könnte vielleicht Langleys Sporttasche erklären,
die der obdachlose Typ im Müllcontainer fand.

619
00:33:29,100 --> 00:33:32,000
- Vielleicht war das Geld in der Tasche.
- Wenn Martin sie genommen und weggeworfen hat,

620
00:33:32,100 --> 00:33:33,900
können wir eventuell Fingerabdrücke abgleichen.

621
00:33:43,075 --> 00:33:46,277
Nein. Seine Abdrücke sind darauf,
aber das wusste er.

622
00:33:45,328 --> 00:33:47,863
Deshalb hat er sie so schnell
in der Gasse gegriffen.

623
00:33:47,947 --> 00:33:49,415
Hatte ich erwähnt,
dass ich diesen Kerl hasse?

624
00:33:49,466 --> 00:33:50,967
Ich versuche bei der Tatsache
durchzublicken, dass Maria

625
00:33:51,000 --> 00:33:54,286
- versucht hat, ihn zu beschützen.
- Hey, vielleicht sind sie verliebt.

626
00:33:54,337 --> 00:33:57,956
Vielleicht schuldete sie ihm auch nur was.
Ich habe mir ihren Greencard-Antrag angesehen.

627
00:33:58,008 --> 00:34:01,093
- Ratet mal, wer ihr Sponsor war?
- Wisst ihr was, mir reicht es damit.

628
00:34:01,160 --> 00:34:04,046
- Ich will mit ihr reden, dieses Mal wirklich.
- Jetzt komme ich mit.

629
00:34:04,100 --> 00:34:06,900
Mike, Roe, besorgt mir alles über Martin.
Ich will diesen Typen begraben.

630
00:34:14,674 --> 00:34:18,027
Tut mir leid, Maria.
Sind Sie okay?

631
00:34:19,362 --> 00:34:23,148
Hören Sie, wir können Ihnen helfen,
aber wir benötigen Ihre Kooperation.

632
00:34:23,199 --> 00:34:26,452
Bevor meine Klientin kooperiert,
müssen einige Übereinkünfte geschlossen werden.

633
00:34:26,519 --> 00:34:28,520
Ruhig, Miles. Grosse Worte für kleine Anwälte.

634
00:34:28,571 --> 00:34:30,939
Ms. Moser, meinen Informationen nach
haben Sie sich zurückgezogen.

635
00:34:31,007 --> 00:34:34,293
Nun, da sind Sie falsch informiert.
Passiert den Besten von uns. Auch Ihnen.

636
00:34:34,360 --> 00:34:36,194
Detectives.

637
00:34:36,246 --> 00:34:38,029
Ms. Ortiz.

638
00:34:39,081 --> 00:34:40,916
Kommen wir zur Sache.

639
00:34:42,951 --> 00:34:47,072
Okay, Maria, wir wissen von den Smiths,
wir wissen von Tom Martin.

640
00:34:47,139 --> 00:34:49,175
Wir wissen, dass Sie nicht da waren,
als Brett Langley ermordet wurde,

641
00:34:49,226 --> 00:34:53,045
aber Sie müssen mir gegenüber zugeben,
dass Ihr Geständnis nicht zutreffend war.

642
00:34:54,496 --> 00:34:55,681
Und wenn ich das tue,
was wird dann geschehen?

643
00:34:55,748 --> 00:34:58,350
Sie haben niemanden getötet, Maria.
Die Polizei weiss das.

644
00:34:58,417 --> 00:34:59,584
Und wenn Sie Ihnen helfen,

645
00:34:59,636 --> 00:35:01,887
werde ich sicherstellen,
dass Sie fair behandelt werden.

646
00:35:06,192 --> 00:35:09,278
Ian Smith bat mich,
eine schreckliche Lüge zu erzählen.

647
00:35:09,362 --> 00:35:13,532
Ich wollte nicht, aber er erzählte mir
von dem Anwalt, Langley,

648
00:35:13,599 --> 00:35:17,119
und dass er ihnen Jake wegnehmen würde.
Und ich mochte diesen Jungen.

649
00:35:17,203 --> 00:35:19,371
Ich konnte nicht noch einen reichen Mann
das Leben eines Kindes ruinieren lassen.

650
00:35:19,400 --> 00:35:23,458
- Verstehen Sie das?
- Ja. Also boten sie Ihnen Geld an?

651
00:35:23,543 --> 00:35:26,461
Ich habe es mir als eine Zahlung
für meinen Sohn vorgestellt.

652
00:35:26,546 --> 00:35:29,464
Und ich sagte es Tom, weil ich solche Angst hatte,
dass es schrecklich war.

653
00:35:29,549 --> 00:35:32,968
Und er sagte mir, wir könnten sogar
noch mehr Geld bekommen.

654
00:35:33,052 --> 00:35:36,505
- Mehr Geld von den Smiths?
- Nein, von Langley.

655
00:35:36,589 --> 00:35:41,643
200.000 Dollar. Genug, um sich das ganze Leben
um meinen Sohn Jose kümmern zu können.

656
00:35:41,728 --> 00:35:44,129
Tom machte ein Video mit mir,
wie ich aus dem Zimmer renne.

657
00:35:44,180 --> 00:35:46,315
Das wir zeigen wollten,
wenn Langley uns nicht bezahlt hätte.

658
00:35:46,399 --> 00:35:48,984
Es hätte seinen Ruf ruiniert
und er hätte niemals Jake bekommen.

659
00:35:49,068 --> 00:35:50,635
Also willigte Langley ein zu zahlen?

660
00:35:50,687 --> 00:35:53,638
Ja. Er sollte uns mit dem Geld treffen,

661
00:35:53,690 --> 00:35:56,158
aber er tauchte nicht auf.

662
00:35:56,242 --> 00:35:57,642
Ich war erleichtert.

663
00:35:57,694 --> 00:36:01,580
Aber Tom... er war so wütend.
Er sagte mir, ich solle nach Hause gehen,

664
00:36:01,647 --> 00:36:03,665
er würde sich darum kümmern.

665
00:36:03,750 --> 00:36:05,984
Tom ging zum Hotelzimmer?

666
00:36:06,035 --> 00:36:09,654
Ja. Und dann rief er mich an.
Langley hatte seine Meinung geändert.

667
00:36:09,706 --> 00:36:11,873
Er verweigerte eine Zahlung.

668
00:36:11,958 --> 00:36:14,876
Sie bekamen sich in die Haare
und Tom tötete ihn.

669
00:36:16,429 --> 00:36:19,264
Er sagte zu mir, ich soll weiterhin behaupten,
dass Langley versuchte, mich zu vergewaltigen.

670
00:36:19,331 --> 00:36:22,801
Ich sagte, "Nein, bitte."
Und er meinte, "Ich habe das Video,

671
00:36:22,852 --> 00:36:26,054
sie werden wissen, dass du da warst."

672
00:36:26,139 --> 00:36:28,357
Ich liess ihn mich schlagen.

673
00:36:28,441 --> 00:36:32,227
Er sagte mir, dass er Sie anrufen würde.
Dass ich immer wieder sagen sollte,

674
00:36:32,311 --> 00:36:34,613
dass ich mich selbst verteidigt habe;
dass das alles wäre, was ich zu tun hätte

675
00:36:34,680 --> 00:36:36,181
und alles würde in Ordnung kommen.

676
00:36:36,232 --> 00:36:39,317
Ich wollte nicht,
aber ich konnte es nicht stoppen.

677
00:36:39,369 --> 00:36:41,236
Er sagte mir, ich würde ins Gefängnis kommen.

678
00:36:41,320 --> 00:36:44,522
Er würde dafür sorgen,
dass ich nie wieder meinen Sohn sehen würde.

679
00:36:46,642 --> 00:36:49,211
Ich dachte, er würde sich um mich kümmern.

680
00:37:04,000 --> 00:37:04,876
Maria.

681
00:37:05,927 --> 00:37:07,000
Hey, Tom.

682
00:37:07,397 --> 00:37:10,732
Ich kann nicht glauben,
dass ich dich gerade ansehe.

683
00:37:13,069 --> 00:37:15,103
Oh, mein tapferes Mädchen.

684
00:37:17,740 --> 00:37:19,941
Hat es nicht genau so geklappt,
wie ich es dir gesagt habe?

685
00:37:20,026 --> 00:37:22,560
Ich habe es im Fernsehen gesehen,
die Bullen haben es vermasselt.

686
00:37:22,612 --> 00:37:26,448
So lang du bei deiner Geschichte bleibst,
haben sie nichts, gar nichts.

687
00:37:26,532 --> 00:37:29,501
Und wir haben 200.000 und eine Zukunft.

688
00:37:29,568 --> 00:37:30,735
Du hast das Geld?

689
00:37:30,787 --> 00:37:32,504
Natürlich habe ich das Geld.

690
00:37:32,571 --> 00:37:35,874
Aber wie schon sagte, wir können es
noch nicht ausgeben. Es ist zu früh.

691
00:37:35,925 --> 00:37:37,876
Ich brauche das Geld für Jose.
Du hast es versprochen, Tom.

692
00:37:37,927 --> 00:37:39,711
Wovon redest du? Natürlich.

693
00:37:39,762 --> 00:37:41,412
Das ist nicht genug.
Sie muss ihn zu Langley kriegen.

694
00:37:41,464 --> 00:37:42,881
Wenn er sie bedroht, gehen wir rein.

695
00:37:42,932 --> 00:37:45,517
Lass mich das machen.
Schau dich an.

696
00:37:45,584 --> 00:37:49,587
Oh, du bist so wunderschön.

697
00:37:51,858 --> 00:37:53,424
Nein?

698
00:37:57,429 --> 00:37:59,364
Was ist los?

699
00:38:02,318 --> 00:38:05,203
Ich denke nur die ganze Zeit an diesen Mann.

700
00:38:05,271 --> 00:38:08,206
- Ja, ich weiss. Ich auch.
- Nur noch ein paar Minuten. Na los, Maria.

701
00:38:08,274 --> 00:38:10,287
<i>Er war so dumm. Egal, ich habe sein Geld.

702
00:38:10,288 --> 00:38:12,744
- Sie macht das gut.
- Tat es dir jemals leid?

703
00:38:12,795 --> 00:38:15,780
Nein, das kann ich mir nicht erlauben.

704
00:38:15,832 --> 00:38:19,801
Ich habe ihm eine Chance gegeben, Maria.
Er hat mich angeschrien, direkt in mein Gesicht.

705
00:38:19,886 --> 00:38:22,220
- Also habe ich ihn zum Schweigen gebracht.
- Du hättest das nicht tun sollen, Tom.

706
00:38:22,288 --> 00:38:25,456
Was weisst du schon darüber?
Du warst nicht da.

707
00:38:25,508 --> 00:38:30,762
Wissen sie, dass du nicht da warst?
Nein, das konnten sie nicht wissen.

708
00:38:30,813 --> 00:38:32,630
<i>- Haben sie dich deshalb gehen lassen?
- Nein.

709
00:38:32,682 --> 00:38:33,899
Na los.

710
00:38:33,966 --> 00:38:35,600
Wo warst du?

711
00:38:35,651 --> 00:38:37,102
- Das hast du mir nie gesagt.
- Zuhause.

712
00:38:37,153 --> 00:38:38,803
Nein, warst du nicht.

713
00:38:38,855 --> 00:38:41,139
Weil ich bei dir zuhause angerufen habe,
gleich nachdem ich es getan hatte.

714
00:38:41,190 --> 00:38:42,741
Das ist es.

715
00:38:42,808 --> 00:38:46,111
Wenn dich irgendjemand
gesehen hat, Maria...

716
00:38:46,162 --> 00:38:48,780
wenn sie nur denken,
dass du nicht da warst,

717
00:38:48,831 --> 00:38:52,951
- fällt das alles auf mich zurück!
- Er war falsch! Tut mir leid, Tom!

718
00:38:53,002 --> 00:38:55,754
Was hast du gemacht?!
Was hast du gemacht?!

719
00:39:01,878 --> 00:39:03,845
Nehmen Sie Ihre Hände von ihr weg!

720
00:39:06,549 --> 00:39:08,499
Na los.

721
00:39:08,551 --> 00:39:10,135
- Das haben Sie großartig gemacht.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

722
00:39:10,186 --> 00:39:13,271
<i>- Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
- Ich kenne meine Rechte!

723
00:39:16,392 --> 00:39:18,343
<i>Maria!

724
00:39:24,567 --> 00:39:27,518
- Haben Sie genug gegen Ian Smith?
- Ja. Dank seiner Frau.

725
00:39:27,570 --> 00:39:29,237
Er hat bestätigt,
dass er ohne sie weitergemacht hat.

726
00:39:29,322 --> 00:39:30,455
Was ist mit Maria?

727
00:39:30,522 --> 00:39:32,040
Wir werden wahrscheinlich
die Erpressung fallenlassen.

728
00:39:32,124 --> 00:39:34,025
Aber sie wird trotzdem noch etwas Zeit wegen
der Verschwörung absitzen müssen.

729
00:39:36,546 --> 00:39:41,366
- Sie hat Glück.
- Das glaube ich.

730
00:39:41,917 --> 00:39:45,987
Ich glaube, Detective Wells und ich
entwickeln eine ganz nette Arbeitsbeziehung.

731
00:39:46,055 --> 00:39:47,923
Sie sollten das wahrscheinlich weiter so halten.

732
00:39:53,429 --> 00:39:56,381
Hast du eine Sekunde?
Da ist etwas, was ich dir zeigen will.

733
00:39:56,432 --> 00:39:58,400
Sicher.

734
00:39:58,484 --> 00:40:03,188
Ist das nicht der Teil, wo die Experten
dazu raten, wegzulaufen und zu schreien?

735
00:40:03,239 --> 00:40:05,556
Wo sind wir?

736
00:40:05,608 --> 00:40:09,244
Al, was ist das?

737
00:40:09,328 --> 00:40:11,580
Ich nahm an, du könntest abundzu
ein wenig Privatsphäre gebrauchen.

738
00:40:11,664 --> 00:40:14,950
Komm her und setz dich.
Ein kleines Extra.

739
00:40:15,034 --> 00:40:17,252
Das ist das neueste PBP.

740
00:40:17,336 --> 00:40:20,738
Phantombildprogramm.
Alles klar?

741
00:40:20,790 --> 00:40:24,426
Wenn du dich an mehr Details erinnert,

742
00:40:24,493 --> 00:40:27,746
- kannst du es weiter einstellen.
- Das ist...

743
00:40:28,965 --> 00:40:31,016
Danke.

744
00:40:36,138 --> 00:40:38,589
Ich war heute nicht so auf der Höhe.
Tut mir leid.

745
00:40:39,040 --> 00:40:40,500
Ist okay.

746
00:40:42,945 --> 00:40:45,563
Du bist immer noch
ziemlich schlecht darin, oder?

747
00:40:45,615 --> 00:40:48,766
- Worin? Zugeben, dass ich falsch lag?
- Genau das vorzutäuschen.

748
00:40:48,818 --> 00:40:50,902
Oh, war das ein "Tut mir leid"?

749
00:40:52,655 --> 00:40:54,724
Ja, das hat es etwas vorangetrieben, hm?

750
00:40:55,008 --> 00:40:58,376
Ich weiss, dass du denkst,
du tust das alles nur für Rachel,

751
00:40:58,444 --> 00:41:01,546
dass das alles mit wieder Polizist sein,
ist einfach etwas, was du so hinnehmen musst.

752
00:41:01,613 --> 00:41:04,332
Aber denk daran,
wie es mit Maria Ortiz lief.

753
00:41:04,417 --> 00:41:07,118
Wir wären niemals an Tom Martin herangekommen,
wenn es nicht für dich gewesen wäre.

754
00:41:07,169 --> 00:41:09,554
Und es gibt Tausende wie sie.

755
00:41:09,621 --> 00:41:14,009
Menschen, wo man eine bestimmte Art von
Augen benötigt, um sie zu sehen.

756
00:41:19,465 --> 00:41:24,769
Weisst du, Maria sagte etwas,
was mich nachdenklich machte.

757
00:41:24,820 --> 00:41:27,572
All diese Jahre dachte ich,
ich könnte mich nicht erinnern,

758
00:41:27,639 --> 00:41:32,077
wegen dem, was passiert ist, weisst du?

759
00:41:32,144 --> 00:41:35,646
Aber es ist nicht nur das, dass Rachel starb
oder wie sie starb. Ich denke...

760
00:41:36,098 --> 00:41:38,333
Ich glaube, es ist das, dass ich

761
00:41:38,417 --> 00:41:40,003
gelebt habe und ich...

762
00:41:42,088 --> 00:41:44,122
ich nicht verstand, warum.

763
00:41:44,173 --> 00:41:46,991
Es ist nicht wie bei Marias Sohn.

764
00:41:47,043 --> 00:41:50,628
Ich meine, das war ein Unfall,
es war Zufall, ohne Sinn darin.

765
00:41:50,680 --> 00:41:53,631
Dieser Typ ließ dich leben.

766
00:41:53,683 --> 00:41:56,968
Vielleicht wollte er das für dich.

767
00:41:57,719 --> 00:41:58,970
Warum?

768
00:42:01,273 --> 00:42:03,007
Bleib dran.

769
00:42:06,028 --> 00:42:08,105
Da draussen, hier drinnen,

770
00:42:09,006 --> 00:42:10,982
du wirst es herausfinden.

771
00:42:45,267 --> 00:42:51,267
.::: Unforgettable S01E03 :::.
.:: Übersetzung: Schnappdudel ::.

