1
00:00:10,110 --> 00:00:12,440
Was? Was hast du zu sagen?

2
00:00:14,190 --> 00:00:16,890
Ich habe eine Frau. Ich habe zwei Kinder.

3
00:00:18,850 --> 00:00:23,580
- Ich will das genauso beenden wie Sie.
- Oh, es wird sehr bald vorüber sein.

4
00:00:23,580 --> 00:00:26,600
Polizei! SRU! Keine Bewegung!
Auf den Boden! Waffe fallenlassen!

5
00:00:26,600 --> 00:00:28,140
SRU! Auf den Boden, sofort!
Keine Bewegung!

6
00:00:28,140 --> 00:00:30,660
- Wo ist Hamilton?
- Wo ist Hamilton?

7
00:00:30,660 --> 00:00:34,150
Hey! Ed! Komm her!

8
00:01:25,090 --> 00:01:26,930
Heilige Scheisse!

9
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
- Erster Montag des Monats, ich bin dran.
- Hi.

10
00:01:38,940 --> 00:01:41,440
Ein Doppelter, entrahmte Milch.

11
00:01:41,440 --> 00:01:44,770
Seit wann ist der Heimlieferservice
ein Teil der Abmachung?

12
00:01:44,770 --> 00:01:46,580
Nun, seit ich Neuigkeiten habe.

13
00:01:46,580 --> 00:01:49,380
Die Polizei teilte gerade mit, dass...

14
00:01:49,380 --> 00:01:51,890
Polizeibeamter des Jahres.

15
00:01:52,400 --> 00:01:54,050
Julianna Callaghan.

16
00:01:55,210 --> 00:01:56,020
Wirklich?

17
00:01:56,020 --> 00:01:58,530
Glückwunsch.
Die Gala findet in einem Monat statt.

18
00:01:58,530 --> 00:02:00,330
Jetzt stehst du im Rampenlicht.

19
00:02:00,330 --> 00:02:04,540
- "In Anerkennung des vorbildlichen Einsatzes..."
- Hey, Jules, ich verhungere.

20
00:02:06,140 --> 00:02:07,610
<i> Willst du ein paar Eier?

21
00:02:15,860 --> 00:02:20,150
Aber das ist nicht nur irgendeine Tasche.
Es ist eine schwarze Kuriertasche ohne ID.

22
00:02:20,150 --> 00:02:21,320
- Hey!
- Und darin...

23
00:02:21,320 --> 00:02:23,240
Die Tasche, sofort.

24
00:02:23,540 --> 00:02:26,180
Oh mein Gott, er hat eine Waffe.
Oh mein Gott.

25
00:02:26,770 --> 00:02:30,040
Ich habe meine Arbeit für dich aufs Spiel gesetzt.
Für euch beide.

26
00:02:30,040 --> 00:02:30,850
Ich habe Ihm mein Wort gegeben.

27
00:02:30,850 --> 00:02:32,310
<i>Hast du unsere Erfolgsquote gesehen?

28
00:02:32,310 --> 00:02:34,570
- Gab es jemals einen Moment...
- Es braucht nur einen Moment.

29
00:02:34,570 --> 00:02:36,060
<i>Das ganze Team ist
noch auf Bewährung;

30
00:02:36,060 --> 00:02:39,120
jedesmal, wenn wir einen Anruf erhalten,
wird es genaustens untersucht.

31
00:02:39,120 --> 00:02:40,230
Die Priorität des Lebens.

32
00:02:40,230 --> 00:02:41,230
Boss, wir wissen es.

33
00:02:41,230 --> 00:02:43,590
Wir setzten das Leben der Bevölkerung
über unser eigenes.

34
00:02:43,590 --> 00:02:45,460
Über alle von uns.
Es wird sich auch nicht ändern.

35
00:02:45,460 --> 00:02:46,630
<i>Wisst Ihr, was das Schlimmste daran ist?

36
00:02:46,630 --> 00:02:47,980
Ich wusste es.

37
00:02:48,710 --> 00:02:51,555
Ich hoffte, dass ich falsch liege,
aber ich wusste es

38
00:02:52,256 --> 00:02:55,800
und nun wird mein Kopf rollen,
falls dies jemals bekannt wird.

39
00:03:03,830 --> 00:03:05,120
<i>Ja. Ich bin auf dem Weg.

40
00:03:06,390 --> 00:03:08,460
Bedrohung mit einer Waffe.
Notruf aus dem MacLennan Park.

41
00:03:08,460 --> 00:03:11,160
Team Vier ist bereits draussen,
wir sind früh gerufen worden.

44
00:03:20,220 --> 00:03:21,450
Ich werde nicht...

45
00:03:21,450 --> 00:03:23,460
Ja, in Ordnung.
Ich werde es persönlich aushändigen.

46
00:03:23,460 --> 00:03:25,430
Alles klar? Komm einfach her.

47
00:03:27,980 --> 00:03:32,190
<i>Das ist nicht nur irgendeine Tasche.
Es ist eine schwarze Kuriertasche ohne ID.

48
00:03:32,190 --> 00:03:33,420
<i>- Hey!
- Und darin...

49
00:03:33,420 --> 00:03:35,150
<i>Die Tasche, sofort!

50
00:03:35,150 --> 00:03:37,250
<i>Oh mein Gott, er hat eine Waffe.
Oh mein Gott.

51
00:03:37,250 --> 00:03:38,060
Das ist schon alles.

52
00:03:38,060 --> 00:03:41,690
- Okay, irgendeine Idee, wo im Park?
- Ich schicke euch gerade eine Karte.

53
00:03:43,710 --> 00:03:46,420
- Das ist ein grosser Park.
- 12.000 Quadratmeter urbane Wildnis.

54
00:03:46,420 --> 00:03:48,900
- Ich schaue mal, ob ich es eingrenzen kann.
- Haben wir einen Namen?

55
00:03:48,900 --> 00:03:50,910
Ja, das Mobiltelefon
gehört Hana Stampf.

56
00:03:50,910 --> 00:03:52,850
<i>- Rufen wir an?
- Keine Antwort.

57
00:03:52,850 --> 00:03:53,880
Raubüberfall.

58
00:03:53,880 --> 00:03:55,250
<i>Wir haben einen sauberen
Abschnitt im Telefonat entdeckt.

59
00:03:55,250 --> 00:03:58,100
Ich habe den Hintergrund verstärkt
und eine Schleife gemacht. Hört zu.

60
00:03:58,810 --> 00:03:59,960
Irgendwelche Vermutungen?

61
00:04:01,620 --> 00:04:03,820
- Einkaufswagen?
- Parkplatz?

62
00:04:03,820 --> 00:04:07,330
Skateboards.
Jemand, der einen Trick versucht.

63
00:04:07,330 --> 00:04:10,400
<i>- Homerun, Spike.
- Es gibt einen Skateboardpark bei Leslie.

64
00:04:10,400 --> 00:04:12,910
Spike, Raf, geht von hinten rein,
aus Richtung Woodbine.

65
00:04:12,910 --> 00:04:16,550
Sprecht mit den Zeugen, findet das Mädchen
und hofft, dass wir nicht zu spät sind.

66
00:04:24,900 --> 00:04:25,820
- Es ist da drin?
- Ja.

67
00:04:25,820 --> 00:04:28,040
- Alles?
- Denkst du, ich bin blöd?

68
00:04:30,240 --> 00:04:31,470
Sam.

69
00:04:31,470 --> 00:04:32,920
Schwarze Kuriertasche.

70
00:04:33,450 --> 00:04:34,600
Haben Sie die Polizei gerufen?

71
00:04:34,600 --> 00:04:36,580
Polizei! Lassen Sie die Tasche fallen!

72
00:04:36,580 --> 00:04:39,130
- Los!
- Halt! Bleiben Sie stehen!

73
00:04:41,450 --> 00:04:42,830
Keiner bewegt sich!

74
00:04:42,830 --> 00:04:44,980
- Waren das Schüsse?
- Verstärkung ist auf dem Weg.

75
00:04:44,980 --> 00:04:46,580
Negativ.
Bleib beim Flüchtigen.

76
00:04:47,190 --> 00:04:48,170
<i>Bin an Ihm dran!

77
00:04:50,270 --> 00:04:52,030
Sir! Sie müssen Ihre Waffe auf den Boden legen.

78
00:04:52,030 --> 00:04:54,240
Ich will, dass Sie genau dort stehenbleiben,
wo Sie jetzt sind.

79
00:04:54,240 --> 00:04:55,500
<i>Das können wir machen.

80
00:04:55,500 --> 00:04:57,740
<i>Ich will nur wissen,
ob es dem Mädchen gut geht.

81
00:04:57,900 --> 00:05:00,890
- Welches Mädchen?
- Das Mädchen, von dem Sie die Tasche haben.

82
00:05:01,000 --> 00:05:02,920
<i>Sie klang sehr verängstigt am Telefon.

83
00:05:02,920 --> 00:05:04,520
Das geschieht, wenn man sich
in andere Angelegenheiten mischt.

84
00:05:04,520 --> 00:05:06,520
Wir wollen nicht zu weit gehen.
Wo ist Sie?

85
00:05:06,520 --> 00:05:07,860
Keine Ahnung.

86
00:05:11,540 --> 00:05:13,380
Polizei! Bleiben Sie stehen!

87
00:05:16,150 --> 00:05:20,870
Okay, ich werde meine Waffe ablegen,
alles ein wenig entschärfen.

88
00:05:20,870 --> 00:05:22,210
Wollen Sie mir Ihren Namen sagen?

89
00:05:22,210 --> 00:05:25,730
Verbinden, Beschützen,
Respektieren, richtig?

90
00:05:25,730 --> 00:05:27,310
Das ist richtig.

91
00:05:28,130 --> 00:05:30,440
Ja, die SRU. Sie haben alle Antworten.

92
00:05:30,440 --> 00:05:32,060
Aber heute werden
wir nach meinen Regeln spielen.

93
00:05:32,060 --> 00:05:33,970
Greg, ich begreife das nicht.

94
00:05:33,970 --> 00:05:36,090
Mit einem Anzug wie diesem hast du
jemand anderes, der die Arbeit für dich erledigt.

95
00:05:36,090 --> 00:05:38,400
- Er kennt das Vorgehen.
- Vielleicht ist er ein Polizist?

96
00:05:38,400 --> 00:05:40,990
<i>- Mit dieser Waffe glaube ich eher ein Soldat.
- Er weiss, was er tut.

97
00:05:40,990 --> 00:05:43,120
Er richtet die Waffe nicht auf uns.

98
00:05:43,670 --> 00:05:46,150
Wollen Sie uns verraten,
wie Ihre Regeln aussehen?

99
00:05:46,980 --> 00:05:48,250
Noch nicht.

100
00:05:48,250 --> 00:05:51,590
- Warten wir auf etwas?
- Wir warten, weil ich es so sage.

101
00:05:58,130 --> 00:05:59,790
Mann, gib mir mein Fahrrad!

102
00:06:02,720 --> 00:06:04,770
- Halt!
- Ich habe das Kind, Ich habe das Kind.

103
00:06:05,400 --> 00:06:07,530
Polizei! Halten Sie sofort das Fahrrad an!

104
00:06:07,530 --> 00:06:09,050
- Ist das von Ihm?
- Ja.

105
00:06:11,140 --> 00:06:12,800
Bleib hier.

106
00:06:14,980 --> 00:06:17,960
- Boss, ich will nicht, dass er das Sagen hat.
- Irgendwelche Ideen?

107
00:06:17,960 --> 00:06:19,890
<i>Lasst uns auf nicht tödlich wechseln.

108
00:06:19,890 --> 00:06:21,520
Alles klar, macht es.

109
00:06:24,070 --> 00:06:25,910
Ich denke, der Typ spielt sowieso nur mit uns.

110
00:06:26,700 --> 00:06:28,460
Ich versuche es noch einmal.

111
00:06:29,400 --> 00:06:30,770
Wissen Sie was, Sir?

112
00:06:30,770 --> 00:06:33,300
Niemand hier ist in Eile, Sir,
aber ich muss Ihnen sagen...

113
00:06:33,300 --> 00:06:35,720
<i>Inmitten eines Parks zu stehen,
mit einer Waffe herumzuballern?

114
00:06:35,720 --> 00:06:37,550
Das wirft ein schlechtes Licht auf Sie.

115
00:06:37,550 --> 00:06:41,370
<i>Und ich denke, Sie werden sie nicht benutzen,
also ist es an der Zeit, sie auf den Boden legen.

116
00:06:41,370 --> 00:06:42,540
Noch nicht.

117
00:06:42,540 --> 00:06:44,110
Ich fürchte doch, Sir.

118
00:06:44,110 --> 00:06:46,850
Ich werde das Signal geben und Sie werden
von Gummigeschossen getroffen werden.

119
00:06:46,850 --> 00:06:49,810
- Ooh... die zwicken.
- Oh ja, tun sie.

120
00:06:58,780 --> 00:06:59,920
Okay.

121
00:07:01,670 --> 00:07:03,840
Hände nach oben, hinter den Kopf.

122
00:07:05,420 --> 00:07:07,770
<i>Polizei! Halten Sie sofort das Fahrrad an!

123
00:07:09,540 --> 00:07:11,110
Oh, Mann, willst du mich verarschen?

124
00:07:11,110 --> 00:07:12,700
<i>Südwestliches Ende des Parks.

125
00:07:12,700 --> 00:07:15,490
Verdächtiger auf Rädern, Leute.
Ich könnte hier Hilfe gebrauchen.

126
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Wir sind dran.

127
00:07:18,330 --> 00:07:21,430
Ich weiss, warum unser Typ so daran
interessiert war, sich auf die Socken zu machen.

128
00:07:21,980 --> 00:07:25,800
Schneller Blick...
Etwa eine Viertelmillion Dollar.

129
00:07:26,590 --> 00:07:27,970
Raubüberfall,

130
00:07:28,170 --> 00:07:31,770
Widerstand bei der Festnahme... Noch andere
Verbrechen, die wir hinzufügen sollen?

131
00:07:31,770 --> 00:07:34,300
- Ihr habt die Tasche abgefangen?
- Ja, haben wir.

132
00:07:34,300 --> 00:07:36,340
Dann haben Sie gerade meinen Klienten getötet.

133
00:07:43,320 --> 00:07:44,740
Hallo?

134
00:07:46,460 --> 00:07:48,710
Ist jemand da?

135
00:07:49,500 --> 00:07:54,500
.:: SubCentral präsentiert ::.

136
00:07:57,170 --> 00:08:02,170
.:: Flashpoint S04E10 ::.
"The Cost Of Doing Business"

137
00:08:05,170 --> 00:08:10,170
Subs: -shadow- und Schnappdudel
Gesamtkorrektur: Schnappdudel

138
00:08:29,740 --> 00:08:31,430
Er könnte überall sein.

139
00:08:31,430 --> 00:08:33,920
Hinterhöfe, U-Bahn-Stationen...

140
00:08:33,920 --> 00:08:35,900
Er könnte seinen Wagen hier
stehengelassen haben und weggefahren sein.

141
00:08:35,900 --> 00:08:38,610
Ich weiss es nicht.
Ich habe Ihn verloren, Mann.

142
00:08:38,610 --> 00:08:40,730
Mach dir keine Sorgen deswegen.
Gehen wir, na los.

143
00:08:40,730 --> 00:08:43,560
Es ist alles gut, der Tag ist noch nicht vorüber.
Kommt zurück.

144
00:08:43,560 --> 00:08:44,990
Ist der Kerl entwischt?

145
00:08:45,200 --> 00:08:47,660
- Wo ist er?
- Weiss ich nicht, interessiert mich nicht.

146
00:08:48,170 --> 00:08:50,560
Sie liefern einem Fremden
eine Tasche voller Geld,

147
00:08:50,560 --> 00:08:54,330
Sie ziehen eine Waffe, sodass er entwischt,
Sie scheinen nicht daran interessiert, uns zu helfen.

148
00:08:54,330 --> 00:08:57,430
Es gibt immer noch eine Chance, dass dieses ganze
Chaos sich auflöst, wenn Ihr einfach weggeht.

149
00:08:57,430 --> 00:08:59,290
Das wird nicht geschehen.

150
00:08:59,290 --> 00:09:00,690
Officer?

151
00:09:01,660 --> 00:09:03,080
Nehmen Sie ihn.

152
00:09:07,410 --> 00:09:08,760
Spike.

153
00:09:08,760 --> 00:09:12,000
Martin Terran -
finde alles über den Kerl heraus.

154
00:09:12,000 --> 00:09:14,900
Führerschein, Kreditkarten,
das wird kein Problem sein.

155
00:09:14,900 --> 00:09:17,740
Jules, irgendetwas über
unseren 9-1-1 Anrufer?

156
00:09:17,740 --> 00:09:21,190
Terran bedrohte Sie mit der Waffe, nahm Ihr
Telefon und sagte ihr, dass Sie verschwinden soll.

157
00:09:21,190 --> 00:09:23,440
Sie ist ein kleiner Kämpfer;
Sie hat mit Ihrer Kamera herumgeschnüffelt.

158
00:09:23,440 --> 00:09:24,350
Ich werde es zu dir bringen.

159
00:09:24,350 --> 00:09:25,520
<i>Okay, danke.

160
00:09:25,520 --> 00:09:26,330
Sam hatte recht.

161
00:09:26,330 --> 00:09:29,560
Du hast mit Captain Martin Terran gesprochen,
er war es jedenfalls.

162
00:09:29,560 --> 00:09:30,740
<i>Er hat die Armee vor zwei Jahren verlassen.

163
00:09:30,740 --> 00:09:34,000
- Geheimdienstbranche.
- Ehrenvolle Erwähnungen, Auszeichnungen, Orden.

164
00:09:34,000 --> 00:09:36,180
- Warum ist er dann ausgetreten?
- Besseres Einkommen.

165
00:09:36,180 --> 00:09:40,450
Er ist Vizepräsident für Risikooperationen
in einer Firma namens CMI -

166
00:09:40,450 --> 00:09:43,000
<i>Conflict Management International.

167
00:09:44,150 --> 00:09:46,600
Ich kenne CMI. Die sind in Übersee sehr aktiv.

168
00:09:46,600 --> 00:09:47,950
Private Sicherheitsfirma?

169
00:09:47,950 --> 00:09:51,060
Nein, eher Training und Unterstützung.
Zusammenarbeit. Richtige Problemlöser.

170
00:09:51,060 --> 00:09:52,100
Gut, kennst du diesen Typ Terran?

171
00:09:52,100 --> 00:09:54,110
<i>Falls er ein Ex-Militär ist,
dann kann ich ein paar Anrufe machen.

172
00:09:54,110 --> 00:09:55,220
<i>Das wäre grossartig, Sam.

173
00:09:55,220 --> 00:09:57,470
Okay, ich habe gute Dreiviertel
eines Bildes von unserem Typ gefunden.

174
00:09:57,470 --> 00:09:59,680
<i>Ich werde einen Screenshot machen
und es rausschicken.

175
00:09:59,680 --> 00:10:00,840
<i>Das ist ein Gang-Tattoo.

176
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
- Auf seinem Nacken?
- Ja, Metaca Mafia - M2.

177
00:10:03,720 --> 00:10:04,650
<i> Es ist ein Zeichen der Hingabe.

178
00:10:04,650 --> 00:10:06,610
Sobald man drin ist,
bleibt man ein Leben lang drin.

179
00:10:06,610 --> 00:10:07,450
<i>Ed?

180
00:10:07,450 --> 00:10:10,030
Boss, es ist Zeit, das mit
'Waffen und Gangs' zu überprüfen.

181
00:10:11,010 --> 00:10:12,520
<i>Ich habe eine Spur von dem Geld, Boss.

182
00:10:12,520 --> 00:10:15,830
<i>Fortlaufende Banknoten wurden
zu Hingston Financial zurückverfolgt.

183
00:10:15,830 --> 00:10:18,250
<i>Sie wurden heute früh
von einem Konzernkonto abgehoben,

184
00:10:18,250 --> 00:10:22,060
das zu einem Öl- und Gasunternehmen
namens Bridgefield International gehört.

185
00:10:22,060 --> 00:10:25,470
Okay, das ist die Verbindung, Boss. Bridgefield
hat Terran vor sechs Monaten angestellt.

186
00:10:25,470 --> 00:10:30,210
Sie senden Angestellte an einige gefährliche Orte
und Terran ist spezialisiert auf Anti-Kidnapping;

187
00:10:30,210 --> 00:10:32,040
was zu tun ist,
um die Angestellten zu beschützen.

188
00:10:32,040 --> 00:10:34,610
Also, was hat er in einem
Skateboard Park zu tun?

189
00:10:36,890 --> 00:10:40,380
Ist das Detective Kevin James Wordsworth,
der aufgehende Star bei 'Waffen und Gangs'?

190
00:10:40,380 --> 00:10:41,870
Edward Tucker Lane.

191
00:10:41,870 --> 00:10:44,160
Mehr wie Zweiter von Unten auf dem Totempfahl.

192
00:10:44,260 --> 00:10:46,660
Gib mir einen Kugelschreiber,
ich kann ihn für dich drücken.

193
00:10:46,920 --> 00:10:48,840
<i>Wordy, ich könnte Hilfe gebrauchen, Kumpel.

194
00:10:48,840 --> 00:10:49,650
Schiess los.

195
00:10:49,650 --> 00:10:51,850
Ich brauche ein paar Infos
über die Metaca Mafia.

196
00:10:51,850 --> 00:10:54,240
<i>Kein Problem. Wie schlägt sich der Neue?

197
00:10:54,240 --> 00:10:55,700
<i>Oh, er kommt gut zurecht.

198
00:10:55,700 --> 00:10:57,110
Keine leichte Aufgabe, Kumpel.

199
00:10:57,840 --> 00:10:59,020
Das wette ich.

200
00:10:59,020 --> 00:11:01,100
Also, das haben wir über eure Jungs.

201
00:11:01,100 --> 00:11:03,120
Metaca Mafia - M2.

202
00:11:03,120 --> 00:11:05,770
Grosse Nummer in Mexiko.
Dort in fast alles involviert.

203
00:11:05,770 --> 00:11:07,030
<i>Breiten sich langsam nach Norden aus.

204
00:11:07,030 --> 00:11:08,640
Hör zu, was wollen die hier?

205
00:11:08,640 --> 00:11:10,610
Sieht ein bisschen wie
ein unbeschriebenes Blatt aus.

206
00:11:10,610 --> 00:11:12,400
Sie rekrutieren.

207
00:11:13,280 --> 00:11:15,590
Sie machen ein bisschen Lärm...
Die Akte wurde gekennzeichnet.

208
00:11:15,590 --> 00:11:16,400
Was bedeutet das?

209
00:11:16,400 --> 00:11:19,760
Das bedeutet... dass du mit jemandem
weiter oben auf dem Totempfahl reden musst.

210
00:11:19,760 --> 00:11:23,000
Hey, Wordy, irgendeine Chance,
dass Kidnapping auch auf ihrer Liste steht?

211
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
Die Firma für die Terran gearbeitet hat
- Bridgefield -

212
00:11:24,800 --> 00:11:28,450
hatte mehrere Entführungen in Mexiko
und dahinter scheint M2 zu stecken.

213
00:11:28,450 --> 00:11:30,430
Es tut gut, Ihre Stimmen zu hören,
meine Herren.

214
00:11:30,430 --> 00:11:32,420
<i>Es steht nichts über Entführungen in der Akte.

215
00:11:32,420 --> 00:11:33,980
Aber wie ich schon sagte,
ich bin nicht der Experte.

216
00:11:33,980 --> 00:11:35,900
Okay. Danke, Wordy.
Ich bin in fünf Minuten da.

217
00:11:35,900 --> 00:11:37,630
Ich werde ein paar Informationen bereitlegen.

218
00:11:39,410 --> 00:11:41,420
Holt ihn raus. Jules?

219
00:11:42,520 --> 00:11:43,660
Okay...

220
00:11:43,660 --> 00:11:47,220
Also, ein Öl- und Erdgaskonzern stellt Sie ein,
um die Mitarbeiter gegen Entführung zu trainieren.

221
00:11:47,220 --> 00:11:48,780
Weil es schon in Mexiko geschehen ist.

222
00:11:48,780 --> 00:11:52,180
Jetzt sind Sie hier, übergeben Geld in einem Park
und leisten Widerstand gegen die Polizei.

223
00:11:52,180 --> 00:11:57,450
Es scheint, die Entführer sind nach Norden gezogen
und Sie wollten die Übergabe selbst machen.

224
00:11:57,630 --> 00:11:59,170
Sagen Sie mir, ob ich falsch liege.

225
00:12:00,320 --> 00:12:02,340
Martin, wir sind nicht mehr in Mexiko.

226
00:12:02,340 --> 00:12:03,710
Hier spielt jeder nach den Regeln.

227
00:12:03,710 --> 00:12:07,840
Kommen Sie schon... Wir sind die Einzigen,
die Ihren Klienten noch retten können.

228
00:12:08,500 --> 00:12:09,790
Na gut, hören Sie zu.

229
00:12:09,890 --> 00:12:11,780
Das ist eine Express-Entführung.

230
00:12:11,780 --> 00:12:13,660
<i>In Lateinamerika gibt es eine Gang namens M2.

231
00:12:13,660 --> 00:12:17,940
<i>Sie entführen einen Arbeiter, verlangen eine
kleine Summe, 10, 15 Riesen, die Firmen bezahlen.

232
00:12:17,940 --> 00:12:18,910
Kommt dies häufig vor?

233
00:12:18,910 --> 00:12:21,520
Die Anzahl gemeldeter Fälle?
1.500, 2.000 pro Jahr.

234
00:12:21,520 --> 00:12:23,690
Die nicht gemeldeten?
Fünf Mal so viele, locker.

235
00:12:23,690 --> 00:12:25,760
Mit diesen Gangs umzugehen,
ist der Preis, um Geschäfte zu machen.

236
00:12:25,760 --> 00:12:26,700
Was ist mit der Polizei?

237
00:12:26,700 --> 00:12:28,820
Meistens stecken sie mit drin.
Die Gangs geben ihnen einen Teil ab.

238
00:12:28,820 --> 00:12:30,170
Geschieht das auch hier oben?

239
00:12:30,170 --> 00:12:34,460
Ja, es ist diesselbe Handschrift wie im Süden -
die gleiche Ausdrucksweise, dasselbe Timing,

240
00:12:34,460 --> 00:12:35,930
das Wegwerfhandy, das sie mir gegeben haben.

241
00:12:35,930 --> 00:12:39,150
- Allerdings ist der Preis ein bisschen höher.
- Ist die Zielperson von höherer Bedeutung?

242
00:12:39,150 --> 00:12:42,210
Sie haben den CEO von Bridgefield -
Colin Hamilton.

243
00:12:46,330 --> 00:12:47,570
<i>Also, wie gehts weiter?

244
00:12:47,570 --> 00:12:50,230
Hoffentlich rufen sie zurück und wir erhalten
noch eine Chance, um das Geld auszuhändigen.

245
00:12:50,230 --> 00:12:52,340
Vielleicht auch nicht, da sie jetzt wissen,
dass wir auch involviert sind.

246
00:12:52,340 --> 00:12:56,770
Oder sie statuieren an Hamilton ein Exempel, um
in Zukunft nicht mehr gestört zu werden, richtig?

247
00:12:56,770 --> 00:12:57,780
Ja.

248
00:12:57,780 --> 00:12:58,990
Wir müssen los, Boss.

249
00:12:58,990 --> 00:13:00,460
Ja, ich weiss.

250
00:13:00,730 --> 00:13:01,540
Alles klar, Team, alle mal zuhören.

251
00:13:01,540 --> 00:13:03,730
Wir haben eine bestätigte Entführung -
Colin Hamilton.

252
00:13:03,730 --> 00:13:05,760
Er ist einem sehr grossen Risiko ausgesetzt.
Wir brauchen einen neuen Plan.

253
00:13:05,760 --> 00:13:10,070
Eddie, treib das mit 'Waffen und Gangs' voran;
finde heraus, wo M2 den Typen festhält.

254
00:13:10,070 --> 00:13:11,910
Ich bin jetzt in Downtown, Boss.

255
00:13:12,180 --> 00:13:13,390
Wordy arbeitet daran.

256
00:13:15,250 --> 00:13:18,940
Boss, zwei der in Mexiko entführten Bridgefield-
Mitarbeiter leben in der Stadt.

257
00:13:18,940 --> 00:13:19,810
Wie sind ihre Namen?

258
00:13:19,810 --> 00:13:21,990
<i>Carl Miller und Esmie Vargas.

259
00:13:21,990 --> 00:13:25,100
Vielleicht haben die Opfer Erkenntnisse, wie sie
bewacht und wo sie gefangengehalten wurden.

260
00:13:25,100 --> 00:13:26,560
Spike, hast du ihre Adressen?

261
00:13:26,560 --> 00:13:30,210
Ja. Vargas wohnt in Downtown.
Jules, ich schicke dir gerade die Adresse.

262
00:13:30,210 --> 00:13:31,990
- Ich bin dran.
- Carl Miller.

263
00:13:31,990 --> 00:13:33,350
<i>Carl Miller wohnt in Scarborough.

264
00:13:33,350 --> 00:13:35,030
Gut. Ich werde Ihn aus dem Wagen anrufen.

265
00:13:38,180 --> 00:13:40,980
Wir sind  zum ersten Mal vor drei Monaten
auf diese Typen gestossen.

266
00:13:40,980 --> 00:13:43,510
Die Befehle lauten, hart durchzugreifen,
bevor sie sich hier etablieren.

267
00:13:43,510 --> 00:13:45,650
Wir denken, dass sie den CEO einer Öl-
und Erdgasfirma entführt haben,

268
00:13:45,650 --> 00:13:46,780
und ihn jetzt für ein Lösegeld festhalten.

269
00:13:46,780 --> 00:13:49,310
Entführungen zählen klar auch zu
ihren Kompetenzen da unten.

270
00:13:49,310 --> 00:13:50,900
Haben Sie irgendeine Idee,
wo sie ihn festhalten könnten?

271
00:13:50,900 --> 00:13:54,790
Sie haben ein Blumen-Import-Lagerhaus gekauft,
wovon wir denken, dass sie es als Basis benutzen.

272
00:13:54,790 --> 00:13:56,880
- Blumen und Gangs...
- Es ist eine gute Tarnung.

273
00:13:56,880 --> 00:14:00,130
Wir haben sie einen Monat überwacht, haben aber
nichts in der Hand, um weiter vorzugehen.

274
00:14:00,130 --> 00:14:01,900
Okay, vielleicht können wir
uns hier gegenseitig helfen.

275
00:14:01,900 --> 00:14:03,690
Oder Sie zerstören einen Monat
Arbeit wegen einer Ahnung.

276
00:14:03,690 --> 00:14:06,570
Schauen sie, für unser Opfer läuft
die Zeit langsam ab, okay?

277
00:14:07,040 --> 00:14:10,430
Ich habe die Akte gelesen. Ich könnte mit ihnen
gehen, um sie an der Leine zu halten.

278
00:14:11,850 --> 00:14:14,650
Alles klar. An einer kurzen Leine, Wordsworth.

279
00:14:14,650 --> 00:14:17,470
- Es liegt jetzt bei dir.
- Du beisst nicht, oder?

280
00:14:20,480 --> 00:14:23,610
Mr. Miller, danke nochmals,
dass Sie sich die Zeit nehmen.

281
00:14:23,610 --> 00:14:24,500
Ja, ich freue mich, wenn ich helfen kann.

282
00:14:24,500 --> 00:14:26,700
Sie sagten, dass sich M2 bis hierher
ausgebreitet haben könnte?

283
00:14:26,700 --> 00:14:28,090
Ja, so scheint es.

284
00:14:28,090 --> 00:14:30,590
Wir haben gehofft, Sie könnten uns sagen,
was in Mexiko passiert ist.

285
00:14:30,590 --> 00:14:32,370
Es geschah alles sehr schnell.

286
00:14:32,370 --> 00:14:34,990
Ich war auf dem Weg zur Arbeit,
als ich von zwei Typen angefallen wurde.

287
00:14:34,990 --> 00:14:35,800
Keine Gewaltanwendung?

288
00:14:35,800 --> 00:14:37,990
<i>Ich wurde ein paar Tage
in einem Keller gefangengehalten.

289
00:14:37,990 --> 00:14:41,230
Ich hatte eine Augenbinde und war geknebelt,
das war es auch schon in etwa.

290
00:14:41,230 --> 00:14:42,080
<i>Bitte sagen Sie mir, Sir,

291
00:14:42,080 --> 00:14:45,180
was denken Sie, was geschehen wäre,
falls die Firma nicht bezahlt hätte?

292
00:14:46,740 --> 00:14:48,760
Sie hätten kein Problem damit gehabt,
mich umzubringen.

293
00:14:49,770 --> 00:14:51,400
Das ist für Sie nur ein Geschäft, verstehen Sie?

294
00:14:51,830 --> 00:14:54,730
Es ist nur ein Geschäft. Ich verstehe.

295
00:14:59,670 --> 00:15:02,260
<i>Sie sagt, dass sie nur noch
einen Moment braucht.

296
00:15:02,260 --> 00:15:06,180
- Okay, Klasse. Sind die alle von Esmie?
- Ja, jedes einzelne.

297
00:15:07,160 --> 00:15:11,060
Sie ist viele Marathons gelaufen, oder?
Ich werde schon müde, wenn ich diese nur anschaue.

298
00:15:11,720 --> 00:15:13,400
<i>Esmie wurde nie müde.

299
00:15:13,400 --> 00:15:16,910
Der Einzige, der mit ihr mithalten konnte,
war ihr Bruder.

300
00:15:17,240 --> 00:15:19,850
<i>Aber Esmie wollte schon immer mehr machen.

301
00:15:19,850 --> 00:15:21,100
Ich kenne das Gefühl.

302
00:15:21,100 --> 00:15:24,110
Es braucht viel harte Arbeit
und Hingabe, um einen Marathon zu laufen.

303
00:15:24,580 --> 00:15:25,490
Ja.

304
00:15:26,480 --> 00:15:28,390
Sie ist jetzt nicht mehr so.

305
00:15:28,390 --> 00:15:29,980
<i>Das ist verständlich, Daniela.

306
00:15:30,270 --> 00:15:32,910
So etwas kann Depressionen hervorrufen.

307
00:15:32,910 --> 00:15:34,710
Man benötigt ein bisschen Zeit,
um wieder zurück in die Welt zu finden.

308
00:15:34,710 --> 00:15:36,860
Nein. Es ist nicht nur das.

309
00:15:37,280 --> 00:15:41,200
Ah. Hier ist sie.
Komm her, Liebes.

310
00:15:43,510 --> 00:15:44,680
Das ist Sie.

311
00:15:46,320 --> 00:15:48,490
- Ich bin Jules Callaghan.
- Esmeralda Vargas.

312
00:15:48,490 --> 00:15:50,250
- Freut mich, Sie zu sehen.
- Mich auch.

313
00:15:51,880 --> 00:15:53,830
<i>Okay, Boss, ich habe eine Spur von
'Waffen und Gangs'.

314
00:15:53,830 --> 00:15:56,120
Es gibt da ein Warenhaus an Ende des DVP.

315
00:15:56,120 --> 00:15:57,910
<i>Denkst du, dort halten sie die Geisel fest?

316
00:15:57,910 --> 00:15:59,090
Der beste Ort, um mit der Suche zu beginnen.

317
00:16:00,430 --> 00:16:02,240
Okay, hört zu. Wir haben ein neues Ziel.

318
00:16:02,240 --> 00:16:05,970
Es ist an der Ecke Munitions und Commissioners.
'Waffen und Gangs' werden uns dort erwarten.

319
00:16:05,970 --> 00:16:07,050
<i>Was geschieht mit Terran?

320
00:16:07,050 --> 00:16:09,420
Er kommt mit uns, bis das vorüber ist.

321
00:16:21,060 --> 00:16:23,670
Offensichtlich verbergen sie ihre Präsenz nicht.

322
00:16:23,670 --> 00:16:24,970
Die Hunde markieren ihr Revier.

323
00:16:24,970 --> 00:16:27,960
Klug genug um den Kerl zu entführen,
den Sie beschützen sollten.

324
00:16:31,210 --> 00:16:32,610
Wie kann ich behilflich sein?

325
00:16:32,890 --> 00:16:36,550
- Kennen Sie diesen Kerl, den CEO, Hamilton?
- Ja, ich habe ihn persönlich ausgebildet.

326
00:16:36,550 --> 00:16:40,000
Atemtechniken, um ruhig zu bleiben,
positive Visualisierung - die Vorgehensweise.

327
00:16:40,000 --> 00:16:42,530
Besteht eine Chance, dass er sich mit
den Entführern personifiziert?

328
00:16:42,530 --> 00:16:46,780
Das ist unsere Empfehlung bei Entführungen
wie diesen, deren einziges Ziel das Geld ist.

329
00:16:46,780 --> 00:16:49,330
Man redet mit ihnen, versucht die Gemeinsamkeiten
zu finden.  - Das ist gut.

330
00:16:49,330 --> 00:16:51,670
Das macht einen menschlicher.
Und so schwerer, einen zu verletzen.

331
00:16:51,670 --> 00:16:55,190
Falls ich meinen Job richtig getan habe,
dann besteht noch Hoffnung.

332
00:17:01,640 --> 00:17:03,310
Menschen, die entführt wurden,

333
00:17:03,310 --> 00:17:07,920
sagen alle das Gleiche: Sie hätten niemals
gedacht, dass es ihnen passieren könnte.

334
00:17:08,560 --> 00:17:12,030
Und wenn jemand ein gesegnetes Leben hatte,
dann ich.

335
00:17:12,030 --> 00:17:15,280
M2? Sie haben mir all das weggenommen.

336
00:17:15,670 --> 00:17:18,460
<i>Sie haben mich auf der Strasse gepackt,
mitten am Morgen,

337
00:17:18,460 --> 00:17:20,000
<i>und es war in einer Sekunde vorbei.

338
00:17:20,000 --> 00:17:22,540
Da war eine Waffe in meinem Rücken
und eine Hand über meinem Mund...

339
00:17:22,540 --> 00:17:23,640
und dann nichts mehr.

340
00:17:26,880 --> 00:17:29,210
<i>Ich konnte nicht mehr als
ein paar Schritte gehen.

341
00:17:29,720 --> 00:17:33,920
<i>Ich war allein, Stunden oder Tage.
Ich weiss es nicht.

342
00:17:36,490 --> 00:17:38,630
Aber es gibt Schlimmeres.

343
00:17:43,220 --> 00:17:45,550
Hey! Schau mich an.

344
00:17:51,560 --> 00:17:53,650
Und dann...

345
00:17:54,680 --> 00:17:56,530
Meine...

346
00:17:57,960 --> 00:17:59,990
Meine Firma weigerte sich zu zahlen.

347
00:18:01,240 --> 00:18:04,400
<i>Sie war es leid, als Geisel
von diesen Gangs gehalten zu werden.

348
00:18:04,400 --> 00:18:06,590
Aber M2 wollte ein Geschäft.

349
00:18:12,910 --> 00:18:18,140
Sie wollten der Firma einen Beweis schicken,
dass sie mich wirklich hatten,

350
00:18:18,140 --> 00:18:20,170
<i>und dass sie es ernst meinen.

351
00:18:20,340 --> 00:18:21,330
<i>Es dauerte...

352
00:18:21,330 --> 00:18:24,040
Es dauerte nur einen Moment,
damit sie bekamen, was sie wollten.

353
00:18:25,100 --> 00:18:26,760
Es tut mir so leid.

354
00:18:28,000 --> 00:18:31,890
Wissen Sie, Diabetiker, unsere Körper
vertragen Verletzungen nicht sehr gut;

355
00:18:31,890 --> 00:18:35,640
Knochen infizieren sich, sie beginnen abzusterben,
speziell in den Füssen,

356
00:18:35,900 --> 00:18:37,760
und die Behandlung ist sehr teuer.

357
00:18:40,200 --> 00:18:42,190
Sie waren eine wirklich grosse Hilfe.

358
00:18:42,190 --> 00:18:44,210
- Darf ich Ihnen noch eine Frage stellen?
- Natürlich.

359
00:18:44,900 --> 00:18:46,960
War dies einer Ihrer Entführer?

360
00:18:48,750 --> 00:18:50,900
Ja, er war mit denen in Mexiko.

361
00:18:51,420 --> 00:18:53,170
- Sind Sie sicher?
- Ja, ich bin mir sicher.

362
00:18:53,170 --> 00:18:55,170
Man vergisst diese Gesichter nicht.

363
00:18:55,170 --> 00:18:57,100
Er war mit M2 zusammen.

364
00:18:57,540 --> 00:18:59,790
Okay, ich danke Ihnen.

365
00:19:13,210 --> 00:19:15,720
Das geht bei 'Waffen und Gangs'
als Uniform durch?

366
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
Wir brauchen keine Hilfe,
um uns an unsere Namen zu erinnern.

367
00:19:17,800 --> 00:19:19,650
Spike, los gehts. Haltet die Augen offen.

368
00:19:21,150 --> 00:19:22,610
Wie geht es dir? Wie stehen die Dinge?

369
00:19:23,000 --> 00:19:23,950
Sag, wie es wirklich ist, Kumpel.

370
00:19:23,950 --> 00:19:25,770
Mit dem Parkinson ist alles gut,
alles andere auch.

371
00:19:25,770 --> 00:19:26,640
Raf Rousseau.

372
00:19:26,640 --> 00:19:28,240
Hey. Ich höre gute Dinge. Wordy.

373
00:19:28,240 --> 00:19:30,620
Oh, ich weiss, wer du bist.
Diese Typen lassen es mich nicht vergessen.

374
00:19:31,250 --> 00:19:32,260
Wordy, du siehst gut aus.

375
00:19:32,260 --> 00:19:34,280
- Ja, du auch, Boss.
- Was wissen wir?

376
00:19:34,280 --> 00:19:36,500
Sie haben zwischen zehn und fünfzehn Mann darin.

377
00:19:36,500 --> 00:19:39,300
Sie sind bewaffnet mit allem,
von abgesägten Schrotflinten bis zu Pistolen.

378
00:19:40,020 --> 00:19:42,820
<i>Das ist Ronaldo Ortega.
Ein grosser Fisch in Mexiko -

379
00:19:42,820 --> 00:19:44,720
sie haben Ihn nach Norden geschickt,
um das Einsammelteam anzuführen.

380
00:19:44,720 --> 00:19:47,110
Ist jemand da drin,
um den wir uns Sorgen machen müssen?

381
00:19:47,780 --> 00:19:50,280
<i>Wir machen uns Gedanken über diesen Typen,
Miguel Salazar.

382
00:19:50,280 --> 00:19:52,450
Mexikanische Undercoverbeamte haben sich ihm
vor ein paar Monaten angenähert.

383
00:19:52,450 --> 00:19:54,570
Es sah vielversprechend aus...
dann fiel es ins Wasser.

384
00:19:54,570 --> 00:19:57,100
- Wenn mal einmal drin ist...  - Ist es schwer,
wieder rauszukommen.   - Das stimmt.

385
00:19:57,100 --> 00:19:59,880
- Habt ihr Bilder vom Inneren?
- Nein, wir sind noch nicht reingekommen.

386
00:19:59,880 --> 00:20:02,990
<i>Sarge, ich habe eine positive Erkennung
von Esmie von dem Typen im Skate-Park -

387
00:20:02,990 --> 00:20:05,060
er war mit M2 in Mexiko.

388
00:20:05,060 --> 00:20:07,910
Sie meinte, diese Typen behalten gern
ihre Gefangenen dicht bei sich

389
00:20:07,910 --> 00:20:10,120
und haben keine Bedenken, zu handeln,
wenn sie nicht bekommen, was sie verlangen.

390
00:20:10,120 --> 00:20:12,490
Gut, die Vorgehensweise passt zu dem,
was wir von Miller haben.

391
00:20:12,490 --> 00:20:14,480
Das Lagerhaus sieht immer besser aus.

392
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Alles klar, Boss,
lasst uns diese Jungs hochnehmen.

393
00:20:16,240 --> 00:20:18,480
- Verstanden.
- Spike?

394
00:20:18,480 --> 00:20:21,370
Am besten sieht die Ladebucht aus,
wo sie all diese schönen Blumen hereinbringen.

395
00:20:21,370 --> 00:20:22,430
Ich habe gerade eine Lieferung gesehen;

396
00:20:22,430 --> 00:20:25,000
wenn der LKW ankommt,
steht niemand Wache an der Tür.

397
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
<i>Okay, wenn der nächste LKW kommt,
folgen wir ihm.

398
00:20:27,200 --> 00:20:29,780
<i>Diese Typen brauchen einen Platz
für ihr Opfer, der irgendwo abseits liegt.

399
00:20:29,780 --> 00:20:33,180
Okay, ein Gebäude wie dieses, wahrscheinlich
gegossener Betonboden, also kein Keller.

400
00:20:33,180 --> 00:20:35,880
Aber ein Lagerhaus muss einen Maschinenraum
haben - Klimaanlage, Heizung.

401
00:20:35,880 --> 00:20:37,300
Man muss diese Blumen ja am Leben erhalten.

402
00:20:37,300 --> 00:20:38,990
Okay, Leute, das ist unser Ziel.

403
00:20:38,990 --> 00:20:41,500
'Waffen und Gangs' deckt unsere Flanken,
grenzt das Ganze eng ein.

404
00:20:41,500 --> 00:20:44,160
- Spike, ich brauche dich hier unten.
- Verstanden.

405
00:20:44,860 --> 00:20:46,520
Wir gehen heftig und schnell hinein.

406
00:20:46,520 --> 00:20:49,500
Okay, nicht schiessen,
bis auf euch geschossen wird.

407
00:20:49,500 --> 00:20:53,520
Leute, wir werden uns am Eingang stapeln.
Sobald wir drin sind, teilen wir uns auf.

408
00:20:53,520 --> 00:20:56,590
Alphateam - Spike, Jules und ich.
Ihr drei seid das Bravoteam.

409
00:20:56,590 --> 00:20:59,010
- Jules, wo bist du?
- Bin gleich da.

410
00:20:59,010 --> 00:21:01,020
Wenn sie ankommt, geht es los.

411
00:21:01,020 --> 00:21:02,250
Alles klar, bleiben wir
aus den Nachrichten heraus.

412
00:21:02,250 --> 00:21:03,870
Ed? Ed, Ed, Ed.

413
00:21:04,660 --> 00:21:06,470
Das ist unser Versuch, diese Kerle zu kriegen.

414
00:21:06,470 --> 00:21:08,240
Wenn wir da ohne Beschluss oder Aufklärung
reingehen...

415
00:21:08,240 --> 00:21:10,200
Wordy, wir haben glaubhafte Beweise,
dass ein Leben in Gefahr ist.

416
00:21:10,200 --> 00:21:13,180
- Nur ist sein Leben dort in Gefahr?
- Willst du anklopfen und ihn fragen?

417
00:21:13,180 --> 00:21:15,210
- Was, wenn wir nichts finden?
- Wir suchen weiter.

418
00:21:15,210 --> 00:21:18,000
Und die Untersuchung fällt ins Wasser,
diese Typen gehen...

419
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
Larson hat es klar ausgedrückt. Es ist
mein Arsch, wenn das den Bach runtergeht.

420
00:21:20,160 --> 00:21:22,980
Wordy, Wordy, hast du eine bessere Idee?

421
00:21:23,480 --> 00:21:24,570
Schau mal, wir kommen mit dir.

422
00:21:24,570 --> 00:21:27,140
Natürlich. Du legst ihnen die Handschellen an,
überlasst uns aber das Fahren.

423
00:21:27,140 --> 00:21:28,400
- Bist du dir sicher?
- Absolut.

424
00:21:28,400 --> 00:21:31,030
Wordy, wenn das schiefläuft,
geht das auf mich, alles klar?

425
00:21:31,030 --> 00:21:33,330
Ich gebe dir dir nötige Distanz zu Larson.
Es wird alles in Ordnung kommen, vertrau mir.

426
00:21:33,330 --> 00:21:34,520
Danke.

427
00:21:34,520 --> 00:21:37,920
Okay, Leute... Holen wir sie uns.

428
00:21:47,270 --> 00:21:50,060
Sobald der LKW durch ist,
haben wir ein ganz kleines Zeitfenster.

429
00:21:50,700 --> 00:21:52,320
Los.

430
00:22:14,660 --> 00:22:18,170
Runter, runter! Sofort auf den Boden!

431
00:22:18,170 --> 00:22:20,150
Sofort auf den Boden!

432
00:22:26,570 --> 00:22:29,390
Okay, Leute, wir haben hier Treppen.
Raf und Jules, ihr nehmt sie.

433
00:22:29,390 --> 00:22:32,100
<i>Wordy? Gib uns eine Minute,
wir geben dann ein Zeichen.

434
00:22:32,310 --> 00:22:33,250
- Alles okay?
- Ja.

435
00:22:33,250 --> 00:22:34,300
Auf gehts.

436
00:22:37,300 --> 00:22:39,520
Kein Geld, keine zweite Chance.

437
00:22:39,520 --> 00:22:42,640
Deine Firma sorgt sich nicht genug,
um nach den Regeln zu spielen.

438
00:22:43,170 --> 00:22:46,330
Ich schätze, ich werde denen zeigen müssen,
dass wir es ernst meinen.

439
00:22:56,240 --> 00:22:58,710
Zeig mir deine Hände. Sofort. Auf die Knie.

440
00:22:58,710 --> 00:23:01,280
- Keine Bewegung!
- Waffe fallenlassen, fallenlassen.

441
00:23:01,280 --> 00:23:02,740
Sofort!

442
00:23:02,980 --> 00:23:04,150
Wordy.

443
00:23:05,460 --> 00:23:07,470
Oben ist nur noch eine Kantine.
Alles sauber.

444
00:23:07,470 --> 00:23:08,440
Hammer und Amboss?

445
00:23:08,440 --> 00:23:10,180
Wir sehen euch dann hinten.

446
00:23:15,590 --> 00:23:18,580
Was? Was wollen Sie sagen?

447
00:23:19,940 --> 00:23:23,230
Einfach nochmal versuchen.
Versuchen Sie es noch einmal.

448
00:23:23,230 --> 00:23:24,560
Ich weiss nicht, was falschgelaufen ist.

449
00:23:24,560 --> 00:23:26,830
Alles, was Sie tun müssen, ist anrufen.
Er wird Ihnen das Geld beschaffen.

450
00:23:26,830 --> 00:23:28,390
Damit ich verhaftet werde?

451
00:23:28,390 --> 00:23:29,290
Nein.

452
00:23:29,290 --> 00:23:33,610
Sie kümmern sich nicht genug ums Bezahlen,
ich kümmere mich nicht, Sie leben zu lassen.

453
00:23:40,390 --> 00:23:42,070
Keine Bewegung! Keine Bewegung!

454
00:23:42,270 --> 00:23:43,560
Hände hoch. Fallenlassen.

455
00:23:43,560 --> 00:23:45,520
<i>Hoch damit. Fallenlassen.

456
00:23:45,520 --> 00:23:47,230
- Okay, okay.
- Auf die Knie.

457
00:23:47,230 --> 00:23:49,530
Auf die Knie! Runter!

458
00:23:49,530 --> 00:23:50,860
Jemand zu ihm!

459
00:23:57,230 --> 00:24:01,230
Ich habe eine Frau. Ich habe zwei Kinder.
Ich will das genauso beenden wie Sie.

460
00:24:01,230 --> 00:24:04,820
Oh, es wird sehr bald vorüber sein.

461
00:24:11,450 --> 00:24:12,800
Los, los, los!

462
00:24:17,220 --> 00:24:20,030
Polizei! SRU! Keine Bewegung! Auf den Boden!

463
00:24:22,000 --> 00:24:22,810
Bitte!

464
00:24:23,060 --> 00:24:27,950
Waffen fallenlassen! SRU!
Auf den Boden, sofort! Keine Bewegung!

465
00:24:28,100 --> 00:24:30,680
Wo ist Hamilton?

466
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
Hey! Ed!

467
00:24:33,350 --> 00:24:34,630
Komm her.

468
00:24:45,480 --> 00:24:46,960
Wo ist er? Wo ist er?

469
00:24:46,960 --> 00:24:48,880
Ich verstehe kein Englisch, Officer.

470
00:24:48,880 --> 00:24:51,990
- Boss?
- Es ist vorbei, Eddie. Alle in Gewahrsam.

471
00:24:55,350 --> 00:24:56,660
Er ist nicht hier.

472
00:24:58,670 --> 00:25:00,850
- Hey, Wordy?
- Was?

473
00:25:00,850 --> 00:25:02,880
<i>Ich habe hier etwas,
dass du dir vielleicht ansehen willst.

474
00:25:03,460 --> 00:25:04,690
Das gibt es nicht.

475
00:25:04,690 --> 00:25:07,480
Ja, das ist ein verdammt guter Weg, um das Zeug
zu schmuggeln und zu verteilen, Mann.

476
00:25:07,480 --> 00:25:08,750
Du kannst das verwenden?

477
00:25:10,870 --> 00:25:13,750
Wenn nur die Hälfte dieser Farnpflanzen
gefüllt sind...

478
00:25:14,430 --> 00:25:15,750
Larson wird mich lieben.

479
00:25:15,750 --> 00:25:18,000
Nun, wie ich sagte, der aufgehende Stern
in 'Waffen und Gangs'.

480
00:25:18,000 --> 00:25:19,790
Was ist mit Hamilton?

481
00:25:19,790 --> 00:25:21,490
Wo sonst sollten sie ihn
gefangenhalten, Wordy?

482
00:25:21,490 --> 00:25:25,620
- M2 hat Dutzende kleinerer Aufenthaltsorte.
- Das passt nicht ins Profil.

483
00:25:27,400 --> 00:25:29,440
Da ist ein Typ am Empfang,
mit dem wir reden sollten.

484
00:25:29,440 --> 00:25:31,130
- Machen wir das.
- Ja.

485
00:25:35,510 --> 00:25:36,430
Das ist der Typ.

486
00:25:36,430 --> 00:25:38,200
<i>Also das ist der potentielle Informant.

487
00:25:38,200 --> 00:25:39,290
Soll ich mit ihm reden?

488
00:25:39,290 --> 00:25:41,530
- Ja, mal sehen, was du herausbekommst.
- In Ordnung.

489
00:25:42,660 --> 00:25:44,110
Können Sie ihn hier rausschaffen?

490
00:25:46,350 --> 00:25:47,650
Sprichst du Englisch?

491
00:25:48,220 --> 00:25:50,140
Ich habe nichts zu sagen.

492
00:25:50,710 --> 00:25:52,410
Das ist in Ordnung. Habe verstanden.

493
00:25:52,850 --> 00:25:54,180
Das ist der Codex, richtig?

494
00:25:54,180 --> 00:25:56,620
Mit der Polizei reden...
Das ist schlecht für einen.

495
00:25:56,620 --> 00:25:59,700
Das ist sehr schlecht.
Ja, es ist schlecht für dich.

496
00:26:00,310 --> 00:26:01,940
Wenn du uns hilfst, können wir dir helfen.

497
00:26:01,940 --> 00:26:04,750
Ihr wollt mir helfen, wenn sie mich
zurück nach Mexiko schaffen?

498
00:26:05,250 --> 00:26:06,790
Komm schon.

499
00:26:07,880 --> 00:26:09,270
Ja, du hast recht.

500
00:26:09,510 --> 00:26:10,890
Alles klar...

501
00:26:11,620 --> 00:26:13,380
Kannst du wenigstens...

502
00:26:13,380 --> 00:26:14,860
Einen Typen identifizieren?

503
00:26:16,280 --> 00:26:18,270
- Ich kenne ihn nicht.
- Wirklich?

504
00:26:18,270 --> 00:26:20,790
- Nein.
- Er hat das gleiche Tattoo.

505
00:26:33,850 --> 00:26:34,820
Wo ist Colin?

506
00:26:34,820 --> 00:26:38,050
- Er war nicht da drin.
- Diese Typen wissen nicht, wo er ist?

507
00:26:38,250 --> 00:26:39,230
Sie reden nicht.

508
00:26:39,230 --> 00:26:40,880
Was zur Hölle ist Ihr neuer Plan, Parker?

509
00:26:40,880 --> 00:26:43,630
Hätten wir das auf meine Art gemacht, wäre
Hamilton jetzt zuhause mit Frau und Kindern.

510
00:26:43,630 --> 00:26:46,230
Und nächste Woche wird der nächste CEO entführt.

511
00:26:46,230 --> 00:26:49,860
Auf keinen Fall lassen wir M2 so weiter machen.

512
00:26:49,860 --> 00:26:50,940
Wir haben uns alle genauer angeschaut,

513
00:26:50,940 --> 00:26:53,480
keiner hier passt zu unserem Typen
aus dem Skate-Park.

514
00:26:53,480 --> 00:26:57,320
Weil er keiner von denen ist.
Das Tattoo war auf der falschen Seite des Halses.

515
00:26:57,320 --> 00:26:59,470
 Es ist immer auf der linken Seite,
weil es so am dichtesten am Herzen ist.

516
00:26:59,470 --> 00:27:01,730
Auf keinen Fall bekommt er das so falsch,
wenn er echt wäre.

517
00:27:01,730 --> 00:27:08,060
Okay, also wenn der Typ, den wir jagen,
nicht von M2 ist, hat Esmie Vargas uns angelogen.

518
00:27:08,060 --> 00:27:10,380
Nein, sie hat uns abgelenkt.

519
00:27:10,380 --> 00:27:12,510
Die Entführung hat ihr Leben verändert.

520
00:27:12,510 --> 00:27:13,540
Sie kann nicht mit der Gang abrechnen,

521
00:27:13,540 --> 00:27:15,850
also versucht sie es mit der Firma,
die sie dorthin geschickt hat.

522
00:27:15,850 --> 00:27:16,650
Sie wusste, dass wir bezahlen.

523
00:27:16,650 --> 00:27:19,650
Nun, sie muss Hilfe gehabt haben, weil sie
das Lösegeld nicht selbst abgeholt hat.

524
00:27:19,650 --> 00:27:21,910
Sie hat einen Bruder.
Ihre Mutter meinte, sie stehen sich nahe.

525
00:27:21,910 --> 00:27:23,250
Ich habe den Bruder.

526
00:27:23,250 --> 00:27:25,340
Er heisst Joaquin.
Er passt auf unseren Geldmann.

527
00:27:25,340 --> 00:27:27,340
- Es ist auf euren PDA's.
- Ich habe es.

528
00:27:29,090 --> 00:27:30,960
Okay, neues Spiel, Team.

529
00:27:30,960 --> 00:27:33,450
Alles konzentriert sich auf Joaquin Vargas.

530
00:27:33,450 --> 00:27:35,180
- Jules...
- Ich werde mit Esmie reden.

531
00:27:35,180 --> 00:27:36,780
Martin, Sie kommen mit mir.

532
00:27:43,790 --> 00:27:44,650
Wie gehts ihm?

533
00:27:44,650 --> 00:27:46,440
- Verängstigt.
- Gut.

534
00:27:46,720 --> 00:27:48,910
- Vielleicht reicht das.
- Was meinst du?

535
00:27:48,910 --> 00:27:50,250
Du wolltest ihn fühlen lassen,
was du gefühlt hast.

536
00:27:50,250 --> 00:27:52,040
- Ja.
- Okay, das tut er.

537
00:27:52,040 --> 00:27:55,190
Aber ich habe es dir gesagt, Ez,
die Polizei ist jetzt da dran.

538
00:27:56,050 --> 00:27:58,670
Das Geld.. es wird nicht kommen.

539
00:27:58,670 --> 00:28:01,430
Joaquin, hast du nicht Terran zurückgerufen?

540
00:28:01,720 --> 00:28:03,380
Du hast gesagt, du machst es!
Deswegen bin ich hierher, um ihn zu bewachen!

541
00:28:03,380 --> 00:28:05,020
Es ist einfach zu gefährlich.

542
00:28:05,020 --> 00:28:07,690
Wenn ich zu einem Übergabepunkt gehen,
wird die Polizei überall sein, okay?

543
00:28:07,690 --> 00:28:10,470
Im Moment wissen sie immer noch nicht,
wer wir sind.

544
00:28:11,000 --> 00:28:14,260
- Wir sollten ihn gehen lassen.
- Was? Und weggehen? Verarscht du mich?

545
00:28:14,260 --> 00:28:15,790
Dieser Mann muss dafür bezahlen,
was er mir angetan hat!

546
00:28:15,790 --> 00:28:16,940
Es muss einen anderen Weg geben.

547
00:28:16,940 --> 00:28:19,330
Ich kann nicht arbeiten, ich kann nicht denken,
ich kann nicht schlafen.

548
00:28:19,330 --> 00:28:21,690
Ich kann kaum laufen! Ich brauche dieses Geld.

549
00:28:21,690 --> 00:28:23,840
- Ich kann helfen.
- Hast du 60.000 Dollar?

550
00:28:23,840 --> 00:28:26,310
Weil genau so viel kostet allein
die erste Operation.

551
00:28:26,310 --> 00:28:28,850
Plus Flugkosten, Physiotherapie. Ich...

552
00:28:30,190 --> 00:28:32,310
Joaquin, Joaquin, Joaquin...

553
00:28:33,490 --> 00:28:35,590
Erinnerst du dich an unseren
ersten Tag im St. Michael's?

554
00:28:35,590 --> 00:28:37,350
Mami hat uns neben der Schule herausgelasen.

555
00:28:37,350 --> 00:28:39,330
Ich hielt deine Hand, weil sie es mir gesagt hat.

556
00:28:39,330 --> 00:28:44,060
Sie meinte, du wirst Angst bekommen,
aber das hast du nicht. Ich hatte es.

557
00:28:44,060 --> 00:28:45,780
Ja, du bist nach dem Essen nicht wiedergekommen.

558
00:28:45,780 --> 00:28:48,400
Und du hast mich im Feld hinter der Schule
gefunden, wo ich mich versteckt hatte.

559
00:28:48,400 --> 00:28:50,590
Erinnerst du dich, was du zu mir gesagt hast?

560
00:28:50,890 --> 00:28:54,620
Wenn man wegläuft, verliert man.

561
00:28:54,620 --> 00:28:58,310
Um zu gewinnen, muss man sich dem
mit erhobenem Kopf stellen.

562
00:29:00,300 --> 00:29:02,640
Du hilfst mir, mein Leben zurückzubekommen,
Joaquin.

563
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
Hilf mir noch einmal.

564
00:29:07,140 --> 00:29:09,340
Ruf sie an.

565
00:29:15,760 --> 00:29:17,770
Hey Boss, ich hatte gerade
Esmies Mutter am Telefon.

566
00:29:17,770 --> 00:29:21,310
- Sie ist nicht dort, aber sie ging, um...
- Ihren Bruder zu treffen?  - Genau.

567
00:29:21,310 --> 00:29:22,660
<i>Aber kein Ort.

568
00:29:22,660 --> 00:29:24,460
Wir ermitteln jetzt nach Joaquin.

569
00:29:24,460 --> 00:29:26,170
Viel Glück, Mann.

570
00:29:26,500 --> 00:29:28,100
Ich kenne sie.

571
00:29:28,520 --> 00:29:29,530
Wen?

572
00:29:29,530 --> 00:29:31,170
Esmie Vargas.

573
00:29:33,900 --> 00:29:35,470
Ruf sie an.

574
00:29:39,570 --> 00:29:41,690
<i>Was weisst du über sie?

575
00:29:41,690 --> 00:29:43,090
- Ich kann nicht helfen.
- Ja, kannst du.

576
00:29:43,090 --> 00:29:45,400
Wenn sie sich jetzt für das Falsche entscheidet,
wird sie das nicht durchstehen.

577
00:29:45,400 --> 00:29:48,950
- Und was geschieht mit mir?
- Niemand muss davon wissen, Miguel.

578
00:29:49,970 --> 00:29:52,090
<i>Ich kann sehen,
dass du dich um sie sorgst, Mann.

579
00:29:52,090 --> 00:29:54,390
Jetzt ist die Gelegenheit, sie zu beschützen.

580
00:29:54,650 --> 00:29:56,580
Ich hätte es vorher machen sollen.

581
00:30:01,440 --> 00:30:04,900
<i>Ich war einer ihrer Entführer.

582
00:30:08,730 --> 00:30:12,490
<i>Sie hatte solche Angst.

583
00:30:21,740 --> 00:30:22,550
Was?

584
00:30:22,550 --> 00:30:24,800
- Hilf mir.
- Was? Was? Nein!

585
00:30:24,800 --> 00:30:27,470
- Hilf mir!
- Nein! Neeein!

586
00:30:34,540 --> 00:30:37,980
Ich habe ihm nicht geholfen,
aber ich habe es auch nicht gestoppt.

587
00:30:37,980 --> 00:30:39,820
<i>Es sollte nicht auf diese Art laufen.

588
00:30:39,820 --> 00:30:42,980
Die ersten drei Male - kein Problem.
Wir schnappten sie uns, die Firma bezahlte.

589
00:30:42,980 --> 00:30:44,800
Leicht verdientes Geld.

590
00:30:44,800 --> 00:30:46,660
<i>Aber dieses Mal...

591
00:30:46,660 --> 00:30:48,560
<i>Nein, nein, nein, nein, nein...

592
00:30:49,520 --> 00:30:53,140
Ich habe versucht, auf die einzige Art zu helfen,
die ich mir vorstellen konnte.

593
00:30:54,650 --> 00:30:57,080
Ich bin es.

594
00:30:59,890 --> 00:31:01,310
Es tut mir leid.

595
00:31:01,310 --> 00:31:04,070
Das wird bald vorbei sein, ich verspreche es.

596
00:31:04,070 --> 00:31:06,560
<i>Du wirst bald frei sein.

597
00:31:06,560 --> 00:31:08,790
Ich weiss nicht.

598
00:31:09,340 --> 00:31:10,950
Schau mich an.

599
00:31:10,950 --> 00:31:14,520
Von jetzt an werde ich dich beschützen.

600
00:31:14,520 --> 00:31:16,610
Ich verspreche es.

601
00:31:20,560 --> 00:31:24,210
Das ist meine Sonne, behalt sie dicht bei dir.

602
00:31:24,210 --> 00:31:26,880
Du bist nicht allein.

603
00:31:26,880 --> 00:31:31,090
Sei stark. Du wirst frei sein.

604
00:31:37,350 --> 00:31:38,770
Es war eine Holzschnitzerei wie diese.

605
00:31:40,400 --> 00:31:43,790
Es ist aus Eisenholz gemacht.
Es ist sehr, sehr stark.

606
00:31:43,790 --> 00:31:45,910
- Ich dachte, es würde helfen.
- Es tut es vielleicht immer noch.

607
00:31:48,510 --> 00:31:50,850
- Das ist er.
- Einen Moment.

608
00:31:50,850 --> 00:31:52,160
<i>Sam, kannst du es verfolgen?

609
00:31:52,160 --> 00:31:54,700
- Ich kann damit anfangen.
- Sam, ich bin in zwei Sekunden da.

610
00:31:54,700 --> 00:31:56,300
- Noch nicht antworten.
- Ich werde diesen Anruf annehmen.

611
00:31:56,300 --> 00:31:58,880
- Sie werden ihn schneiden oder Schlimmeres.
- Okay, halten Sie ihn einfach am Telefon.

612
00:31:58,880 --> 00:32:00,880
- Wissen Sie, wie man das macht?
- Ja.

613
00:32:01,660 --> 00:32:02,680
Terran.

614
00:32:02,680 --> 00:32:05,460
Das ist Ihre letzte Chance,
Hamilton unverletzt zurückzubekommen.

615
00:32:05,460 --> 00:32:06,520
<i>Ja, danke.

616
00:32:06,520 --> 00:32:08,510
<i>Schauen Sie, offensichtlich wollen
wir kooperieren.

617
00:32:08,510 --> 00:32:10,790
<i>Sie müssen eines der Polizei
zu verstehen geben.

618
00:32:10,790 --> 00:32:14,570
Wenn ich die sehe... stirbt er.

619
00:32:16,030 --> 00:32:17,200
Ich verstehe.

620
00:32:17,200 --> 00:32:18,450
30 Minuten.

621
00:32:18,450 --> 00:32:21,490
Unter der Uhr der Union Station.
Letzte Chance.

622
00:32:21,490 --> 00:32:23,060
Ja, okay.

623
00:32:23,060 --> 00:32:25,320
Hören Sie, wie weiss ich,
dass mein Mann noch lebt?

624
00:32:25,320 --> 00:32:28,070
Ich muss wissen, dass er lebt und...

625
00:32:28,070 --> 00:32:30,560
<i>in einem Stück ist.

626
00:32:31,550 --> 00:32:33,530
Sie werden Ihren Beweis bekommen.

627
00:32:34,930 --> 00:32:36,110
<i>Es ist irgendwo am Wasser.

628
00:32:36,110 --> 00:32:37,470
<i>Ich schicke gerade allen eine Karte.

629
00:32:37,470 --> 00:32:39,000
<i>Wir schauen auf einen Radius
von sechs Blocks -

630
00:32:39,000 --> 00:32:40,590
irgendwo dort ist unser Entführer.

631
00:32:40,590 --> 00:32:43,000
- Auf gehts.
- Ich mache unterwegs ein paar Anrufe. Jules?

632
00:32:43,000 --> 00:32:43,920
Der Motor läuft.

633
00:32:43,920 --> 00:32:45,790
Wir können den Typen nicht bis
zur Union Station lassen.

634
00:32:45,790 --> 00:32:48,740
Dort gibt es zu viele Passanten.
Wir müssen das jetzt klarmachen.

635
00:32:48,740 --> 00:32:52,670
Die sind keine Profis. Sie werden schnell
in Panik geraten und überreagieren.

636
00:32:52,670 --> 00:32:55,730
Boss, Miguel Salizar, er ist einer der Typen,
die sie in Mexiko entführt hatten.

637
00:32:55,730 --> 00:32:56,870
Der Typ dort? Was hat er gesagt?

638
00:32:56,870 --> 00:32:59,380
- Lange Geschichte.
- Setze uns unterwegs ins Bild.

639
00:33:01,880 --> 00:33:05,390
- Wenn das Esmie Vargas war, ändert das alles.
- Dann geht es nicht mehr nur ums Geld.

640
00:33:05,390 --> 00:33:08,440
Hamiltons Training, den Gegner zu erreichen,
eine Verbindung herzustellen -

641
00:33:08,440 --> 00:33:10,370
das ist für eine zweckorientierte Entführung
gedacht, nicht emotional.

642
00:33:10,370 --> 00:33:12,260
Wenn er das mit Esmie versucht,
könnte das nach hinten losgehen.

643
00:33:12,260 --> 00:33:14,020
Es könnte sich so zuspitzen.

644
00:33:14,020 --> 00:33:15,420
Wie labil ist sie?

645
00:33:15,420 --> 00:33:16,590
<i>Sie haben die Bücher gelesen.

646
00:33:16,590 --> 00:33:17,970
Ihre Reaktionen können das
gesamte Spektrum durchlaufen.

647
00:33:17,970 --> 00:33:19,520
Schock, Benommenheit...

648
00:33:19,520 --> 00:33:21,810
Ja, Beeinträchtigung von Entscheidungen.

649
00:33:21,810 --> 00:33:23,330
<i>Feindliches Verhalten gegenüber der Welt.

650
00:33:23,330 --> 00:33:28,040
Ich spreche nicht über Allgemeinheiten.
Ich spreche speziell von Esmie.

651
00:33:30,550 --> 00:33:32,490
Haben Sie nicht mit ihr gesprochen,
nachdem sie zurückkam?

652
00:33:32,490 --> 00:33:34,360
<i>So wie ein Gespräch zur Entlastung
des Drucks?

653
00:33:34,360 --> 00:33:36,480
Nein. Nicht jeder braucht so etwas.

654
00:33:36,480 --> 00:33:39,290
Oh, kommen Sie, das glauben Sie doch nicht.

655
00:33:39,650 --> 00:33:41,440
Nein. Nein, tue ich nicht.

656
00:33:41,440 --> 00:33:43,620
Aber Behandlungsprogramme
nach Entführungen sind teuer

657
00:33:43,620 --> 00:33:46,390
und Hamilton war bereits wütend, weil er
10.000 an diese Typen löhnen musste.

658
00:33:46,390 --> 00:33:47,490
Er wollte es nicht nochmal tun.

659
00:33:47,490 --> 00:33:51,020
- Und er hat seine Hände in Unschuld gewaschen.
- Gegen meine Empfehlung.

660
00:33:51,020 --> 00:33:53,560
Womit auch immer Esmie es da zu tun hat...

661
00:33:53,740 --> 00:33:56,840
sie macht das auf eigene Rechnung.

662
00:34:09,340 --> 00:34:12,050
<i>15. September. 14:00 Uhr.

663
00:34:12,050 --> 00:34:14,200
Das ist er.
Ist vor einer Minute aufgenommen worden.

664
00:34:14,200 --> 00:34:17,750
- Bitte, bezahle sie und beende das.
- Spike? Finde sie.

665
00:34:17,750 --> 00:34:19,050
Gib mir das Telefon.

666
00:34:19,050 --> 00:34:20,780
Ich werde sehen, was ich tun kann, Boss.

667
00:34:20,780 --> 00:34:22,350
<i>Joaquin Vargas arbeitet für

668
00:34:22,350 --> 00:34:25,050
die Marineinstandhaltung der Stadt -
Fähren, Frachter.

669
00:34:25,050 --> 00:34:27,910
Ein leeres Schiff, ein netter abgelegener Ort.

670
00:34:27,910 --> 00:34:30,220
Aber nur, wenn man sicher sein kann,
dass niemand darauf ist.

671
00:34:30,220 --> 00:34:34,640
<i>Das Frachtschiff "The Great Lakes Navigator"
ist seit einer Woche stillgelegt.

672
00:34:34,640 --> 00:34:36,100
<i>Die Arbeiten beginnen nicht vor Montag.

673
00:34:36,100 --> 00:34:40,000
<i>Es gibt einige Fähren dort, so wie diese,
es könnte also jede von denen sein.

674
00:34:40,040 --> 00:34:40,840
15. September.

675
00:34:40,840 --> 00:34:42,710
<i>Das sind 1.200-Ampere-Maschinen dahinter.

676
00:34:42,710 --> 00:34:46,100
<i>Es gibt zwei davon. Es ist ein Schiff;
man braucht nicht so viel für eine Fähre.

677
00:34:46,100 --> 00:34:49,730
Gut, das Frachtschiff ist also das Ziel.
Spike, finde für uns einen Platz.

678
00:34:49,730 --> 00:34:50,540
Verstanden.

679
00:35:01,100 --> 00:35:02,620
Nur für den Fall.

680
00:35:29,440 --> 00:35:32,430
Sie tun das Richtige. Mich gehenlassen.

681
00:35:32,430 --> 00:35:34,860
Es ist das Beste für jeden von uns, wenn das...

682
00:35:34,860 --> 00:35:36,970
Das alles vorbei ist.

683
00:35:37,540 --> 00:35:38,610
Vorbei?

684
00:35:38,610 --> 00:35:40,720
Ich weiss, Sie wollen mich nicht verletzen

685
00:35:40,720 --> 00:35:42,160
Es...

686
00:35:42,160 --> 00:35:44,620
Es ist nur ein Geschäftsabschluss, ich verstehe.

687
00:35:44,620 --> 00:35:47,700
<i>Bald... werden Sie Ihr Geld bekommen.

688
00:35:47,700 --> 00:35:51,270
- Es wird sein, als ob das hier nie passiert ist.
- Es wird nicht so bald vorbei sein.

689
00:35:51,270 --> 00:35:53,850
- Ist das nicht das, was Sie wollen?
- Es ist niemals vorbei.

690
00:35:53,850 --> 00:35:55,420
Entschuldige, ich verstehe nicht.

691
00:35:55,420 --> 00:35:58,840
Nein, das stimmt, Sie verstehen das nicht.

692
00:36:14,950 --> 00:36:17,480
Fangt beim Maschinenraum an
und arbeitet euch durch das Schiff.

693
00:36:17,480 --> 00:36:19,940
Holen wir ihn da sicher heraus.
Direkt zur Bedrohung.

694
00:36:26,510 --> 00:36:29,480
Sie haben keine Vorstellung davon,
was Sie mir angetan haben.

695
00:36:29,480 --> 00:36:31,140
Was ich getan habe?
Was habe ich Ihnen jemals getan?

696
00:36:31,140 --> 00:36:32,210
<i>Esmie.

697
00:36:32,210 --> 00:36:35,310
- Wir müssen gehen. Die Polizei ist hier.
- Nein! Wenn wir jetzt gehen, habe ich nichts.

698
00:36:35,310 --> 00:36:36,530
Wir werden einen Weg finden.
Aber wenn wir jetzt nicht gehen...

699
00:36:36,530 --> 00:36:38,000
Nein, nein!

700
00:36:39,270 --> 00:36:41,860
Das endet hier.

701
00:36:42,460 --> 00:36:43,330
Ez, nicht!

702
00:36:43,330 --> 00:36:45,280
Schauen Sie mich an!

703
00:36:45,280 --> 00:36:50,170
- Verstehen Sie jetzt? Sehen Sie es?
- Es tut mir leid, ich weiss nicht, wer Sie sind.

704
00:36:52,770 --> 00:36:54,090
Esmie...

705
00:36:54,090 --> 00:36:57,330
- Sie wissen es nicht?
- Nein.

706
00:36:57,330 --> 00:37:00,560
Dann sorge ich dafür,
dass Sie es niemals vergessen.

707
00:37:09,990 --> 00:37:14,560
Ich heisse Esmeralda Vargas.

708
00:37:15,000 --> 00:37:18,090
Ich habe für Sie gearbeitet
und Sie haben mich sitzengelassen.

709
00:37:18,090 --> 00:37:19,900
Ms. Vargas. Ich weiss nicht,
wovon Sie sprechen.

710
00:37:19,900 --> 00:37:21,580
Ez, wir müssen sofort los!

711
00:37:21,580 --> 00:37:23,150
Ez, sofort!

712
00:37:23,150 --> 00:37:25,450
<i>Ich war der vierte entführte Mitarbeiter...

713
00:37:25,450 --> 00:37:28,420
<i>Der Mitarbeiter, den sie verstümmelten,
damit sie zahlen.

714
00:37:28,420 --> 00:37:31,730
- Ich erinnere mich nicht...
- Ich glaube Ihnen nicht!

715
00:37:32,800 --> 00:37:35,700
<i>Sie nahmen einen Teil von mir
und schickten Ihnen diesen!

716
00:37:35,700 --> 00:37:38,410
<i>Ich habe die Verhandlungen nicht geführt;
ich wusste nicht, was los war.

717
00:37:38,410 --> 00:37:42,800
Schauen Sie mich an. Schauen Sie mich an!

718
00:37:43,480 --> 00:37:45,420
Sie wussten es.

719
00:37:45,420 --> 00:37:47,880
Ja.

720
00:37:48,430 --> 00:37:49,330
In Position.

721
00:37:49,330 --> 00:37:51,300
In Position.

722
00:37:51,300 --> 00:37:52,450
<i>Warum?

723
00:37:52,450 --> 00:37:54,260
<i>Ich konnte die nicht weiter bezahlen.
Jede Woche...

724
00:37:54,260 --> 00:37:55,300
Boss, wir müssen sofort da rein.

725
00:37:55,300 --> 00:37:56,960
<i>Hey, Boss.

726
00:37:56,960 --> 00:38:00,020
Warum lässt du mich das nicht übernehmen, so kann
ich auf das aufbauen, was ich begonnen hatte.

727
00:38:00,020 --> 00:38:00,950
In Ordnung, mach es.

728
00:38:00,950 --> 00:38:04,460
Sagen Sie mir, warum ich nicht das gleiche
mit Ihnen machen sollte?

729
00:38:04,460 --> 00:38:05,660
Esmie hat ein Messer.

730
00:38:05,660 --> 00:38:07,350
<i>Sie könnten sich
ein paar Tausend Dollar leisten.

731
00:38:07,350 --> 00:38:08,770
<i>Jules, verschaff mir Zeit,
um da hinunterzukommen.

732
00:38:08,770 --> 00:38:09,700
<i>Wann hört es auf?

733
00:38:09,700 --> 00:38:12,370
Was gibt Ihnen das Recht,
darüber zu entscheiden?

734
00:38:12,370 --> 00:38:14,950
- Esmie, mach das nicht.
- Nein, lass mich!

735
00:38:14,950 --> 00:38:17,760
Lass mich!
Dieser Mann hat keine Vorstellung!

736
00:38:17,760 --> 00:38:21,190
Er muss es fühlen. Er muss es fühlen!

737
00:38:21,190 --> 00:38:23,280
Esmie.

738
00:38:23,710 --> 00:38:25,900
Hier ist Jules. Jules Callaghan von zuvor.

739
00:38:25,900 --> 00:38:27,820
Erinnerst du dich?

740
00:38:27,820 --> 00:38:32,580
Hör zu, ich möchte, dass du dein Messer
herunternimmst, damit wir reden können.

741
00:38:32,580 --> 00:38:34,160
Nein.

742
00:38:34,160 --> 00:38:36,540
Noch 20 Sekunden.

743
00:38:36,540 --> 00:38:38,560
Boss, ich habe ein Ziel.

744
00:38:38,560 --> 00:38:44,210
<i>Ich kann mir nicht vorstellen, was du
durchmachen musstest, aber wir können dir helfen.

745
00:38:44,210 --> 00:38:47,830
<i>Du musst diesem Mann nicht wehtun.
Es gibt einen besseren Weg.

746
00:38:48,180 --> 00:38:50,040
Esmie, bitte leg dein Messer weg.

747
00:38:50,040 --> 00:38:52,150
Esmie, du musst auf sie hören.

748
00:38:52,150 --> 00:38:54,460
Dieser Mann muss dafür bezahlen,
was er mir angetan hat.

749
00:38:54,460 --> 00:38:56,680
- Boss?
- Was er mir genommen hat!

750
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
In Position.

751
00:38:59,740 --> 00:39:01,520
<i>Das ist keine Lösung.

752
00:39:02,650 --> 00:39:04,180
Esmie, lass das Messer fallen.

753
00:39:04,180 --> 00:39:05,470
- Nein.
- Esmie.

754
00:39:05,470 --> 00:39:07,020
Nein!

755
00:39:09,860 --> 00:39:12,910
- Umdrehen. Sofort umdrehen.
- Es ist okay. Ist okay.

756
00:39:12,910 --> 00:39:16,820
Nein, es ist nicht okay! Es wird nie okay sein.

757
00:39:16,820 --> 00:39:19,810
Wenn ich schlafe, bin ich wieder in diesem Zimmer
und wenn ich wach bin,

758
00:39:19,810 --> 00:39:22,370
erinnert mich jeder Schritt daran,
was ich verloren habe.

759
00:39:22,370 --> 00:39:24,070
Was dieser Mann mir genommen hat.

760
00:39:24,070 --> 00:39:27,040
Ich hatte ja keine Vorstellung,
was die Ihnen antun würden.

761
00:39:27,040 --> 00:39:29,230
Mein Leben...

762
00:39:30,940 --> 00:39:33,600
mein Leben...

763
00:39:33,600 --> 00:39:35,210
wie bekomme ich das wieder zurück?

764
00:39:35,210 --> 00:39:36,650
Alles, was du tun kannst,

765
00:39:36,650 --> 00:39:39,630
ist, jeden Schritt nach vorn dafür zu benutzen.

766
00:39:39,630 --> 00:39:44,020
Schau, was du bereits bewältigt hast
und wie stark du bist.

767
00:39:44,020 --> 00:39:46,210
Ein Freund versuchte, dir das schon mal zu sagen.

768
00:39:46,210 --> 00:39:49,480
Erinnerst du dich?

769
00:39:49,480 --> 00:39:53,370
Oh mein Gott. Oh mein Gott.

770
00:39:54,140 --> 00:39:59,170
So etwas ängstigt dich, aber lass es nicht zu,
dss es dich ausmacht.

771
00:40:02,390 --> 00:40:05,140
Lassen Sie mich helfen.

772
00:40:24,620 --> 00:40:26,050
Esmita!

773
00:40:26,050 --> 00:40:29,230
Mein Herz, mein Inhalt.

774
00:40:32,170 --> 00:40:37,060
Mein Herz, mein Leben.

775
00:40:38,750 --> 00:40:41,730
Wieviel unserer Leute wurden in Mexiko entführt?

776
00:40:41,730 --> 00:40:43,740
Achtzehn.

777
00:40:43,740 --> 00:40:48,840
<i>Ich will jeden einzelnen von ihnen treffen
und versuchen, es wieder hinzubiegen.

778
00:40:48,840 --> 00:40:50,850
Ja, Sir, ich bereite alles vor.

779
00:40:50,850 --> 00:40:53,420
Ja, eine Weile erstmal nicht.

780
00:40:53,420 --> 00:40:55,040
Richtig.

781
00:40:55,040 --> 00:40:57,930
Ich kann nicht mitten in einem Park stehen
und mit einer Waffe herumfuchteln.

782
00:40:57,930 --> 00:41:01,140
- Das ist ein schlechtes Vorbild.
- Schlechtes Vorbild, ja.

783
00:41:02,220 --> 00:41:03,960
Parker?

784
00:41:05,140 --> 00:41:07,070
Danke für Ihre Hilfe.

785
00:41:12,950 --> 00:41:14,850
Das war ein guter Einsatz.

786
00:41:14,850 --> 00:41:16,910
Gute Unterhaltung.

787
00:41:17,640 --> 00:41:18,930
Was machen wir jetzt?

788
00:41:18,930 --> 00:41:21,460
<i>Das war gute Arbeit heute.

789
00:41:23,460 --> 00:41:29,880
<i>Mal wieder, aber was sollte ich schon von
der Polizeibeamtin des Jahres erwarten?

790
00:41:31,390 --> 00:41:33,790
Was passiert jetzt, Boss?

791
00:41:34,260 --> 00:41:38,200
Wir gehen nach Hause und kommen morgen
wieder zur Arbeit zurück.

792
00:41:42,070 --> 00:41:44,830
Wir werden dich nicht enttäuschen.

793
00:41:45,000 --> 00:41:47,540
Ich habe Vertrauen.

794
00:41:56,500 --> 00:42:01,500
.:: Flashpoint S04E10 ::.
"The Cost Of Doing Business"

