1
00:00:10,730 --> 00:00:12,300
Womit fängst du an?

2
00:00:12,320 --> 00:00:14,200
Laminektomie.

3
00:00:14,230 --> 00:00:15,960
Machst du sie offen oder endoskopisch?

4
00:00:15,990 --> 00:00:18,460
Weißt du? Ich werde das jetzt nicht tun.

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,065
Was?

6
00:00:20,100 --> 00:00:22,180
- Du bist diejenige, die aus der Neuro rausging.
- Weiß ich.

7
00:00:22,215 --> 00:00:23,410
Ich werde jetzt nicht die
ganze Sache durchmachen...

8
00:00:23,420 --> 00:00:26,200
wo du traurig über
jeden meiner Fälle bist.

9
00:00:26,240 --> 00:00:30,170
Ich bin nicht traurig. Ich
versuche ein Gespräch zu beginnen.

10
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
Okay, gut... Rede über etwas anderes.

11
00:00:35,000 --> 00:00:36,980
Ich muss los.

12
00:00:40,950 --> 00:00:45,490
Es gibt deutliche Unterschiede... zwischen
männlichen und weiblichen Gehirnen.

13
00:00:48,990 --> 00:00:52,420
Weibliche Gehirne haben
einen größeren Hippocampus...

14
00:00:57,940 --> 00:01:01,360
Was sie gewöhnlich besser beim
Merken und bei der Erinnerung macht.

15
00:01:03,500 --> 00:01:06,191
Okay, ich habe bemerkt, dass du gerne deine
schmutzigen Kleider zu meiner Wäsche tust,

16
00:01:06,226 --> 00:01:06,880
weil, ehrlich gesagt,...

17
00:01:06,890 --> 00:01:09,020
wenn du es nicht tun würdest, du
niemals saubere Kleidung hättest.

18
00:01:09,030 --> 00:01:11,680
Fein. Ich werde deine
dreckigen Unterhosen waschen.

19
00:01:11,700 --> 00:01:13,652
Aber weisst du was? Ich bin
nicht damit einverstanden,

20
00:01:13,681 --> 00:01:17,260
die schmutzigen Höschen deiner
ständig neuen Flittchen zu waschen.

21
00:01:17,280 --> 00:01:20,590
Männliche Gehirne haben einen
größeren Parietalkortex...

22
00:01:20,610 --> 00:01:23,280
was ihnen bei der Abwehr
eines Angriffs hilft.

23
00:01:23,315 --> 00:01:25,950
Eigentlich gehört der...
Lexie. Vielen Dank.

24
00:01:27,310 --> 00:01:31,550
Sie war... Vergiss es.

25
00:01:35,720 --> 00:01:36,955
Der gehört nicht Lexie.

26
00:01:36,990 --> 00:01:40,910
Nö... Lauren, dritte Etage, Radiologie.

27
00:01:41,980 --> 00:01:43,170
Sehr schön.

28
00:01:43,200 --> 00:01:46,820
Männliche Gehirne gehen anders mit
Herausforderungen um als weibliche Gehirne.

29
00:01:46,855 --> 00:01:49,270
Es sind drei Tage. Wir kommen klar.

30
00:01:49,300 --> 00:01:52,250
Tschüss Mamas... Viel Spaß
auf der Konferenz, Mamas.

31
00:01:52,270 --> 00:01:54,100
Tschüss Baby Boo.

32
00:01:54,110 --> 00:01:56,120
Geht.

33
00:01:56,150 --> 00:01:58,660
- Nur noch ein Kuss.
- Los jetzt.

34
00:01:58,680 --> 00:02:00,340
Ich werde dich so vermissen.

35
00:02:00,360 --> 00:02:03,820
- Tschüss.
- Tschüss.

36
00:02:03,830 --> 00:02:06,400
Frauen sind fest verdrahtet um
Kommunikation mit Sprache durchzuführen...

37
00:02:06,420 --> 00:02:08,620
Jetzt sind es nur du und
ich, Kind. Gib mir fünf.

38
00:02:08,650 --> 00:02:15,270
Kleinigkeiten... Mitgefühl.

39
00:02:16,000 --> 00:02:19,830
Männer... Nicht so sehr.

40
00:02:24,340 --> 00:02:28,630
Es bedeutet nicht, dass wir weniger
in der Lage sind Emotionen zu spüren.

41
00:02:31,260 --> 00:02:33,470
Wir können über unsere Gefühle sprechen.

44
00:02:54,910 --> 00:02:58,970
Großartig. Ich komme her, um zu
frühstücken und es riecht nach Füßen.

45
00:02:59,660 --> 00:03:01,790
Was ist ein anderes Wort für "mies"?

46
00:03:01,810 --> 00:03:05,780
- Beschissen. Beschiss. Verkackt.
- Halt die Klappe.

47
00:03:05,800 --> 00:03:07,900
Du könntest es auch mit arschig
probieren oder wie ein Arsch.

48
00:03:07,930 --> 00:03:09,400
Du bist wie ein Arsch.

49
00:03:09,410 --> 00:03:11,820
Nein, deine Fusscreme ist wie ein Arsch.

50
00:03:11,855 --> 00:03:14,550
Ehrlich... badest du manchmal?

51
00:03:14,560 --> 00:03:18,240
Nein. Ich muss mich um das verdammte
Afrikapapier kümmern und den Ausschuss.

52
00:03:18,260 --> 00:03:20,120
Ehrlich, das fünfte Jahr haut einen um.

53
00:03:20,140 --> 00:03:22,900
Chief. Entschuldigung.

54
00:03:22,920 --> 00:03:24,650
Sie müssen sich nicht
bei mir entschuldigen.

55
00:03:24,680 --> 00:03:26,510
Sie sind an der Spitze der
der Assistenzarztnahrungskette.

56
00:03:26,550 --> 00:03:28,060
Die Welt liegt Ihnen zu Füßen.

57
00:03:28,080 --> 00:03:31,090
Wenn Sie Ihre Zeit damit verschwenden wollen
darüber zu meckern, ist, dass Ihre Sache.

58
00:03:31,140 --> 00:03:34,280
Habt Ihr irgendwas von
etwas großem heute gehört,...

59
00:03:34,300 --> 00:03:37,400
wie einen Autounfall oder
einem eingestürzten Gebäude?

60
00:03:37,410 --> 00:03:39,990
Chief, suchen Sie nach Fällen?

61
00:03:40,010 --> 00:03:41,800
Kumpel, hast du heute nicht eine
Laminektomie mit Sheperd heute?

62
00:03:41,810 --> 00:03:43,860
Ja, aber das wird ein Schnarchfest.

63
00:03:43,890 --> 00:03:46,970
Nein, hast du das
nicht jetzt? Im Moment.

64
00:03:47,120 --> 00:03:48,605
Oh, verdammt noch mal.

65
00:03:48,640 --> 00:03:51,455
Shepherd wird mir den Arsch
aufreissen. Verdammt noch mal!

66
00:03:51,490 --> 00:03:53,151
Warten Sie. Sagen Sie ihm
einfach,

67
00:03:53,216 --> 00:03:56,340
sie hätten einen Termin mit Mayfield
in 22 und das dauerte länger.

68
00:03:56,360 --> 00:03:58,260
Er wird es verstehen.

69
00:03:58,300 --> 00:04:00,580
Okay. Danke, Chief.

70
00:04:00,620 --> 00:04:04,980
Nicht Chief.

71
00:04:06,500 --> 00:04:08,690
Schon angefangen? Ich sollte
der führende Arzt hier sein.

72
00:04:08,700 --> 00:04:12,140
Du hast dir das Recht verwährt, weil
du 20 Minuten zu spät aufgetaucht bist.

73
00:04:12,190 --> 00:04:15,840
Dr. Warren, als Sie im fünften Jahr
waren, kamen Sie da zu spät zu einer OP?

74
00:04:15,860 --> 00:04:17,430
Machen Sie Witze?

75
00:04:17,450 --> 00:04:18,630
Er ist ein Profi.

76
00:04:18,680 --> 00:04:21,690
- Und respektvoll gegenüber meinem
OP-Personal. - Und Ihrer Oberärzte.

77
00:04:21,730 --> 00:04:24,850
Ins besondere meinem Oberarzt.
Dr. Grey war nie zu spät.

78
00:04:24,870 --> 00:04:28,090
Nein. Sie war vieles,
aber nicht zu spät.

79
00:04:28,100 --> 00:04:31,500
Karev hier versucht nur so viele wie
mögliche Nicht-Peds-Stunden abzustauben.

80
00:04:31,520 --> 00:04:33,600
Oh. Sich unter die Neuroleute mischen?

81
00:04:33,610 --> 00:04:37,600
Es tut mir leid. Ich hatte
einen Termin mit Mayfield in 22.

82
00:04:37,620 --> 00:04:40,310
Es dauert etwas länger.

83
00:04:42,790 --> 00:04:46,010
- Das wussten wir nicht... na ja, in dem Fall...
- Wir ahnten ja nicht...

84
00:04:46,040 --> 00:04:47,670
Warum kommst du dann nicht
hierher und machst das fertig?

85
00:04:47,680 --> 00:04:49,810
Danke.

86
00:04:51,380 --> 00:04:54,840
Äh, kann ich einen
Kerrison Rongeur haben?

87
00:04:54,860 --> 00:04:57,020
Vielen Dank.

88
00:04:57,050 --> 00:05:03,730
Sloan. Um... ich sage es frei heraus.

89
00:05:03,740 --> 00:05:05,605
Meine Fallliste ist schon die
letzten Tage sehr dünn belegt.

90
00:05:05,640 --> 00:05:07,435
Wenn Sie also etwas von rotem
Fleisch auf dem Flur hören...

91
00:05:07,470 --> 00:05:11,400
Sehen Sie sich ihn an. Führt sich auf als
würde er für den Laden verantwortlich sein.

92
00:05:12,080 --> 00:05:14,840
- Das macht er.
- Er macht es mit Hängen und Würgen.

93
00:05:14,860 --> 00:05:16,420
Es ist unwürdig.

94
00:05:16,440 --> 00:05:17,660
Was seht ihr euch an?

95
00:05:17,680 --> 00:05:19,425
Hunt ist nicht für den Job geboren.

96
00:05:19,460 --> 00:05:21,890
- Was, ist etwas passiert?
- Nichts ist passiert.

97
00:05:21,920 --> 00:05:24,830
Du kannst es in seinem Verhalten
sehen. Er hat Angst in seinen Augen.

98
00:05:24,850 --> 00:05:27,320
Er ist ein dekorierter Offizier.

99
00:05:27,340 --> 00:05:30,700
Was denkt ihr macht er gerade den
Dienstplan, das Mittagessen bestellen?

100
00:05:30,990 --> 00:05:33,710
Ich sage nur, wenn er es vermasselt
bin ich für das Krankenhaus da.

101
00:05:33,745 --> 00:05:34,990
Sie sind ein guter Mann.

102
00:05:35,010 --> 00:05:37,470
Die Herren, kann ich was für euch tun?

103
00:05:37,500 --> 00:05:39,050
Wir bewundern nur die Magie.

104
00:05:39,070 --> 00:05:41,000
Eigentlich bin ich froh, dass ich dich
hier treffe. Ich brauche deinen OP.

105
00:05:41,030 --> 00:05:44,390
Wir haben gerade einen Anruf bekommen.
Ein schwerer Unfall im Convention Center.

106
00:05:44,410 --> 00:05:48,470
Ich muss dein Stirnlifting verschieben.

107
00:05:48,660 --> 00:05:50,795
- Sagten Sie schwerer Unfall?
- Achte auf ihn.

108
00:05:50,830 --> 00:05:52,930
- Wie schwer ist er genau?
- Schwer zu sagen.

109
00:05:52,940 --> 00:05:56,390
Ich weiß nur, dass die Sanitäter meinten, wir
sollten so viele Betten wie möglich klar machen.

110
00:05:56,410 --> 00:05:57,980
Haben sie gesagt? Okay, was
haben sie sonst noch gesagt?

111
00:05:57,990 --> 00:06:00,570
Wir sollen die Blutbank vorbereiten.
Wir werden eine Menge Blut brauchen.

112
00:06:00,605 --> 00:06:02,420
Blut? Blut? Haben sie noch etwas gesagt?

113
00:06:02,450 --> 00:06:04,050
Nicht viel. Es war schwer zu sprechen.

114
00:06:04,070 --> 00:06:06,470
Es gab viel Aufregung im Hintergrund,
Sie wissen schon, Geschrei...

115
00:06:06,505 --> 00:06:08,520
- Geschrei?
- Yeah, Geschrei.

116
00:06:08,550 --> 00:06:11,290
Ich glaube, ich habe noch nie eine
Triage in einer Krawatte gemacht.

117
00:06:11,330 --> 00:06:13,680
Stecken Sie sie einfach
in Ihrem Gürtel. Okay?

118
00:06:13,700 --> 00:06:15,450
Ich weiß nicht, wer
Mayfield in 22 ist,...

119
00:06:15,460 --> 00:06:18,060
aber, dass ist das erste Mal, dass Sheperd
mich in der ganzen Woche in Frieden lässt.

120
00:06:18,080 --> 00:06:20,910
- Webber kennt Dinge.
- Der Kerl ist ein verdammtes Genie.

121
00:06:20,930 --> 00:06:22,130
- Wer ist ein Genie?
- Niemand.

122
00:06:22,140 --> 00:06:23,650
Du siehst heute aber gut aus.

123
00:06:23,670 --> 00:06:24,475
Hast du gehört, was ist reinkommt?

124
00:06:24,510 --> 00:06:26,500
Eine Massenpanik bei
einer Comic-Convention.

125
00:06:26,535 --> 00:06:27,545
Dr. Hunt.

126
00:06:27,580 --> 00:06:29,970
Was Bruchverletzungen bedeutet. Viele.

127
00:06:29,990 --> 00:06:33,020
Ich habe die Verwaltung am
Telefon. Sie sagen, es sei wichtig.

128
00:06:38,770 --> 00:06:40,430
- Ich stehe zur Verfügung.
- Oh, ich hab's schon, Sir.

129
00:06:40,460 --> 00:06:41,520
Schon gut, Grey. Macht ja nichts.

130
00:06:41,530 --> 00:06:43,210
Ich hab's schon. Das ist
zu einfach für Sie, Sir.

131
00:06:43,230 --> 00:06:45,910
Sieht aus wie einige Brüche
der unteren Extremität.

132
00:06:45,945 --> 00:06:47,830
Ich übernehme das für Sie, Chief.

133
00:06:48,820 --> 00:06:51,140
Hier kommt noch einer.

134
00:06:51,330 --> 00:06:53,620
Ich setze auf Fußabdruck im Gesicht.

135
00:06:53,630 --> 00:06:55,920
Ich habe eine bewusstlose
sexy Zombie-Krankenschwester.

136
00:06:55,940 --> 00:06:59,040
- Ich nehme sie.
- Oh, nein. Nein, nein. Die gehört mir.

137
00:06:59,060 --> 00:07:03,200
Das ist mein sexy
Zombie-Krankenschwester.

138
00:07:03,220 --> 00:07:05,800
- Verstanden?
- Okay.

139
00:07:08,390 --> 00:07:10,810
Beugen Sie Ihr Knie für mich.

140
00:07:11,570 --> 00:07:14,350
Gut. Jetzt den Knöchel.

141
00:07:14,400 --> 00:07:20,830
15 Sammleredition Repliken der "Doctor
Who Tardis" in Originalverpackung,...

142
00:07:20,860 --> 00:07:25,570
von Russell T. signiert. Davies, umsonst für
die ersten 15 Leute, die durch die Tür kamen...

143
00:07:25,605 --> 00:07:28,970
und ich war dabei. Mittendrin.

144
00:07:29,010 --> 00:07:31,250
- Ihre anderes Knie.
- Ich bin nie in der Mitte von etwas

145
00:07:31,910 --> 00:07:33,960
Knöchel.

146
00:07:33,970 --> 00:07:36,400
Ich habe Kampfwunden.

147
00:07:36,410 --> 00:07:40,180
Ich gebe Ihnen einige Schmerzmittel.
Und dann werden wir Sie röntgen.

148
00:07:40,200 --> 00:07:41,950
Oh, Gott. Okay.

149
00:07:43,640 --> 00:07:46,140
Werde ich wieder gehen können?

150
00:07:46,280 --> 00:07:48,840
Nein.

151
00:07:48,880 --> 00:07:51,040
Ich habe nur Spaß gemacht.
Sie sind in Ordnung.

152
00:07:51,080 --> 00:07:53,530
Nur ein paar gebrochene
Zehen, wenn überhaupt.

153
00:07:53,550 --> 00:07:55,370
Nur Zehen?

154
00:07:55,380 --> 00:07:57,630
Bekomme ich dafür wenigstens einen Gips?

155
00:07:57,650 --> 00:08:00,350
Die erste Aufnahme sieht gut aus.

156
00:08:00,390 --> 00:08:02,090
Okay. Die Platzwunde sieht tief aus.

157
00:08:02,120 --> 00:08:04,460
Bereiten wir ein Nähset
und 4-0 Vicryl vor.

158
00:08:04,480 --> 00:08:07,280
Sofort, Doktor.

159
00:08:07,450 --> 00:08:12,200
Das ist, ähm... warum blutet das nicht?

160
00:08:13,090 --> 00:08:17,970
Was ist... Die ist falsch.

161
00:08:17,990 --> 00:08:20,970
Das verdammte Ding ist falsch.

162
00:08:21,580 --> 00:08:27,430
Ah, das macht nichts. Gehen wir zu
ihrer Platzwunde am Schlüsselbein.

163
00:08:30,570 --> 00:08:33,520
Ihr wollt mich veräppeln.

164
00:08:35,440 --> 00:08:39,080
Gibt es hier irgendwo richtiges Blut?

165
00:08:39,570 --> 00:08:40,810
Es war verrückt.

166
00:08:40,830 --> 00:08:43,290
500 Menschen versuchen durch
diese kleine Tür zu kommen.

167
00:08:43,310 --> 00:08:46,360
Verdammt, das Kind im Borgkostüm
hat mich absichtlich getreten.

168
00:08:46,395 --> 00:08:47,815
Sie sind einfach nur
gekommen und gekommen,...

169
00:08:47,850 --> 00:08:51,440
als würden sie nicht einmal merken,
dass sie über einen Menschen laufen.

170
00:08:51,510 --> 00:08:54,370
Jungs, wir haben einen Druckschmerz
im Genick, also vorsichtig.

171
00:08:54,380 --> 00:08:56,600
Eins, zwei, drei.

172
00:08:57,070 --> 00:09:00,260
Das Schlimmste war als Keiths Kopf sich in
dem Kostüm des einen Typs verfangen hat und...

173
00:09:00,300 --> 00:09:02,755
- und ihm das Ohr abgerissen hat?
- Das ist übel, nicht wahr?

174
00:09:02,790 --> 00:09:05,210
Wie konnte niemand bemerken,
dass Ihr Ohr abgerissen ist?

175
00:09:05,245 --> 00:09:06,740
Wir haben eine Weile
auf dem Boden gesucht,...

176
00:09:06,760 --> 00:09:09,100
aber es hängt wahrscheinlich am
Stiefel eines Stormtrooper oder so.

177
00:09:09,110 --> 00:09:13,780
Aber immerhin habe wir das bekommen,
weswegen wir kamen, eine Tardis.

178
00:09:13,900 --> 00:09:18,580
Ich habe eine Tardis.

179
00:09:20,680 --> 00:09:24,010
:: Greys Anatomy S08E04::
:: What Is It About Men::

180
00:09:24,040 --> 00:09:28,190
übersetzt von
blutwurstkiller und setup1503

181
00:09:30,480 --> 00:09:34,160
Sie haben sich 7 Zehen gebrochen, eigentlich
aber nur 5, weil die kleinen Zehen nicht zählen.

182
00:09:34,195 --> 00:09:36,270
Wir werden Sie tapen und
dann sind Sie hier raus.

183
00:09:36,280 --> 00:09:37,315
Tapen?

184
00:09:37,350 --> 00:09:40,550
Ich überleben eine Massenpanik und alles
was ich bekomme ist ein Tapeverband?

185
00:09:40,570 --> 00:09:41,915
Ich lege noch ein Paar Krücken drauf.

186
00:09:41,950 --> 00:09:44,870
Sie sehen nicht aus als
hätten Sie eine gute Balance.

187
00:09:45,540 --> 00:09:47,030
Was sind Sie überhaupt?

188
00:09:47,040 --> 00:09:49,110
Ich bin ein Hobbit.

189
00:09:49,150 --> 00:09:52,660
Wir sind ein nettes Volk aus
einem Bauerndorf namens Auenland.

190
00:09:52,680 --> 00:09:55,830
Es ist in der nordwestlichen
Ecke von Mittelerde.

191
00:09:56,020 --> 00:10:00,470
Wir führen ein einfaches Leben,
aber wir sehnen uns nach Abenteuern.

192
00:10:00,490 --> 00:10:04,730
Und wenn wir es finden,
werden einige zu Helden.

193
00:10:05,870 --> 00:10:08,540
Die Dothraki Prinzessin.

194
00:10:08,570 --> 00:10:11,000
Ja. Ich habe vor 10
Minuten abgeschaltet.

195
00:10:11,030 --> 00:10:13,550
Nein. Die Ärztin da drüben sieht genauso
aus wie die Dothraki Prinzessin...

196
00:10:13,570 --> 00:10:16,130
aus der legendären Reihe
"Das Lied von Eis und Feuer".

197
00:10:16,160 --> 00:10:19,260
Nicht ihr Haar, aber ihre
Haut und ihre Augen und...

198
00:10:19,270 --> 00:10:22,810
Oh, oh, Gott. Oh, Gott. Sie kommt rüber.

199
00:10:26,210 --> 00:10:29,450
Sie? Du bekommst einen
Nerdständer wegen Kepner?

200
00:10:29,470 --> 00:10:31,510
Kepner.

201
00:10:31,520 --> 00:10:35,270
Karev, Traumaraum, jetzt.

202
00:10:36,350 --> 00:10:38,370
Kepner.

203
00:10:38,770 --> 00:10:41,430
- Gib mir meine Tardis!
- Sie gehört dir nicht! Ich habe dafür gekämpft!

204
00:10:41,450 --> 00:10:42,920
Ich habe ein Ohr dafür verloren!

205
00:10:42,930 --> 00:10:44,550
Karev. Bitte.

206
00:10:44,560 --> 00:10:46,660
- Nein, er stiehlt meine Tardis.
- Gehen wir.

207
00:10:46,690 --> 00:10:47,439
Haltet ihn auf.

208
00:10:47,581 --> 00:10:49,470
Mr. Hitchens, Ihr Ohr hat alle
seine Weichteile verloren, aber...

209
00:10:49,505 --> 00:10:51,792
wir können Ihnen ein völlig
neues Ohr modellieren.

210
00:10:51,827 --> 00:10:54,080
Wir nehmen Knorpel aus Ihren
Rippen und passen ihn an.

211
00:10:54,100 --> 00:10:56,510
Mit der genauen Größe und
Form Ihres vorhandenen Ohrs.

212
00:10:56,520 --> 00:11:01,460
Das ist ein langer Prozess. Aber wenn wir
fertig sind, wird das Ohr gut aussehen.

213
00:11:01,490 --> 00:11:04,260
Möchtest du noch etwas
hinzufügen, Avery?

214
00:11:04,290 --> 00:11:06,060
Nein, du hast alles abgedeckt.

215
00:11:06,090 --> 00:11:09,550
Mr. Hitchens, wie fühlen Sie sich jetzt?

216
00:11:09,570 --> 00:11:10,740
Verletzt, verraten.

217
00:11:10,760 --> 00:11:13,540
Wir meinten Ihre Beine?

218
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
Nein. Nichts.

219
00:11:15,540 --> 00:11:18,600
Okay. Er braucht sofort ein MRT, okay?

220
00:11:22,360 --> 00:11:24,195
Sie haben mich angepiepst. Was ist los?

221
00:11:24,230 --> 00:11:26,840
Dr. Warrens Assistenzarzt hat die Dura Ihres
Patienten von heute Morgen punktiert,...

222
00:11:26,875 --> 00:11:28,630
während etwas, was eine routinemäßig
Periduralanästhesie sein sollte.

223
00:11:28,640 --> 00:11:30,130
Okay, zunächst einmal gibt
es keine solche Sache,...

224
00:11:30,150 --> 00:11:32,180
die Routine ist, nachdem
ein Patient operiert wurde.

225
00:11:32,190 --> 00:11:34,450
Und Sie haben kein Recht
meinen Assistenten anzuschreien.

226
00:11:34,480 --> 00:11:36,110
Die Rückenmarksflüssigkeit
spritzte über ihr gesamtes Bett.

227
00:11:36,140 --> 00:11:37,500
Wie geht es der Patientin?

228
00:11:37,530 --> 00:11:39,280
Ich habe sie gerade untersucht.
Sie ist stabil und schmerzfrei.

229
00:11:39,300 --> 00:11:40,520
Ihr Assistenzarzt war
schlampig und aufgeregt.

230
00:11:40,550 --> 00:11:42,430
Sie haben keine Ahnung, wie schwierig
Periduralanästhesien sein können.

231
00:11:42,450 --> 00:11:44,060
- Weil ich Pfleger bin?
- Achten Sie auf Ihren Ton mit mir

232
00:11:44,080 --> 00:11:45,260
Oder was? Was wollen Sie tun?

233
00:11:45,290 --> 00:11:47,700
Okay, okay, genug. Hört auf.

234
00:11:47,730 --> 00:11:49,950
Geht auseinander. Wir sind fertig.

235
00:11:49,970 --> 00:11:53,600
Geht auseinander.

236
00:11:53,880 --> 00:11:55,390
Ich weiss, warum du sauer
auf den Kerl bist,...

237
00:11:55,400 --> 00:11:58,230
aber, wenn ihr euch wegen Bailey
streitet, macht es während eurer Zeit.

238
00:11:58,250 --> 00:12:00,390
Streit wegen Bailey?

239
00:12:00,410 --> 00:12:02,215
Halt. Nein.

240
00:12:02,250 --> 00:12:03,600
Nein, Bailey? Bailey
ist mit ihm zusammen?

241
00:12:03,620 --> 00:12:04,670
Ich sollte gehen.

242
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
So wie, sie gingen ein
- oder zweimal zum Abendessen...

243
00:12:06,635 --> 00:12:08,870
- Das willst du nicht wirklich wissen.
- Shepherd.

244
00:12:08,920 --> 00:12:11,650
So wie, geh nicht zwischen 8 und 9
in den Konferenzsaal ohne anzuklopfen.

245
00:12:11,690 --> 00:12:14,150
- Oh, komm schon.
- Du hast gefragt.

246
00:12:14,180 --> 00:12:15,280
Redet sie über ihn?

247
00:12:15,310 --> 00:12:19,200
Ja, sie sagt seine Hände haben eine
Art Zärtlichkeit, eine Art von Magie.

248
00:12:19,210 --> 00:12:19,821
Du bist ein Arsch.

249
00:12:19,971 --> 00:12:21,130
Schrei nicht meine Krankenschwestern
an, auch nicht die Männer.

250
00:12:21,165 --> 00:12:23,640
Sicher. Wirf einfach
eine Bombe und geh fort.

251
00:12:23,650 --> 00:12:25,470
Geh fort!

252
00:12:25,570 --> 00:12:27,050
Uh, okay, was kommt jetzt?

253
00:12:27,100 --> 00:12:31,740
Hier unterschreiben? Und hier. Und das
muss bis heute Nachmittag fertig sein.

254
00:12:31,775 --> 00:12:34,020
Ich sehe es mir gleich an. Danke.

255
00:12:34,040 --> 00:12:36,120
Sicher.

256
00:12:37,870 --> 00:12:39,760
Okay.

257
00:12:42,580 --> 00:12:44,700
Wir müssen durch!

258
00:12:52,000 --> 00:12:55,560
Code Blau in 32-12.

259
00:13:01,030 --> 00:13:03,470
Hey, Avery, sieh dir das mal an.

260
00:13:03,490 --> 00:13:06,640
Verdammt. C-6 ist total zerstört.

261
00:13:06,675 --> 00:13:08,310
Ich weiß.

262
00:13:14,530 --> 00:13:16,850
Früher habe ich mein
Mittagessen auch hier gegeessen.

263
00:13:17,190 --> 00:13:19,630
Hilft den Tag zu unterbrechen
und man kommt aus dem Büro...

264
00:13:19,650 --> 00:13:22,710
und man fühlt sich als
sei man noch in Aktion.

265
00:13:23,220 --> 00:13:25,470
Gibt es etwas, bei dem
ich Ihnen helfen kann?

266
00:13:25,480 --> 00:13:26,690
Oh, oh, nein, nein.

267
00:13:26,720 --> 00:13:30,030
Ich komme nur kurz auf meinem
Weg zur Schulung vorbei.

268
00:13:33,770 --> 00:13:38,700
Essen Sie eigentlich die Trauben?

269
00:13:42,160 --> 00:13:43,420
Wie sehen die Scans aus?

270
00:13:43,440 --> 00:13:47,880
Er hat einen Trümmerbruch des C-6. Wir müssen
ober- und unterhalb eine Diskektomie durchführen.

271
00:13:47,890 --> 00:13:50,540
Ich denke, ich werde ein Fibulatransplantat
und eine Platte einsetzen.

272
00:13:50,560 --> 00:13:52,250
Klingt wie ein guter Plan.

273
00:13:52,270 --> 00:13:57,630
Glaubst du, dass weil zwei Stellen
operiere, das hier als 2 Neuro-OPs zählt?

274
00:13:58,190 --> 00:14:00,870
Weil du mehr Nicht-Peds-OPs
nachweisen musst?

275
00:14:00,880 --> 00:14:02,400
- Ja.
- Das ist deine Frage?

276
00:14:02,420 --> 00:14:03,655
Die Wirbelsäule eines Jungen
Manns ist pulverisiert.

277
00:14:03,656 --> 00:14:04,890
Ein Zucken von dir und
er läuft nie wieder.

278
00:14:04,910 --> 00:14:06,240
Du willst mit mir
nicht über die OP reden?

279
00:14:06,260 --> 00:14:09,340
Du fragst lieber, ob du 2 goldene
Sterne bekommst anstatt einem?

280
00:14:09,360 --> 00:14:12,190
- Nein, ich...
- Raus hier. Du arbeitest nicht mehr für mich.

281
00:14:12,210 --> 00:14:14,600
Raus.

282
00:14:16,160 --> 00:14:17,730
Shepherd hat mich aus
der Neuro geschmissen,

283
00:14:17,761 --> 00:14:20,360
weil ich mich nicht immer einpisse,
wenn ich eine Wirbelsäule sehe.

284
00:14:20,380 --> 00:14:22,110
Der Kerl ist ein Arsch.

285
00:14:22,130 --> 00:14:24,850
Seine Frau war sein Assistenzarzt
und jetzt hat er dich.

286
00:14:24,885 --> 00:14:26,475
Ein schweres Erbe,
dass du antreten musst.

287
00:14:26,510 --> 00:14:28,330
- Entschuldigung, Chief.
- Ich bin nicht der Chief.

288
00:14:28,365 --> 00:14:31,170
Wir üben mikrochirurgische Techniken.

289
00:14:31,200 --> 00:14:33,345
Nicht zum essen.

290
00:14:33,380 --> 00:14:37,175
Ihr beide müsst einen Weg finden,
um den Spaß wieder zu entdecken.

291
00:14:37,210 --> 00:14:40,760
Es wird eine eine Zeit kommen, in der ihr
wünschen werdet wieder im fünften Jahr zu sein.

292
00:14:40,800 --> 00:14:44,280
Nur um wieder in den OP zu kommen und
euch die Hände schmutzig zu machen.

293
00:14:44,310 --> 00:14:47,310
Ihr werdet an einer Traube
operieren, nur um nicht einzurosten.

294
00:14:47,345 --> 00:14:49,540
Sie befinden sich immer im OP.

295
00:14:49,590 --> 00:14:51,150
Zur Überwachung, sicher.

296
00:14:51,170 --> 00:14:54,530
Sie bringen mich für einen
wirklich komplizierte Teil.

297
00:14:54,550 --> 00:14:57,540
Aber ich mache nie
auf, ich mache nie zu.

298
00:14:57,570 --> 00:14:59,620
Könnte ich die Technik bei einer
Ohrrekonstruktion verwenden?

299
00:14:59,640 --> 00:15:01,230
Ja, verstanden?

300
00:15:01,270 --> 00:15:04,270
Avery beginnt damit die Freude
zu fühlen. Nimm dir eine Traube.

301
00:15:04,280 --> 00:15:05,410
Bitte.

302
00:15:05,420 --> 00:15:06,890
Sloan lässt ihn nichtmal
ein Instrument berühren.

303
00:15:06,910 --> 00:15:08,580
Er lässt ihn kaum einen
Satz zu Ende sprechen.

304
00:15:08,600 --> 00:15:11,190
Zumindest lässt er mich in den OP.

305
00:15:11,240 --> 00:15:13,820
Kann ich dir eine Traube geben?

306
00:15:13,830 --> 00:15:17,370
Danke, aber Robbins sagte, sie tritt mich
in die Rinne, wenn ich nicht veröffentliche.

307
00:15:17,380 --> 00:15:20,030
Ich muss mein
Afrikapapier fertig machen.

308
00:15:24,760 --> 00:15:26,020
Er fühlt die Freude nicht.

309
00:15:26,050 --> 00:15:27,880
Nö.

310
00:15:28,480 --> 00:15:31,230
Siehst du, wie ich das hier mache?

311
00:15:32,760 --> 00:15:34,990
Wow. So schlimm, huh?

312
00:15:35,010 --> 00:15:38,220
Ich ertrinke völlig in Papierkram. Ich bin
an diesen verdammten Schreibtisch gekettet.

313
00:15:38,250 --> 00:15:39,980
Trink aus. Lass uns hier verschwinden.

314
00:15:40,000 --> 00:15:42,650
- Und wohin gehen?
- Trink einfach aus.

315
00:15:50,110 --> 00:15:52,010
Das verstehe ich nicht. Deinem
Bauunternehmer ist es egal,...

316
00:15:52,030 --> 00:15:53,645
dass du die Veranda selbst baust?

317
00:15:53,680 --> 00:15:56,050
Das würde ich nicht sagen,
aber er arbeitet noch für mich.

318
00:15:56,080 --> 00:15:59,280
Wenn ich das nicht hätte... würde
ich meinen Assistenzarzt töten.

319
00:15:59,300 --> 00:16:02,210
- Karev?
- Ah, er interessiert sich einfach nicht.

320
00:16:02,420 --> 00:16:07,230
Die Wirbelsäule war weit geöffnet,
eine perfekte Sicht auf den Strang.

321
00:16:07,250 --> 00:16:09,210
Es ist wunderschön. Er konnte
nicht noch desinteressierter sein.

322
00:16:09,220 --> 00:16:11,170
Er drückt einfach nur eine Stechuhr.

323
00:16:11,190 --> 00:16:14,000
- Er ist nicht Meredith.
- Nein, ist er nicht.

324
00:16:16,180 --> 00:16:19,470
Weisst du, als du als Chief gekündigt
hat, dachte ich, du seist verrückt.

325
00:16:19,490 --> 00:16:21,720
Jetzt nicht mehr so sehr?

326
00:16:22,280 --> 00:16:25,660
Bin ich es oder alle in der Klinik, die
warten bis ich auf mein Gesicht falle?

327
00:16:25,680 --> 00:16:27,860
Oh, nein. Wir haben alle Geld gesetzt.

328
00:16:28,480 --> 00:16:32,310
Ich habe 100 Dollar auf dich gesetzt, dass du
es mindestens 6 Monate packst, streng dich an.

329
00:16:35,240 --> 00:16:37,230
Ich laufe zu Hause seit
Wochen auf Eierschalen.

330
00:16:37,250 --> 00:16:39,839
Ich war es gewohnt zur Arbeit
zu kommen, um Dampf abzulassen...

331
00:16:39,841 --> 00:16:42,430
und jetzt wurde das
auch zu einem Alptraum.

332
00:16:52,420 --> 00:16:59,030
Und dann hat Daddy einen 5-0 Monocryl in
der Nase des großen Manns benutzt und puff!

333
00:16:59,040 --> 00:17:02,520
Wie von Zauberhand gab es keine Narbe.

334
00:17:03,290 --> 00:17:09,130
Uns geht es gut, genauso wie vor
20 Minuten und 20 Minuten davor.

335
00:17:10,930 --> 00:17:13,110
Willst du das die ganzen 3 Tage machen?

336
00:17:13,130 --> 00:17:15,820
Es wurde nämlich schon
vor Stunden langweilig.

337
00:17:15,850 --> 00:17:18,220
Oh, Gott.

338
00:17:22,470 --> 00:17:24,200
Mark? Mark?

339
00:17:24,230 --> 00:17:26,360
Bist du da?

340
00:17:26,390 --> 00:17:29,590
Rate mal, wer sich zum
ersten Mal gedreht hat.

341
00:17:40,630 --> 00:17:41,825
Karev!

342
00:17:41,860 --> 00:17:43,100
Hunt sagte, ich könne
seinen Stuhl nehmen.

343
00:17:43,120 --> 00:17:46,450
Sofia ist letzte Nacht vom Sofa gerollt und sie
hat seither nicht geweint. Irgendwas stimmt nicht.

344
00:17:46,470 --> 00:17:48,075
Ja, ich bin kein Kinderarzt. Sorry.

345
00:17:48,110 --> 00:17:51,360
Wenn ich jemanden in der Pädi
frage, rufen sie Arizona an.

346
00:17:51,400 --> 00:17:52,530
Yeah, ich muss ein
Papier fertig schreiben.

347
00:17:52,560 --> 00:17:57,460
Du hörst mit dem auf, was du tust bis ich
bis 3 gezählt habe, ansonsten töte ich dich.

348
00:17:57,480 --> 00:18:00,730
Eins, zwei...

349
00:18:06,770 --> 00:18:08,960
Okay, das Zimmer der Assistenzärzte
braucht eine neue Couch.

350
00:18:08,980 --> 00:18:10,000
Sehen Sie zu, dass eine dorthin kommt.

351
00:18:10,020 --> 00:18:13,580
Und das Schwesternzimmer auf der dritten
Etage könnte einen Schreibtisch gebrauchen.

352
00:18:13,600 --> 00:18:15,830
- Okay.
- Danke.

353
00:18:15,910 --> 00:18:21,440
Ich weiß. Ich weiß, was du denkst. Und nein, so
sehr du es auch willst, ich trete nicht zurück.

354
00:18:21,475 --> 00:18:25,755
Ich werde gerade ein paar Dinge los,
die ich nicht brauche, um Chief zu sein.

355
00:18:25,790 --> 00:18:29,310
Und du kannst sagen, was du willst, wie sehr
ich mein Büro oder meinen Schreibtisch brauche.

356
00:18:29,330 --> 00:18:34,580
Ich sage, du hast Unrecht. Ich sage,
mein Büro kann da sein, wo ich bin. Okay?

357
00:18:43,010 --> 00:18:45,620
Der Eingriff verlief gut, aber Ihre
Wirbelsäule ist noch sehr fragil.

358
00:18:45,630 --> 00:18:47,330
Gute Nachrichten. Wir fanden das Ohr.

359
00:18:47,350 --> 00:18:48,810
Ich fand es.

360
00:18:48,830 --> 00:18:51,390
Ich bin nochmal zurück zum Convention
- Center und blieb die ganze Nacht dort,...

361
00:18:51,420 --> 00:18:54,920
ich habe mich durch Mülleimer und
Papierkörbe gewühlt. Rate, wo es war.

362
00:18:54,950 --> 00:18:58,070
Im Fundbüro, aufgespießt
an einem verrückten Helm.

363
00:18:58,105 --> 00:19:00,120
Wo ist meine Tardis?

364
00:19:00,140 --> 00:19:01,600
Okay.

365
00:19:01,620 --> 00:19:06,490
Wie wäre es mit einem "Danke, Greg,
dass du mein Ohr im Müll gefunden hast"?

366
00:19:06,510 --> 00:19:08,590
Mein Ohr ist mir egal. Ich
mache mir Sorgen um die Tardis.

367
00:19:08,620 --> 00:19:10,220
Wir sorgen uns um das Ohr, Keith.

368
00:19:10,230 --> 00:19:12,750
Keith, versuchen Sie sich
nicht zu bewegen, okay?

369
00:19:14,130 --> 00:19:19,330
Könntest du sie wenigstens... im Wohnzimmer
aufstellen dass ich sie sehen kann?

370
00:19:19,580 --> 00:19:21,170
Eigentlich...

371
00:19:21,850 --> 00:19:24,890
Oh, mein Gott. Du hast sie verkauft,
nicht wahr? Du hast Sie verkauft?

372
00:19:24,910 --> 00:19:26,840
Nein!

373
00:19:26,860 --> 00:19:29,320
- Ich werde seinen Nacken stabilisieren.
- Bewegen Sie Ihre Finger für mich.

374
00:19:29,340 --> 00:19:30,200
Ihre Zehen.

375
00:19:30,220 --> 00:19:31,400
- Ist er in Ordnung?
- Bewegen Sie Ihre Zehen?

376
00:19:31,410 --> 00:19:32,420
- Ist er in Ordnung?
- Ich weiß nicht.

377
00:19:32,430 --> 00:19:34,630
Seine unteren Extremitäten
wurden einfach schlaff.

378
00:19:34,640 --> 00:19:37,250
Keith, versuchen Sie Ihre Füße
für mich zu bewegen, bitte.

379
00:19:37,270 --> 00:19:40,230
Jetzt mit den Zehen wackeln.

380
00:19:42,032 --> 00:19:44,448
Sie ist gewöhnlich viel wachsamer.

381
00:19:44,449 --> 00:19:45,735
Ich war die ganze Nacht wach mit ihr.

382
00:19:45,736 --> 00:19:47,904
um zu kontrollieren,
dass sie noch atmet.

383
00:19:48,097 --> 00:19:49,619
Vielleicht ist der Grund,
warum sie nicht wachsam ist,

384
00:19:49,620 --> 00:19:50,923
weil du sie die ganze
Nacht wachgehalten hast.

385
00:19:50,924 --> 00:19:52,045
Was ist das?

386
00:19:52,566 --> 00:19:53,483
Gleich das. Siehst du das?

387
00:19:53,484 --> 00:19:55,952
Ja. Es ist ein völlig gesundes Gehirn,

388
00:19:55,953 --> 00:19:57,374
bei einem völlig gesunden Baby,

389
00:19:57,375 --> 00:19:59,168
Welches keine CT Scan braucht.

390
00:20:00,922 --> 00:20:03,001
Dem Baby geht es gut. Ich gehe jetzt.

391
00:20:06,432 --> 00:20:08,191
Ja, da ist der Tiger.

392
00:20:08,192 --> 00:20:09,872
Ooh, da ist der Tiger.

393
00:20:10,262 --> 00:20:12,104
Der Kerl hat eine
Bierflasche nach mir geworfen.

394
00:20:12,105 --> 00:20:14,505
Wer schmeißt Flaschen
an den Kopf von Leuten?

395
00:20:14,886 --> 00:20:15,944
Carter?

396
00:20:15,945 --> 00:20:17,011
W...warum bist zu zurück?

397
00:20:17,012 --> 00:20:18,643
Die Schwester sagte, du denkst,
ich habe etwas übersehen.

398
00:20:18,644 --> 00:20:19,792
Weg von mir!

399
00:20:20,500 --> 00:20:22,523
Ihr dummen Kinder mit euren
idiotischen Versammlung!

400
00:20:22,524 --> 00:20:24,460
Jedes Jahr, stellt ihr
euch auf meinem Rasen auf,

401
00:20:24,461 --> 00:20:25,854
blockiert meine Einfahrt.

402
00:20:25,855 --> 00:20:27,392
Es ist mein Eigentum, verstanden?

403
00:20:27,393 --> 00:20:28,691
- Sir! Sir!
- Ich werde Sie festnehmen lassen!

404
00:20:28,692 --> 00:20:30,368
Sie haben eine Flasche
nach mir geworfen!

405
00:20:30,369 --> 00:20:32,639
Sir, sofort wieder auf die Trage!

406
00:20:32,640 --> 00:20:34,908
Sie müssen wieder auf die Trage. Danke.

407
00:20:34,909 --> 00:20:36,509
Bett sechs, bitte.

408
00:20:43,104 --> 00:20:45,136
Du bist hier, um Kepner wiederzusehen.

409
00:20:45,221 --> 00:20:48,125
Uh, nein. Ich bin wegen einer
Untersuchung hier. Ich fühle mich krank.

410
00:20:48,289 --> 00:20:50,391
Sie, warum gebe ich Dir nicht ihre
Nummer, du verschwindest von hier,

411
00:20:50,392 --> 00:20:52,228
und du rufst sie an, gehst ab?

412
00:20:52,229 --> 00:20:53,928
Oh, nein. Ich könnte niemals...

413
00:20:53,929 --> 00:20:55,580
Nein, vertraue mir. Ihr zwei habt
mehr gemeinsam, als du denkst.

414
00:20:55,581 --> 00:20:57,580
Könntest du mich nicht für den
Tag als Patienten aufnehmen?

415
00:20:57,724 --> 00:20:58,630
Das wird nicht passieren.

416
00:20:58,632 --> 00:21:00,733
Aber was wenn mein Fuss
verletzt wäre, oder mein Bein?

417
00:21:00,734 --> 00:21:02,703
Ich gebe kein Bett ab, an
einen hypochondrischen Stalker.

418
00:21:02,738 --> 00:21:03,491
Vergiss es.

419
00:21:03,517 --> 00:21:04,921
Ich habe Brustschmerzen.

420
00:21:04,956 --> 00:21:07,156
Was bedeutet... du musst mich aufnehmen,

421
00:21:07,191 --> 00:21:09,394
und zur Beobachtung behalten, oder?

422
00:21:15,559 --> 00:21:18,771
Keith hat sich wieder seine Wirbelsäule
verletzt, das führte zu einer epidurale Blutung,

423
00:21:19,087 --> 00:21:21,109
die sobald wie möglich
behandelt werden muss.

424
00:21:21,144 --> 00:21:21,905
Das Ohr auch.

425
00:21:21,940 --> 00:21:24,278
Sein Ohr ist kosmetisch. Die Blutung könnte
dafür sorgen dass er querschnittsgelähmt ist.

426
00:21:24,313 --> 00:21:26,533
Das Ohr ist seit 20 Stunden ab.

427
00:21:26,568 --> 00:21:28,998
Wenn wir es nicht bald annähen,
ist es nicht mehr machbar.

428
00:21:29,033 --> 00:21:30,398
Gehst du durch das Genick rein

429
00:21:30,433 --> 00:21:32,135
- um zur Wirbelsäule zu gelangen?
- Ja.

430
00:21:32,170 --> 00:21:33,916
Also ist der Patient bereits
auf dem Rücken liegen.

431
00:21:34,362 --> 00:21:36,724
Warum führen wir das Ohr
nicht in den Bauch ein?

432
00:21:37,511 --> 00:21:39,098
Halten es brauchbar mit
der dortigen Blutversorgung.

433
00:21:39,133 --> 00:21:40,414
Lassen dich dich Wirbelsäule operieren,

434
00:21:40,926 --> 00:21:42,828
holen es morgen raus,
und nähen es wieder an.

435
00:21:43,333 --> 00:21:44,361
Gute Idee.

436
00:21:44,396 --> 00:21:45,372
Wirklich gute Idee.

437
00:21:45,770 --> 00:21:47,015
Shep, sie brauchen mich?

438
00:21:47,111 --> 00:21:48,165
Oh, ja.

439
00:21:53,515 --> 00:21:54,098
Also ich...

440
00:21:54,133 --> 00:21:56,065
ging gerade an deinem Büro
vorbei und du warst nicht dort.

441
00:21:56,212 --> 00:21:57,690
Und auch keines deiner Möbel.

442
00:21:57,725 --> 00:21:59,169
Mein Büro ist da, wo ich bin.

443
00:21:59,719 --> 00:22:00,475
Du nimmst diese...

444
00:22:00,510 --> 00:22:02,602
"nicht am Schreibtisch
festgekettet sein" Sache ernst.

445
00:22:03,173 --> 00:22:04,217
Mm. Hast du schon einen
neuen AIPler gefunden?

446
00:22:04,252 --> 00:22:05,258
Ich könnte einen Kandidaten haben.

447
00:22:05,293 --> 00:22:06,931
So nebenbei, mein
Bauunternehmer hat angerufen.

448
00:22:06,966 --> 00:22:08,101
Das Holz für die Veranda ist da.

449
00:22:08,136 --> 00:22:10,030
Ich bin dort. Ich
bring die Motorsäge mit.

450
00:22:13,954 --> 00:22:16,214
Yeah, genau so, fühlen
sich echte Schmerzen an.

451
00:22:16,249 --> 00:22:18,474
Sie, ähm, denken, sie
kommt mit dem Kerl klar?

452
00:22:18,509 --> 00:22:20,224
- Ihr gehts gut.
- Weg von mir!

453
00:22:20,334 --> 00:22:21,785
Sir, wenn Sie sich nicht beruhigen,

454
00:22:21,820 --> 00:22:23,784
- werden wir das für sie machen.
- Uh, sind sie...

455
00:22:23,819 --> 00:22:25,748
- Oh, ich gehe.
- Sind sie sicher, sie ist okay?

456
00:22:25,783 --> 00:22:27,017
- Now!
- Ah!

457
00:22:27,342 --> 00:22:28,595
Sicherheitsdienst!

458
00:22:28,630 --> 00:22:29,897
- Sir. Sir.
- Was zum Teufel?

459
00:22:29,932 --> 00:22:31,869
- Ich muss mein Haus beschützen.
- Oh, Gott. Er wird zum Hulk.

460
00:22:32,580 --> 00:22:33,688
Sicherheitsdienst!

461
00:22:33,780 --> 00:22:36,100
Geben sie mir 5 Einheiten Haloperidol.

462
00:22:36,135 --> 00:22:37,912
Ich muss mein Haus beschützen!

463
00:22:37,947 --> 00:22:39,357
Bekommen wir hier Hilfe?

464
00:22:39,392 --> 00:22:41,052
- Uh, hey. Uh, hey.
- Runter von mir!

465
00:22:41,274 --> 00:22:45,038
Uh, irgendjemand, sie... sie
brauchen hier etwas Hilfe.

466
00:22:45,073 --> 00:22:46,991
- Runter von mir!
- Du musst ihn ruhig halten!

467
00:22:47,026 --> 00:22:48,137
Ich versuche es!

468
00:22:50,478 --> 00:22:51,938
Wir sind ein freundliches Volk...

469
00:22:52,228 --> 00:22:53,602
- Aah!
- das sich nach Abenteuern sehnt.

470
00:22:54,906 --> 00:22:57,724
Wir sind ein freundliches Volk,
das sich nach Abenteuern sehnt.

471
00:22:58,394 --> 00:23:00,113
Wenn wir es finden, werden wir...

472
00:23:01,411 --> 00:23:03,264
- Aah! Helden.
- Ich kann nicht hier sein!

473
00:23:03,299 --> 00:23:04,687
Jemand muss ihn aufhalten!

474
00:23:05,654 --> 00:23:06,634
Entschuldigen Sie, ähm, Sir.

475
00:23:06,669 --> 00:23:10,640
Sie müssen sich
beruhigen und aufhören...

476
00:23:10,675 --> 00:23:11,768
Geh zum Teufel!

477
00:23:14,245 --> 00:23:15,712
- Wo ist her?
- Um die Ecke.

478
00:23:15,747 --> 00:23:18,141
Buchen Sie OP zwei für eine mögliche
Gehirnerschütterung und einen gebrochenen Kiefer.

479
00:23:18,176 --> 00:23:19,515
Wir haben einen Patienten
mit einem gebrochenen Kiefer?

480
00:23:19,550 --> 00:23:20,674
- Werden wir haben.
- Bin dabei.

481
00:23:32,391 --> 00:23:33,721
Ist es wahr, du hast
einen Kerl geschlagen?

482
00:23:33,756 --> 00:23:35,004
Shep, Ich brauche einen
neurologischen Befund.

483
00:23:35,039 --> 00:23:36,217
Warum, weil sie einen
Kerl geschlagen haben?

484
00:23:36,252 --> 00:23:38,118
Was, ich habe gehört, du
hast einen Kerl geschlagen?

485
00:23:38,153 --> 00:23:40,107
In Ordnung, ja, ich habe
einen Patienten geschlagen

486
00:23:40,142 --> 00:23:42,171
der die Sicherheit meiner
Krankenschwester gefährdet hat,

487
00:23:42,206 --> 00:23:44,152
meiner Ärzte und anderen Patienten.

488
00:23:44,187 --> 00:23:46,206
Du weißt du bist der Chief,
nicht der Sheriff, oder?

489
00:23:46,461 --> 00:23:47,537
Der Scan ist sauber.

490
00:23:47,572 --> 00:23:49,540
Danke, euch allen, wirklich.

491
00:23:53,186 --> 00:23:54,196
In Ordnung.

492
00:23:54,432 --> 00:23:55,644
Ja, jemand hat mich gerufen?

493
00:23:55,776 --> 00:23:56,508
Das ist Carter.

494
00:23:56,543 --> 00:23:58,502
Er geriet gerade in einen Kampf mit
einem Kerl der zweimal so groß wie er war.

495
00:23:58,537 --> 00:24:00,462
Da ist viel Blut in der Peritonealhöhle

496
00:24:00,497 --> 00:24:01,593
und einen Milzeinriss.

497
00:24:01,628 --> 00:24:03,270
Nun, das könnte eine Weile dauern,
um es in Ordnung zu bringen.

498
00:24:03,486 --> 00:24:05,492
Nun, du sagtest, du willst dir
deine Hände schmutzig machen, also...

499
00:24:05,527 --> 00:24:07,358
Yeah. Okay, nun wo
denkst du, gehst du hin?

500
00:24:07,393 --> 00:24:08,569
Oh, Ich brauche keine Notfallstunden.

501
00:24:08,604 --> 00:24:10,740
Ich brauche, ähm, neurologische Stunden
um meine Unterlagen abzuschließen.

502
00:24:10,775 --> 00:24:12,031
Nein, du gehst nirgendwo hin.

503
00:24:12,066 --> 00:24:14,347
Boki, du hast meine
Playliste noch auf Rotation?

504
00:24:14,382 --> 00:24:15,494
Nun, mach sie an.

505
00:24:38,806 --> 00:24:40,996
Ich hatte eine Besprechung
um neun im Konferenzraum.

506
00:24:41,038 --> 00:24:42,746
Große Sache, sich auf
Schwierigkeiten zu konzentrieren.

507
00:24:43,141 --> 00:24:44,032
Du hast gefragt.

508
00:24:44,562 --> 00:24:46,560
Ja, aber weißt du, ich
wollte nicht wirklich wissen,

509
00:24:46,595 --> 00:24:48,558
und du hast es mir trotzdem gesagt,
weil du meinen Schmerz genießt.

510
00:24:48,792 --> 00:24:50,254
Nun, nächstes Mal,
wirst du nicht fragen.

511
00:24:50,669 --> 00:24:52,495
Du hast den Ruf, eine
nette Person zu sein.

512
00:24:52,530 --> 00:24:53,824
Ich denke es viel Mist.

513
00:24:54,354 --> 00:24:55,361
Weißt du was? Ich baue eine Veranda.

514
00:24:55,396 --> 00:24:57,786
Warum kommst du heute Abend nicht vorbei,
und wir tragen es auf der Veranda aus?

515
00:24:57,821 --> 00:25:00,096
Das funktioniert für
dich, Dinge zu schlagen?

516
00:25:00,131 --> 00:25:01,105
Tut nicht weh.

517
00:25:01,578 --> 00:25:03,264
Weißt du, bevor du dieses
Ohr einführst, Avery,

518
00:25:03,299 --> 00:25:05,355
warum trittst du nicht zur Seite
und lässt dir von mir zeigen,

519
00:25:05,390 --> 00:25:07,412
diesen Trick wie man eine
Unterhauttsche erschafft?

520
00:25:07,447 --> 00:25:09,510
Sie haben mir das letzte
Woche gezeigt, zweimal.

521
00:25:09,545 --> 00:25:11,574
Und jetzt werde ich
es dir nochmals zeigen.

522
00:25:12,816 --> 00:25:14,217
Wo ist dein AIPler?

523
00:25:14,252 --> 00:25:16,402
Sag mir nicht, er kommt zu spät
zu einer Epidaralen Dekompression.

524
00:25:18,764 --> 00:25:19,681
Avery.

525
00:25:19,888 --> 00:25:22,003
Jemals zuvor ein
Rückgrathämatom dekomprimiert?

526
00:25:22,467 --> 00:25:23,964
Ich habe es auf einem Video gesehen, ja.

527
00:25:23,999 --> 00:25:25,048
Toll. Mach diese hier.

528
00:25:25,810 --> 00:25:27,114
- Was?
- Was?

529
00:25:27,386 --> 00:25:28,761
Ich bin gleich hier,
wenn du mich brauchst.

530
00:25:28,887 --> 00:25:30,996
Beginne mit dem, ähm Gamma-Messer,

531
00:25:31,031 --> 00:25:33,819
bahne dir deinen Weg durch
den Knochen bis zur Dura.

532
00:25:33,854 --> 00:25:35,002
- Okay.
- Okay?

533
00:25:36,667 --> 00:25:38,684
Schlimm für dich zu sehen,
was ich mache, Avery,

534
00:25:38,719 --> 00:25:40,404
von ganz weit da drüben.

535
00:25:40,600 --> 00:25:42,763
Nun, ich dachte du kannst ihn
entbehren, da seine Hände frei sind.

536
00:25:44,720 --> 00:25:46,988
Ausgezeichnete Kontrolle
über die Epiduralvene, Avery.

537
00:25:47,075 --> 00:25:49,854
Ich bin überrascht, dass sie niemals
die Neurologie in Betracht gezogen haben.

538
00:25:55,728 --> 00:26:00,624
Ich hoffe, sie überdenken es, dass sie mich
nächstes Mal die Tasche selbst machen lassen.

539
00:26:00,928 --> 00:26:02,511
Shepherd hat dich einen
Wirbel berühren lassen,

540
00:26:02,546 --> 00:26:04,708
und jetzt bist du bereit, selbst
ein Gesicht wiederherzustellen?

541
00:26:04,743 --> 00:26:05,571
Nein.

542
00:26:05,606 --> 00:26:08,630
Ich will nur eine Chance, ihr
chirurgischen Tricks zu üben.

543
00:26:08,926 --> 00:26:10,269
an etwas anderem als einer Frucht.

544
00:26:10,304 --> 00:26:13,340
Du bist nicht bereit. Deshalb
arbeitest du an einer Frucht.

545
00:26:13,714 --> 00:26:16,056
Wenn du damit fertig bist, die Frucht
zu zerstümmeln, reden wir darüber.

546
00:26:18,714 --> 00:26:19,681
Alles in Ordnung?

547
00:26:21,171 --> 00:26:22,163
Das ist vielleicht daneben,

548
00:26:22,198 --> 00:26:24,454
aber gibt es eine Möglichkeit
dass ich zu Ihrem Haus komme,

549
00:26:24,489 --> 00:26:25,654
um etwas zu hämmern?

550
00:26:26,070 --> 00:26:27,434
Ich mag deine Initiative, Avery.

551
00:26:30,220 --> 00:26:32,302
Als der Besserwisser von
der Rechtsabteilung sagt mir,

552
00:26:32,337 --> 00:26:34,384
ich muss mich bei dem
Betrunken entschuldigen,

553
00:26:34,419 --> 00:26:35,960
der meine Notaufnahme auseinandernahm.

554
00:26:36,472 --> 00:26:37,996
Sie war nicht bereit für eine Beziehung,

555
00:26:38,031 --> 00:26:39,413
und jetzt ist sie in einer.

556
00:26:39,448 --> 00:26:40,992
Genau. Also wo ist
die Verantwortlichkeit?

557
00:26:41,027 --> 00:26:42,537
Das möchte ich wissen. Was ist..

558
00:26:46,082 --> 00:26:47,823
Ärgert ihre Kerle euch immer so?

559
00:26:48,896 --> 00:26:50,082
Du solltest es versuchen.

560
00:26:50,420 --> 00:26:51,381
Nein. Mir gehts gut.

561
00:26:51,416 --> 00:26:53,402
Nur... hämmern.

562
00:26:54,748 --> 00:26:55,706
Okay.

563
00:26:58,291 --> 00:26:59,438
Dankschön hierfür, so nebenbei.

564
00:26:59,473 --> 00:27:01,388
Ich weiß, Sloan ist mein
Boss, und er ist dein Freund.

565
00:27:01,423 --> 00:27:02,592
Ich möchte es nicht übertreiben.

566
00:27:04,515 --> 00:27:05,752
Nicht dass ich jemals
eine Chance bekomme,

567
00:27:05,787 --> 00:27:07,576
es bei ihm zu übertreiben.

568
00:27:08,840 --> 00:27:10,165
Seitdem er mir Stützräder verpasst hat,

569
00:27:10,827 --> 00:27:13,195
was an den meisten
Tage gut ist, außer...

570
00:27:13,569 --> 00:27:15,550
wenn ich heimkommen, und es sich
herausstellt, dass meine Freundin,

571
00:27:15,585 --> 00:27:17,532
die im vierten Jahr ist, die mehr
Operationen als ich gemacht hat.

572
00:27:17,567 --> 00:27:19,097
Dann fragt sie mich, wie mein Tag lief,

573
00:27:19,132 --> 00:27:20,769
und die Antwort lautet, "Toll, Schatz."

574
00:27:20,804 --> 00:27:22,341
"ich verbrachte die letzten neun
Stunden damit, herumzustehen"

575
00:27:22,376 --> 00:27:24,246
"und deinem Ex beim
operieren zugeschaut".

576
00:27:27,926 --> 00:27:28,972
Ja.

577
00:27:34,384 --> 00:27:37,258
Ich weiß, du denkst du
müsstest es jetzt besser haben,

578
00:27:38,038 --> 00:27:38,982
aber du machst es nicht.

579
00:27:39,737 --> 00:27:41,893
Ich will nur meine
Unterlagen beenden, Sir.

580
00:27:42,432 --> 00:27:44,718
Mm. Es lässt alles nach...

581
00:27:45,133 --> 00:27:47,592
die Nachforschung, die Tests, die Akten.

582
00:27:48,054 --> 00:27:49,554
Wir machen es, um das zu bekomme.

583
00:27:50,090 --> 00:27:50,998
Uh-huh.

584
00:27:51,613 --> 00:27:52,947
Adele macht das.

585
00:27:53,042 --> 00:27:54,020
Was?

586
00:27:54,156 --> 00:27:55,821
Sie "Uh-huht" mich.

587
00:27:56,651 --> 00:27:58,921
Jeden Abend wenn ich ihr
von meinem Tag erzähle,

588
00:27:59,193 --> 00:28:01,840
nickt sie und sagt oft "Uh-huh."

589
00:28:02,108 --> 00:28:03,895
Aber ich kann dir
sagen, es ist ihr unwohl,

590
00:28:03,930 --> 00:28:04,957
denn bei der Hälfte der Zeit,

591
00:28:04,992 --> 00:28:06,795
kann sie sich nicht
erinnern, wo ich arbeite.

592
00:28:07,264 --> 00:28:08,927
Und es macht sie nervös, wenn ich sage,

593
00:28:08,962 --> 00:28:10,532
dass ich Leute aufschneide.

594
00:28:12,894 --> 00:28:14,906
Du kannst den erfreulichen
Teil deine Lebens nicht sehen,

595
00:28:14,941 --> 00:28:15,918
bis er vorbei ist.

596
00:28:18,785 --> 00:28:20,164
Das ist es, Karev.

597
00:28:21,105 --> 00:28:22,595
Jetzt gleich.

598
00:28:23,428 --> 00:28:24,635
Du bist dabei.

599
00:28:27,154 --> 00:28:28,169
Oh, er bricht zusammen.

600
00:28:28,204 --> 00:28:30,720
Schnapp dir das Hilum und halte den Druck,
dass ich einen besseren Blick bekomme.

601
00:28:30,755 --> 00:28:31,662
Okay, ich bin dabei.

602
00:28:34,034 --> 00:28:34,560
In Ordnung.

603
00:28:34,595 --> 00:28:37,008
Versuche die Arterie zu binden und...

604
00:28:37,043 --> 00:28:40,141
Verdammt! Es zieht sich
zurück. Komm schon, Carter.

605
00:28:40,259 --> 00:28:41,162
Komm schon!

606
00:28:44,189 --> 00:28:45,387
Schauen wir, ob das hält.

607
00:28:45,422 --> 00:28:46,184
Bereit.

608
00:28:51,692 --> 00:28:53,200
Vitalwerte stabilsiert.

609
00:28:55,233 --> 00:28:56,336
Fühlst du den Spaß schon?

610
00:28:56,582 --> 00:28:58,152
Ich fühle es, Sir.

611
00:29:06,430 --> 00:29:08,147
Hey. Ich gehe ins Labor.

612
00:29:08,182 --> 00:29:09,911
Webber wird mir seinen
unverkennbaren Stich zeigen.

613
00:29:09,946 --> 00:29:11,396
- Willst du mitkommen?
- Verdammt.

614
00:29:11,996 --> 00:29:15,434
Ich soll Bailey und April bei einem Skills
Lab für die AIPler im ersten Jahr helfen.

615
00:29:15,469 --> 00:29:16,804
Lass dir Eier wachsen, Weichei.

616
00:29:18,746 --> 00:29:20,118
Hey, komm mit, Avery. Los gehts.

617
00:29:21,601 --> 00:29:22,735
Ehrlich gesagt...

618
00:29:23,532 --> 00:29:25,418
Ich vergaß, ich habe einen Termin.

619
00:29:25,763 --> 00:29:26,494
Also...

620
00:29:26,529 --> 00:29:28,052
Einen Termin? Was für einen Termin?

621
00:29:28,087 --> 00:29:28,677
Hmm?

622
00:29:28,712 --> 00:29:30,756
Uh, mit Mayfield.

623
00:29:31,208 --> 00:29:32,266
in 22.

624
00:29:33,355 --> 00:29:34,671
Oh. Okay.

625
00:29:34,706 --> 00:29:36,644
Um, dass... sicher. Ja, dass...

626
00:29:36,679 --> 00:29:37,603
Das... das ist gut.

627
00:29:37,638 --> 00:29:39,033
Richtig... richtig, Dr. Bailey?

628
00:29:39,068 --> 00:29:41,946
Manche Sachen, Avery,
muss ich nicht wissen.

629
00:29:44,786 --> 00:29:45,887
Avery.

630
00:29:46,138 --> 00:29:47,062
Veranda heute Abend?

631
00:29:47,296 --> 00:29:48,719
Uh, werde es nicht verpassen.

632
00:29:48,754 --> 00:29:50,280
Wir machen morgen die
arteriovenöse Missbildung?

633
00:29:51,059 --> 00:29:52,899
Ja. Unbedingt.

634
00:29:52,934 --> 00:29:53,888
Gut.

635
00:30:02,485 --> 00:30:04,136
Ich beendete... 19 Seiten.

636
00:30:04,457 --> 00:30:05,828
Oh, gut gemacht.

637
00:30:05,863 --> 00:30:07,165
Hey, gib es her.

638
00:30:07,200 --> 00:30:09,611
Oh, nein. Es ist nicht
fertig für jemanden um...

639
00:30:09,646 --> 00:30:11,150
Hey, uh, Kumpel, gib das zurück.

640
00:30:11,185 --> 00:30:12,654
Oh, du willst mit dem Chief streiten?

641
00:30:13,417 --> 00:30:14,514
Sie sind nicht der Chief.

642
00:30:14,546 --> 00:30:17,960
Wenn du einmal der Präsident
bist, bist du immer Mr. Präsident.

643
00:30:19,702 --> 00:30:21,485
Nun, Shepherd will mich
bei seiner Operation,

644
00:30:21,827 --> 00:30:22,641
was toll ist,

645
00:30:22,676 --> 00:30:25,132
offensichtlich, aber ich soll bei
einer Operation mit Sloan sein,

646
00:30:25,167 --> 00:30:26,275
zur gleichen Zeit.

647
00:30:26,364 --> 00:30:27,529
Wie soll ich entscheiden, was ich wähle?

648
00:30:27,564 --> 00:30:28,937
Mit wem willst du mehr arbeiten?

649
00:30:29,708 --> 00:30:31,072
Ich mag die Plastische,

650
00:30:31,294 --> 00:30:33,741
aber ich würde gerne in
der Lage sein zu operieren.

651
00:30:33,776 --> 00:30:36,619
Nun, du wählst zwischen
zwei Weltklasse Chirurgen.

652
00:30:36,654 --> 00:30:37,679
Das ist keine Problem.

653
00:30:37,714 --> 00:30:39,315
Es ist ein Privileg. Nimm es war.

654
00:30:39,350 --> 00:30:40,572
Ja, fühle den Spaß.

655
00:30:41,418 --> 00:30:42,820
Sieh dich an.

656
00:30:44,120 --> 00:30:46,471
Hey, wie konntest du aus dem
Skills Lab mit Bailey herauskommen?

657
00:30:46,506 --> 00:30:48,614
Oh. Mayfield Entschuldigung.

658
00:30:50,546 --> 00:30:53,133
Du hast die Mayfield
Entschuldigung bei Bailey benutzt?

659
00:30:53,168 --> 00:30:54,210
Ja, Sir.

660
00:30:58,392 --> 00:30:59,496
Ich weiß, richtig?

661
00:31:01,058 --> 00:31:02,042
Stimmts?

662
00:31:02,858 --> 00:31:05,040
Sie... bei Bailey?

663
00:31:08,150 --> 00:31:08,986
Willst du eine Traube?

664
00:31:14,282 --> 00:31:15,131
Was ist passiert?

665
00:31:15,166 --> 00:31:17,034
Nun, du musst das CT falsch
gemacht haben oder sowas,

666
00:31:17,069 --> 00:31:18,342
denn es sind über 27 Stunden,

667
00:31:18,377 --> 00:31:19,616
und sie hat noch nicht geweint.

668
00:31:19,651 --> 00:31:20,739
Etwas stimmt nicht.

669
00:31:20,774 --> 00:31:22,678
Willst du wissen, warum
dein Kind nicht weint?

670
00:31:22,713 --> 00:31:24,443
Weil sie dich mag.

671
00:31:24,478 --> 00:31:27,077
Du bist ein guter
Dad. Sie ist glücklich.

672
00:31:27,334 --> 00:31:28,644
Du willst sie weinen sehen?

673
00:31:30,646 --> 00:31:31,647
Hier.

674
00:31:31,682 --> 00:31:32,748
Jetzt weint sie.

675
00:31:34,385 --> 00:31:37,349
Shh. Es ist okay.

676
00:31:37,654 --> 00:31:39,053
Es ist okay.

677
00:31:53,034 --> 00:31:54,260
Sie sehen glücklich aus.

678
00:31:54,636 --> 00:31:55,640
Ja, tun Sie.

679
00:31:56,191 --> 00:31:58,068
Ich schätze, ich sehe dich
heute Abend auf der Veranda.

680
00:32:03,450 --> 00:32:05,147
Der Kerl war doppelt so groß wie ich.

681
00:32:05,182 --> 00:32:07,510
Was habe ich mir gedacht?
Ich bin ein Idiot.

682
00:32:07,728 --> 00:32:08,882
Oder ein Hobbit.

683
00:32:08,934 --> 00:32:09,726
Was?

684
00:32:09,761 --> 00:32:10,631
Das hast du gesagt, stimmt?

685
00:32:10,666 --> 00:32:12,430
Wenn Hobbits Abenteuer
finden, werden Sie zu Helden.

686
00:32:13,044 --> 00:32:13,954
Du bist aufgestanden.

687
00:32:14,246 --> 00:32:16,344
In Ordnung, du wurdest von
einem Riesen plattgemacht.

688
00:32:16,379 --> 00:32:17,248
Es ist trotzdem cool.

689
00:32:18,058 --> 00:32:19,803
Und ich bin nicht der
Einzige, der so denkt.

690
00:32:21,886 --> 00:32:23,020
In Ordnung.

691
00:32:23,634 --> 00:32:24,636
Denk daran...

692
00:32:25,200 --> 00:32:26,652
Alles was du sagen musst, ist hallo.

693
00:32:26,687 --> 00:32:27,911
Lass ihr den Rest machen.

694
00:32:27,946 --> 00:32:29,136
Warte. Warte. Warte mal.

695
00:32:29,208 --> 00:32:30,145
Hey.

696
00:32:30,810 --> 00:32:32,525
Danke, für das, was du gemacht hast,

697
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
sich gestern diesem Kerl
in den Weg zu stellen.

698
00:32:34,515 --> 00:32:36,162
Das war so tapfer.

699
00:32:36,580 --> 00:32:37,864
Ich war ein Hobbit.

700
00:32:38,904 --> 00:32:40,366
Oh...

701
00:32:40,510 --> 00:32:41,007
Okay.

702
00:32:41,042 --> 00:32:43,643
Uh, mir sind Hobbits
nicht wirklich geläufig,

703
00:32:43,678 --> 00:32:45,074
aber egal, das...

704
00:32:45,629 --> 00:32:47,146
Okay. Danke. Bye.

705
00:32:48,980 --> 00:32:50,829
Was ist aus nur hallo Sagen geworden?

706
00:32:53,374 --> 00:32:54,644
Hobbits sind dir nicht geläufig?

707
00:32:54,679 --> 00:32:55,680
Sie sind nur die zentralen Figuren

708
00:32:55,715 --> 00:32:58,096
in einem der beliebtesten
Büchern der Geschichte,

709
00:32:58,131 --> 00:32:59,051
nicht zu erwähnen, die Tatsache,

710
00:32:59,086 --> 00:33:01,248
einer der kommerziell
erfolgreichsten Filme aller Zeiten,

711
00:33:01,283 --> 00:33:03,420
aber, okay, Hobbits
sind dir nicht geläufig.

712
00:33:03,455 --> 00:33:04,408
Sicher.

713
00:33:06,450 --> 00:33:07,452
Hi.

714
00:33:09,471 --> 00:33:10,638
Hey.

715
00:33:14,428 --> 00:33:15,971
Hast du das Ohr schon vorbereitet?

716
00:33:16,918 --> 00:33:18,131
Ich werde...

717
00:33:18,166 --> 00:33:20,349
ihre Nasenkorrektur morgen...

718
00:33:20,384 --> 00:33:22,692
nur etwas... nur etwas früher verlassen.

719
00:33:22,727 --> 00:33:23,719
wenn das okay ist.

720
00:33:24,142 --> 00:33:25,091
Du stehst mir im Licht.

721
00:33:25,126 --> 00:33:27,591
Uh, letzte Nacht, fragte mich Shepherd,

722
00:33:27,626 --> 00:33:29,754
dass ich bei seiner arteriovenöse
Malformation mit operiere,

723
00:33:29,789 --> 00:33:31,847
was eine große Möglichkeit für mich ist,

724
00:33:31,882 --> 00:33:34,552
denn er wird mich... er lässt mich
die Führung übernehmen, also...

725
00:33:34,587 --> 00:33:35,434
Letzte Nacht?

726
00:33:35,469 --> 00:33:36,703
Ja.

727
00:33:36,738 --> 00:33:39,640
Du warst letzte Nacht bei Shepherd? Wo?

728
00:33:39,675 --> 00:33:40,702
Oh, nur...

729
00:33:42,753 --> 00:33:43,577
Was?

730
00:33:43,612 --> 00:33:44,758
- Hmm?
- Auf seiner Veranda.

731
00:33:45,156 --> 00:33:46,203
Auf seiner Veranda?

732
00:33:46,238 --> 00:33:47,921
Ja.

733
00:33:50,783 --> 00:33:51,719
Du hast recht.

734
00:33:52,164 --> 00:33:55,584
Die Führung bei einer Operation zu
übernehmen, ist eine große Möglichkeit,

735
00:33:55,788 --> 00:33:57,410
die du dir nicht
entgehen lassen solltest.

736
00:33:58,234 --> 00:33:59,348
Deshalb...

737
00:33:59,757 --> 00:34:01,668
möchte ich, dass du jetzt
die Führung übernimmst.

738
00:34:02,116 --> 00:34:04,856
Näh das Ohr des Kerls selbst an.

739
00:34:10,615 --> 00:34:11,558
Danke.

740
00:34:13,151 --> 00:34:14,284
Versaue es nicht.

741
00:34:20,022 --> 00:34:22,192
Hallo. Ich Dr. Hunt.

742
00:34:22,379 --> 00:34:25,158
Ich bin der Chirurg der ihren
gebrochenen Kiefer gerichtet hat.

743
00:34:25,193 --> 00:34:28,647
Ich bin auch der Kerl,
der ihn gebrochen hat.

744
00:34:28,812 --> 00:34:30,961
Uh, es ist jetzt verdrahtet, also

745
00:34:31,245 --> 00:34:32,168
werde ich das reden übernehmen.

746
00:34:32,203 --> 00:34:34,288
Jetzt wollen Sie, dass ich herkomme...

747
00:34:34,323 --> 00:34:36,537
und ich mich bei Ihnen entschuldige,

748
00:34:36,572 --> 00:34:37,786
und ich möchte etwas...

749
00:34:38,156 --> 00:34:39,082
klarstellen.

750
00:34:40,062 --> 00:34:41,538
Ich fühle mich gut, wegen
dem, was ich gemacht habe.

751
00:34:42,624 --> 00:34:44,686
Ich habe mir das
Sicherheitsband angesehen,

752
00:34:44,721 --> 00:34:45,962
und ich habe etwas verhindert,

753
00:34:45,997 --> 00:34:48,360
ein halbes Dutzend Leute
wurde von Ihnen verletzt.

754
00:34:48,796 --> 00:34:51,927
Sie haben ein Mädchen mit
einer Bierflasche angegriffen.

755
00:34:51,962 --> 00:34:53,947
Sie haben Krankenhauspersonal
angegriffen.

756
00:34:53,982 --> 00:34:56,372
Sie haben einen Mann auf
die kritische Liste gebracht.

757
00:34:56,407 --> 00:34:57,969
Sie waren gewalttätig und beleidigend,

758
00:34:58,004 --> 00:34:59,497
vor einem Dutzend Zeugen,

759
00:34:59,532 --> 00:35:03,086
und ich werde vor
Gericht genau das sagen.

760
00:35:04,560 --> 00:35:07,168
Ich entschuldige mich nicht für
Sachen, wegen denen ich mich gut fühle,

761
00:35:07,203 --> 00:35:09,762
und ich fühle mich deshalb gut.

762
00:35:09,797 --> 00:35:10,932
Also...

763
00:35:11,402 --> 00:35:12,916
wenn sie klagen wollen,

764
00:35:13,762 --> 00:35:14,832
klagen Sie.

765
00:35:20,215 --> 00:35:21,770
Und viel Glück mit ihrer Genesung.

766
00:35:29,899 --> 00:35:30,978
Sieh hin.

767
00:35:32,068 --> 00:35:35,270
Dr. Jason Mayfield E.D. Spezialist?

768
00:35:35,430 --> 00:35:36,624
Raum 22.

769
00:35:36,659 --> 00:35:38,340
Mayfield in 22.

770
00:35:38,751 --> 00:35:41,216
Du hast Bailey gesagt, du
hast Erektionsschwierigkeiten.

771
00:35:42,382 --> 00:35:43,814
Du hast es Shepherd gesagt.

772
00:35:45,149 --> 00:35:47,362
Oh, hey, Karev. Da bist du ja.

773
00:35:47,434 --> 00:35:48,922
Habe gerade deine Arbeit gelesen.

774
00:35:49,124 --> 00:35:50,595
Ausgezeichneter erster Entwurf.

775
00:35:51,181 --> 00:35:52,665
Oh, uh, und, uh...

776
00:35:52,700 --> 00:35:54,438
hängt nicht bei Mayfield rum.

777
00:35:54,777 --> 00:35:56,350
Die Leute bekommen
einen falschen Eindruck.

778
00:35:56,437 --> 00:35:58,134
Ja.

779
00:36:02,284 --> 00:36:04,689
Ah, das sieht fantastisch aus, Keith.

780
00:36:06,793 --> 00:36:09,885
Du solltest sehr wenige Narben haben.

781
00:36:11,031 --> 00:36:13,752
- Oh. Hau ab.
- Nein.

782
00:36:14,228 --> 00:36:17,496
Wie bitte? Ich habe ein schlechtes Ohr.
Ziemlich sicher, ich habe falsch gehört.

783
00:36:17,974 --> 00:36:20,546
Okay, ja, ich habe die TARDIS verkauft.

784
00:36:20,581 --> 00:36:23,129
Aber als dein Freund, werde
ich ehrlich zu dir sein.

785
00:36:23,164 --> 00:36:25,072
Es war richtig, es zu tun.

786
00:36:25,107 --> 00:36:27,974
Unser Haus ist vollgestopt mit
allen Sachen, die du sammelst.

787
00:36:28,009 --> 00:36:29,678
Du gibst dein ganzes Geld dafür aus.

788
00:36:29,713 --> 00:36:30,760
Du bist pleite.

789
00:36:31,056 --> 00:36:33,680
Und hast du eine Ahnung, wieviele
Arztrechnungen du bekommen wirst?

790
00:36:33,844 --> 00:36:35,798
Diese TARDIS war Geld wert...

791
00:36:35,833 --> 00:36:38,381
richtiges Geld... dass du nicht hast.

792
00:36:38,416 --> 00:36:41,676
Also, ja, es tut mir leid, dass ich
deine kostbare TARDIS verkauft habe.

793
00:36:41,711 --> 00:36:43,070
Tut es.

794
00:36:43,732 --> 00:36:45,610
Aber ich habe es für dich getan.

795
00:36:52,398 --> 00:36:53,810
An wen hast du sie verkauft?

796
00:36:55,111 --> 00:36:56,728
Der Kerl mit dem Comicbuchladen.

797
00:36:56,763 --> 00:36:57,857
Der in San Diego.

798
00:36:57,892 --> 00:36:59,811
Morris?

799
00:36:59,846 --> 00:37:01,090
Ich hasse den Kerl.

800
00:37:01,282 --> 00:37:02,736
Wieviel hast du dafür bekommen?

801
00:37:02,822 --> 00:37:04,033
7,500 $.

802
00:37:06,804 --> 00:37:08,140
Nun, er hat dich übers Ohr gehauen.

803
00:37:14,030 --> 00:37:15,110
Was ist los mit dir?

804
00:37:15,373 --> 00:37:17,106
Der Chief hat meine Arbeit
in der Luft zerrissen.

805
00:37:17,141 --> 00:37:19,114
Ich muss nochmal von vorne anfangen.

806
00:37:19,149 --> 00:37:20,213
Ich kann das nicht glauben.

807
00:37:20,248 --> 00:37:21,864
Ich bin wieder da, wo ich vor
drei Tagen angefangen habe...

808
00:37:21,899 --> 00:37:23,706
Keine Arbeit, keine
neurologischen Fälle.

809
00:37:23,741 --> 00:37:24,918
Ich meine, es ist scheiße.

810
00:37:26,849 --> 00:37:28,159
Schnapp dir deinen Mantel.

811
00:37:38,638 --> 00:37:39,772
Das ist eine schlechte Idee.

812
00:37:40,202 --> 00:37:41,526
Shepherd hasst mich.

813
00:37:41,722 --> 00:37:42,998
Ich hasse die Wälder.

814
00:37:43,218 --> 00:37:44,796
Du weißt, da draußen gibt es Bären?

815
00:37:45,740 --> 00:37:47,251
Ich hoffe, es macht dir nichts aus.

816
00:37:47,286 --> 00:37:48,763
Ich... ich habe Karev mitgebracht.

817
00:37:54,878 --> 00:37:57,222
Das fünfte Jahr tritt mir in den Arsch.

818
00:37:57,565 --> 00:37:58,681
Ich meine, es ist keine
Entschuldigung, in Ordnung?

819
00:37:58,716 --> 00:38:02,484
Aber ich wollte nicht
respektlos oder so sein.

820
00:38:03,405 --> 00:38:06,205
Und, ich habe wegen Mayfield
gelogen, nur damit das klar ist.

821
00:38:18,810 --> 00:38:19,834
Derek.

822
00:38:20,248 --> 00:38:22,050
Du versuchst meinen Kerl zu stehlen.

823
00:38:22,758 --> 00:38:25,044
Er ist mein Kerl. Avery, steig ins Auto.

824
00:38:25,079 --> 00:38:26,170
- Was?
- Nein. Mark...

825
00:38:26,205 --> 00:38:27,508
Du hast die ganze Woche
gegen ihn gearbeitet.

826
00:38:27,543 --> 00:38:30,377
Du warst nicht an ihm interessiert, bist
du gesehen hast, was er mir bedeutet.

827
00:38:30,412 --> 00:38:33,512
Ich nehme mir nicht die Zeit zu
unterrichten, wenn es nichts bringen würde.

828
00:38:33,547 --> 00:38:35,280
- Mark...
- Aber ich nehme mir die Zeit mit Avery

829
00:38:35,315 --> 00:38:37,083
weil er ein schneller Lerner ist,

830
00:38:37,118 --> 00:38:39,679
und er kann eine Z-Plastik besser,
als ich es in seinem Level konnte.

831
00:38:39,714 --> 00:38:40,555
Kann ich?

832
00:38:41,786 --> 00:38:42,663
Hey, hey, mach das nicht.

833
00:38:42,698 --> 00:38:44,518
Schrei... schrei mich nicht
an, und lauf dann davon.

834
00:38:44,553 --> 00:38:46,880
Mache ich nicht. Es ist nur, Sofia
gefällt es, wenn ich mich bewege.

835
00:38:48,456 --> 00:38:51,495
Ihr Kerle redet. Ich nehme das Baby.

836
00:38:53,214 --> 00:38:55,121
Okay, vorsichtig. Wir hatten
einen Schrecken diese Woche.

837
00:38:55,156 --> 00:38:56,286
Okay. In Ordnung.

838
00:38:56,321 --> 00:38:57,289
Nun...

839
00:38:59,338 --> 00:39:00,302
Danke.

840
00:39:00,337 --> 00:39:02,181
Avery, geh ins Auto!

841
00:39:03,207 --> 00:39:04,412
Wie geht es dir heute?

842
00:39:04,940 --> 00:39:06,012
Gehts dir gut?

843
00:39:06,602 --> 00:39:08,612
Willst du kommen, und
mit mir sitzen. Los gehts.

844
00:39:08,632 --> 00:39:10,545
Wir werden einfach hier sitzen,

845
00:39:10,711 --> 00:39:12,945
und sehen uns diesen kleinen Baum an.

846
00:39:13,102 --> 00:39:14,885
Freunde stehlen nicht voneinander.

847
00:39:14,920 --> 00:39:17,643
Es ist kein stehlen, wenn er mich bittet,
bei meiner Operation dabei sein zu dürfen.

848
00:39:17,644 --> 00:39:18,502
Oh, sei kein Trottel.

849
00:39:18,537 --> 00:39:19,086
In Ordnung, sieh.

850
00:39:19,121 --> 00:39:20,850
Ich schätze es, das tue ich,

851
00:39:20,885 --> 00:39:22,941
aber wenn ich wählen muss, entscheide
ich mich für die Plastische.

852
00:39:23,141 --> 00:39:26,247
Ich meine, ich schätze es wirklich, die Führung
bei ihren Neurooperationen zu übernehmen,

853
00:39:26,282 --> 00:39:28,298
aber ich fühle mich...

854
00:39:28,299 --> 00:39:30,314
Du benutzt meinen Jungen um
mehr Operationen zu bekommen?

855
00:39:30,404 --> 00:39:32,122
Niemand benutzt meinen Jungen.

856
00:39:35,422 --> 00:39:37,004
Warum sind wir die einzigen mit Hämmern?

857
00:39:37,378 --> 00:39:38,644
Ich hole ein Bier.

858
00:39:39,499 --> 00:39:40,856
<i>Sei ein Mann.</i>

859
00:39:41,579 --> 00:39:43,217
<i>Die Leute sagen es ständig.</i>

860
00:39:43,252 --> 00:39:44,918
Du willst mit dem Laster spielen?

861
00:39:45,500 --> 00:39:46,551
Du kannst den Laster anfassen.

862
00:39:46,586 --> 00:39:48,284
<i>Aber was bedeutet es überhaupt?</i>

863
00:39:58,785 --> 00:39:59,956
Schatz.

864
00:40:00,201 --> 00:40:01,488
Abendessen ist fertig.

865
00:40:02,792 --> 00:40:04,234
<i>Geht es um Stärke?</i>

866
00:40:05,574 --> 00:40:07,325
Wir werden ein Lied singen...

867
00:40:07,360 --> 00:40:09,077
und schauen den Baum an.

868
00:40:09,900 --> 00:40:11,119
Bist du müde?

869
00:40:11,154 --> 00:40:12,338
Du bist müde.

870
00:40:12,740 --> 00:40:13,391
Stimmts?

871
00:40:13,426 --> 00:40:15,419
<i>Geht es um Verzicht?</i>

872
00:40:15,454 --> 00:40:17,738
Worüber denkst du, reden Sie?

873
00:40:20,087 --> 00:40:22,480
Welcher von Ihnen begleitet
dich zum Abschlussball.

874
00:40:25,800 --> 00:40:27,098
<i>Geht es ums gewinnen?</i>

875
00:40:28,286 --> 00:40:30,310
<i>Vielleicht ist es einfacher.</i>

876
00:40:31,654 --> 00:40:32,907
Du wirst nicht flachgelegt.

877
00:40:32,942 --> 00:40:35,773
Deshalb hast du das plötzlich
Interesse an der Ausbildung.

878
00:40:37,465 --> 00:40:40,152
Als Richard dich fragte, wer
der nächste Chief sein sollte...

879
00:40:42,159 --> 00:40:43,832
ist mein Name zur Sprache gekommen?

880
00:40:45,522 --> 00:40:47,444
Du hattest gerade das Baby bekommen.
Du willst nicht der Chief sein.

881
00:40:48,062 --> 00:40:49,640
Und er hat mich nicht gefragt.

882
00:40:49,652 --> 00:40:51,219
Was, wenn er gefragt hätte?

883
00:40:53,420 --> 00:40:54,678
Du hattest gerade ein Baby bekommen.

884
00:41:01,218 --> 00:41:02,649
Weißt du, vor ein paar Wochen...

885
00:41:03,671 --> 00:41:07,052
wusste ich genau, wie die nächsten
zehn Jahre laufen würden...

886
00:41:08,824 --> 00:41:10,248
Arbeit, Familie...

887
00:41:11,426 --> 00:41:13,678
und, ähm, dann...

888
00:41:15,022 --> 00:41:17,755
Ich verlor die Studie, das Baby...

889
00:41:19,141 --> 00:41:21,978
auf der schwarzen Liste
bei der FDA, und Meredith...

890
00:41:26,146 --> 00:41:28,590
An manchen Tage vermisse ich sie so sehr,
dass ich nicht weiß, ob ich es schaffe.

891
00:41:30,789 --> 00:41:33,100
<i>Du musst wissen, wann du
deinen Mann nicht stehen musst.</i>

892
00:41:33,135 --> 00:41:34,682
Hast du Hunt irgendwas hiervon erzählt?

893
00:41:35,778 --> 00:41:36,943
Habe ich nicht.

894
00:41:36,978 --> 00:41:38,109
Frage nur nach.

895
00:41:38,879 --> 00:41:40,958
Ich denke, Sofia muss gewickelt werden.

896
00:41:43,745 --> 00:41:44,769
Hier.

897
00:41:49,601 --> 00:41:51,447
Ich sag dir auch etwas,
was du nicht weißt,

898
00:41:51,605 --> 00:41:53,164
nämlich wie man eine Veranda baut.

899
00:41:54,104 --> 00:41:55,780
Dieses Teil ist nicht eben.

900
00:41:55,815 --> 00:41:57,456
Ich rufe meinen Bauunternehmer an.

901
00:41:58,774 --> 00:42:02,621
<i>Manchmal ist ein richtiger Mann
notwendig, der sein Ego auf Seite schiebt,</i>

902
00:42:03,239 --> 00:42:05,828
<i>eine Niederlage
eingestehen, und einfach...</i>

903
00:42:06,318 --> 00:42:09,216
<i>nochmals von vorne beginnt.</i>

904
00:42:09,798 --> 00:42:13,434
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www.addic7ed.com

