1
00:00:01,692 --> 00:00:03,929
Ich habe Schwierigkeiten herauszufinden,
was real ist.

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,056
- Halluzinationen?
- Manchmal sehe ich Luzifer.

3
00:00:06,057 --> 00:00:08,741
Warte, siehst du ihn momentan?

4
00:00:08,862 --> 00:00:10,696
Lass mich deine Hände sehen.
Ich war bei dir, als du dich geschnitten hast.

5
00:00:10,697 --> 00:00:12,497
Ich habe sie genäht.

6
00:00:14,376 --> 00:00:15,959
Das ist real.

7
00:00:15,960 --> 00:00:18,999
Es gibt Dinge im Fegefeuer,
die viel älter als Seelen sind,

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,997
und die hast du auch runtergeschlungen.

9
00:00:20,998 --> 00:00:22,383
- Ich kann sie nicht zurückhalten!
- Wen zurückhalten?

10
00:00:22,384 --> 00:00:24,184
Leviathan!

11
00:00:26,521 --> 00:00:28,361
Diese...
wie auch immer sie sich nennen...

12
00:00:28,362 --> 00:00:29,427
Leviathan.

13
00:00:29,428 --> 00:00:33,402
Wenn sie in den Rohren sind,
haben sie eine eigene Autobahn überallhin.

14
00:00:33,403 --> 00:00:36,396
Etwas frisst die Leute im
Sioux Falls General Hospital.

15
00:00:36,397 --> 00:00:39,584
Ein paar von uns in den richtigen Positionen,
und wir können jeden Tag schlemmen.

16
00:00:39,585 --> 00:00:41,666
Ich treffe euch am Haus.
Wir können uns da neu organisieren.

17
00:00:41,667 --> 00:00:44,200
Dieses Haus wurde in Brand gesteckt.
Irgendjemand wusste, was wir machen.

18
00:00:44,201 --> 00:00:46,036
- Bobby!
- Oh, nein.

19
00:00:51,339 --> 00:00:52,859
Ich habe zwei männliche Personen...
Einen mit einem Kopftrauma,

20
00:00:52,860 --> 00:00:54,608
einen mit einer komplizierten
offenen Tibia-Fraktur.

21
00:00:54,609 --> 00:00:57,024
- Sind auf dem Weg ins Sioux Falls.
- Sioux Falls General?

22
00:00:57,025 --> 00:01:00,150
Sie müssen uns woanders hinbringen.
Irgendwohin! Bitte!

23
00:01:00,869 --> 00:01:02,773
Hey, ich bin also vielleicht nicht real,

24
00:01:02,774 --> 00:01:05,214
doch ich werde nirgendwohin gehen, Sam.

25
00:01:05,359 --> 00:01:07,777
Sammy?
Du bleibst bei mir, hörst du?

26
00:01:07,778 --> 00:01:09,611
- Er krampft.
- Sammy!

27
00:01:25,212 --> 00:01:26,636
Haltet ihn fest.

28
00:01:26,637 --> 00:01:29,697
Drei, zwei, eins, richten!

29
00:01:30,192 --> 00:01:31,758
Schwester!

30
00:01:32,781 --> 00:01:34,044
Entspannen Sie sich.

31
00:01:34,045 --> 00:01:36,406
- Wo bin ich?
- Sie sind im Krankenhaus.

32
00:01:36,407 --> 00:01:38,969
- In welchem?
- Sioux Falls General.

33
00:01:41,325 --> 00:01:42,892
Wo ist mein Bruder?
Wir müssen gehen.

34
00:01:42,893 --> 00:01:44,588
Er hat eine ziemlich ernste Kopfverletzung.

35
00:01:44,589 --> 00:01:46,872
- Er wurde zum MRT gebracht.
- Okay. Ich muss gehen.

36
00:01:46,873 --> 00:01:48,713
Sie werden mit diesem Bein
nirgendwohin gehen, Kumpel.

37
00:01:48,714 --> 00:01:50,055
Nein.

38
00:02:18,747 --> 00:02:21,061
Oh, nein, nein, nein.

39
00:02:35,923 --> 00:02:37,360
Was?

40
00:02:43,257 --> 00:02:44,786
Bist du in Ordnung?

41
00:02:45,095 --> 00:02:47,556
- Bobby, du bist am Leben.
- Natürlich bin ich das.

44
00:02:52,512 --> 00:02:55,074
Hey, schau mal,
ein Monster hat mein Bein gebrochen.

45
00:02:58,806 --> 00:03:00,128
Warte...

46
00:03:00,398 --> 00:03:02,618
das Haus.
Wir dachten, du wärst tot.

47
00:03:02,619 --> 00:03:05,156
Nun, bin ich nicht.
Noch nicht.

48
00:03:05,240 --> 00:03:08,473
Doch wir müssen verschwinden.
Dieser Ort ist nicht sicher.

49
00:03:09,559 --> 00:03:11,212
Wo ist Sam?

50
00:03:11,787 --> 00:03:12,946
Kopfscan glaube ich.

51
00:03:12,947 --> 00:03:15,186
Triff mich draußen bei den Krankenwagen.

52
00:03:15,187 --> 00:03:17,566
- Ich werde Sam finden.
- Warte, wo?

53
00:03:17,849 --> 00:03:19,649
Bobby, ich bin ein Krüppel.

54
00:03:22,018 --> 00:03:23,200
Hey.

55
00:03:30,085 --> 00:03:32,769
Ich vermute, du hast Nachtisch eingeplant?

56
00:03:37,454 --> 00:03:38,828
Ja?

57
00:03:39,705 --> 00:03:41,505
Die Winchesters?

58
00:03:55,302 --> 00:03:58,230
Halt mal kurz an, Sohn.
Wer ist das?

59
00:03:58,869 --> 00:04:00,266
Ja, das ist der Kerl.

60
00:04:00,267 --> 00:04:03,628
Deckung aufgeflogen.
Wir bringen ihn ins County.

61
00:04:04,200 --> 00:04:08,000
Komm schon, du Verrückter. Bringen wir dich
an einem sicheren Ort wieder auf die Beine.

62
00:04:48,134 --> 00:04:49,934
Komm schon, Dean.

63
00:04:51,903 --> 00:04:53,703
Scheiße.

64
00:04:54,948 --> 00:04:56,745
Komm schon, Dean.

65
00:04:56,793 --> 00:04:58,593
Komm schon, Dean!

66
00:05:00,289 --> 00:05:02,485
Los, los, los, los, los.

67
00:05:13,372 --> 00:05:19,068
~ Übersetzt von Drops33, The Hellraiser & glumpf ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

68
00:05:22,807 --> 00:05:27,805
<i>Whitefish, Montana
Drei Wochen später.</i>

69
00:05:45,267 --> 00:05:47,906
- Alter... Ricardo.
- Was ist passiert?

70
00:05:48,620 --> 00:05:50,475
Suicidio.

71
00:05:52,028 --> 00:05:54,041
Adiós, ese.

72
00:05:56,771 --> 00:05:59,272
Nun, das wird dich aufmuntern.

73
00:05:59,646 --> 00:06:01,384
Mein Baby!

74
00:06:01,629 --> 00:06:04,134
Jetzt muss nur noch dieses blöde Ding ab
und ich kann wieder fahren.

75
00:06:04,135 --> 00:06:05,965
Und, wie ist es da draußen?

76
00:06:06,878 --> 00:06:09,440
Seltsam mit einem Schuss Blut.

77
00:06:09,589 --> 00:06:11,251
Ich sprach mit ein paar Jägern.

78
00:06:11,252 --> 00:06:14,788
Sie liefen den gleichen Dingern über den Weg, die
es sich im Krankenhaus gemütlich gemacht haben.

79
00:06:14,789 --> 00:06:16,918
Ja, und nicht zu vergessen, die versucht haben,
uns bei dir zu Hause zu killen.

80
00:06:16,919 --> 00:06:19,663
Nun, es besteht Einigkeit darüber, dass sie...

81
00:06:19,664 --> 00:06:23,862
wie Gestaltwandler sind,
nur dass sie viel mehr Leute fressen.

82
00:06:23,863 --> 00:06:26,638
Und nichts kann sie umbringen.

83
00:06:27,103 --> 00:06:29,027
Gute Zeiten.
Noch etwas anderes?

84
00:06:29,028 --> 00:06:30,714
Jepp. Sie bluten schwarzen Schlamm.

85
00:06:30,715 --> 00:06:32,775
So wie dieses Zeug,
was aus Cass gekommen ist...

86
00:06:32,776 --> 00:06:34,705
Diese Dinger aus dem Fegefeuer.

87
00:06:34,706 --> 00:06:36,506
- Leviathan.
- Jepp.

88
00:06:37,319 --> 00:06:39,401
Was ist mit diesen Reißzähnen, die du und
der Sheriff im Krankenhaus gesehen habt?

89
00:06:39,402 --> 00:06:41,659
Machen die noch immer Milz-Burger?

90
00:06:41,660 --> 00:06:44,697
Ja, ich habe ein paar Anrufe getätigt. Dieser
Arzt ist nicht wieder zur Arbeit aufgetaucht.

91
00:06:44,698 --> 00:06:46,530
Ebenso eine Schwester und irgendein Verwalter.

92
00:06:46,531 --> 00:06:48,400
<i>Du bist niemals gegangen, Sam.</i>

93
00:06:48,979 --> 00:06:50,779
<i>Du bist niemals gegangen, Sam.</i>

94
00:06:51,016 --> 00:06:52,566
Was denkst du, Sammy?

95
00:06:54,476 --> 00:06:55,695
Sammy?

96
00:06:56,550 --> 00:06:57,538
Sam.

97
00:06:57,539 --> 00:06:59,898
- Sam...
<i>- Hey, Bodenkontrolle!</i>

98
00:06:59,977 --> 00:07:01,300
Sam!

99
00:07:05,365 --> 00:07:07,859
Ja. Was?
Ich bin genau hier.

100
00:07:07,860 --> 00:07:09,215
Geht's dir gut?

101
00:07:09,216 --> 00:07:10,711
Ja. Bestens.

102
00:07:16,076 --> 00:07:17,257
Gut.

103
00:07:17,626 --> 00:07:21,576
Jedes bisschen Information,
was ich hatte, ist verbrannt, also...

104
00:07:21,577 --> 00:07:23,061
Was ist mit diesem Ort hier?
Hat Rufus irgendetwas hinterlassen?

105
00:07:23,062 --> 00:07:25,790
- Hast du den Keller überprüft?
- Notrationen und Staub.

106
00:07:25,791 --> 00:07:28,749
Ich glaube,
er war seit Jahren nicht hier gewesen.

107
00:07:28,750 --> 00:07:31,630
Nun denn, ich muss mein
alte Bibliothek zusammentragen.

108
00:07:31,631 --> 00:07:33,617
Ich dachte, du hättest gesagt,
dass die meisten dieser Bücher einmalig wären.

109
00:07:33,618 --> 00:07:37,644
Ja. Das ist der Grund,
weshalb ich überall Kopien davon versteckt habe.

110
00:07:39,514 --> 00:07:41,006
Okay, gut.

111
00:07:41,829 --> 00:07:44,198
Hey, Zweibein.
Uns ist das Essen ausgegangen.

112
00:07:44,199 --> 00:07:45,694
Würdest du welches holen?

113
00:07:46,109 --> 00:07:47,909
Sicher. Ja.

114
00:07:49,076 --> 00:07:50,818
Sei vorsichtig mit ihr, ja?

115
00:07:50,819 --> 00:07:52,619
Und... Sam?

116
00:07:53,118 --> 00:07:54,250
Ja?

117
00:07:54,726 --> 00:07:56,123
Kuchen.

118
00:07:56,124 --> 00:07:57,452
Natürlich.

119
00:08:02,389 --> 00:08:04,348
- Und?
- "Und" was?

120
00:08:04,774 --> 00:08:07,379
Bevor du wieder verschwindest,
"Durchgeknallt" da drüben.

121
00:08:07,380 --> 00:08:09,180
Irgendwelche Ideen?

122
00:08:09,917 --> 00:08:11,447
Sieht für mich so aus,
als ginge es ihm besser.

123
00:08:11,448 --> 00:08:13,243
Besser? Was meinst du mit besser?
Du hast ihn gerade gesehen?

124
00:08:13,244 --> 00:08:14,843
Ich sah ihn einmal geistesabwesend.

125
00:08:14,844 --> 00:08:16,733
- Das ist ein Fortschritt.
- Du machst Witze!

126
00:08:16,734 --> 00:08:21,106
Hör zu, es scheint, dass Sams Kopf
nicht viel anders als dein Bein ist.

127
00:08:21,107 --> 00:08:22,731
Menschen heilen nach gewissen Maßstäben.

128
00:08:22,732 --> 00:08:26,322
Nicht anders... Bobby, ich bekomme dieses Ding
in fünf Tagen ab, ich bin geheilt.

129
00:08:26,323 --> 00:08:28,234
Bei Sam richtet es sich nicht nach Maßstäben.
Er ist eine verdammte Zeitbombe.

130
00:08:28,235 --> 00:08:30,322
Es ist nicht so, dass er Geheimnisse hat.

131
00:08:30,323 --> 00:08:31,675
Was du siehst, ist das,
was du bekommst.

132
00:08:31,676 --> 00:08:34,665
Was ist so verrückt daran,
es einen Fortschritt zu nennen?

133
00:08:34,826 --> 00:08:37,292
Weil es so nicht funktioniert, Bobby!
Niemals!

134
00:08:37,293 --> 00:08:39,948
Alles klar?
Insbesondere nicht bei Sam.

135
00:08:40,061 --> 00:08:42,215
Die Hiobsbotschaft wird kommen.
Es ist nur eine Frage der Zeit.

136
00:08:42,216 --> 00:08:45,194
Okay. Wie wäre es, wenn wir uns
um die Probleme von heute kümmern?

137
00:08:45,195 --> 00:08:47,488
Und heute brauchen wir Informationen.

138
00:08:47,645 --> 00:08:50,363
Ich gehe.
Du bleibst hier sitzen und regst dich auf.

139
00:08:50,364 --> 00:08:52,164
Ich werde mich melden.

140
00:08:54,547 --> 00:08:55,585
Hör zu...

141
00:08:56,027 --> 00:08:59,594
du sitzt händeringend hier
und unternimmst nichts.

142
00:08:59,595 --> 00:09:01,812
Vielleicht wird er dich überraschen.

143
00:09:22,463 --> 00:09:24,198
- Hey.
- Hey.

144
00:09:27,304 --> 00:09:29,577
<i>Eispickel-Mörder schlägt wieder zu</i>

145
00:09:36,386 --> 00:09:37,965
Die Zeitung auch?

146
00:09:38,966 --> 00:09:40,766
Ja. Ja, bitte.

147
00:09:43,366 --> 00:09:44,897
Hier.

148
00:09:53,516 --> 00:09:57,038
Ja, Sir. Sehen Sie noch andere
seltsame Belastungen auf Ihrem Konto?

149
00:09:57,039 --> 00:10:00,638
Am 27. Mai vielleicht die
Belastung an "Mistress Magda"?

150
00:10:02,264 --> 00:10:04,245
Die Nachfrage tut mir leid.

151
00:10:06,572 --> 00:10:09,117
Wir werden Sie zurückrufen müssen.

152
00:10:17,282 --> 00:10:19,029
- Ja?
<i>- Ja, Sir.</i>

153
00:10:19,030 --> 00:10:22,064
Die Winchesters haben eines
meiner Suchprogramme ausgelöst.

154
00:10:22,065 --> 00:10:24,384
- Großartig.
<i>- Ein Laden in Montana,</i>

155
00:10:24,385 --> 00:10:26,426
<i>ungefähr anderthalb Tage,
vielleicht zwei von hier entfernt.</i>

156
00:10:26,427 --> 00:10:27,833
Und?

157
00:10:28,162 --> 00:10:31,517
- Und?
- Und warum sprichst du noch immer mit mir?

158
00:10:36,627 --> 00:10:38,562
- Danke.
- Jepp.

159
00:10:41,232 --> 00:10:42,770
Wo ist Bobby?

160
00:10:42,771 --> 00:10:44,571
- Ist er losgefahren?
- Ja.

161
00:10:45,474 --> 00:10:47,221
Hey, Sam, wie geht es dir?

162
00:10:48,541 --> 00:10:49,847
Gut.

163
00:10:51,714 --> 00:10:54,032
Ich meine, hast du noch, du weißt schon...

164
00:10:55,744 --> 00:10:58,993
Ja, nein.
Ich weiß, was du meinst.

165
00:10:59,808 --> 00:11:03,398
Ja, ich sehe noch immer diesen Mist,
der nicht real ist.

166
00:11:03,399 --> 00:11:07,364
Aber ja, mir geht's gut.
Ich meine, ich kann den Unterschied erkennen.

167
00:11:09,765 --> 00:11:11,717
Denkst du, es wird besser?

168
00:11:12,294 --> 00:11:14,095
Ehrlich?

169
00:11:14,942 --> 00:11:16,438
Ich weiß es nicht.

170
00:11:17,528 --> 00:11:19,798
Ich weiß nur, dass ich damit klarkomme, also...

171
00:11:20,280 --> 00:11:21,801
Also keine Sorge.

172
00:11:28,289 --> 00:11:29,801
Wo ist der Kuchen?

173
00:11:31,858 --> 00:11:33,402
Ich habe Torte.

174
00:11:33,403 --> 00:11:35,253
Ist fast dasselbe, richtig?

175
00:11:55,604 --> 00:11:59,782
<i>Tödliche Wunden des Opfers sind
die "Handschrift" des Mörders</i>

176
00:12:02,727 --> 00:12:07,495
Ja, nun soweit ich es sagen kann,
ist es etwas namens Kitsune.

177
00:12:08,592 --> 00:12:10,910
Nicht viel.
Sie... sehen menschlich aus...

178
00:12:11,260 --> 00:12:15,511
bis ihnen Klauen wachsen und sie diese hinter
dein Ohr stechen, um an dein Hirn zu kommen.

179
00:12:17,897 --> 00:12:20,218
Ich...
Ich weiß noch nicht.

180
00:12:20,467 --> 00:12:23,123
Ja, Dean, ich sehe ein,
dass sie zu töten wichtig ist.

181
00:12:23,124 --> 00:12:26,234
Vielleicht wenn Onkel Bobby
ein Buch in Deutsch schickt.

182
00:12:26,235 --> 00:12:27,452
Bin ich!

183
00:12:27,453 --> 00:12:30,809
Nein, nein, nicht...
Hol ihn nicht ans Telefon.

184
00:12:30,810 --> 00:12:32,610
Hi, Dad.

185
00:12:34,902 --> 00:12:37,947
Ja, Sir.
Ich weiß, dass Menschen sterben.

186
00:12:39,703 --> 00:12:42,950
Ja, ich bin gerade zur Bibliothek unterwegs.

187
00:13:19,264 --> 00:13:21,914
Tut mir leid, Süße.
Der Preis ist gestiegen.

188
00:13:22,269 --> 00:13:24,069
55 Dollar.

189
00:13:33,724 --> 00:13:36,077
Oh, ich...
ich habe sie nicht.

190
00:13:36,078 --> 00:13:37,878
Das ist schade.

191
00:13:38,327 --> 00:13:41,377
Vielleicht können wir
einen kleinen Handel machen.

192
00:14:40,697 --> 00:14:43,676
<i>Bin in ein paar Tagen zurück.
Mir geht's gut, Sam.</i>

193
00:14:46,350 --> 00:14:47,536
Die Hiobsbotschaft!

194
00:14:47,537 --> 00:14:50,627
- Die Hiobs, was?
<i>- Sam. Er ist verschwunden.</i>

195
00:14:51,099 --> 00:14:52,947
- Wohin?
<i>- Keine Ahnung. An keinen guten Ort.</i>

196
00:14:52,948 --> 00:14:54,961
Vielleicht brauchte er etwas
Zeit für sich allein.

197
00:14:54,962 --> 00:14:57,253
Ja, aber das heißt nicht,
dass er alleine ist.

198
00:14:57,254 --> 00:15:00,390
Nach allem, was wir wissen,
könnte er mit Luzifer unterwegs sein.

199
00:15:01,181 --> 00:15:03,071
Hat mich hier wie den verdammten
Jimmy Stewart zurückgelassen.

200
00:15:03,072 --> 00:15:05,153
- Ich nehme an, du hast angerufen.
<i>- Wurde direkt auf die Mailbox umgeleitet.</i>

201
00:15:05,154 --> 00:15:08,394
Sein GPS hat er auch abgeschaltet.
Und er hat mein Auto genommen!

202
00:15:08,395 --> 00:15:10,377
<i>- Keine Panik.</i>
- Zu spät!

203
00:15:10,378 --> 00:15:12,478
Er sagt, es ginge ihm gut,

204
00:15:12,677 --> 00:15:14,803
also gib ihm ein paar Tage Zeit.

205
00:15:14,804 --> 00:15:16,904
<i>Nur bis du den Gips abkriegst...</i>

206
00:15:16,905 --> 00:15:18,705
Dann verfolge ihn.

207
00:15:18,902 --> 00:15:21,370
Bis dahin,
rufen wir einfach weiter an.

208
00:15:21,371 --> 00:15:22,905
<i>Alles klar.</i>

209
00:15:28,857 --> 00:15:30,657
Du kommst jetzt runter.

210
00:15:36,917 --> 00:15:39,719
Sie denken, das ist ein weiterer...
sogenannter Eispickel-Mörder?

211
00:15:39,720 --> 00:15:40,863
Gleiche Vorgehensweise.

212
00:15:40,864 --> 00:15:42,595
Kann nicht behaupten,
dass ich wegen dem hier traurig wäre.

213
00:15:42,596 --> 00:15:44,859
- Oh, Sie kannten ihn?
- Habe ihn ein halbes Dutzend Mal verhaftet.

214
00:15:44,860 --> 00:15:47,666
- Ein "grundanständiger" Kerl.
- Also, worum geht es?

215
00:15:47,709 --> 00:15:50,402
Ein Mörder kommt in die Stadt,
tötet Abschaum, zieht weiter?

216
00:15:50,403 --> 00:15:51,229
Sieht ganz danach aus.

217
00:15:51,230 --> 00:15:53,556
Ersticht sie alle auf die gleiche Art, richtig?
Hinter dem Ohr?

218
00:15:53,557 --> 00:15:55,873
Ja.
Das spricht nicht für einen Psychopaten.

219
00:15:56,533 --> 00:15:58,709
Dieses Detail stand nicht in den Unterlagen.

220
00:15:58,710 --> 00:15:59,929
Woher wissen Sie das?

221
00:15:59,930 --> 00:16:01,871
Ich habe vor ein paar Jahren
an so einem Fall gearbeitet.

222
00:16:01,872 --> 00:16:03,672
Glauben Sie, da gibt es einen Zusammenhang?

223
00:16:04,633 --> 00:16:06,927
Haben sie etwas seltsames
bei den Gehirnen bemerkt?

224
00:16:06,928 --> 00:16:08,020
Zum Beispiel?

225
00:16:08,021 --> 00:16:09,956
Wie... fehlende.

226
00:16:10,713 --> 00:16:12,721
Das sollten Sie den Gerichtsmediziner fragen.

227
00:16:13,020 --> 00:16:14,683
Richtig. Danke.

228
00:16:37,823 --> 00:16:42,065
Wie geht es Ihnen?
War gestern ein großer Kerl hier drin?

229
00:16:42,458 --> 00:16:44,258
Das ist äußerst präzise.

230
00:16:45,873 --> 00:16:48,374
Ich meine groß.
Wie wahrhaftig groß?

231
00:16:48,645 --> 00:16:49,941
Vielleicht.

232
00:16:49,942 --> 00:16:51,963
- Braunes Haar?
- Ja, ja. Das ist er.

233
00:16:51,964 --> 00:16:55,250
- Erinnern Sie sich, was er gekauft hat?
- Snacks, vielleicht?

234
00:16:56,379 --> 00:16:58,568
Was ist mit einer Zeitung?
Haben Sie eine Zeitung von gestern?

235
00:16:58,569 --> 00:17:00,038
Ja, da drüben.

236
00:17:09,838 --> 00:17:11,638
Macht es Ihnen was aus?

237
00:17:13,482 --> 00:17:16,398
Wir bekommen nicht
all zu viele Morde auf diese Weise rein...

238
00:17:16,764 --> 00:17:18,064
schon gar keinen Serienmord.

239
00:17:18,065 --> 00:17:20,477
- Also was haben Sie gefunden?
- Eher was wir nicht gefunden haben.

240
00:17:20,478 --> 00:17:22,278
Ich zeige es Ihnen.

241
00:17:23,117 --> 00:17:25,948
Ein großes Stück des Mittelhirns fehlt.

242
00:17:26,778 --> 00:17:29,505
Mittelhirn, wie Hypophyse?

243
00:17:29,506 --> 00:17:32,678
Eigentlich sind ihre Hypophysen
komplett verschwunden.

244
00:17:32,688 --> 00:17:34,488
Woher wussten Sie das?

245
00:17:35,480 --> 00:17:40,145
Ja, sie müssen sich stetig mit menschlicher
Hypophyse ernähren, um zu überleben.

246
00:17:40,146 --> 00:17:41,946
Wohlbegründete Vermutung.

247
00:17:50,330 --> 00:17:52,130
Warte mal. Nicht so schnell.

248
00:17:55,312 --> 00:17:56,370
Richtig.

249
00:17:56,626 --> 00:18:00,111
Also, es gibt nur Opfer in Parks
entlang der Autobahn.

250
00:18:00,901 --> 00:18:02,701
Nur eins pro Stadt.

251
00:18:02,753 --> 00:18:04,553
Das ist etwas.

252
00:18:05,822 --> 00:18:07,218
Was?

253
00:18:07,219 --> 00:18:11,425
Ich bin nur müde. Ich starre seit
gefühlten acht Jahren hier drauf.

254
00:18:12,516 --> 00:18:15,466
Warte. Augenblick mal.
Ich ruf dich zurück.

255
00:18:46,871 --> 00:18:49,021
Einen dreifachen Espresso, bitte.

256
00:18:49,538 --> 00:18:51,338
Okay.

257
00:18:58,472 --> 00:19:00,272
Einen dreifachen Espresso.

258
00:19:01,572 --> 00:19:03,372
Danke.

259
00:20:03,150 --> 00:20:05,102
Du stichst ihm ins Herz!

260
00:20:06,064 --> 00:20:08,339
Stich ihm ins Herz.

261
00:20:09,982 --> 00:20:12,544
Ich sagte, du stichst ihm ins Herz!

262
00:20:16,026 --> 00:20:20,485
Okay. Reißt ihr euch mal zusammen? Kann ich
für fünf Minuten ein normales Leben führen?

263
00:20:20,909 --> 00:20:22,630
Oh, Dean.

264
00:20:22,631 --> 00:20:24,431
Kurze Frage...

265
00:20:25,004 --> 00:20:27,100
wie sprichst du Mädchen an?

266
00:20:40,666 --> 00:20:43,610
Ich wollte nur,

267
00:20:43,909 --> 00:20:47,424
- du weißt schon, Hallo sagen und...
- Nein. Verschwinde.

268
00:20:53,224 --> 00:20:56,704
Es ist nur,
ich soll nicht mit Jungen reden.

269
00:21:25,228 --> 00:21:26,444
Lasst mich in Ruhe.

270
00:21:26,445 --> 00:21:28,733
- Komm schon. Wir wollen bloß reden.
- Ich muss gehen.

271
00:21:28,734 --> 00:21:30,534
Warum so unhöflich?

272
00:21:30,690 --> 00:21:32,538
- Fass mich nicht an!
- Hey. Ich sagte, du sollst nett sein.

273
00:21:32,539 --> 00:21:34,339
Warum bist du es nicht?

274
00:21:34,649 --> 00:21:35,947
Halt dich da raus.

275
00:21:35,948 --> 00:21:37,839
Hat der sie noch alle?

276
00:21:50,650 --> 00:21:52,933
Hi. Ich bin Sam.

277
00:21:54,275 --> 00:21:56,075
Ich bin Amy.

278
00:22:19,154 --> 00:22:20,954
Oh, verdammt.

279
00:22:31,757 --> 00:22:33,833
Hi, Amy.

280
00:22:38,534 --> 00:22:40,104
Sam.

281
00:22:40,873 --> 00:22:42,673
- Wow.
- Ja.

282
00:22:43,207 --> 00:22:46,379
Ich dachte nur,
ich würde dich nie wiedersehen.

283
00:22:46,651 --> 00:22:49,583
- Was tust du hier?
- Ich denke, das weißt du.

284
00:22:49,584 --> 00:22:51,384
Du bist groß geworden.

285
00:22:51,675 --> 00:22:54,514
Small Talk? Wirklich?

286
00:22:54,950 --> 00:22:56,283
- Gehen wir spazieren.
- Sam...

287
00:22:56,284 --> 00:22:57,410
Lauf.

288
00:22:57,411 --> 00:22:59,703
Also, gleiche Vorgehensweise,
gleiche Opfergruppe...

289
00:22:59,704 --> 00:23:03,388
- genau so als wir Kinder waren.
- Nein, das ist nicht was... Ich bin nicht...

290
00:23:03,389 --> 00:23:05,694
Ich habe seit sechs Jahren den gleichen Job.

291
00:23:05,695 --> 00:23:10,201
Ich habe ein Haus, zwei Katzen, eine Hypothek.
Ich führe ein normales Leben.

292
00:23:10,202 --> 00:23:12,002
Das nennst du normal?

293
00:23:13,428 --> 00:23:15,343
Bereit Doktor zu spielen?

294
00:23:20,152 --> 00:23:22,592
- Also wirst du es mir erzählen?
- Was?

295
00:23:22,915 --> 00:23:26,090
Wie hast du den Kerlen die Scheiße
rausgeprügelt? Ich meine...

296
00:23:26,366 --> 00:23:29,599
- Nichts für ungut, aber du bist irgendwie...
- Drahtig?

297
00:23:29,906 --> 00:23:31,542
Genau.

298
00:23:31,543 --> 00:23:32,628
Also...?

299
00:23:33,151 --> 00:23:35,957
Ich habe nur viele "Bruce Lee"-Filme gesehen.

300
00:23:39,073 --> 00:23:41,868
- Bist du durstig?
- Klar.

301
00:23:48,326 --> 00:23:51,681
- Also, wohnst du hier in der Gegend?
- Nein. Nein wirklich.

302
00:23:51,877 --> 00:23:53,436
Das ist ein cooler Song.

303
00:23:53,437 --> 00:23:58,301
Mein Dad hört nichts, was nach 1979
aufgenommen wurde, also...

304
00:23:58,702 --> 00:24:00,569
Heißt das, du kannst das auch nicht?

305
00:24:00,570 --> 00:24:02,533
Ich hänge viel im Auto fest.

306
00:24:02,534 --> 00:24:04,336
Mein Dad muss herumreisen.
Wegen der Arbeit.

307
00:24:04,337 --> 00:24:06,498
Ja, meine Ma und ich
kommen auch viel herum.

308
00:24:06,499 --> 00:24:09,058
Sie denkt in der Art:
"Lass den Wind unseren Führer sein."

309
00:24:09,059 --> 00:24:10,685
Wie ein Hippie?

310
00:24:10,686 --> 00:24:12,741
Minus Frieden und Liebe.

311
00:24:20,406 --> 00:24:21,652
Wir sind immer auf der Straße.
Ich meine,

312
00:24:21,653 --> 00:24:24,482
ich habe das weltweit
größte Wollknäuel zweimal gesehen.

313
00:24:24,483 --> 00:24:25,566
Dreimal.

314
00:24:25,567 --> 00:24:28,102
- Das ist gar nicht so groß.
- Nicht wahr?

315
00:24:28,447 --> 00:24:31,020
Okay, aber um ehrlich zu sein...
Ewig herumziehen ist scheiße.

316
00:24:31,021 --> 00:24:32,649
Du bist immer das neue Kind,

317
00:24:32,650 --> 00:24:36,143
und alle denken immer,
man wäre ein Freak.

318
00:24:37,011 --> 00:24:38,811
Sam, du bist ein Freak.

319
00:24:38,816 --> 00:24:43,272
Aber das waren auch, keine Ahnung,
Jimi Hendrix und Picasso.

320
00:24:44,288 --> 00:24:46,088
Und ich bin auch einer.

321
00:24:47,882 --> 00:24:50,444
Die coolsten Menschen waren Freaks.

322
00:24:55,643 --> 00:24:56,907
Sam.

323
00:24:57,115 --> 00:24:59,691
Was ich bin, ich komme damit klar.

324
00:24:59,692 --> 00:25:02,767
Du hast die Woche drei Kerle aufgeschlitzt.

325
00:25:02,768 --> 00:25:04,907
Nein, du verstehst das nicht.
So ist das nicht.

326
00:25:04,908 --> 00:25:07,304
Ich bin nicht irgendein Mörder.

327
00:25:07,305 --> 00:25:09,791
- Ich musste es tun.
- Wieso?

328
00:25:11,211 --> 00:25:12,753
Das kann ich dir nicht sagen.

329
00:25:14,159 --> 00:25:15,959
Ich musste es einfach tun.

330
00:25:16,292 --> 00:25:18,146
Bitte glaub mir, Sam.

331
00:25:21,301 --> 00:25:23,711
Das kann ich nicht. Tut mir leid.

332
00:25:23,996 --> 00:25:25,646
Mir ebenfalls.

333
00:25:44,130 --> 00:25:46,508
Die wollte er sehen.

334
00:25:46,509 --> 00:25:47,621
Fein, fein.

335
00:25:47,622 --> 00:25:50,489
Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen:
Hat er irgendwas mit ihr angestellt?

336
00:25:51,815 --> 00:25:54,906
Nein. Er hat nur ein paar Fragen
wegen den anderen Opfern gestellt...

337
00:25:54,907 --> 00:25:57,713
fehlende Hypophyse usw.

338
00:25:59,106 --> 00:26:00,906
Dieser Mistkerl.

339
00:26:02,791 --> 00:26:05,676
- Sam jagt einen was?
- Einen Kitsune.

340
00:26:05,677 --> 00:26:08,787
Die sind sehr selten.
Dad und ich haben '98 einen gejagt.

341
00:26:08,788 --> 00:26:12,002
- Da klingelt vage was.
- Ja, es war keiner unserer Höhepunkte.

342
00:26:12,003 --> 00:26:14,495
<i>Wenigstens wissen wir,
dass er an einem Fall arbeitet.</i>

343
00:26:14,496 --> 00:26:17,134
- Ja, aber warum die Houdini-Nummer?
<i>- Keinen Schimmer.</i>

344
00:26:17,135 --> 00:26:20,037
Was wirst du unternehmen,
wenn du ihn erwischt?

345
00:26:20,038 --> 00:26:21,838
Ich hab ein paar Ideen.

346
00:26:34,806 --> 00:26:36,606
Wie hast du mich gefunden?

347
00:26:38,388 --> 00:26:40,188
Du hast das fallen lassen.

348
00:26:40,433 --> 00:26:42,233
"Amy Pond".

349
00:26:42,594 --> 00:26:44,394
Ein süßer Name.

350
00:26:47,138 --> 00:26:50,163
- Das war kein Scherz mit der Hypothek.
- Sam...

351
00:26:51,267 --> 00:26:53,067
Moment, das ist frisch.

352
00:26:54,830 --> 00:26:56,248
Das ist nicht von mir.

353
00:26:56,249 --> 00:26:58,630
- Du hast wieder getötet!
- Glaubst du, das wollte ich?

354
00:26:58,631 --> 00:27:00,749
Ich denke, du solltest mir
besser genau sagen, was du tust,

355
00:27:00,750 --> 00:27:02,686
oder ich muss dich umbringen,
ob ich es will oder nicht!

356
00:27:02,687 --> 00:27:04,487
Ich kann nicht.

357
00:27:04,708 --> 00:27:06,908
- Sam, du kennst mich.
- Nein, ich kannte dich.

358
00:27:06,909 --> 00:27:10,447
- Das war vor langer Zeit.
- Nein, du kennst mich.

359
00:27:11,111 --> 00:27:13,986
Du weißt, was für ein Mensch ich bin.

360
00:27:21,394 --> 00:27:22,860
Oh, scheiße.

361
00:27:22,861 --> 00:27:24,579
Tut mir leid.
Das wollte ich nicht.

362
00:27:24,580 --> 00:27:27,202
Es ist nur, wenn sie das sieht,
wird sie ganz schön verärgert sein.

363
00:27:27,203 --> 00:27:28,869
Ja.
Es war nur ein Missgeschick.

364
00:27:28,870 --> 00:27:30,724
Ja, sie ist ganz schön launisch.

365
00:27:30,725 --> 00:27:32,872
Manchmal.
Es ist keine große Sache.

366
00:27:32,873 --> 00:27:34,673
Mein Dad auch.

367
00:27:34,836 --> 00:27:37,397
Du willst ihn nicht sehen,
wenn er trinkt.

368
00:27:40,463 --> 00:27:41,805
Meine Mom...

369
00:27:42,469 --> 00:27:44,558
Ich glaube nicht,
dass sie ein guter Mensch ist.

370
00:27:45,572 --> 00:27:47,773
Manchmal denke ich, ich bin das auch nicht.

371
00:27:47,774 --> 00:27:50,754
- Das bist du.
- Sei dir nicht so sicher.

372
00:27:51,828 --> 00:27:53,866
Ich bin genug Schlechtem begegnet...

373
00:27:53,867 --> 00:27:56,002
um Gutes zu erkennen,
wenn ich es sehe.

374
00:28:00,043 --> 00:28:03,461
Es ist nur, sie hat diesen
ganzen Plan für mich, aber...

375
00:28:04,069 --> 00:28:08,078
- Ich will nicht wie sie sein, verstehst du?
- Ich will auch nicht wie mein Dad sein.

376
00:28:09,808 --> 00:28:10,962
Also schön.

377
00:28:11,873 --> 00:28:14,374
Dann sag mir, was hier los ist.

378
00:28:15,346 --> 00:28:19,532
- Lass das Messer fallen und ich zeig es dir.
- Zeig es mir und ich lass das Messer fallen.

379
00:28:23,911 --> 00:28:25,483
Keine Bewegung.

380
00:28:36,644 --> 00:28:38,441
Das ist Jacob...

381
00:28:38,908 --> 00:28:40,615
mein Sohn.

382
00:28:45,334 --> 00:28:47,984
Ich habe mir hier ein Leben aufgebaut, Sam.

383
00:28:48,146 --> 00:28:51,011
Ich bin im Eltern-Lehrer-Ausschuss.
Ich bin langweilig.

384
00:28:51,012 --> 00:28:54,096
- Aber du nährst dich immer noch.
- Von den Toten.

385
00:28:54,097 --> 00:28:56,164
Ich bin Leichenbeschauerin.

386
00:28:58,045 --> 00:29:00,536
Ich weiß.
Nicht sexy, aber...

387
00:29:01,275 --> 00:29:03,575
du weißt schon, Krankenversicherung.

388
00:29:04,200 --> 00:29:08,210
Ich nehme mir in aller Stille, was Jacob
und ich brauchen. Niemand wird verletzt.

389
00:29:08,211 --> 00:29:10,011
Aber es kann riskant sein,

390
00:29:10,314 --> 00:29:13,303
sich so zu ernähren,
besonders für ein Kind.

391
00:29:14,211 --> 00:29:15,788
Jacob wurde krank.

392
00:29:15,789 --> 00:29:19,280
Er lag im Sterben und der einzige Weg,
dass zu verhindern, war...

393
00:29:19,281 --> 00:29:21,965
- Er brauchte frisches Fleisch.
- Es hat geholfen.

394
00:29:22,206 --> 00:29:24,534
- Nach dem letzten ging sein Fieber runter.
- Amy...

395
00:29:24,535 --> 00:29:26,107
- Es ist vorbei.
- Das kannst du nicht garantieren.

396
00:29:26,108 --> 00:29:27,908
Ich gebe dir mein Wort.

397
00:29:29,043 --> 00:29:32,361
Wie soll das Vergießen von noch mehr Blut
irgendjemandem helfen.

398
00:29:34,003 --> 00:29:36,682
Du kannst immer noch wegsehen.

399
00:29:37,523 --> 00:29:39,364
Das können wir beide.

400
00:29:41,609 --> 00:29:42,826
Sam...

401
00:29:43,437 --> 00:29:45,787
Nachdem, was ich für dich getan habe.

402
00:29:47,916 --> 00:29:49,272
- Amy, ich...
- Versteck dich!

403
00:29:49,273 --> 00:29:51,073
- Was?
- Schnell!

404
00:29:54,244 --> 00:29:56,630
- Hey.
- Sie haben uns gefunden.

405
00:29:57,191 --> 00:30:01,469
- Wer hat uns gefunden?
- Ein paar Profis in einem schrottigen Impala.

406
00:30:04,854 --> 00:30:06,644
- Wir verschwinden.
- Aber Mom...

407
00:30:06,645 --> 00:30:08,484
Ich werde das nur einmal sagen...

408
00:30:08,485 --> 00:30:11,005
Ich bringe das Essen auf den Tisch,
also wirst du tun, was dir gesagt wird...

409
00:30:11,006 --> 00:30:13,174
oder ich lasse dich hungern.

410
00:30:14,078 --> 00:30:15,487
Okay.

411
00:30:16,922 --> 00:30:18,972
Tank den Wagen auf.
Ich packe.

412
00:30:26,071 --> 00:30:27,871
Gutes Mädchen.

413
00:30:36,923 --> 00:30:38,723
Tolle erste Verabredung, was?

414
00:30:38,844 --> 00:30:41,594
Tut mir leid, dass du so gehen musst, aber...

415
00:30:42,850 --> 00:30:44,656
Was ist los?

416
00:30:44,919 --> 00:30:47,658
- Ich weiß, meine Mom ist...
- Nein, ich muss einfach gehen.

417
00:30:47,659 --> 00:30:49,459
Tut mir leid.

418
00:30:54,746 --> 00:30:57,057
Das macht doch nichts.
Es ist einfach...

419
00:30:57,058 --> 00:31:00,498
- Sam?
- Es sind mein Dad und mein Bruder in dem Impala.

420
00:31:00,855 --> 00:31:02,655
Du bist ein Monster.

421
00:31:04,451 --> 00:31:06,006
Du bist ein Jäger.

422
00:31:06,007 --> 00:31:07,289
Also...

423
00:31:07,617 --> 00:31:09,813
sollst du mich töten?

424
00:31:09,839 --> 00:31:12,096
Und ich soll dich töten?

425
00:31:15,925 --> 00:31:17,582
Ich schätze mal.

426
00:31:18,392 --> 00:31:20,931
Sam, ich habe noch nie jemanden getötet.

427
00:31:21,407 --> 00:31:23,725
Und ich will dir nicht weh tun.

428
00:31:25,045 --> 00:31:26,875
Willst du mir weh tun?

429
00:31:30,522 --> 00:31:31,891
Nein.

430
00:31:33,986 --> 00:31:35,635
Dann verschwinde.

431
00:31:35,636 --> 00:31:38,468
Wenn meine Mom dich findet,
dann tötet sie dich. Verschwinde einfach.

432
00:31:38,881 --> 00:31:40,681
Bitte, Sam.

433
00:32:00,450 --> 00:32:02,433
Hallo, Sam.

434
00:32:05,569 --> 00:32:08,239
Neue Regel. Stiehlst du mein Baby,
kriegst du eins auf die Mütze.

435
00:32:08,240 --> 00:32:10,121
Was zur Hölle hast du dir gedacht, Sam,
einfach so zu verschwinden?

436
00:32:10,122 --> 00:32:12,237
Soviel ich weiß, könnte Satan deine Züge ansagen.

437
00:32:12,238 --> 00:32:14,077
Dean, sieh mal,

438
00:32:14,078 --> 00:32:16,472
wie oft muss ich es dir noch sagen?
Mir geht es gut.

439
00:32:16,473 --> 00:32:19,624
Oh, ja, nein, du bist ein Aushängeschild
für geistige Gesundheit.

440
00:32:19,625 --> 00:32:22,303
Hast du eine Ahnung, was für Horrorszenarien
ich mir in meinem Kopf ausgemalt habe?

441
00:32:22,304 --> 00:32:24,195
Dean, ich habe dir
eine Nachricht da gelassen.

442
00:32:24,345 --> 00:32:27,131
- Da gab es einen Job in der Stadt.
- Ein Kitsune.

443
00:32:27,132 --> 00:32:28,962
Ja. Ja. Nein, ich weiß.

444
00:32:29,313 --> 00:32:32,264
Und warum genau hast du Bobbys
und meine Anrufe ignoriert?

445
00:32:32,265 --> 00:32:35,866
Weil ich mich darum kümmern wollte.
Und das habe ich. Ich habe mich darum gekümmert.

446
00:32:35,867 --> 00:32:37,667
- Wirklich?
- Ja.

447
00:32:38,218 --> 00:32:40,018
Wo ist die Leiche?

448
00:32:46,300 --> 00:32:49,012
- Es gibt keine Leiche.
- Warum nicht.

449
00:32:50,787 --> 00:32:52,587
Weil ich sie gehen ließ.

450
00:32:53,025 --> 00:32:54,321
Sie ist weg.

451
00:32:54,592 --> 00:32:56,060
Du hast was?

452
00:32:56,649 --> 00:32:58,087
Warum?

453
00:33:01,224 --> 00:33:04,494
- Sam!
- Ich wusste, dass du etwas verbirgst.

454
00:33:04,495 --> 00:33:06,243
Weißt du, wir können nie
aus einer Stadt verschwinden,

455
00:33:06,244 --> 00:33:08,792
ohne dass Amy
einen Zicken-Anfall veranstaltet.

456
00:33:08,793 --> 00:33:12,786
Also, du stimmst zu,
friedlich auseinander zu gehen.

457
00:33:12,848 --> 00:33:13,864
Wer ist das?

458
00:33:13,865 --> 00:33:15,554
- Er ist mein Freund.
- Nein, ist er nicht.

459
00:33:15,555 --> 00:33:17,409
- Sam!
- Halt die Klappe!

460
00:33:17,717 --> 00:33:19,852
Was ist los mit dir?

461
00:33:19,873 --> 00:33:22,164
Bist du so dämlich? Wirklich?

462
00:33:22,165 --> 00:33:25,256
Ich habe es dir schon mal gesagt,
du kannst keine Freunde haben.

463
00:33:25,257 --> 00:33:27,801
- Dieser Junge ist Essen!
- Nein!

464
00:33:30,145 --> 00:33:31,945
Das wird dir eine Lehre sein.

465
00:33:57,711 --> 00:33:59,511
Das hast du mir nie erzählt.

466
00:34:01,558 --> 00:34:03,708
Ich habe es nie jemandem erzählt.

467
00:34:04,140 --> 00:34:07,540
Ich meine, kannst du dir vorstellen,
was Dad getan hätte?

468
00:34:07,550 --> 00:34:11,326
Also hast du den Zeitungsbericht gesehen
und bist einfach abgerauscht.

469
00:34:11,327 --> 00:34:12,979
Das war mein Chaos.

470
00:34:12,980 --> 00:34:15,938
Und du meinst, sie gehen zu lassen,
beseitigt dein Chaos?

471
00:34:16,393 --> 00:34:19,919
Sie hat ihre eigene Mutter getötet,
Dean, um mich zu retten.

472
00:34:21,025 --> 00:34:22,964
Ich verstehe dich, Sam. Wirklich.

473
00:34:24,118 --> 00:34:25,918
Aber sieh sie dir jetzt an.

474
00:34:26,409 --> 00:34:30,245
Sie hinterlässt Leichen, Mann... was bedeutet,
wir müssen sie auch als solche zurücklassen,

475
00:34:30,246 --> 00:34:34,476
egal wie viele Verdienstabzeichen
sie sich als Kind verdient hat.

476
00:34:34,477 --> 00:34:36,910
Tut mir leid, aber so einfach ist das.

477
00:34:39,128 --> 00:34:41,684
Nichts in unserem Leben ist einfach.

478
00:34:44,097 --> 00:34:45,897
Du musst verschwinden.

479
00:34:49,128 --> 00:34:50,387
Amy!

480
00:34:50,857 --> 00:34:52,657
Hast du Bargeld?

481
00:34:53,474 --> 00:34:56,091
Ich will, dass du im ersten Bus sitzt,
der die Stadt verlässt.

482
00:34:56,092 --> 00:34:57,113
Heute Nacht.

483
00:34:57,114 --> 00:34:59,421
- Was ist...
- Ich kümmere mich um sie.

484
00:35:00,334 --> 00:35:01,948
Geh einfach!

485
00:35:02,413 --> 00:35:03,826
Komm mit mir.

486
00:35:04,914 --> 00:35:08,578
Wir müssen nicht allein bleiben.
Wir könnten zusammen Freaks sein, Sam.

487
00:35:08,899 --> 00:35:10,347
Sam...

488
00:35:11,451 --> 00:35:13,251
Ich kann nicht.

489
00:35:14,763 --> 00:35:16,563
Es tut mir leid.

490
00:35:17,300 --> 00:35:19,100
Mir auch.

491
00:35:23,044 --> 00:35:25,049
Ich verstehe es, okay?

492
00:35:25,050 --> 00:35:26,963
Du triffst ein Mädchen,
fühlst diesen Funken...

493
00:35:26,964 --> 00:35:29,892
es gibt nichts Schöneres.
Aber dieser Freak?

494
00:35:33,046 --> 00:35:35,298
- Ich meinte nicht...
- Doch.

495
00:35:35,869 --> 00:35:38,660
Ich sehe die Art, wie du mich anschaust,
Dean, als wäre ich...

496
00:35:38,661 --> 00:35:40,859
eine Granate und warte nur darauf,
hochzugehen.

497
00:35:40,860 --> 00:35:42,794
- Sam...
- Ich gehe nicht hoch.

498
00:35:43,362 --> 00:35:46,507
Ich bin vielleicht ein Freak,
aber das ist nicht das Gleiche wie gefährlich.

499
00:35:46,508 --> 00:35:48,887
- Ich habe nicht gesagt...
- Es ist okay.

500
00:35:49,257 --> 00:35:50,479
Sag es.

501
00:35:53,026 --> 00:35:55,972
Ich habe viel Zeit in meinem Leben
damit verbracht, normal zu sein,

502
00:35:56,682 --> 00:35:58,482
aber komm schon.

503
00:35:58,496 --> 00:35:59,945
Ich bin nicht normal.

504
00:36:00,371 --> 00:36:04,053
Sieh dir den ganzen Mist an, den ich getan habe.
Sieh mich jetzt an. Ich bin ein 1A-Freak.

505
00:36:04,401 --> 00:36:06,201
Aber ich komme damit klar.

506
00:36:06,226 --> 00:36:07,794
Genau wie Amy.

507
00:36:07,795 --> 00:36:09,289
Tut sie das? Wie?

508
00:36:09,290 --> 00:36:11,257
Sie arbeitet in einem
verdammten Beerdigungsunternehmen...

509
00:36:11,258 --> 00:36:13,577
also muss sie niemanden töten, Dean.

510
00:36:13,578 --> 00:36:17,464
- Sie hat einen Weg gefunden, damit umzugehen.
- Okay, dann erklär die Leichen.

511
00:36:17,465 --> 00:36:18,985
Sie ist fertig.

512
00:36:19,789 --> 00:36:22,396
Ihr verfluchtes Kind lag im Sterben, Dean.

513
00:36:22,397 --> 00:36:26,247
Wir beide an ihrer Stelle
hätten wahrscheinlich das Gleiche getan.

514
00:36:26,457 --> 00:36:29,149
Du vertraust ihr nicht.

515
00:36:29,269 --> 00:36:30,595
Fein.

516
00:36:30,951 --> 00:36:32,190
Vertrau mir.

517
00:36:36,340 --> 00:36:38,258
Dean, bitte.

518
00:36:41,466 --> 00:36:42,704
Okay.

519
00:36:44,305 --> 00:36:45,880
Ernsthaft?

520
00:36:46,603 --> 00:36:48,738
Ich muss irgendwo anfangen, richtig?

521
00:36:57,717 --> 00:36:59,517
Bozeman. Richtig.

522
00:37:00,063 --> 00:37:01,648
Verstanden. Danke.

523
00:37:01,649 --> 00:37:03,981
Das war Bobby.
Wir verkriechen uns heute Nacht in Spokane.

524
00:37:03,982 --> 00:37:07,330
Wir treffen uns morgen mit ihm.
Warum fährst du nicht?

525
00:37:08,396 --> 00:37:10,287
Willst du mich wieder schlagen?

526
00:37:32,844 --> 00:37:34,722
Hey, warum checkst du uns nicht ein?

527
00:37:34,723 --> 00:37:38,273
Ich geh mal in den "Süßigkeitenladen".
Anweisung des Arztes.

528
00:37:59,179 --> 00:38:02,166
Wenn du das nächste Mal wegläufst,
solltest du dein Nummernschild ändern.

529
00:38:02,167 --> 00:38:05,186
Wenn du die gleichen behältst,
macht es das einfach, dich aufzuspüren.

530
00:38:06,253 --> 00:38:08,294
- Wer...
- Ich bin Sams Bruder.

531
00:38:08,295 --> 00:38:10,774
Und du bist Amy Pond,

532
00:38:11,013 --> 00:38:13,291
die Leichenbeschauerin aus Bozeman,
die vermisst wird.

533
00:38:13,292 --> 00:38:15,586
Es gibt Leute, die nach dir suchen.

534
00:38:15,587 --> 00:38:17,911
- Hat Sam dich geschickt?
- Sam weiß nicht mal, dass ich hier bin.

535
00:38:17,912 --> 00:38:19,647
Aber er hat es dir erzählt.

536
00:38:19,648 --> 00:38:21,448
- Mein Sohn...
- Ich weiß.

537
00:38:22,186 --> 00:38:23,986
Ich weiß.

538
00:38:25,150 --> 00:38:26,727
Aber die Menschen...

539
00:38:26,728 --> 00:38:28,528
sie sind, wer sie sind.

540
00:38:29,522 --> 00:38:31,596
Egal, wie sehr man es versucht,

541
00:38:31,918 --> 00:38:33,718
du bist, was du bist.

542
00:38:34,649 --> 00:38:36,449
Du wirst wieder töten.

543
00:38:36,891 --> 00:38:38,765
Das werde ich nicht.
Ich schwöre es.

544
00:38:38,766 --> 00:38:40,861
Vertrau mir, ich bin da Experte.

545
00:38:42,354 --> 00:38:45,154
Vielleicht in einem Jahr,
vielleicht in zehn.

546
00:38:45,972 --> 00:38:49,472
Aber letztendlich wird es
die nächste Hiobsbotschaft geben.

547
00:38:49,823 --> 00:38:51,623
Die gibt es immer.

548
00:38:57,677 --> 00:38:59,477
Es tut mir leid.

549
00:39:23,682 --> 00:39:26,000
Hast du jemanden, zu dem du gehen kannst?

550
00:39:29,720 --> 00:39:31,520
Hast du schon mal getötet?

551
00:39:33,676 --> 00:39:36,178
Wenn du es tust, komme ich zurück.

552
00:39:37,287 --> 00:39:40,540
Die einzige Person,
die ich töten werde, bist du.

553
00:39:45,504 --> 00:39:48,005
Such mich in ein paar Jahren auf.

554
00:39:49,734 --> 00:39:51,686
Vorausgesetzt ich lebe so lange.

555
00:40:08,780 --> 00:40:11,952
Ja, Sir.
Sam Winchester war auf jeden Fall hier.

556
00:40:12,332 --> 00:40:13,392
Ja.

557
00:40:13,696 --> 00:40:15,825
Jeder Alias, die wir von ihm haben,

558
00:40:15,826 --> 00:40:17,698
und ich finde heraus,
wohin sie gegangen sind.

559
00:40:18,030 --> 00:40:20,435
Ich bin nur ein paar Tage hinter ihnen.

560
00:40:20,693 --> 00:40:22,706
Ich esse nur vorher etwas.

561
00:40:28,849 --> 00:40:30,740
Wissen Sie, was ich meine?

562
00:40:32,398 --> 00:40:34,960
Einfache alte Menschen schmecken gut, aber...

563
00:40:35,318 --> 00:40:37,969
alles ist besser...

564
00:40:38,843 --> 00:40:40,643
mit Käse.

565
00:40:57,436 --> 00:41:02,436
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

