1
00:00:00,831 --> 00:00:03,458
Agent Lee?
Olivia Dunham.

2
00:00:03,540 --> 00:00:04,835
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,551
Welcher Abteilung gehören Sie an?

4
00:00:06,619 --> 00:00:08,837
Ich gehe hier nicht,
ehe ich ein paar Antworten habe.

5
00:00:10,256 --> 00:00:12,724
Manchmal führen Antworten...
nur zu mehr Fragen.

6
00:00:16,329 --> 00:00:19,264
Der Zeitstrahl wurde umgeschrieben.

7
00:00:19,315 --> 00:00:20,565
Er wurde gelöscht

8
00:00:20,633 --> 00:00:24,269
und dennoch brechen
weiterhin Spuren von ihm durch.

9
00:00:24,320 --> 00:00:25,737
Da war ein Mann im Spiegel!

10
00:00:25,804 --> 00:00:27,472
Er war hier und dann war er weg.

11
00:00:27,523 --> 00:00:29,241
Ich habe ihn gesehen!

12
00:00:29,308 --> 00:00:30,975
Was soll denn die Umdekorierung?

13
00:00:32,912 --> 00:00:34,830
<i>Ich bin hier, Walter.</i>

14
00:00:34,914 --> 00:00:36,581
<i>Genau hier.</i>

15
00:00:36,649 --> 00:00:38,216
<i>Bitte hilf mir.</i>

16
00:00:44,540 --> 00:00:45,924
<i>Walter?</i>

17
00:00:47,460 --> 00:00:51,213
<i>Sie haben meine Frage nicht beantwortet.</i>

18
00:00:51,297 --> 00:00:52,631
<i>Ich fragte,</i>

19
00:00:52,682 --> 00:00:54,799
ob Sie die Einnahme der neuen
Medikationen aufrechterhalten haben,

20
00:00:54,851 --> 00:00:56,134
die ich Ihnen verschrieben habe.

21
00:00:56,185 --> 00:00:58,603
Ja.

22
00:00:58,671 --> 00:01:01,172
Größtenteills.

23
00:01:01,224 --> 00:01:05,944
Natürlich mit Änderungen meinerseits.

24
00:01:06,011 --> 00:01:07,279
Warum?

25
00:01:07,346 --> 00:01:10,415
Sie erscheinen mir ein wenig abgelenkt.

26
00:01:10,483 --> 00:01:13,652
Nun ja... Wo sie schon fragen.

27
00:01:13,703 --> 00:01:19,124
Sie sind zu einer höchst
unangebrachten Zeit gekommen.

28
00:01:19,191 --> 00:01:21,743
Ich bin inmitten von einer
sehr wichtigen Arbeit,

29
00:01:21,827 --> 00:01:23,528
die ich bestrebt bin, fortzuführen.

30
00:01:23,579 --> 00:01:25,130
Das verstehe ich, Walter.

31
00:01:25,197 --> 00:01:28,300
Doch diese monatlichen Gutachten
sind ebenso wichtig.

32
00:01:28,367 --> 00:01:29,301
Ja, ich weiß.

33
00:01:29,368 --> 00:01:31,303
Es gab eine Bedingung,
die Sie mit meiner Entlassung

34
00:01:31,370 --> 00:01:32,888
aus St. Claire's geknüpft haben.

35
00:01:32,972 --> 00:01:34,839
Ich rede von persönlicher Wichtigkeit.

36
00:01:34,907 --> 00:01:37,225
Sie waren dort unter meiner Obhut...

37
00:01:37,293 --> 00:01:39,628
Für die meisten Ihrer 17 Jahre.

38
00:01:39,695 --> 00:01:42,981
Diese Sitzungen erlauben es mir,
mit Ihnen aufzuschließen,

39
00:01:43,049 --> 00:01:45,233
um zu sehen, wie es Ihnen geht.

40
00:01:45,318 --> 00:01:46,902
Nun...

41
00:01:46,986 --> 00:01:49,053
Ich habe die letzten Beobachtungsreporte

44
00:01:56,112 --> 00:01:59,881
Gelegentlich habe ich eine
unverwechselbare Art, Dinge zu tun,

45
00:01:59,949 --> 00:02:01,032
die missinterpretiert werden...

46
00:02:01,083 --> 00:02:02,701
Erzählen Sie mir von den Spiegeln.

47
00:02:02,752 --> 00:02:04,669
Spiegel?

48
00:02:04,737 --> 00:02:06,905
Und dem Fernseher?

49
00:02:06,973 --> 00:02:10,909
Nahezu jede reflektierende Oberfläche
in und rund um Ihr Labor

50
00:02:10,977 --> 00:02:13,094
wurde von Ihnen entweder abgedeckt
oder verdunkelt.

51
00:02:15,798 --> 00:02:18,583
Selbstverständlich habe ich sie abgedeckt.

52
00:02:20,503 --> 00:02:22,086
Es ist ein Experiment, dass ich durchführe...

53
00:02:22,138 --> 00:02:25,423
Also hat es nichts damit zu tun,
dass Ihr Labor heimgesucht wird?

54
00:02:25,474 --> 00:02:26,725
Pardon?

55
00:02:26,776 --> 00:02:27,809
Nach dem Bericht

56
00:02:27,893 --> 00:02:30,312
haben Sie mehr als einmal behauptet,

57
00:02:30,396 --> 00:02:33,565
einen fremden Mann im Labor gesehen zu haben,

58
00:02:33,616 --> 00:02:35,450
ein Mann, den niemand anders gesehen hat

59
00:02:35,534 --> 00:02:37,569
und das dieser Mann...

60
00:02:37,620 --> 00:02:39,437
Manchmal zu Ihnen spricht.

61
00:02:42,875 --> 00:02:45,777
Das sind natürlich kleinere Halluzinationen

62
00:02:45,828 --> 00:02:49,130
durch meine Selbstmedikation.

63
00:02:49,215 --> 00:02:51,916
Das war Wochen her.
Mir geht es jetzt viel besser.

64
00:02:51,968 --> 00:02:55,720
Also hatten Sie bisher keine
dieser Halluzinationen mehr?

65
00:02:59,892 --> 00:03:01,626
Nein.

66
00:03:03,846 --> 00:03:06,648
Walter, es ist wichtig,

67
00:03:06,732 --> 00:03:09,150
dass Sie komplett ehrlich mit mir sind,

68
00:03:09,235 --> 00:03:12,687
so dass ich den aktuellen Zustand
Ihres Verstandes beurteilen

69
00:03:12,772 --> 00:03:16,775
und Empfehlungen für Ihre
künftige Betreuung abgeben kann...

70
00:03:16,826 --> 00:03:19,310
Was immer das auch sein mag.

71
00:03:30,206 --> 00:03:32,207
Du bist tot, Sneddon.
Hast du gehört?

72
00:03:32,291 --> 00:03:34,509
<i>Lauf besser weg, du Ratte!</i>

73
00:03:40,383 --> 00:03:43,051
<i>Wir werden dir den Arsch versohlen!</i>

74
00:03:52,061 --> 00:03:53,845
<i>Warte doch mal, man.</i>

75
00:03:53,896 --> 00:03:55,480
<i>Du rennst wir ein kleines Mädchen.</i>

76
00:03:55,531 --> 00:03:56,981
<i>Halt durch. Wir haben ihn jetzt.</i>

77
00:03:57,033 --> 00:03:58,066
<i>Er ist da rein gegangen.</i>

78
00:03:58,150 --> 00:03:59,284
Er ist einfach so tot.

79
00:03:59,351 --> 00:04:00,652
Da ist er.

80
00:04:03,572 --> 00:04:06,658
Hast' dir einen schlechten Platz
zum Verstecken ausgesucht, Dumpfbacke.

81
00:04:06,709 --> 00:04:08,243
Lasst mich einfach in Ruhe, Jungs.

82
00:04:08,327 --> 00:04:09,327
Oder was?

83
00:04:09,378 --> 00:04:11,880
Ich wusste, dass du es warst,
du kleiner Freak.

84
00:04:11,964 --> 00:04:14,416
Du hast mich wegen meinen Vorrat
in meinem Spind auffliegen lassen.

85
00:04:14,500 --> 00:04:15,750
Komm schon, Mat.
Tritt ihm in den Arsch.

86
00:04:19,505 --> 00:04:20,889
Du hast es verdient...

87
00:04:20,973 --> 00:04:22,257
<i>Etwas hat mein Bein berührt!</i>

88
00:04:22,341 --> 00:04:25,042
Ist vielleicht nur ein Käfer
oder sowas.

89
00:04:25,094 --> 00:04:26,811
Steh es durch.

90
00:04:26,879 --> 00:04:28,313
<i>Junge, was ist das?</i>

91
00:04:28,380 --> 00:04:30,098
<i>Was zur Hölle ist das?</i>

92
00:04:52,524 --> 00:04:58,210
SubCentral.de präsentiert...

93
00:05:21,951 --> 00:05:23,318
<i>Hey.</i>

94
00:05:26,772 --> 00:05:27,939
<i>Arbeiten Sie an einem Fall?</i>

95
00:05:27,990 --> 00:05:29,874
So etwas in der Art, ja.

96
00:05:29,942 --> 00:05:32,577
Ich habe gehört,

97
00:05:32,628 --> 00:05:33,978
dass Sie mich sehen wollten?

98
00:05:34,046 --> 00:05:36,548
Haben wir Neuigkeiten über die
Gestaltwandlertechnologie?

99
00:05:36,615 --> 00:05:38,583
Nein. Ich wollte nur nach dir sehen,

100
00:05:38,634 --> 00:05:40,969
ob du mit allem zu recht kommst.

101
00:05:41,053 --> 00:05:42,887
Ich weiß, dass du durch diese
ganzen Fallakten gegangen bist,

102
00:05:42,955 --> 00:05:44,255
um auf dem neuesten Stand zu sein.

103
00:05:44,306 --> 00:05:47,959
Ich verstehe, dass das ziemlich
erdrückend sein kann.

104
00:05:48,010 --> 00:05:50,929
Es ist schwer, wenn das,
was du weißt

105
00:05:50,980 --> 00:05:53,398
oder was du dachtest,
was du über die Welt weißt...

106
00:05:53,465 --> 00:05:55,683
Nicht mehr länger gültig ist.

107
00:05:55,768 --> 00:05:58,469
Und du sollst einfach nur wissen,
dass ich hier bin.

108
00:05:58,521 --> 00:06:01,156
Du bist...

109
00:06:01,240 --> 00:06:03,441
hier?

110
00:06:03,492 --> 00:06:05,910
Ja.

111
00:06:05,978 --> 00:06:07,612
Zum Reden, weißt du?

112
00:06:07,663 --> 00:06:10,665
Ich meine nur falls die Dinge
ein bisschen zu viel werden

113
00:06:10,749 --> 00:06:12,667
und wenn du völlig durchdrehst...

114
00:06:12,751 --> 00:06:14,652
Ich drehe nicht...völlig durch.

115
00:06:19,091 --> 00:06:22,210
Gut.

116
00:06:22,294 --> 00:06:23,761
Okay.

117
00:06:23,829 --> 00:06:24,796
Lass es mich einfach wissen.

118
00:06:24,847 --> 00:06:27,632
Wenn ich völlig durchdrehe, dann...
Ja, du...

119
00:06:27,683 --> 00:06:29,217
Du wirst die erste sein,
die es mitbekommt.

120
00:06:30,886 --> 00:06:33,188
Dunham.

121
00:06:40,512 --> 00:06:41,846
<i>Wir haben zwei Leichen.</i>

122
00:06:43,232 --> 00:06:45,116
12 Jahre alte Jungen.

123
00:06:45,183 --> 00:06:46,951
Wie viele Monate wurden sie vermisst?

124
00:06:47,019 --> 00:06:50,071
<i>Nicht Monate. Stunden.
Irgendwas zwischen 10 und 15,</i>

125
00:06:50,155 --> 00:06:51,873
nach den Berichten ihrer Familien,

126
00:06:51,957 --> 00:06:53,291
als sie gestern Abend
nicht nach Hause kamen.

127
00:06:53,358 --> 00:06:55,192
<i>Agent Broyles?</i>

128
00:06:55,244 --> 00:06:56,861
<i>Agent Farnsworth ist bereit für sie.</i>

129
00:06:59,531 --> 00:07:01,332
<i>Hat Dr. Bishop schon irgendwelche Theorien</i>

130
00:07:01,383 --> 00:07:02,533
zur Todesursache

131
00:07:02,585 --> 00:07:05,136
oder zu dem fortgeschrittenen
Zersetzungszustand der Leichen?

132
00:07:05,203 --> 00:07:06,754
Walter, Agent Broyles möchte wissen, ob...

133
00:07:06,839 --> 00:07:08,039
<i>Ja, ja, ich habe ihn gehört.</i>

134
00:07:08,090 --> 00:07:11,175
<i>Sag Agent Broyles,</i>

135
00:07:11,227 --> 00:07:14,512
dass es anscheinend keine ungewöhnlichen,
umweltbedingten Faktoren gibt,

136
00:07:14,563 --> 00:07:17,548
die den rasanten Verfall erklären,

137
00:07:17,600 --> 00:07:20,151
<i>dass es für mich absurd ist,
zu einem Entschluss zu kommen,</i>

138
00:07:20,219 --> 00:07:22,103
<i>ohne zuerst die Restbestände
untersucht zu haben!</i>

139
00:07:22,187 --> 00:07:23,688
Okay, Walter sagte, er...

140
00:07:23,739 --> 00:07:24,939
<i>Sag ihm, es könnte ein Virus sein,
soweit ich es weiß</i>

141
00:07:25,024 --> 00:07:27,825
oder eine Mutation von einer Art
fleischfressenden Bakterie.

142
00:07:27,893 --> 00:07:29,360
Er denkt, dass...

143
00:07:29,411 --> 00:07:31,029
Eine Art von Alien-Parasit

144
00:07:31,080 --> 00:07:32,664
<i>oder...Bigfoot.</i>

145
00:07:32,731 --> 00:07:34,499
Bigfoot! Das ist es.

146
00:07:34,566 --> 00:07:36,233
<i>Astrid, vielleicht könntest
du dich nach massiven</i>

147
00:07:36,285 --> 00:07:38,620
<i>Fäkalabwurfen umsehen?</i>

148
00:07:38,704 --> 00:07:42,540
Er hat keine Theorien, Sir.

149
00:07:42,591 --> 00:07:45,043
<i>Ich glaube, ich habe was.</i>

150
00:07:45,094 --> 00:07:48,763
Hier ist ein drittes Paar Abdrücke
von Sneakers, die hineinführen...

151
00:07:48,847 --> 00:07:50,298
Und wieder hinaus.

152
00:07:50,382 --> 00:07:52,717
Schuhgröße 39 oder 40 vielleicht.

153
00:07:52,768 --> 00:07:54,418
Dann haben wir einen potentiellen Zeugen.

154
00:07:54,470 --> 00:07:55,920
Oder ein weiteres Opfer.

155
00:07:55,971 --> 00:07:57,855
<i>Selbst wenn da ein anderer Junge war,
der fliehen konnte,</i>

156
00:07:57,923 --> 00:08:00,642
so könnte er genau so mit dem infiziert sein,
was die anderen beiden getötet hat.

157
00:08:00,726 --> 00:08:03,394
Ich verstehe.
Wir müssen ihn schnell finden.

158
00:08:03,445 --> 00:08:06,397
Ja. Wenn er lebt.

159
00:08:13,936 --> 00:08:17,222
Auffallend penetranter Gestank.

160
00:08:17,273 --> 00:08:20,591
Ich werde... ein paar Duftkerzen holen.

161
00:08:20,643 --> 00:08:22,861
<i>Agent Broyles.</i>

162
00:08:22,928 --> 00:08:25,230
Es war gut von ihnen,
Astrid zu begleiten,

163
00:08:25,281 --> 00:08:26,981
wenngleich unnötig.

164
00:08:27,066 --> 00:08:28,449
Die Agenten Dunham und Lee

165
00:08:28,534 --> 00:08:31,536
spüren die Identität des Jungen auf,
der vom Tatort geflohen ist.

166
00:08:31,603 --> 00:08:32,937
Ich dachte, ich nutze die Gelegenheit,

167
00:08:32,988 --> 00:08:34,572
um nach Ihnen zu sehen.

168
00:08:34,623 --> 00:08:36,541
Oh...wie nett.

169
00:08:36,608 --> 00:08:38,643
Darf ich fragen, warum?

170
00:08:38,711 --> 00:08:41,496
Sie hatten gestern Abend Ihre
Begutachtung von Dr. Sumner.

171
00:08:41,580 --> 00:08:44,415
Er rief mich danach an,
um seine Zweifel zu äußern.

172
00:08:44,466 --> 00:08:45,617
Zweifel?

173
00:08:45,684 --> 00:08:47,618
Er hatte das Gefühl,
dass Sie ungewöhnlich aufgewühlt waren,

174
00:08:47,670 --> 00:08:50,121
wegen etwas, dass Sie ihm
nur widerwillig anvertrauen wollten.

175
00:08:50,172 --> 00:08:53,758
Ich kann mir nicht vorstellen,
was ihm diese Vorstellung...

176
00:08:55,427 --> 00:08:57,061
Wo ist der zweite Junge?

177
00:08:57,129 --> 00:08:58,646
Auf dem Weg in die Leichenhalle.

178
00:08:58,731 --> 00:09:01,065
Ich nahm an, einer würde für
Ihre Untersuchung ausreichen.

179
00:09:01,133 --> 00:09:02,767
Nicht im Ansatz.

180
00:09:02,818 --> 00:09:04,602
Ganz im Gegenteil.

181
00:09:04,653 --> 00:09:06,470
Ich brauche beide Leichen.

182
00:09:06,522 --> 00:09:07,638
<i>- Walter.
- Was?</i>

183
00:09:07,690 --> 00:09:09,274
Was?

184
00:09:11,443 --> 00:09:12,610
Haben Sie etwas gesagt?

185
00:09:12,661 --> 00:09:14,812
Ich fragte, warum Sie beide Leichen brauchen.

186
00:09:14,863 --> 00:09:16,664
Weil...

187
00:09:16,749 --> 00:09:19,150
<i>Walter, hör mir zu.</i>

188
00:09:20,536 --> 00:09:22,620
<i>Walter, kannst du mich sehen?</i>

189
00:09:22,671 --> 00:09:24,455
<i>- Nur durch...Vergleich...
- Walter, ich kann dich hören.</i>

190
00:09:24,506 --> 00:09:26,257
<i>- wäre ich in der Lage, zu bestimmen...
- Wo bist du?</i>

191
00:09:26,325 --> 00:09:29,127
<i>Wenn es Muster beim Verfall</i>

192
00:09:29,178 --> 00:09:30,378
des Gewebes...

193
00:09:30,462 --> 00:09:31,879
<i>Walter, wo bist du?</i>

194
00:09:31,964 --> 00:09:35,600
oder bei der Verwesung
der inneren Organe gibt,

195
00:09:35,667 --> 00:09:37,635
dann könnte es gut sein,
dass die Opfer

196
00:09:37,686 --> 00:09:39,354
in verschiedenen Intervallen umgekommen sind.

197
00:09:39,438 --> 00:09:40,504
Dr. Bishop.

198
00:09:40,556 --> 00:09:42,173
Und einer von ihnen könnte
der Träger sein.

199
00:09:42,224 --> 00:09:44,392
<i>- Ich möchte nach Hause.
- Ich verliere nicht den Verstand!</i>

200
00:09:59,658 --> 00:10:01,242
Ich würde es begrüßen,

201
00:10:01,327 --> 00:10:04,195
wenn Sie es arrangieren könnten,
die zweiten Überreste

202
00:10:04,246 --> 00:10:06,864
so schnell wie möglich
hierher zu senden.

203
00:10:06,915 --> 00:10:08,383
Entschuldigen Sie mich.

204
00:10:16,342 --> 00:10:17,725
Broyles.

205
00:10:17,810 --> 00:10:19,560
<i>Hier ist Olivia.
Wir haben eine Spur zum dritten Jungen.</i>

206
00:10:19,645 --> 00:10:21,312
<i>Heute Morgen hat ein andere Schüler
der Rektorin erzählt,</i>

207
00:10:21,380 --> 00:10:23,147
<i>dass unsere zwei Opfer
Pläne geschmiedet haben,</i>

208
00:10:23,215 --> 00:10:24,816
<i>einen Mitschüler zu verprügeln.</i>

209
00:10:44,370 --> 00:10:47,738
Sein Name ist Aaron Sneddon.
Er ist zehn Jahre alt.

210
00:10:47,790 --> 00:10:49,073
Er sagte, es war sehr dunkel,

211
00:10:49,124 --> 00:10:50,408
und er hätte nicht viel gesehen,
nachdem die Jungs ihn

212
00:10:50,459 --> 00:10:51,676
in den Tunnel gedrängt haben.

213
00:10:51,743 --> 00:10:53,177
Warum hat er niemandem erzählt,
was passiert ist?

214
00:10:53,245 --> 00:10:54,345
Seinen Eltern?

215
00:10:54,413 --> 00:10:55,596
Er hat keinen Vater

216
00:10:55,681 --> 00:10:56,881
und seine Mutter ist außer Landes.

217
00:10:56,932 --> 00:10:58,182
Aaron sagte, dass sie wegen der Arbeit

218
00:10:58,250 --> 00:10:59,600
oft weg muss.

219
00:10:59,685 --> 00:11:00,935
Aber die Mutter des Jungen würden
ihn doch nicht alleine zu Hause lassen.

220
00:11:01,020 --> 00:11:02,270
Nein, sie lässt ihn bei einem Nachbar

221
00:11:02,354 --> 00:11:04,022
in ihrem Wohnungskomplex.

222
00:11:04,089 --> 00:11:06,374
Seine Rektorin sagt,
er sei ein sehr stiller Junge,

223
00:11:06,442 --> 00:11:08,776
und dass sie nicht wüsste,
dass er viele Freunde hätte.

224
00:11:08,861 --> 00:11:11,112
Ist Walter schon auf irgendetwas
gekommen?

225
00:11:11,196 --> 00:11:13,815
Neben seinen willkürlichen Theorien
von Vampiren und Sukkubi, nein.

226
00:11:13,899 --> 00:11:15,933
<i>Er sagt, er muss die andere
Leiche untersuchen.</i>

227
00:11:16,001 --> 00:11:18,202
Ich möchte, dass Sie und Agent Lee
ihn aus der Leichenhalle herbringen.

228
00:11:18,270 --> 00:11:20,104
Ich lasse Dr. Bishop wissen,
dass der Junge hier ist.

229
00:11:20,155 --> 00:11:21,322
Okay.

230
00:11:33,335 --> 00:11:35,219
<i>Zeichnest du gerne?</i>

231
00:11:38,006 --> 00:11:40,007
Ich auch.

232
00:11:45,514 --> 00:11:47,965
Aaron, wir werden dich untersuchen
lassen müssen,

233
00:11:48,016 --> 00:11:49,567
um sicher zu gehen,
dass du in Ordnung bist.

234
00:11:49,634 --> 00:11:51,903
<i>Unser Freund, Dr. Bishop,
wird dich untersuchen.</i>

235
00:11:51,970 --> 00:11:54,138
Ich mag keine Ärzte.

236
00:11:54,189 --> 00:11:55,806
Sie machen mir Angst.

237
00:11:55,858 --> 00:11:57,475
Oh, du wirst Walter mögen.

238
00:11:57,526 --> 00:11:59,110
Es gibt nichts unheimliches an ihm.

239
00:11:59,161 --> 00:12:01,112
Also dann, junger Mann.
Lass uns beginnen.

240
00:12:01,163 --> 00:12:04,532
Zieh dein Shirt aus
und hüpf auf den Tisch.

241
00:12:11,490 --> 00:12:13,508
Ich will keine Spritze, bitte.

242
00:12:15,377 --> 00:12:17,378
Technisch gesehen befördert eine Spritze

243
00:12:17,463 --> 00:12:20,214
eine Substanz in den Blutkreislauf.

244
00:12:20,299 --> 00:12:21,883
Das hier ist mehr eine Abnahme.

245
00:12:25,354 --> 00:12:28,473
Nur dieses eine Mal.

246
00:12:28,524 --> 00:12:30,174
Versprochen.

247
00:12:45,791 --> 00:12:48,993
So. Das war gar nicht so schlimm.

248
00:12:49,044 --> 00:12:50,711
Guter Junge.

249
00:12:53,165 --> 00:12:54,882
Du kannst dein Shirt wieder anziehen.

250
00:12:54,967 --> 00:12:56,367
Ich bin sofort zurück.

251
00:13:22,077 --> 00:13:23,861
<i>Fass das nicht an, bitte!</i>

252
00:13:23,912 --> 00:13:26,080
Gib es mir...

253
00:13:32,838 --> 00:13:35,089
Es ist in Ordnung. Schon in Ordnung.

254
00:13:35,174 --> 00:13:39,010
Ich hätte nicht schreien sollen.

255
00:13:40,679 --> 00:13:43,581
Es gehörte meinem Sohn.

256
00:13:44,683 --> 00:13:46,467
Sie haben einen Sohn?

257
00:13:46,552 --> 00:13:48,219
Hatte ich.

258
00:13:49,921 --> 00:13:52,056
Er ist gestorben.

259
00:13:57,029 --> 00:13:58,446
<i>Walter.</i>

260
00:13:58,530 --> 00:14:01,098
Du musst kommen und dir das ansehen.

261
00:14:09,107 --> 00:14:10,441
Was ist los?

262
00:14:10,492 --> 00:14:13,244
Es ist passiert,
als ich die Kerze bewegt habe.

263
00:14:17,716 --> 00:14:19,617
Das ist merkwürdig.

264
00:14:19,668 --> 00:14:21,135
Ja.

265
00:14:21,220 --> 00:14:23,471
Schau auf den Lambdasensor.

266
00:14:27,676 --> 00:14:29,343
Der Leichnam entzieht der Luft

267
00:14:29,428 --> 00:14:31,345
hohe Mengen an Sauerstoff.

268
00:14:32,397 --> 00:14:34,932
Astrid...

269
00:14:34,983 --> 00:14:37,768
Ich erinnere mich nicht,
so viel Moder

270
00:14:37,819 --> 00:14:39,654
<i>auf dem Gerippe gesehen zu haben.</i>

271
00:14:44,993 --> 00:14:46,110
Lieber Gott.

272
00:14:46,161 --> 00:14:48,812
Der Inkubationsbehälter. Schnell!

273
00:14:48,864 --> 00:14:51,332
Nimm das andere Ende.
Wir müssen es eindämmen.

274
00:14:51,416 --> 00:14:52,483
Walter.

275
00:14:52,534 --> 00:14:54,168
Keine Zeit für Erklärungen.
Beeilung!

276
00:15:04,212 --> 00:15:05,880
Sporen.

277
00:15:07,382 --> 00:15:09,333
Ich habe angenommen, dass der Moder

278
00:15:09,384 --> 00:15:12,353
nur ein Symptom für
den schnellen Verfall war.

279
00:15:12,437 --> 00:15:13,854
Walter, ich kann nicht folgen.

280
00:15:13,939 --> 00:15:15,773
Die Ursache, Astrid...

281
00:15:16,975 --> 00:15:18,225
Ich beginne, zu glauben,

282
00:15:18,310 --> 00:15:21,178
dass es eine aggressive Pilzform
gewesen sein könnte,

283
00:15:21,229 --> 00:15:22,980
die die Jungs getötet hat.

284
00:15:23,048 --> 00:15:24,365
Olivia und Lincoln sind in
die Leichenhalle gegangen,

285
00:15:24,449 --> 00:15:26,233
um die andere Leiche zu holen.

286
00:15:30,539 --> 00:15:31,789
Astrid?

287
00:15:31,856 --> 00:15:33,124
Seid ihr in der Leichenhalle?

288
00:15:33,191 --> 00:15:34,542
<i>Ja, wir sind gerade
auf dem Weg zum Aufzug.</i>

289
00:15:34,626 --> 00:15:36,210
Hör zu, ihr müsst den Raum evakuieren.

290
00:15:36,295 --> 00:15:38,195
Isoliert den Körper aus dem Tunnel.

291
00:15:38,246 --> 00:15:39,863
Was?

292
00:15:39,915 --> 00:15:42,032
<i>Er wird explodieren und Sporen freigeben!</i>

293
00:15:47,372 --> 00:15:49,307
<i>Nimmst du den an?</i>

294
00:15:49,374 --> 00:15:50,808
Ich esse mein Mittagessen.

295
00:15:52,177 --> 00:15:53,877
Komm schon, komm schon, komm schon.

296
00:16:06,491 --> 00:16:07,558
Hey Beth, komm mal her.

297
00:16:07,609 --> 00:16:09,777
<i>Schau dir das mal an.</i>

298
00:16:11,580 --> 00:16:13,280
Oh Gott.

299
00:16:18,069 --> 00:16:19,286
Was machst du das?

300
00:16:19,371 --> 00:16:20,621
Wir müssen sie da rausholen.

301
00:16:20,706 --> 00:16:21,956
Wir können diese Tür nicht öffnen.

302
00:16:22,040 --> 00:16:23,424
Wir müssen ein Team hier rein rufen
und den Bereich abriegeln.

303
00:16:23,508 --> 00:16:25,843
Wir können sie da drin
nicht einfach sterben lassen.

304
00:16:25,910 --> 00:16:28,029
Die sind eh schon tot.

305
00:16:55,305 --> 00:16:56,622
Dr. Bishop.

306
00:16:56,673 --> 00:16:59,976
<i>Können Sie uns sagen,
mir was wir es hier zu tun haben?</i>

307
00:17:00,060 --> 00:17:03,312
Sicherlich nicht mit der
botanischen Varietät

308
00:17:03,397 --> 00:17:04,847
eines Raupenpilzes.

309
00:17:04,931 --> 00:17:06,983
<i>Eine genetische Mutation
mit der Funktion</i>

310
00:17:07,067 --> 00:17:10,603
<i>von hyper beschleunigtem Wachstum
und Ernährungsabsorption,</i>

311
00:17:10,654 --> 00:17:13,039
<i>welche den schnellen Verfall</i>

312
00:17:13,106 --> 00:17:14,373
<i>der Leichen erklärt.</i>

313
00:17:14,441 --> 00:17:16,942
Walter, was ist ein Raupenpilz?

314
00:17:16,994 --> 00:17:19,245
Eine Spezies, die fähig ist,
Neurotoxine freizugeben,

315
00:17:19,312 --> 00:17:21,146
um den Wirt zu lähmen,

316
00:17:21,198 --> 00:17:23,148
gewöhnlicherweise ein Insekt,

317
00:17:23,200 --> 00:17:27,152
so dass sich die Pilze ernähren können
und ihre Sporen ablegen können.

318
00:17:27,204 --> 00:17:28,537
Warum greifen sie uns dann nicht an?

319
00:17:28,622 --> 00:17:31,207
<i>Das sind keine Wolfsrudel, Agent Broyles.</i>

320
00:17:31,291 --> 00:17:32,591
Die Größe mal nicht einberechnet,

321
00:17:32,659 --> 00:17:33,876
sind es immer noch niedere Lebensformen

322
00:17:33,960 --> 00:17:36,429
mit rudimentären Instinkten,

323
00:17:36,496 --> 00:17:38,664
wohlmöglich basierend auf
fühlbaren Reaktionen.

324
00:17:38,715 --> 00:17:40,499
Solange sie niemand von euch anfasst,

325
00:17:40,550 --> 00:17:42,301
werden sie nichtmals wissen,
dass ihr da seid.

326
00:17:42,352 --> 00:17:43,669
Ein paar dieser bösen Jungs

327
00:17:43,720 --> 00:17:45,855
machen sich auf den Weg
den Abguss hinunter.

328
00:17:45,939 --> 00:17:48,858
<i>Höchstwahrscheinlich auf der Suche
nach mehr Wasser und Nahrung,</i>

329
00:17:48,942 --> 00:17:50,526
was einen starken Impuls zeigt,

330
00:17:50,610 --> 00:17:53,512
ihre Reichweite so weit wie möglich
auszudehnen.

331
00:17:53,563 --> 00:17:55,514
<i>Jetzt mal im Ernst,
das ist eine sehr außergewöhnliche Spezies,</i>

332
00:17:55,565 --> 00:17:56,649
<i>meint ihr nicht?</i>

333
00:17:56,700 --> 00:17:58,183
Bewunderung beiseite, Dr. Bishop,

334
00:17:58,235 --> 00:17:59,652
wie würden Sie uns empfehlen,
diese Dinger zu töten.

335
00:17:59,703 --> 00:18:02,371
<i>Wie bei einer großen Zahl
an Moder und Pilzen</i>

336
00:18:02,456 --> 00:18:06,492
<i>sollte eine starke Dosis UV Licht
oder extreme Hitze</i>

337
00:18:06,543 --> 00:18:09,027
sie effektiv ausrotten.

338
00:18:10,330 --> 00:18:11,630
<i>Verstanden.</i>

339
00:18:11,698 --> 00:18:13,799
Agent Mace, hier ist Broyles.

340
00:18:13,867 --> 00:18:14,917
Wir werden hier UV Lampen

341
00:18:15,001 --> 00:18:16,135
<i>von hoher Intensität brauchen,</i>

342
00:18:16,202 --> 00:18:17,369
<i>so viele, wie Sie finden können.</i>

343
00:18:17,421 --> 00:18:19,204
<i>Ja Sir. Verstanden.</i>

344
00:18:19,256 --> 00:18:20,639
Ich überschaue die Dinge hier.

345
00:18:20,707 --> 00:18:22,725
<i>Ich möchte, dass Sie und Agent Lee
ein kleines Team zusammenstellen</i>

346
00:18:22,809 --> 00:18:24,060
und sich mit ihnen an dem Tunnel treffen.

347
00:18:24,144 --> 00:18:25,261
<i>Basierend auf den Überresten der Jungen</i>

348
00:18:25,345 --> 00:18:26,562
<i>ist die Pilzkolonie in dem Tunnel</i>

349
00:18:26,646 --> 00:18:29,381
wohlmöglich viel größer als das,
was wir hier haben.

350
00:18:29,433 --> 00:18:30,649
Ich bin nicht überzeugt,

351
00:18:30,717 --> 00:18:32,101
dass UV Licht der effizienteste Weg ist,

352
00:18:32,185 --> 00:18:33,252
es zu zerstören.

353
00:18:33,320 --> 00:18:34,904
Haben Sie etwas anderes im Hinterkopf?

354
00:18:34,988 --> 00:18:37,273
Ich dachte da an Flammenwerfer.

355
00:18:37,357 --> 00:18:40,276
Glücklicherweise zeigen deine Tests

356
00:18:40,360 --> 00:18:42,945
keine Zeichen einer Pilzinfektion.

357
00:18:43,029 --> 00:18:44,864
Die gute Nachricht ist,

358
00:18:44,915 --> 00:18:46,231
dass du nun wieder nach Hause kannst.

359
00:18:46,283 --> 00:18:49,752
Agent Farnsworth wird dich dort hin bringen.

360
00:18:53,590 --> 00:18:55,291
Es sei denn,
das ist keine gute Nachricht.

361
00:18:55,375 --> 00:18:57,877
Da ist niemand.

362
00:18:57,928 --> 00:19:00,930
Ich verstehe, du wohnst bei einem Freund.

363
00:19:01,014 --> 00:19:04,383
Eine Nachbarin. Aber sie redet nie mit mir.

364
00:19:04,451 --> 00:19:07,219
Vielleicht gibt es noch jemand anderen,
bei dem du bleiben kannst.

365
00:19:07,287 --> 00:19:09,755
Nein.

366
00:19:09,823 --> 00:19:12,441
Ich verstehe.

367
00:19:12,526 --> 00:19:14,126
Ich weiß sicherlich,
wie es sich anfühlt,

368
00:19:14,194 --> 00:19:15,561
wenn man nichts hat,
wo man hingehen kann,

369
00:19:15,629 --> 00:19:17,780
keine Familie.

370
00:19:19,316 --> 00:19:21,400
Das ist das einzige Zuhause, dass ich kenne.

371
00:19:23,787 --> 00:19:25,237
Leben Sie hier?

372
00:19:25,288 --> 00:19:27,490
Ja.

373
00:19:27,574 --> 00:19:31,076
Es ist nicht viel, ich gebe es zu, aber...

374
00:19:31,161 --> 00:19:33,245
Es ist sicherlich besser als in
der Psychatrie,

375
00:19:33,296 --> 00:19:36,248
wo ich vor dem hier gelebt habe.

376
00:19:48,094 --> 00:19:50,062
Möchtest du hier noch eine Weile

377
00:19:50,129 --> 00:19:52,515
mit mir bleiben?

378
00:19:54,568 --> 00:19:56,986
Ich kann nicht versprechen,
dass ich viel Zeit habe,

379
00:19:57,070 --> 00:19:59,321
dich zu unterhalten, verstehst du.

380
00:19:59,406 --> 00:20:01,774
Ich bin ein viel beschäftigter Mann.

381
00:20:13,670 --> 00:20:18,657
Vorzüglich!

382
00:20:19,676 --> 00:20:21,427
Dr. Bishop.

383
00:20:21,494 --> 00:20:23,929
"Walter." Ich sagte, du kannst mich Walter nennen.

384
00:20:26,683 --> 00:20:28,467
Wie ist Ihr Sohn gestorben?

385
00:20:37,260 --> 00:20:39,862
Peter war sehr krank.

386
00:20:41,865 --> 00:20:45,301
Ich habe lange Zeit nach
einem Heilmittel gesucht...

387
00:20:45,368 --> 00:20:47,319
Aber ich habe sie zu spät gefunden

388
00:20:47,370 --> 00:20:49,021
und er starb.

389
00:20:52,826 --> 00:20:55,711
Dann habe ich ein alternatives Universum entdeckt,

390
00:20:55,795 --> 00:20:57,863
wo eine andere Version meines Sohnes
wegen der selben Erkrankung

391
00:20:57,914 --> 00:20:59,498
im Sterben lag.

392
00:21:00,834 --> 00:21:02,635
Also bin ich zur anderen Seite gewechselt

393
00:21:02,702 --> 00:21:04,369
mit der Absicht, ihn zurück zu bringen,

394
00:21:04,421 --> 00:21:06,138
um ihn zu heilen.

395
00:21:07,891 --> 00:21:09,041
Aber der gefrorene See,

396
00:21:09,092 --> 00:21:11,143
wo ich den Zugang zwischen den
Universen errichtet habe,

397
00:21:11,210 --> 00:21:12,811
war brüchig,

398
00:21:12,879 --> 00:21:15,531
und als wir zurückkamen,

399
00:21:15,599 --> 00:21:17,883
brach das Eis.

400
00:21:17,934 --> 00:21:20,719
Und Peter...

401
00:21:20,770 --> 00:21:23,422
Die andere Version von ihm... ertrank.

402
00:21:24,658 --> 00:21:26,992
Und ich hatte ihn schon wieder verloren.

403
00:21:30,580 --> 00:21:34,116
Und... Sie glauben wirklich nicht,

404
00:21:34,200 --> 00:21:37,202
dass Sie in eine Psychatrie gehören?

405
00:21:52,052 --> 00:21:53,636
Wann werden alle Flutlichter stehen?

406
00:21:53,720 --> 00:21:55,271
Fast soweit, Ma'am.

407
00:21:58,358 --> 00:22:00,276
Hier ist unser Täter.

408
00:22:00,360 --> 00:22:02,928
Scheint hier nicht drin nicht viel zu sein.

409
00:22:02,979 --> 00:22:04,396
Kein Wunder, dass wir es übersehen haben.

410
00:22:04,447 --> 00:22:05,764
Sobald wir Licht haben,

411
00:22:05,815 --> 00:22:07,066
können wir sicher gehen, die ganze Kolonie

412
00:22:07,117 --> 00:22:08,784
ausgelöscht zu haben.

413
00:22:12,906 --> 00:22:16,542
<i>Pass auf, wo du hintrittst.</i>

414
00:22:16,610 --> 00:22:19,128
<i>Dort könnte etwas sein.</i>

415
00:22:24,467 --> 00:22:26,468
Wir sind soweit, Agent Dunham.

416
00:22:36,796 --> 00:22:39,898
Ich weiß nicht, wie es mit dir ist,
aber ich könnte noch einen vertragen.

417
00:22:42,635 --> 00:22:44,103
Aaron, was ist los?

418
00:22:44,154 --> 00:22:47,106
Es ist...hell.

419
00:22:47,157 --> 00:22:48,657
Was?

420
00:22:48,742 --> 00:22:50,442
Es ist zu grell.

421
00:22:51,778 --> 00:22:53,195
Was siehst du?

422
00:22:53,279 --> 00:22:56,448
Ich brauche das Handflutlicht hier drüben.

423
00:23:06,209 --> 00:23:08,827
Hier hinten gibt es noch mehr davon.

424
00:23:08,878 --> 00:23:10,713
Viel mehr.

425
00:23:10,797 --> 00:23:12,131
Was ist das?

426
00:23:12,182 --> 00:23:14,049
Lass mich mal sehen...

427
00:23:14,134 --> 00:23:16,668
Nein! Gehen Sie weg!
Was ist das?

428
00:23:16,720 --> 00:23:19,171
Ein Stück davon wächst
das Gitter hinunter.

429
00:23:19,222 --> 00:23:20,338
Wissen wir, was sich hier drunter befindet?

430
00:23:22,642 --> 00:23:24,109
Verbrennt es.

431
00:23:24,177 --> 00:23:25,944
Verbrennt es vollständig.

432
00:23:26,980 --> 00:23:28,180
Astrid! Hilf mir!

433
00:23:28,231 --> 00:23:30,182
Aaron, du musst mit mir sprechen.

434
00:23:30,233 --> 00:23:31,734
Du musst mir sagen, was nicht stimmt.

435
00:23:31,818 --> 00:23:33,068
Walter, er hat ein sehr hohes Fieber.

436
00:23:33,153 --> 00:23:34,570
- Wie ist das passiert?
- Ich weiß es nicht.

437
00:23:34,654 --> 00:23:36,739
Er hat sich darüber beschwert,
dass etwas zu hell war

438
00:23:36,823 --> 00:23:38,240
und dann bekam er Angst

439
00:23:38,324 --> 00:23:40,659
und fing an, sich aufzuhitzen...

440
00:23:54,257 --> 00:23:55,591
Walter?

441
00:23:55,675 --> 00:23:57,976
<i>Hört auf mit dem, was ihr tut!</i>

442
00:23:58,044 --> 00:23:59,311
Nochmal bitte.

443
00:23:59,378 --> 00:24:01,680
Ich sagte, hört auf!
Ihr tötet den Jungen.

444
00:24:08,315 --> 00:24:09,983
Nur noch ein paar Minuten.

445
00:24:10,067 --> 00:24:12,986
Ich will dich nicht in ein
Eis am Stiel verwandeln.

446
00:24:13,070 --> 00:24:14,320
Oh, Astrid...

447
00:24:14,405 --> 00:24:15,655
Ich hole dir später eins, Walter.

448
00:24:15,740 --> 00:24:17,607
Traube, bitte.

449
00:24:17,658 --> 00:24:19,776
Und einen für meinen Freund hier.

450
00:24:21,412 --> 00:24:23,329
Du ruh dich einfach aus.

451
00:24:25,166 --> 00:24:27,417
<i>Olivia.</i>

452
00:24:27,468 --> 00:24:28,418
Wir haben es geschafft, seine Temperatur

453
00:24:28,469 --> 00:24:29,869
um ein paar Grad zu senken,

454
00:24:29,937 --> 00:24:31,221
<i>doch sie ist immer noch gefährlich hoch.</i>

455
00:24:31,288 --> 00:24:32,722
Und du bist dir sicher,
dass Aaron durch den Pilz

456
00:24:32,790 --> 00:24:34,307
<i>in dem Tunnel beeinflusst wurde?</i>

457
00:24:34,391 --> 00:24:36,125
<i>Sein Zusammenbruch und sein Fieber
traf genau dann ein,</i>

458
00:24:36,177 --> 00:24:39,896
als ihr da wart und die Kolonie verbrannt habt.

459
00:24:39,963 --> 00:24:41,097
<i>Ich bin sicher, dass es eine Verbindung gibt.</i>

460
00:24:41,148 --> 00:24:42,098
<i>Und was ist mit dem Pilz</i>

461
00:24:42,149 --> 00:24:43,099
in der Leichenhalle.

462
00:24:43,150 --> 00:24:45,018
Broyles und sein Team haben den zerstört.

463
00:24:45,102 --> 00:24:46,519
<i>Wieso wurde Aaron davon
nicht beeinflusst?</i>

464
00:24:46,604 --> 00:24:49,138
Das kann ich noch erklären.

465
00:24:49,190 --> 00:24:52,942
Der Junge fühlt also,

466
00:24:52,993 --> 00:24:54,277
was auch immer das Ding

467
00:24:54,328 --> 00:24:55,612
<i>in diesem Tunnel fühlt.</i>

468
00:24:55,663 --> 00:24:56,830
<i>Exakt.</i>

469
00:24:56,914 --> 00:24:58,164
Und was immer es ist,
es ist gefährlich

470
00:24:58,249 --> 00:24:59,499
und wir müssen es zerstören.

471
00:24:59,583 --> 00:25:00,834
Also wie unterbrechen wir die Verbindung

472
00:25:00,918 --> 00:25:01,835
zwischen ihm und dem Jungen?

473
00:25:01,919 --> 00:25:02,869
<i>Ich bin unsicher,</i>

474
00:25:02,953 --> 00:25:04,754
doch der beste Weg,
es vielleicht zu bestimmen,

475
00:25:04,822 --> 00:25:06,039
ist zu lernen,

476
00:25:06,123 --> 00:25:08,091
<i>wie die Verbindung in erster Linie
zustande kam.</i>

477
00:25:08,158 --> 00:25:10,827
Okay, ich denke, ich könnte da
eine Idee haben.

478
00:25:17,968 --> 00:25:19,435
Aaron, lass uns reden.

479
00:25:19,503 --> 00:25:21,437
Über was?

480
00:25:21,505 --> 00:25:23,339
Warum du uns angelogen hast.

481
00:25:27,495 --> 00:25:29,345
Deine Zeichnungen, Aaron.

482
00:25:29,396 --> 00:25:31,013
Agent Dunham hat sie über
der gesamten Mauer verteilt

483
00:25:31,065 --> 00:25:32,899
im Tunnel gefunden.

484
00:25:35,653 --> 00:25:37,153
Du hast nie erwähnt,

485
00:25:37,204 --> 00:25:39,322
dass du bis auf gestern
schon einmal dort warst.

486
00:25:41,325 --> 00:25:44,077
Nach der Größe deines Kunstwerkes

487
00:25:44,161 --> 00:25:46,212
würde ich sagen, du gehst sehr oft dort hin.

488
00:25:48,833 --> 00:25:50,633
Es...

489
00:25:52,753 --> 00:25:54,737
Es ist schwer zu erklären.

490
00:25:57,224 --> 00:26:01,094
Ich gehe manchmal dort hin.

491
00:26:01,178 --> 00:26:02,946
<i>Um weg zu kommen.</i>

492
00:26:03,013 --> 00:26:04,147
<i>Und nach einer Weile</i>

493
00:26:04,214 --> 00:26:08,434
fühle...

494
00:26:08,519 --> 00:26:11,354
ich mich dann besser,

495
00:26:11,405 --> 00:26:15,191
als wenn ich nicht mehr allein wäre,

496
00:26:15,242 --> 00:26:18,278
als wenn etwas da wäre,

497
00:26:18,362 --> 00:26:21,281
dass auch traurig ist,
wenn ich es bin.

498
00:26:21,365 --> 00:26:23,199
Oder...

499
00:26:25,419 --> 00:26:27,921
Ich weiß, es klingt dämlich.

500
00:26:28,005 --> 00:26:29,956
<i>Vielleicht nicht.</i>

501
00:26:30,040 --> 00:26:32,458
Du glaubst, dass dort etwas ist,

502
00:26:32,543 --> 00:26:34,510
dass sich genau so fühlt, wie du.

503
00:26:36,130 --> 00:26:39,616
Ich dachte, ich bilde es mir nur ein.

504
00:26:43,554 --> 00:26:45,221
Vielleicht war ich verrückt.

505
00:26:47,107 --> 00:26:49,926
Aber es war, als würde es mich verstehen,

506
00:26:49,977 --> 00:26:51,394
als wenn es mich beschützen...

507
00:26:51,445 --> 00:26:53,279
dich beschützen wollte.

508
00:26:57,785 --> 00:27:01,237
Aaron, die Jungs, die dich gejagt haben...

509
00:27:02,740 --> 00:27:05,107
Du hast sie absichtlich dort hin geführt, oder?

510
00:27:07,444 --> 00:27:10,580
Es hat dir gesagt,
dass du sie zum Tunnel bringen sollst.

511
00:27:10,631 --> 00:27:13,299
Ich wusste nicht, was passiert.

512
00:27:13,384 --> 00:27:14,667
Ich schwöre.

513
00:27:14,752 --> 00:27:18,120
Ich wusste nicht, was es war.

514
00:27:28,065 --> 00:27:29,766
Es ist in Ordnung, Sohn.

515
00:27:40,143 --> 00:27:42,478
Ich vermute, du hast nichts falsches getan.

516
00:27:48,869 --> 00:27:51,754
Walter...

517
00:27:51,822 --> 00:27:54,040
Was sollte das alles?

518
00:27:54,124 --> 00:27:55,375
Ich verstehe es nicht.

519
00:27:55,459 --> 00:27:58,494
Ich denke, ich tue es langsam.
Ich brauche Agent Dunham.

520
00:28:00,681 --> 00:28:03,833
Meine anfängliche Hypothese war total falsch.

521
00:28:03,884 --> 00:28:06,803
Das sind keine Pilzkolonien.

522
00:28:06,854 --> 00:28:08,604
Ich glaube nun, dass...

523
00:28:08,672 --> 00:28:12,842
Dass das ein ein einziger Organismus ist,

524
00:28:12,893 --> 00:28:15,611
einer mit sich stark entwickelnden
Kommunikationsfähigkeiten,

525
00:28:15,679 --> 00:28:17,814
dass es ihm ermöglicht,
eine seelische Bindung

526
00:28:17,865 --> 00:28:19,649
mit dem Jungen einzugehen.

527
00:28:19,700 --> 00:28:23,236
Seht ihr die?
Ich glaube, dass jede dieser

528
00:28:23,320 --> 00:28:24,737
pilzartigen Massen equivalent

529
00:28:24,822 --> 00:28:26,489
zu einem Neuron, einer Gehirnzelle sind

530
00:28:26,540 --> 00:28:29,959
und diese Ranken halten sie zusammen,

531
00:28:30,027 --> 00:28:32,295
im Grunde sind es also
Dendriten und Synapsen.

532
00:28:32,362 --> 00:28:36,666
Der Organismus ist ein gewaltiges
neurales Netzwerk.

533
00:28:36,717 --> 00:28:37,667
Walt, du willst mir erzählen,
dass das ganze Ding hier,

534
00:28:37,718 --> 00:28:40,036
alles davon, ein einziges gigantisches Gehirn ist?

535
00:28:40,087 --> 00:28:41,671
Das ist genau das,
was ich sagen will.

536
00:28:41,722 --> 00:28:43,806
Agent Lee, Gus ist ein wachsendes,

537
00:28:43,874 --> 00:28:46,092
sich entwickelnder Verstand.

538
00:28:46,176 --> 00:28:47,543
"Gus"?

539
00:28:47,594 --> 00:28:49,595
Ich dachte, nun da es ein einzelnes
lebendes Wesen ist,

540
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
sollten wir ihm der Deutlichkeit halber

541
00:28:50,931 --> 00:28:52,098
einen Namen geben.

542
00:28:52,182 --> 00:28:53,433
Der Grund, warum Aaron also nicht
betroffen war,

543
00:28:53,517 --> 00:28:55,601
als wir die Pilze in der Leichenhalle
zerstört haben...

544
00:28:55,686 --> 00:28:59,022
Das war, weil die Kolonie, die dort wuchs,

545
00:28:59,073 --> 00:29:00,690
nicht mit dem Netzwerk kommunizieren konnte,

546
00:29:00,741 --> 00:29:03,559
und bis sie das tun konnte,
war sie nur ein verstandloses Körperglied.

547
00:29:03,610 --> 00:29:05,278
<i>Deswegen hat es sich auf den Weg
den Abfluss hinunter gemacht...</i>

548
00:29:05,362 --> 00:29:06,996
Um zu versuchen, sich mit Gus zu verbinden.

549
00:29:07,064 --> 00:29:09,565
Ja. Was ihr verstehen müsst, ist,

550
00:29:09,616 --> 00:29:11,200
dass Gus nur mehr aus sich selbst machen kann.

551
00:29:11,251 --> 00:29:13,286
Und indem es wächst,
wird es intelligenter,

552
00:29:13,370 --> 00:29:15,955
selbstbewusster und klarer
über die Tatsache

553
00:29:16,040 --> 00:29:18,207
wie alleine es in der Welt ist.

554
00:29:18,258 --> 00:29:19,625
Und mein Argument ist,

555
00:29:19,710 --> 00:29:21,794
dass Gus

556
00:29:21,879 --> 00:29:24,630
eine Verbindung mit Aaron

557
00:29:24,715 --> 00:29:26,549
über dieses geteilte Gefühl
der Isolation gebildet hat.

558
00:29:26,600 --> 00:29:28,417
Bis ich einen Weg finde,

559
00:29:28,469 --> 00:29:30,303
die Verbindung mit dem Jungen zu brechen,

560
00:29:30,387 --> 00:29:32,055
wird jeder Angriff auf den Organismus

561
00:29:32,106 --> 00:29:33,723
auch ihm schaden.

562
00:29:33,774 --> 00:29:35,892
Oder noch schlimmer.

563
00:29:43,266 --> 00:29:45,318
Es ist Broyles.

564
00:29:45,402 --> 00:29:46,986
Sir, wir haben neue Informationen
über den Pilz.

565
00:29:47,071 --> 00:29:48,154
<i>Ich auch.</i>

566
00:29:48,238 --> 00:29:50,373
<i>Es gab eine weitere Attacke...</i>

567
00:29:50,440 --> 00:29:52,274
Ein obdachloser Mann kampierte
in einer Gasse an der Roxbury Kreuzung.

568
00:29:52,326 --> 00:29:54,744
Sieht aus, als ob der Pilz
durch eine Art Gitter gekommen ist.

569
00:29:54,795 --> 00:29:57,246
<i>- Roxbury? Das sind sechs Meilen vom Tunnel.
- Ich weiß.</i>

570
00:29:57,297 --> 00:29:59,082
Nach dem Bericht von Agent Lee
über den Wachstum im Tunnel

571
00:29:59,133 --> 00:30:00,416
habe ich herausgefunden,
dass der Abwasserkanal von Boston

572
00:30:00,467 --> 00:30:02,752
genau unter diesem Gebiet verläuft.

573
00:30:02,803 --> 00:30:04,120
Wir haben es hier mit einer
riesigen Verseuchung zu tun.

574
00:30:04,171 --> 00:30:05,922
<i>Wir müssen dieses Ding auslöschen</i>

575
00:30:05,973 --> 00:30:07,223
<i>und wir müssen es jetzt tun.</i>

576
00:30:07,290 --> 00:30:08,891
Agent Broyles, hier ist Walter Bishop.

577
00:30:08,959 --> 00:30:11,761
Ich glaube nicht, dass Sie verstanden haben,

578
00:30:11,812 --> 00:30:13,229
<i>dass ich noch keinen Weg gefunden habe,</i>

579
00:30:13,296 --> 00:30:15,014
<i>um die Verbindung zwischen dem
Organismus und dem Jungen zu brechen.</i>

580
00:30:15,099 --> 00:30:16,132
Ich brauche mehr Zeit.

581
00:30:16,183 --> 00:30:17,133
<i>Ich verstehe, Doktor.</i>

582
00:30:17,184 --> 00:30:18,351
Glauben Sie mir.

583
00:30:18,435 --> 00:30:19,852
Doch je länger wir warten,
desto wahrscheinlicher ist es,

584
00:30:19,937 --> 00:30:21,303
dass andere unschuldige Menschen getötet werden.

585
00:30:21,355 --> 00:30:22,688
Sie verstehen mich einfach nicht.

586
00:30:22,773 --> 00:30:24,357
<i>Ich schlage vor, Sie versuchen es weiter,
wieviel Zeit Ihnen auch immer...</i>

587
00:30:24,441 --> 00:30:26,642
Er wird sterben!
Haben Sie mich verstanden?

588
00:30:26,693 --> 00:30:28,911
Sie werden Peter töten!

589
00:30:30,948 --> 00:30:32,415
Aaron.

590
00:30:33,617 --> 00:30:35,484
Walter, du meinst "Aaron."

591
00:30:35,536 --> 00:30:37,203
Was habe ich gesagt?

592
00:30:37,287 --> 00:30:38,704
<i>Sie haben zwei Stunden, Dr. Bishop.</i>

593
00:30:38,789 --> 00:30:40,373
Danach, oder sollten bis dahin
weitere Attacken stattfinden,

594
00:30:40,457 --> 00:30:42,091
kann ich nichts versprechen.

595
00:30:44,428 --> 00:30:45,845
Astrid, wir müssen den Neurostimulator

596
00:30:45,929 --> 00:30:48,014
für die magnetische Resonanz rekonfigurieren.

597
00:30:48,098 --> 00:30:49,765
Wir müssen Aarons Gehirnaktivität aufzeichen.

598
00:30:49,833 --> 00:30:51,017
<i>Agent Dunham,</i>

599
00:30:51,101 --> 00:30:52,334
<i>Sie und Agent Lee bleiben bereit,
um auszurücken.</i>

600
00:30:52,386 --> 00:30:53,553
Ja, Sir.

601
00:30:53,637 --> 00:30:54,971
Flammenwerfer werden hier nicht mehr reichen.

602
00:30:55,022 --> 00:30:56,272
Wir werden etwas Hilfe brauchen.

603
00:31:04,267 --> 00:31:05,300
Ich habe ein Aufklärungsteam
in der gesamten Stadt

604
00:31:05,385 --> 00:31:06,751
über einen Radius von 8 Meilen verteilt.

605
00:31:06,803 --> 00:31:08,587
So weit wir feststellen konnten,
hat der Pilz auf mindestens

606
00:31:08,638 --> 00:31:10,088
ein Dutzend bewohnte Häuser übergegriffen,

607
00:31:10,140 --> 00:31:11,423
von denen alle jetzt evakuiert werden.

608
00:31:11,474 --> 00:31:12,757
Aber es wurden keine
weiteren Leichen gefunden.

609
00:31:12,809 --> 00:31:14,276
Gott sei Dank, Nein.

610
00:31:14,360 --> 00:31:15,611
Es ist nun gut eine Stunde vorrüber.

611
00:31:15,695 --> 00:31:16,945
Wie kommt Dr. Bishop mit dem Jungen vorran?

612
00:31:17,030 --> 00:31:18,564
Wir haben noch nichts gehört.

613
00:31:18,615 --> 00:31:19,898
Wenn ich fragen darf, Agent Broyles,

614
00:31:19,949 --> 00:31:22,317
wie genau sieht unser Plan aus,
Gus zu töten?

615
00:31:22,402 --> 00:31:25,621
So nennt Walter den Organismus.

616
00:31:25,705 --> 00:31:27,122
Da kommt unser Plan, Agent Lee.

617
00:31:27,207 --> 00:31:29,908
Herzliche Grüße von Nina Sharp
und Massive Dynamic.

618
00:31:29,959 --> 00:31:31,376
Sie beide, zusammen mit zwei
von deren Technikern

619
00:31:31,444 --> 00:31:33,745
<i>werden dem Pilz ein stark
wirksames Gift verabreichen.</i>

620
00:31:33,797 --> 00:31:36,465
Agent Broyles, Aufklärungsteam Nr. 6
ist in der Leitung.

621
00:31:36,549 --> 00:31:39,301
Ich werde mich bei Walter erkundigen.

622
00:31:40,286 --> 00:31:41,887
Walter.

623
00:31:41,954 --> 00:31:43,622
Hier ist Olivia.

624
00:31:49,846 --> 00:31:53,232
Olivia, wir konnten Gus' Gehirnwelle isolieren.

625
00:31:53,299 --> 00:31:55,984
Die Verbindung scheint irgendwo

626
00:31:56,069 --> 00:31:58,470
in Aarons vorderen Stirnlappen lokalisiert zu sein.

627
00:31:58,521 --> 00:32:00,022
Okay, also weißt du,
wie du sie unterbrechen kannst.

628
00:32:00,106 --> 00:32:01,356
<i>Nein.</i>

629
00:32:01,441 --> 00:32:02,858
<i>Nein, das habe ich noch nicht herausgefunden.</i>

630
00:32:02,942 --> 00:32:04,693
Walter, uns läuft die Zeit davon.

631
00:32:04,777 --> 00:32:06,144
<i>Das verstehe ich.</i>

632
00:32:06,196 --> 00:32:08,313
<i>Meine Versuche, diesen Teil seines
Gehirns abzuschalten,</i>

633
00:32:08,364 --> 00:32:09,481
<i>haben nicht funktioniert.</i>

634
00:32:09,532 --> 00:32:12,584
Es gibt nur noch eine mögliche Option.

635
00:32:12,652 --> 00:32:16,338
Den infizierten Teil operativ zu entfernen.

636
00:32:16,422 --> 00:32:17,822
<i>Was sagst du da?</i>

637
00:32:17,874 --> 00:32:19,541
Du denkst darüber nach,
eine Lobotomie an ihm durchzuführen?

638
00:32:19,626 --> 00:32:21,260
<i>Ich weiß nicht,
was ich sonst noch</i>

639
00:32:21,327 --> 00:32:22,761
in der restlichen Zeit tun könnte, Olivia.

640
00:32:22,828 --> 00:32:24,162
<i>Walter, das kannst du nicht tun!</i>

641
00:32:24,214 --> 00:32:25,997
Ich muss sein Leben retten.

642
00:32:26,049 --> 00:32:27,499
Was es immer es kosten möge.

643
00:32:27,550 --> 00:32:29,017
Walter, hör mir jetzt mal zu.

644
00:32:29,102 --> 00:32:30,969
Du wirst jetzt einen anderen Weg finden

645
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
und ich werde mit Broyles sprechen

646
00:32:32,105 --> 00:32:33,105
und ihm die Situation erklären.

647
00:32:33,172 --> 00:32:34,439
Vielleicht kann ich uns etwas Zeit erkaufen.

648
00:32:34,507 --> 00:32:36,308
Bleib dran. Sir.

649
00:32:36,359 --> 00:32:38,193
Ich habe gerade neue Informationen
von einem unserer Teams erhalten.

650
00:32:38,278 --> 00:32:41,780
Der Pilz hat eine U-Bahn Station
in der Innenstadt erreicht.

651
00:32:41,847 --> 00:32:43,649
Wir können dieses Ding nicht eindämmen.
Wir müssen jetzt dagegen vorgehen.

652
00:32:43,700 --> 00:32:45,868
Sie haben Walter zwei Stunden gegeben.
Es ist immer noch Zeit...

653
00:32:45,952 --> 00:32:47,653
Es tut mir Leid,
aber Sie wissen genau wie ich,

654
00:32:47,704 --> 00:32:49,705
dass wir nicht unzählige andere Leben

655
00:32:49,789 --> 00:32:51,823
für diesen einen Jungen opfern können.

656
00:33:08,975 --> 00:33:10,208
Walter...

657
00:33:18,851 --> 00:33:20,051
Was?

658
00:33:20,103 --> 00:33:22,387
Keine Zeit zum Reden.

659
00:33:22,438 --> 00:33:24,889
Ich muss denken.

660
00:33:34,250 --> 00:33:35,834
Und nach was suchen wir?

661
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
<i>Nach etwas, wo das Gift am besten
injiziert werden kann.</i>

662
00:33:38,738 --> 00:33:41,290
<i>Eine Art von zentraler Masse.</i>

663
00:33:41,374 --> 00:33:43,041
Dort.

664
00:33:49,966 --> 00:33:51,133
Agent Broyles,

665
00:33:51,217 --> 00:33:52,851
wir haben Injektionspunkt gefunden.

666
00:33:52,918 --> 00:33:55,354
<i>Der Techniker bereitet das Gift vor.</i>

667
00:33:55,421 --> 00:33:57,255
<i>Haltet mich auf dem Laufenden.</i>

668
00:34:09,736 --> 00:34:12,204
Mir wurde befohlen, auf Ihren Befehl zu warten.

669
00:34:14,040 --> 00:34:15,874
Olivia...

670
00:34:18,244 --> 00:34:19,461
Okay.

671
00:34:25,134 --> 00:34:26,284
Nein!

672
00:34:31,341 --> 00:34:33,225
Walter,

673
00:34:33,292 --> 00:34:34,959
sein Blutdruckt sinkt

674
00:34:35,011 --> 00:34:36,595
und er hat sein Bewusstsein verloren.

675
00:34:36,646 --> 00:34:39,264
Tu etwas!

676
00:34:39,315 --> 00:34:41,600
Ich habe jedes denkbare Szenario
durchlaufen,

677
00:34:41,651 --> 00:34:42,801
von dem ich denken kann.

678
00:34:42,852 --> 00:34:44,803
Diese Kreatur hat sein Gehirn
fest im Griff

679
00:34:44,854 --> 00:34:46,471
und ich habe keine Idee...

680
00:34:48,140 --> 00:34:50,742
Warte. Warte!

681
00:34:50,810 --> 00:34:52,244
<i>Was passiert da drin?</i>

682
00:34:52,311 --> 00:34:54,312
Das Gift wurde verabreicht,
aber der Techniker ist tot.

683
00:34:54,364 --> 00:34:55,980
<i>Ich möchte, dass Sie und Agent Lee</i>

684
00:34:56,032 --> 00:34:57,315
<i>sofort zurück zur Ursprungsposition zurück gehen!</i>

685
00:34:57,367 --> 00:34:58,533
<i>Ja, Sir.</i>

686
00:34:58,618 --> 00:34:59,785
<i>Olivia.</i>

687
00:34:59,836 --> 00:35:01,653
- Was, Lincoln?
- Ich kann mich nicht bewegen.

688
00:35:01,704 --> 00:35:03,755
Was?

689
00:35:03,823 --> 00:35:06,258
<i>Die Quelle von Aaarons physischem Stress</i>

690
00:35:06,325 --> 00:35:07,676
ist nicht im vorderen Stirnlappen isoliert,

691
00:35:07,760 --> 00:35:08,844
wie ich zunächst dachte.

692
00:35:08,928 --> 00:35:10,379
- Sie ist auch hier.
- Was ist das?

693
00:35:10,463 --> 00:35:12,180
Das limbische System.
Limbisch!

694
00:35:12,265 --> 00:35:14,599
Das emotionale Zentrum des Gehirns.

695
00:35:16,636 --> 00:35:18,270
Emotion.

696
00:35:18,337 --> 00:35:19,938
Ja.

697
00:35:20,005 --> 00:35:21,807
Astrid, bring mir das Adrenalin.

698
00:35:21,858 --> 00:35:23,642
Der Pilz hat Kontrolle über Agent Lee.

699
00:35:23,693 --> 00:35:25,027
Er braucht sofortige medizinische Hilfe.

700
00:35:25,111 --> 00:35:26,361
<i>Wir stellen gerade ein Team zusammen.</i>

701
00:35:26,446 --> 00:35:27,813
<i>Funktioniert das Pilzbekämpfungsmittel?</i>

702
00:35:30,366 --> 00:35:31,650
Negativ.

703
00:35:31,701 --> 00:35:33,185
Der Organismus ist immer noch lebendig.

704
00:35:33,252 --> 00:35:35,237
Es funktioniert nicht, ich weiß nicht warum.

705
00:35:35,321 --> 00:35:37,289
Die Verbindung ist emotional.

706
00:35:37,356 --> 00:35:38,523
<i>Gus hat keine Kontrolle über ihn.</i>

707
00:35:38,574 --> 00:35:41,376
ER hat Kontrolle über IHN.

708
00:35:45,882 --> 00:35:47,332
Es tut mir leid, mein Sohn.

709
00:35:50,369 --> 00:35:53,338
Aaron! Aaron!
Hör mir zu.

710
00:35:53,389 --> 00:35:55,974
Aaron, Aaron! Guter Junge, Guter Junge.

711
00:35:56,041 --> 00:35:57,476
Ich weiß, dass du Angst hast,

712
00:35:57,543 --> 00:36:00,312
aber du musst dich von dem Organismus trennen.

713
00:36:00,379 --> 00:36:03,715
- Nein...Er ist mein Freund.
- Nein.

714
00:36:03,766 --> 00:36:05,183
Ich werde wieder alleine sein.

715
00:36:05,234 --> 00:36:07,352
Ich weiß, dass du glaubst,
dass er dein Freund ist,

716
00:36:07,403 --> 00:36:08,687
aber das ist er nicht wirklich.

717
00:36:08,738 --> 00:36:12,390
Es ist etwas, dass in dein Gehirn eingedrungen ist.

718
00:36:12,442 --> 00:36:13,558
Es tut dir weh.

719
00:36:13,609 --> 00:36:14,860
Es interessiert niemanden.

720
00:36:14,911 --> 00:36:16,561
Es ist völlig egal.

721
00:36:16,612 --> 00:36:17,946
Walter, sein Blutdruck sinkt weiterhin.

722
00:36:18,030 --> 00:36:19,414
Seine Organe schalten sich ab.

723
00:36:23,419 --> 00:36:25,921
Du interessierst mich.

724
00:36:26,005 --> 00:36:29,925
Ich sorge mich und ich...

725
00:36:30,009 --> 00:36:32,243
Ich möchte dich nicht verlieren.

726
00:36:33,746 --> 00:36:35,514
Ich kann dich nicht verlieren.

727
00:36:35,581 --> 00:36:37,449
Nicht schon wieder.

728
00:36:42,688 --> 00:36:44,723
Aaron...

729
00:36:44,774 --> 00:36:48,693
Ich weiß, wie schwer es ist,
Verbindungen zu schließen.

730
00:36:48,761 --> 00:36:51,429
Ich weiß, wie es ist, allein zu sein.

731
00:36:51,481 --> 00:36:53,064
Es braucht Mut, derjenige zu sein,

732
00:36:53,116 --> 00:36:54,566
der die Hand des anderen nimmt,

733
00:36:54,617 --> 00:36:56,601
um ihm zu vertrauen,
dass er dich nicht verlässt.

734
00:36:56,652 --> 00:37:00,572
Ich werde dich nicht verlassen, Aaron.

735
00:37:00,623 --> 00:37:04,242
Und ich flehe dich an,
mich nicht zu verlassen.

736
00:37:04,293 --> 00:37:06,110
Bitte.

737
00:37:07,580 --> 00:37:11,500
Lass ihn gehen.
Lass ihn gehen.

738
00:37:11,584 --> 00:37:14,252
Bitte. Lass ihn gehen, mein Sohn.

739
00:37:14,303 --> 00:37:15,754
<i>Walter...</i>

740
00:37:15,805 --> 00:37:17,589
<i>Ich glaube, es funktioniert.</i>

741
00:37:17,640 --> 00:37:19,624
Er stabilisiert sich.

742
00:37:30,987 --> 00:37:32,354
Hier ist Dunham.

743
00:37:32,438 --> 00:37:35,306
Etwas passiert gerade.

744
00:37:37,360 --> 00:37:38,693
<i>Ihre Gehirnwellen</i>

745
00:37:38,778 --> 00:37:40,529
<i>haben sich getrennt.</i>

746
00:37:40,613 --> 00:37:44,199
Er ist weg.

747
00:37:44,283 --> 00:37:46,585
<i>Gus ist weg.</i>

748
00:37:52,675 --> 00:37:54,125
Es funktioniert.

749
00:37:54,177 --> 00:37:56,378
Der Organismus stirbt.

750
00:37:56,462 --> 00:37:57,712
Okay...

751
00:37:57,797 --> 00:38:00,765
Wir brauchen ein medizinisches Team hier unten.

752
00:38:03,386 --> 00:38:05,270
Lincoln, kannst du mich hören.

753
00:38:05,337 --> 00:38:07,055
Es ist in Ordnung. Es ist wieder gut.

754
00:38:07,139 --> 00:38:09,441
Es wird dir gut gehen. Es wird alles wieder gut.

755
00:38:09,508 --> 00:38:11,443
Hey.

756
00:38:14,197 --> 00:38:16,681
Du siehst aus, als würdest du durchdrehen.

757
00:38:17,867 --> 00:38:19,951
Möchtest du drüber reden?

758
00:38:33,185 --> 00:38:35,019
Hier. Nimm ihn.

759
00:38:35,070 --> 00:38:37,521
Nein, er gehört Ihnen.

760
00:38:37,572 --> 00:38:39,857
Er ist bei dir besser aufgehoben.

761
00:38:39,908 --> 00:38:41,609
Mit Spielzeugen soll man spielen.

762
00:38:42,994 --> 00:38:46,497
Ja, ich habe den Film mit
den sprechenden Spielzeugen gesehen.

763
00:38:46,564 --> 00:38:48,049
Sonderbar verstörend.

764
00:38:53,288 --> 00:38:54,738
Okay Aaron,

765
00:38:54,790 --> 00:38:56,290
wir werden dich ins Krankenhaus bringen

766
00:38:56,375 --> 00:38:57,792
oder sie werden deinen Raum

767
00:38:57,876 --> 00:39:00,577
an jemanden geben,
der wirklich krank ist.

768
00:39:00,629 --> 00:39:02,346
Kommen Sie nicht mit?

769
00:39:02,414 --> 00:39:05,850
Ich wünschte, ich könnte das...

770
00:39:11,306 --> 00:39:13,974
Aber ich habe ein paar Dinge zu erledigen.

771
00:39:15,277 --> 00:39:18,028
Wir sehen uns bald wieder,
das verspreche ich.

772
00:39:57,436 --> 00:39:59,687
Walter?

773
00:39:59,771 --> 00:40:02,773
Astrid hat mir die guten Neuigkeiten
mit Aaron berichtet.

774
00:40:04,443 --> 00:40:06,777
Ich wusste, du würdest es herausfinden...

775
00:40:09,781 --> 00:40:12,082
Walter?

776
00:40:13,485 --> 00:40:15,319
Walter?

777
00:40:20,041 --> 00:40:21,325
Es ist in Ordnung.

778
00:40:21,376 --> 00:40:22,993
Die Gegend ist komplett betäubt.

779
00:40:23,044 --> 00:40:25,262
Ich weiß genau, was ich tue.

780
00:40:25,330 --> 00:40:26,597
Lass es mich einfach tun.

781
00:40:26,664 --> 00:40:30,134
Du nimmst jetzt den Hammer runter.

782
00:40:54,159 --> 00:40:55,626
Walter...

783
00:40:55,693 --> 00:40:58,579
Was zur Hölle hast du dir dabei gedacht?

784
00:40:58,663 --> 00:41:01,916
Ich möchte nicht wieder eingewiesen werden.

785
00:41:02,000 --> 00:41:04,752
Ich kann nicht dorthin zurück.

786
00:41:04,836 --> 00:41:06,504
Bitte sendet mich nicht zurück.

787
00:41:06,555 --> 00:41:08,472
Über was redest du?

788
00:41:08,540 --> 00:41:10,541
Ich verliere den Verstand.

789
00:41:12,561 --> 00:41:14,595
Ich habe Halluzinationen.

790
00:41:14,679 --> 00:41:17,281
Egal was ich tue, sie wollen nicht aufhören.

791
00:41:17,349 --> 00:41:19,850
- Welche Art von Halluzinationen, Walter?
- Seit Wochen nun.

792
00:41:19,901 --> 00:41:22,152
Ich hatte Angst,
es irgendjemandem zu erzählen.

793
00:41:22,220 --> 00:41:24,738
Was siehst du?

794
00:41:24,823 --> 00:41:27,024
Das tut nichts zur Sache.

795
00:41:27,075 --> 00:41:28,742
Erzähl es mir einfach.

796
00:41:33,448 --> 00:41:35,115
Eine Person.

797
00:41:36,251 --> 00:41:37,701
Einen jungen Mann.

798
00:41:37,752 --> 00:41:39,870
Seine Stimme ist in meinem Kopf

799
00:41:39,921 --> 00:41:42,756
und er sagt merkwürdige Dinge.

800
00:41:53,468 --> 00:41:56,253
Sieht er ungefähr so aus?

801
00:41:58,590 --> 00:42:00,224
Wo hast du das her?

802
00:42:00,275 --> 00:42:02,059
Ich habe es aus meinem Gedächtnis gezeichnet.

803
00:42:02,110 --> 00:42:03,694
Ich habe ihn jetzt für drei Wochen

804
00:42:03,761 --> 00:42:05,696
in meinen Träumen gesehen.

805
00:42:05,763 --> 00:42:09,199
Und ich dachte die ganze Zeit...

806
00:42:09,267 --> 00:42:11,702
Ich verliere meinen Verstand,

807
00:42:11,769 --> 00:42:15,656
dass er nur ein Hirngespinst
meiner Psychose sei.

808
00:42:15,740 --> 00:42:18,909
Ich bin vollkommen zurechnungsfähig.

809
00:42:18,960 --> 00:42:20,611
Hier.

810
00:42:23,465 --> 00:42:24,748
Wer ist er?

811
00:42:24,799 --> 00:42:26,917
Ich weiß es nicht.

812
00:42:26,968 --> 00:42:28,836
Ich habe ihn in den
ressortübergreifenden Datenbanken

813
00:42:28,920 --> 00:42:31,672
durch die Gesichtserkennung laufen lassen,
auch bei Interpol,

814
00:42:31,756 --> 00:42:33,223
bislang ohne Ergebnisse.

815
00:42:35,226 --> 00:42:37,227
Eine geteilte Vision, wie diese...

816
00:42:38,263 --> 00:42:40,180
Es muss ihn wirklich geben!

817
00:42:40,265 --> 00:42:42,566
Und wenn es ihn wirklich gibt...

818
00:42:43,568 --> 00:42:45,819
Dann müssen wir ihn finden.

819
00:42:47,534 --> 00:42:50,689
<b>Subcentral.de
tv4user.de</b></b>

