1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Nikita s02e03
* Knightfall *

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
Übersetzt von dennis0509 und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

3
00:00:08,144 --> 00:00:10,117
Die Verabredung des Ministers ist eingetroffen.

4
00:00:10,497 --> 00:00:11,521
Alles klar.

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,717
Hallo, Sie sehen heute Abend wundervoll aus.

6
00:00:18,813 --> 00:00:19,895
Danke.

7
00:00:38,246 --> 00:00:40,284
<i>Heute Abend... Mord in Québec City.</i>

8
00:00:40,314 --> 00:00:42,667
<i>Der wagemutige und brutale Mord
an einem Regierungsbeamten.</i>

9
00:00:43,600 --> 00:00:46,112
<i>Noch immer sind die Anwohner
dieser Stadt benommen,</i>

10
00:00:46,219 --> 00:00:48,524
<i>die sich in jene Städte einreiht,
die weltweit</i>

11
00:00:48,557 --> 00:00:51,855
<i>zum Schauplatz politischer Morde geworden sind,
nicht verübt durch Al-Quaida,</i>

12
00:00:51,972 --> 00:00:54,429
<i>nicht durch eine Terroristengruppe,
sondern durch einen Mann...</i>

13
00:00:55,162 --> 00:00:59,095
<i>Ein Mörder, so gefährlich und unergreifbar
wie Carlos der Schakal.</i>

14
00:00:59,125 --> 00:01:02,043
<i>So schwer zu fassen, dass Interpol
nur diese Einschätzung anbietet:</i>

15
00:01:02,073 --> 00:01:05,837
<i>"Wir setzen unsere Verfolgung fort
und wir untersuchen jede mögliche Spur."</i>

16
00:01:05,898 --> 00:01:07,654
<i>Und hier sehen Sie es.</i>

17
00:01:07,684 --> 00:01:10,331
<i>Der berüchtigte Attentäter,
nur bekannt als "Ramon",</i>

18
00:01:10,361 --> 00:01:14,126
<i>dessen neuestes Bekennerschreiben
eben in unserer Zentrale eingegangen ist.</i>

19
00:01:14,156 --> 00:01:18,018
<i>In diesem Video sagt Ramon,
dass er den Durchschnittsbürger</i>

20
00:01:18,048 --> 00:01:20,536
<i>vor den Verheerungen des
Kapitalismus beschützt.</i>

21
00:01:20,566 --> 00:01:23,291
<i>Es sind nicht nur die extravaganten
Dinner mit seinen Geliebten...</i>

22
00:01:23,473 --> 00:01:27,086
<i>Dieser Mann versprach den Menschen
eine Zukunft in Wohlstand.</i>

23
00:01:27,400 --> 00:01:30,465
<i>Aber er verkaufte sein Büro, all seine
Verträge, an den höchsten Bieter.</i>

24
00:01:31,043 --> 00:01:34,708
<i>Er ist kein Diener des Staates.
Er ist ein Feind des Staates.</i>

25
00:01:34,738 --> 00:01:36,519
<i>Deswegen musste er bezahlen.</i>

26
00:01:36,658 --> 00:01:39,307
<i>Hier ist Nisha Patel,
live aus Québec City</i>

27
00:01:39,523 --> 00:01:41,125
<i>für WNB News.</i>

28
00:01:42,065 --> 00:01:44,263
Also was ist los?
Du hast einen Alarm?

29
00:01:44,293 --> 00:01:48,441
Einen Alarm? Das ist kein Twitter-Feed, Michael,
es ist das Shadowbot.

30
00:01:48,900 --> 00:01:53,082
Es sucht die Nachrichten, die Blogwelt,
die Atmosphäre ab.

31
00:01:53,112 --> 00:01:56,418
Wenn da draußen etwas geschieht, das eine
Verbindung zu einer Datei auf der Blackbox hat...

32
00:01:56,448 --> 00:01:57,739
Bekommt man einen Alarm.

33
00:01:59,677 --> 00:02:01,942
Ich denke, ich weiß, warum es ihn markiert hat.

34
00:02:01,972 --> 00:02:06,416
Ramon wurde von Division in Paris gefangen.
Vor sechs Jahren, möchte ich sagen.

35
00:02:06,446 --> 00:02:08,614
Die Agenten haben ihn
auf dem Weg zum Flughafen verloren.

36
00:02:08,644 --> 00:02:11,138
Nicht wahr. Ich habe ihn gefasst.

37
00:02:11,168 --> 00:02:14,259
Habe ihn dem Einsatzteam übergeben. Die haben
es vermasselt. Er ist durch ihr Netz geschlüpft.

38
00:02:15,196 --> 00:02:18,153
- Eigentlich eher wie ergreifen und freilassen.
- Was soll das heißen?

39
00:02:18,183 --> 00:02:20,614
Laut der Blackbox hat Division ihn freigelassen.

40
00:02:20,644 --> 00:02:22,684
Hat ihn auf die Gehaltsliste gesetzt...
Er tötet jetzt für die.

41
00:02:23,179 --> 00:02:24,179
Was?

44
00:02:29,763 --> 00:02:32,906
Dies sind all die genehmigten Morde,
für die er in den letzten sechs Jahren

45
00:02:32,936 --> 00:02:34,584
die Verantwortung übernommen hat.

46
00:02:35,433 --> 00:02:37,916
- Alles für Division?
- Es ergibt Sinn.

47
00:02:37,946 --> 00:02:40,199
Der verrückte Anarchist übernimmt die Schuld.
Niemand stellt Fragen.

48
00:02:40,200 --> 00:02:42,453
Nicht einmal Kabel-News. Es ist brillant.

49
00:02:43,478 --> 00:02:44,928
Es ist Percy.

50
00:02:45,408 --> 00:02:46,865
War seine Idee.

51
00:02:47,446 --> 00:02:49,254
Und er hätte es ohne mich nicht machen können.

52
00:02:49,284 --> 00:02:50,879
Du hast Ramon gefasst?

53
00:02:56,657 --> 00:02:58,675
Ich liebe Paris während des Frühlings.

54
00:03:00,667 --> 00:03:02,734
<i>Paris - Vor sechs Jahren

55
00:03:06,396 --> 00:03:07,812
Nicht bewegen.

56
00:03:08,820 --> 00:03:10,648
Zeig mir deine Hände.

57
00:03:11,129 --> 00:03:13,860
- Aber dann müsste ich mich bewegen.
- Tu es.

58
00:03:17,777 --> 00:03:19,243
Nicht umdrehen.

59
00:03:23,670 --> 00:03:24,871
Umwerfend.

60
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
- Was geben die euch in Langley zu essen?
- Ich bin nicht von der CIA.

61
00:03:28,566 --> 00:03:29,918
Aber du bist Amerikanerin.

62
00:03:30,462 --> 00:03:32,170
Ihr exportiert Demokratie, richtig?

63
00:03:32,445 --> 00:03:33,713
Ob wir es wollen oder nicht.

64
00:03:35,817 --> 00:03:37,729
Warum würde ein Held der Freiheit
mich stoppen wollen?

65
00:03:37,759 --> 00:03:39,189
Du bist dabei, einen Amerikaner zu töten.

66
00:03:39,219 --> 00:03:42,384
Einen Mann, dessen Ölkonzern Wachen anheuert,
um Dorfbewohner zu vergewaltigen und zu ermorden.

67
00:03:42,455 --> 00:03:44,110
- Ist es das, was du hier beschützen willst?
- Sei still.

68
00:03:44,140 --> 00:03:47,435
- Frauen und Kinder geschlagen und getötet.
- Ich sagte, sei still!

69
00:03:48,806 --> 00:03:50,813
Also wohin gehen wir?

70
00:03:51,168 --> 00:03:54,567
- Zu eines eurer Geheimgefängnisse?
- Meine Befehle lauten, dich zu töten.

71
00:03:54,987 --> 00:03:56,449
Nun, dann, bitte...

72
00:03:56,479 --> 00:03:57,612
Befolge deine Befehle.

73
00:03:58,481 --> 00:04:01,282
Das ist es, was Sklaven tun, nicht wahr?

74
00:04:01,869 --> 00:04:04,077
Freiheit wird nicht gegeben, sie wird ergriffen.

75
00:04:06,385 --> 00:04:07,872
Wann ergreifst du deine?

76
00:04:25,309 --> 00:04:26,724
Hier ist Nikita. Ich habe Ramon.

77
00:04:27,059 --> 00:04:28,216
Gutes Mädchen.

78
00:04:28,246 --> 00:04:29,435
Ich schicke einen Cleaner.

79
00:04:30,220 --> 00:04:31,479
Ich habe ihn lebendig gefasst.

80
00:04:32,989 --> 00:04:36,359
- Das waren nicht deine Befehle.
- <i>Ich dachte, wir könnten ihn reinbringen,</i>

81
00:04:36,840 --> 00:04:39,320
ihm Fragen stellen, mehr erfahren.

82
00:04:39,596 --> 00:04:42,365
Du denkst immer darüber nach,
was das Beste für Division ist, oder?

83
00:04:43,482 --> 00:04:45,284
<i>Du hast ein gutes Herz, Nikita.</i>

84
00:04:45,658 --> 00:04:47,784
Es wird dich eines Tages
in Schwierigkeiten bringen.

85
00:04:54,230 --> 00:04:56,691
Hat die Box seinen aktuellen Aufenthaltsort?

86
00:04:56,721 --> 00:04:59,174
Nein. Sie verschieben ihn alle paar Monate zu
einer anderen Division-Einrichtung.

87
00:04:59,937 --> 00:05:02,332
Allerdings könnte sie wissen, wo er ist.

88
00:05:02,362 --> 00:05:04,514
Sie sagt, das Video ist gerade erst
beim Sender aufgetaucht.

89
00:05:04,890 --> 00:05:08,006
Nicht wahr.
Laut der Blackbox bekommt sie sie direkt.

90
00:05:08,036 --> 00:05:09,667
Dann fangen wir mit ihr an.

91
00:05:11,030 --> 00:05:12,437
Dieses Mal bekommen wir ihn.

92
00:05:13,013 --> 00:05:14,313
Keine Freilassung.

93
00:05:15,256 --> 00:05:18,250
SubCentral.de
TV4User.de

94
00:05:19,203 --> 00:05:21,946
Herzlichen Glückwunsch zu Québec City...
ein ganz schönes Spektakel.

95
00:05:22,463 --> 00:05:25,037
<i>So bin ich nun mal... der ewige Showman.</i>

96
00:05:25,067 --> 00:05:27,240
Ich vertraue darauf, dass Sie mit dem
neuen Bühnenmanager zufrieden sind.

97
00:05:27,270 --> 00:05:28,520
<i>Ich vermisse Percy.</i>

98
00:05:29,108 --> 00:05:31,913
<i>Bei ihm wusste ich sozusagen,
woran ich bin.</i>

99
00:05:31,986 --> 00:05:33,727
Sie sind ein wertvoller Aktivposten, Ramon.

100
00:05:33,757 --> 00:05:36,083
Ich versichere Ihnen, ich habe
kein Verlangen das zu ändern.

101
00:05:37,464 --> 00:05:38,964
Wir bleiben in Verbindung.

102
00:05:44,272 --> 00:05:45,341
Auf dem Weg der Besserung, hoffe ich.

103
00:05:45,385 --> 00:05:47,085
Der letzte Tag, an dem es das Outfit ruiniert.

104
00:05:47,144 --> 00:05:48,827
Gut. Ich habe einen Auftrag für dich.

105
00:05:48,857 --> 00:05:50,789
Wie hast du Zeit, Nikita zur Strecke zu bringen,

106
00:05:50,819 --> 00:05:53,102
wenn du damit beschäftigt bist,
Agenten wie Ramon zu verwalten?

107
00:05:53,708 --> 00:05:54,708
Alex...

108
00:05:54,738 --> 00:05:56,137
Du sagtest, Division würde anders sein.

109
00:05:56,147 --> 00:05:58,886
Ich habe auch gesagt, dass wir damit fortfahren
würden, Bedrohungen zu eliminieren.

110
00:05:58,917 --> 00:06:02,315
Ramon die Schuld auf sich nehmen zu lassen erlaubt
es uns, das mit minimalem Rückstoß zu tun.

111
00:06:02,345 --> 00:06:04,697
Ihr Leute könntet sogar Babymord rationalisieren.

112
00:06:06,893 --> 00:06:08,531
Wo habt ihr Nikitas Spur aufgenommen?

113
00:06:08,561 --> 00:06:09,773
Das haben wir nicht.

114
00:06:09,803 --> 00:06:11,408
Ich habe einen Division Auftrag für dich.

115
00:06:11,437 --> 00:06:12,588
Eine Strafmaßnahme.

116
00:06:12,945 --> 00:06:14,795
Ich arbeite nicht für dich, erinnerst du dich?

117
00:06:15,032 --> 00:06:16,626
Und ich töte mit Sicherheit nicht für dich.

118
00:06:16,970 --> 00:06:18,462
Wirf einfach einen Blick drauf...

119
00:06:19,845 --> 00:06:20,845
Für mich.

120
00:06:25,122 --> 00:06:26,122
Weißt du, wer das ist?

121
00:06:26,548 --> 00:06:27,798
Anton Kochenko.

122
00:06:28,670 --> 00:06:32,041
- Er hat für deinen Vater gearbeitet.
- Er war ein kleiner Schläger für meinen Vater.

123
00:06:32,051 --> 00:06:35,145
Jetzt ist er der Chef der
Öffentlichkeitsarbeit von Zetrov...

124
00:06:35,412 --> 00:06:38,356
was eine Umschreibung für
"Vizepräsident der Bestechung" ist.

125
00:06:38,903 --> 00:06:41,273
Er hilft, Zetrovs Reichweite
über den Globus auszudehnen.

126
00:06:41,303 --> 00:06:42,453
In 36 Stunden

127
00:06:42,811 --> 00:06:46,906
wird Kochenko die Schleife des neuen Zetrov
Projektes beim St. Lawrence Fluss durchschneiden.

128
00:06:47,350 --> 00:06:51,412
Dieses Projekt bedeutet eine entscheidende
Expansion von Zetrov in unserer Hemisphäre.

129
00:06:52,674 --> 00:06:54,044
Lass mich raten.

130
00:06:54,819 --> 00:06:57,738
Oversight hat dich gebeten, dafür zu sorgen,
dass es niemals eröffnet wird.

131
00:06:57,768 --> 00:06:58,770
Richtig.

132
00:06:59,195 --> 00:07:01,583
Ich will, dass Kochenko stirbt.
Und wie sich herausstellt, du auch...

133
00:07:02,287 --> 00:07:03,744
Er ist das Gesicht von Zetrov.

134
00:07:04,119 --> 00:07:08,533
Wenn er beseitigt wäre, würde sein Boss gezwungen
sein, öfters in der Öffentlichkeit zu erscheinen.

135
00:07:09,409 --> 00:07:12,136
Kochenkos Boss ist Sergei Semak.

136
00:07:14,118 --> 00:07:15,601
Du wärst einen Schritt näher.

137
00:07:15,985 --> 00:07:19,225
Alles, was du tun musst,
ist Kochenkos Leben zu beenden.

138
00:07:19,745 --> 00:07:21,165
Irgendwas sagt mir...

139
00:07:21,195 --> 00:07:23,295
dass du das rationalisieren kannst.

140
00:07:25,555 --> 00:07:28,012
<i>"Trotzt euren Meistern und steht auf."</i>

141
00:07:28,697 --> 00:07:31,259
<i>Das ist Ramons Ruf nach Waffen, den er...</i>

142
00:07:31,301 --> 00:07:33,928
<i>in seinen ersten Tagen
als baskischer Separatist gelernt haben soll.</i>

143
00:07:34,465 --> 00:07:36,429
Aber die Anwohner hier fragen sich,

144
00:07:37,203 --> 00:07:39,120
ob sein Ruf jemals gehört werden kann,

145
00:07:39,150 --> 00:07:42,547
wenn das einzige Geräusch,
dass er macht, Kummer und Chaos ist?

146
00:07:43,110 --> 00:07:44,721
Hier ist Nisha Patel,

147
00:07:44,865 --> 00:07:46,378
live aus Québec City

148
00:07:46,408 --> 00:07:47,858
für WNB News.

149
00:07:49,160 --> 00:07:51,077
- Und wir sind klar.
- Okay.

150
00:07:51,351 --> 00:07:53,591
Ich denke, das war es, Jungs.

151
00:07:53,857 --> 00:07:55,444
Gute Arbeit, wie immer.

152
00:07:56,280 --> 00:07:59,145
Ms. Patel, ich bin Mike Royce... CNN.

153
00:08:00,109 --> 00:08:02,396
"Senior Abendnachrichten Produzent."

154
00:08:02,466 --> 00:08:04,277
Ja, ich habe Sie beobachtet.

155
00:08:05,181 --> 00:08:07,155
Nicht gerade im Moment...
Ich meine, auf Sendung.

156
00:08:07,804 --> 00:08:09,405
Ihren Sender.

157
00:08:10,021 --> 00:08:11,407
- Oh, okay.
- Ihre Reportagen.

158
00:08:12,173 --> 00:08:13,174
<i>Ja, so ist es.</i>

159
00:08:14,046 --> 00:08:15,455
Schön. Ungeschickt...

160
00:08:15,485 --> 00:08:18,414
Mädchen mögen Ungeschickte.
Lässt sie sich besonders fühlen.

161
00:08:19,550 --> 00:08:20,600
Jedenfalls,

162
00:08:20,732 --> 00:08:22,806
Sie haben einige
gute Informationen über Ramon gebracht...

163
00:08:22,840 --> 00:08:25,496
Nicht zu erwähnen, dass Sie immer
den Exklusivbericht zu haben scheinen.

164
00:08:25,526 --> 00:08:27,180
Ich bin ein glückliches Mädchen.

165
00:08:27,210 --> 00:08:29,756
Nun, lassen Sie uns sagen,
Sie sind dabei, glücklicher zu werden.

166
00:08:29,804 --> 00:08:30,804
Whoa.

167
00:08:30,848 --> 00:08:32,392
Wollen Sie einen Kaffee?

168
00:08:34,210 --> 00:08:36,667
Ich kenne einen tollen Platz in der Nähe.

169
00:08:37,247 --> 00:08:38,655
Bringen Sie mich zu meinem Auto?

170
00:08:38,685 --> 00:08:39,735
Absolut.

171
00:08:42,140 --> 00:08:43,162
Gleich hier drüben.

172
00:08:43,508 --> 00:08:46,393
Großartig. Wir planen ein
News Magazin...

173
00:08:46,628 --> 00:08:49,241
Fünfmal die Woche, Hauptsendezeit,
große Storys, aber

174
00:08:49,326 --> 00:08:51,653
wir brauchen ein Gesicht, das einen...

175
00:08:51,872 --> 00:08:53,588
<i>Multikulturellen Eindruck machen kann.</i>

176
00:08:53,759 --> 00:08:56,339
Multikulturell was?
Wie kommt er auf dieses Zeug?

177
00:08:56,631 --> 00:08:58,175
Ich habe Nachforschungen angestellt.

178
00:08:58,347 --> 00:08:59,894
Das ist es, was ich am besten kann.

179
00:08:59,924 --> 00:09:01,125
Und ich kann Ihnen sagen,

180
00:09:01,679 --> 00:09:02,746
im Moment

181
00:09:03,236 --> 00:09:05,009
sind Sie eine führende Kandidatin.

182
00:09:06,182 --> 00:09:07,682
- Kandidatin?
- Das ist richtig.

183
00:09:08,112 --> 00:09:09,112
Nun,

184
00:09:09,561 --> 00:09:12,361
ich denke, ich muss Sie
die anderen vergessen lassen.

185
00:09:15,163 --> 00:09:16,623
Vielleicht sollte ich

186
00:09:16,653 --> 00:09:18,310
etwas mehr nachforschen.

187
00:09:19,053 --> 00:09:20,053
Wow.

188
00:09:20,267 --> 00:09:23,031
Der Zustand des Journalismus in unserer Kultur.

189
00:09:24,287 --> 00:09:26,692
Okay, Mr. Bond, beende einfach die Mission.

190
00:09:30,668 --> 00:09:33,085
Oh! Oh, mein Gott.
Tut mir leid. Warten Sie. Verdammt.

191
00:09:36,865 --> 00:09:39,554
Wollen Sie Division anrufen oder soll ich?

192
00:09:55,454 --> 00:09:57,811
<i>Transworld Konsortium.
Wohin kann ich Ihren Anruf verbinden?</i>

193
00:09:57,844 --> 00:09:59,766
Apparat 637-986.

194
00:10:00,231 --> 00:10:01,741
<i>Verbindung ist sicher.</i>

195
00:10:01,785 --> 00:10:04,599
Ich habe Kontakt mit Michael.
Senden Sie sofort ein Unterstützungsteam.

196
00:10:04,636 --> 00:10:07,052
<i>Bitte bestätigen Sie
Ihre Missionsparameter.</i>

197
00:10:07,083 --> 00:10:09,892
Ich wurde nicht kompromittiert.
Ich rufe von einem sicheren Telefon an.

198
00:10:09,902 --> 00:10:12,054
<i>Bitte bestätigen Sie
Ihre Missionsparameter.</i>

199
00:10:12,064 --> 00:10:13,524
Operation Solid State...

200
00:10:13,554 --> 00:10:16,286
Schutz und Verbindungsstelle
des Divisionagenten Ramon.

201
00:10:16,507 --> 00:10:18,434
<i>Wurde Ramon kompromittiert?</i>

202
00:10:18,661 --> 00:10:19,661
Negativ.

203
00:10:19,936 --> 00:10:21,415
<i>Was ist sein aktueller Aufenthaltsort?</i>

204
00:10:21,461 --> 00:10:24,614
Divisionstation. Monte de Concepción, Kolumbien.

205
00:10:24,748 --> 00:10:27,048
Fantastisch. Danke dafür.

206
00:10:39,097 --> 00:10:42,725
Du weißt, als ich sie geküsst habe,
habe ich einzig und allein an dich gedacht.

207
00:10:59,388 --> 00:11:01,423
<i>Buenos Dias, muchachos.</i>

208
00:11:01,508 --> 00:11:03,108
<i>Willkommen in Kolumbien,</i>

209
00:11:03,281 --> 00:11:06,530
<i>Land der üppigen Wälder,
spektakulären Wasserfälle</i>

210
00:11:06,892 --> 00:11:09,871
<i>und schlauen kleinen Division Attentätern.</i>

211
00:11:14,339 --> 00:11:17,929
Ich wünschte, ich wäre dort um die Aussicht mit
euch zu teilen, aber meine ist ganz herausragend,

212
00:11:17,939 --> 00:11:20,638
dank unserer Freunde im US Southern Command.

213
00:11:20,721 --> 00:11:22,515
Ich habe ihren Satelliten gehackt...

214
00:11:22,687 --> 00:11:23,739
ungelogen.

215
00:11:24,433 --> 00:11:26,744
<i>Dieser Platz ist Divisiongelände,</i>

216
00:11:26,774 --> 00:11:30,399
<i>also ist es nicht unmöglich, die Sicherheit
zu hacken, aber es ist schwierig.</i>

217
00:11:30,776 --> 00:11:33,730
Es ist sicherer, wenn ihr zu Fuß geht
und das Stromnetz vor Ort anzapft.

218
00:11:33,760 --> 00:11:35,040
Verstanden.

219
00:11:35,420 --> 00:11:38,486
Weißt du, du gibst bei dieser Sache Vollgas,
seit wir losgegangen sind.

220
00:11:39,366 --> 00:11:40,930
Ja. Und?

221
00:11:41,014 --> 00:11:43,172
Ich will wissen, was in jener Nacht vorgefallen
ist, nachdem du ihn geschnappt hast.

222
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
- Ich hab's dir erzählt.
- Wieso hast du ihn nicht getötet?

223
00:11:47,739 --> 00:11:49,326
Er war echt, Michael.

224
00:11:50,013 --> 00:11:51,607
Und ich habe ihm geglaubt.

225
00:11:52,537 --> 00:11:56,032
Ich konnte nicht verstehen, wieso ein Mann wie er
für Division arbeiten würde.

226
00:11:56,062 --> 00:11:59,397
Wenn Percy etwas weiß anzugehen,
dann wie er die Seele eines Menschen kaufen kann.

227
00:11:59,427 --> 00:12:01,817
Meine hatte er schließlich für zehn Jahre.

228
00:12:03,410 --> 00:12:04,710
Ich werde mir Ramon schnappen.

229
00:12:05,472 --> 00:12:07,496
Und wenn ich es tue, werden wir ihn fesseln

230
00:12:07,526 --> 00:12:09,822
und ihn vor Interpol in Bogota zurücklassen.

231
00:12:09,879 --> 00:12:13,566
Okay. Das restliche Wochenende
werden wir an einem Strand in Aruba verbringen.

232
00:12:13,902 --> 00:12:15,802
- Wie klingt das?
- Barbados.

233
00:12:16,657 --> 00:12:17,807
Abgemacht.

234
00:12:51,546 --> 00:12:54,318
Birkhoff, geh auf Leitung zwei.
Ich werde deine Hilfe benötigen.

235
00:12:54,348 --> 00:12:56,642
Hör mal, ich kapier's ja.
Du machst dir um Nikki Sorgen.

236
00:12:56,672 --> 00:13:00,082
Ihr habt diesen Kreuzzug von Anfang an falsch
angepackt, und nun nimmt sie das Ruder in die Hand

237
00:13:00,112 --> 00:13:03,316
<i>- und gibt Vollgas. So macht sie's nun mal.</i>
- Nein, ich rede davon, dass...

238
00:13:03,346 --> 00:13:05,905
<i>Und ich verstehe,
dass wir alle in meinem Haus</i>

239
00:13:05,935 --> 00:13:08,012
wie eine bizarre Dreiergemeinschaft
zusammenwohnen.

240
00:13:08,078 --> 00:13:10,676
<i>Aber ihr könnt mich nicht weiterhin
in eure Beziehungsprobleme hineinziehen.</i>

241
00:13:10,706 --> 00:13:12,594
Weißt du, das ist mir gegenüber
nicht fair. Das ist nicht mein Job.

242
00:13:12,624 --> 00:13:14,009
Würdest du einfach nur die Klappe halten?

243
00:13:14,039 --> 00:13:17,389
- Du hast gesagt, du bräuchtest meine Hilfe.
- Mit dem Stromnetz.

244
00:13:18,454 --> 00:13:19,728
Das wusste ich.

245
00:13:58,302 --> 00:14:00,185
Alexandra, du bist hier.

246
00:14:00,788 --> 00:14:02,760
Ich esse immer hier, wenn
mein Papa ein Meeting hat.

247
00:14:02,790 --> 00:14:05,987
Sie sind da drin zu laut und
zu wütend...wah-wah-wah.

248
00:14:06,394 --> 00:14:08,494
Sie brauchen mehr Wein.

249
00:14:12,979 --> 00:14:14,262
Wie lautet der Code noch mal?

250
00:14:15,054 --> 00:14:17,023
Es ist der gleiche Code, wie der fürs Haus.

251
00:14:17,498 --> 00:14:20,582
Dein Vater hat ihn geändert.
Er hat mir den Neuen gesagt, aber

252
00:14:21,069 --> 00:14:22,309
ich habe ihn vergessen.

253
00:14:23,652 --> 00:14:24,738
Ich weiß ihn nicht.

254
00:14:27,036 --> 00:14:28,075
Wirklich nicht.

255
00:14:30,461 --> 00:14:32,834
Du hast mich bei einer Lüge ertappt, Alexandra.

256
00:14:33,815 --> 00:14:35,837
Ich wusste schon, dass du zu Abend essen würdest.

257
00:14:38,711 --> 00:14:41,846
Ich komme während Papas Meetings in die Küche.

258
00:14:41,876 --> 00:14:45,009
Das ist mein Lieblingsmoment des Abends.

259
00:14:52,126 --> 00:14:55,070
Hat Papa dir nicht verboten, das zu hören?

260
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Nein.

261
00:14:56,560 --> 00:14:58,710
Er meinte, ich dürfte
es während des Abendessens.

262
00:14:59,057 --> 00:15:02,047
Dann wird es ihm nichts ausmachen,
wenn ich es ihm sage.

263
00:15:02,591 --> 00:15:05,167
Soll ich es jetzt zu ihm bringen?

264
00:15:05,705 --> 00:15:07,553
Warte.

265
00:15:16,720 --> 00:15:17,833
1-0-0-3.

266
00:15:17,999 --> 00:15:18,999
Was?

267
00:15:19,313 --> 00:15:20,313
1-0-0-3.

268
00:15:53,706 --> 00:15:56,236
- Das ist dein Plan?
- Wie bitte?

269
00:15:56,266 --> 00:15:58,711
Nahkampf im Keller,
bevor er auf die Bühne tritt?

270
00:15:58,721 --> 00:15:59,721
Was soll damit sein?

271
00:15:59,812 --> 00:16:00,856
Selbstmord.

272
00:16:01,610 --> 00:16:04,420
Kochenkos Männer habenalle mal für Gogol
gearbeitet. Sie sind ehemalige Speznas.

273
00:16:04,450 --> 00:16:06,477
Sie wollen nicht mit einem Russen in
einen Messerkampf geraten.

274
00:16:06,507 --> 00:16:07,707
Ich bin Russin.

275
00:16:09,367 --> 00:16:10,517
Ja, sicher.

276
00:16:13,659 --> 00:16:15,559
Sie glauben nicht, dass ich es schaffen kann?

277
00:16:17,077 --> 00:16:18,277
Dieser Mann

278
00:16:18,307 --> 00:16:21,771
ließ die Hintertür für das Angriffsteam offen,
das meine Familie ermordet hat.

279
00:16:21,801 --> 00:16:24,191
Vertrauen Sie mir, ich werde nicht versagen.

280
00:16:25,920 --> 00:16:27,370
Das ist es ja.

281
00:16:28,131 --> 00:16:29,531
Ich vertraue Ihnen nicht.

282
00:16:30,227 --> 00:16:32,867
Sie wissen es doch besser,
wie man so einen Job erledigen kann.

283
00:16:32,897 --> 00:16:36,350
Der Grund, warum Sie es so nah haben wollen,
ist, weil Sie emotional verwickelt sind.

284
00:16:36,546 --> 00:16:38,667
Sie wären die letzte Person,
die ich für so einen Job auswählen würde.

285
00:16:38,697 --> 00:16:40,958
Aber jetzt, da Sie ihn haben...

286
00:16:40,988 --> 00:16:42,388
Sollten Sie es wenigstens richtig anstellen.

287
00:16:43,629 --> 00:16:44,629
Und wie würde ich es richtig anstellen?

288
00:16:46,408 --> 00:16:48,908
Scharfschützengewehr, hier oben.

289
00:16:49,286 --> 00:16:52,804
Ich habe Ihre Werte gesehen. Sie können diesen
Schuss im Schlaf ausführen. Und...

290
00:16:52,834 --> 00:16:56,890
die zusätzliche Distanz zur Zielperson
hilft Ihnen bei Ihrer emotionalen Distanz.

291
00:16:58,539 --> 00:17:00,789
Ist das Ihre Expertise?

292
00:17:01,531 --> 00:17:02,881
Emotionale Distanz?

293
00:17:06,455 --> 00:17:08,055
Amanda, Sie hatten recht.

294
00:17:08,234 --> 00:17:11,902
Ich konnte weder Agentin Patels Tracker noch ihr
Satellitentelefon lokalisieren.

295
00:17:11,932 --> 00:17:13,910
Ein Team hat sie gerade im
Kofferraum ihres Wagens gefunden.

296
00:17:13,940 --> 00:17:15,910
Michael und Nikita müssen da gewesen sein.

297
00:17:15,940 --> 00:17:18,107
Zapfen Sie einen Kommunikationssatelliten
über Kolumbien an.

298
00:17:18,137 --> 00:17:21,236
Und geben Sie mir Admiral Winnick
vom Southern Command. Und Sonya,

299
00:17:21,266 --> 00:17:25,066
ich muss Sie nicht daran erinnern, dass Seymour
Birkhoff jetzt mit ihnen zusammenarbeitet.

300
00:17:25,478 --> 00:17:27,278
Dann erinnern Sie mich nicht daran.

301
00:17:27,313 --> 00:17:29,763
Ich brauche Sichtkontakt
auf Kolumbien, in sieben Minuten.

302
00:17:39,466 --> 00:17:41,316
Ich habe Sichtkontakt auf Roman auf dem Südbalkon.

303
00:17:41,782 --> 00:17:44,532
- <i>Sieht frei aus.</i>
- Warte, lass mich das bestätigen.

304
00:17:53,149 --> 00:17:54,149
Okay.

305
00:17:58,057 --> 00:18:01,107
- Sieht für mich frei aus.
- <i>Du solltest besser auf dich aufpassen, Nikki.

306
00:18:01,264 --> 00:18:04,239
Man sagt, "Ramonsito" hätte
einige gute Bewegungen in Québec draufgehabt.

307
00:18:04,249 --> 00:18:07,427
Hätte dieses Motorrad wie ein
Clown vom "Cirque du Soleil" gefahren.

308
00:18:16,525 --> 00:18:18,876
Ja, das ist so eine Sache mit dem Zirkus...

309
00:18:19,373 --> 00:18:20,923
Voller Überraschungen.

310
00:18:27,205 --> 00:18:29,005
Michael, siehst du das?

311
00:18:30,471 --> 00:18:31,471
Ja.

312
00:18:31,501 --> 00:18:34,035
Habe ich richtig verstanden?
Er sitzt in einem Rollstuhl?

313
00:18:34,065 --> 00:18:36,529
Bitte sagt mir nicht, dass
er eine Katze streichelt.

314
00:18:36,559 --> 00:18:38,659
Ich weiß nur, dass er diese
Jobs nicht hätte erledigen können.

315
00:18:39,174 --> 00:18:40,794
Division hat die Tötungen durchgeführt.

316
00:18:40,824 --> 00:18:43,954
Ramon macht die Videos und
heimst die Lorbeeren ein.

317
00:18:43,984 --> 00:18:46,022
Und dieser Kerl hasst Kapitalismus.

318
00:18:46,052 --> 00:18:48,625
Es ist unfassbar. Er ist kein Auftragskiller...
Er ist eine Franchise.

319
00:18:48,861 --> 00:18:52,457
"Danke für die Mordbestellung...
würden Sie bitte zum ersten Fenster fahren?"

320
00:18:52,487 --> 00:18:54,773
Michael, ist dieser Balkon frei?
Kann ich die Wand raufklettern?

321
00:18:54,803 --> 00:18:56,152
<i>Warte, warte, warte.</i>

322
00:18:56,318 --> 00:19:00,598
Ramon zu extrahieren könnte kniffeliger werden.
Vielleicht sollten wir den Plan ändern.

323
00:19:00,628 --> 00:19:02,693
<i>Filmen ihn in diesem Rollstuhl,</i>

324
00:19:02,766 --> 00:19:04,654
senden es in die Welt und enthüllen die Lüge.

325
00:19:04,684 --> 00:19:06,834
Nein. Wir wollen das richtig anstellen.

326
00:19:06,877 --> 00:19:08,427
Wir greifen ihn uns selbst.

327
00:19:08,954 --> 00:19:09,954
Alles klar.

328
00:19:12,109 --> 00:19:13,159
Der Weg ist frei.

329
00:19:13,819 --> 00:19:15,019
Erledige es schnell.

330
00:19:43,008 --> 00:19:47,057
Nein, nein, öffne diese Tür noch nicht.
Ich werde den Sensor deaktivieren.

331
00:19:48,641 --> 00:19:49,641
Okay.

332
00:19:49,924 --> 00:19:52,073
<i>Québec ist nur der Anfang gewesen.</i>

333
00:19:52,787 --> 00:19:54,377
<i>Der Minister musste sterben,</i>

334
00:19:54,417 --> 00:19:56,368
<i>weil er zu viele Bestechungsgelder
angenommen hat.</i>

335
00:19:56,669 --> 00:19:59,326
<i>Mr. Kochenko war derjenige,
der sie bezahlt hat.</i>

336
00:19:59,660 --> 00:20:01,617
<i>Deswegen musste er heute sterben.</i>

337
00:20:01,944 --> 00:20:04,472
<i>Der Normalbürger kann nicht danebenstehen,</i>

338
00:20:04,504 --> 00:20:09,352
<i>während Männer wie Anton Kochenko seine
Zukunft für weitere Generationen ausplündert.</i>

339
00:20:15,803 --> 00:20:16,803
<i>Nur zu.</i>

340
00:20:17,857 --> 00:20:19,659
<i>Ich habe das neue Video gesendet.</i>

341
00:20:19,968 --> 00:20:21,318
<i>Sehr tüchtig.</i>

342
00:20:21,458 --> 00:20:24,658
<i>Mein Agent wird die Mission nicht in den
nächsten 20 Minuten zu Ende führen.</i>

343
00:20:24,748 --> 00:20:27,098
Ich bin müde. Ich werde ein Nickerchen machen.

344
00:20:27,154 --> 00:20:28,854
<i>Dann werde ich Sie nicht länger aufhalten.</i>

345
00:20:31,939 --> 00:20:34,321
Michael, in 20 Minuten wird
ein weiterer Anschlag geschehen.

346
00:20:34,351 --> 00:20:37,528
- Wer ist die Zielperson? - <i>Ein Kerl namens
Kochenko. Ich habe keinen Standort erhalten,</i>

347
00:20:37,558 --> 00:20:41,458
aber im Moment bereitet sich ein Division-Agent
für eine Tötung vor.

348
00:20:41,704 --> 00:20:43,950
Also sind Sie auf dieses Projekt sehr stolz.

349
00:20:43,980 --> 00:20:47,380
Was Kochenko für Zetrov erreicht
hat, sucht seinesgleichen.

350
00:20:47,410 --> 00:20:50,235
Unsere Partnerschaft mit Québec
bedeutet, dass wir dieses alte Gebäude

351
00:20:50,265 --> 00:20:52,611
in ein neues Technologiewunder verwandeln werden.

352
00:20:52,641 --> 00:20:56,857
Wasserkraft wird stärker sein,
als Solar und Wind zusammen.

353
00:20:56,887 --> 00:20:59,716
Und man kann nicht sagen, wie viele Arbeitsplätze
dadurch in Russland geschaffen werden.

354
00:20:59,799 --> 00:21:03,118
In fünf Jahren könnten wir führend bei
erneuerbaren Energien sein.

355
00:21:03,148 --> 00:21:08,098
Und wir fühlen uns sehr geehrt, jemanden
von so einem renommierten Magazin hier zu haben.

356
00:21:09,100 --> 00:21:11,587
Stimmt was nicht, Miss Popova?

357
00:21:11,617 --> 00:21:13,767
Nein. Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Mitarbeit.

358
00:21:14,033 --> 00:21:15,883
Verzeihen Sie, wo wollen Sie hin?

359
00:21:16,241 --> 00:21:17,602
Der Pressebereich ist hier.

360
00:21:17,632 --> 00:21:20,132
Ja, für Tageszeitungen und Webseiten.

361
00:21:20,738 --> 00:21:23,085
Für das Magazin brauche ich einen
besseren Blickwinkel.

362
00:21:23,115 --> 00:21:26,315
Um Kochenko als Teil seiner
großartigen Leistung zu zeigen.

363
00:21:29,153 --> 00:21:30,205
Eine Leistung,

364
00:21:30,268 --> 00:21:32,016
die nicht nur für Zetrov,

365
00:21:32,450 --> 00:21:34,882
sondern auch für das russische Volk gilt.

366
00:21:35,868 --> 00:21:36,995
Okay.

367
00:22:16,872 --> 00:22:18,922
In Paris hattest du eine bessere Aussicht.

368
00:22:23,016 --> 00:22:24,116
Du hast recht.

369
00:22:25,094 --> 00:22:26,744
Ich bevorzuge dich in Rot.

370
00:22:27,450 --> 00:22:29,410
Du kannst davon im Gefängnis träumen, Ramon.

371
00:22:29,440 --> 00:22:31,890
Es ist schön, dich endlich kennenzulernen, Nikita.

372
00:22:32,134 --> 00:22:35,434
Du hattest nicht den Anstand, dich vor
sechs Jahren vorzustellen.

373
00:22:36,288 --> 00:22:38,538
Percy hat mir alles über dich erzählt.

374
00:22:39,480 --> 00:22:42,930
Er war am Boden zerstört, als sein
Lieblingsmädchen abtrünnig wurde.

375
00:22:44,945 --> 00:22:47,186
- Du hast die Religion gefunden.
- Du hast dich verkauft.

376
00:22:47,216 --> 00:22:49,346
Mein Kampf hat sich nicht geändert.

377
00:22:49,664 --> 00:22:51,611
In den letzten zwei Tagen habe ich
eine russische Firma davon abgehalten,

378
00:22:51,612 --> 00:22:53,558
zu mächtig in unserer
Hemisphäre zu werden.

379
00:22:53,588 --> 00:22:57,038
Oh, du bist wirklich Percys Schlampe, oder?

380
00:22:58,193 --> 00:22:59,293
Dank dir,

381
00:22:59,910 --> 00:23:01,541
hatte ich nicht wirklich eine Wahl.

382
00:23:04,014 --> 00:23:06,764
<i>Genau genommen hat
Percy sie für mich getroffen.</i>

383
00:23:08,164 --> 00:23:09,360
Dieser Schlüssel

384
00:23:09,698 --> 00:23:12,529
schließt mehr als nur diese Handschellen auf.

385
00:23:13,057 --> 00:23:15,102
Er öffnet die Tür zu einem ganz neuen Leben.

386
00:23:15,541 --> 00:23:17,229
Du darfst deinen Namen behalten,

387
00:23:17,551 --> 00:23:20,131
deinen Ruf weiterhin aufbauen,

388
00:23:20,622 --> 00:23:23,972
und deine Videos weltweit senden.

389
00:23:24,352 --> 00:23:26,990
Wir können bei den Zielpersonen kollaborieren.

390
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
Also...

391
00:23:28,255 --> 00:23:30,492
Ich arbeite für dich oder ich sterbe.

392
00:23:31,059 --> 00:23:34,685
Oh, aber mein Freund, natürlich wird es
für dich schlimmer als der Tod sein.

393
00:23:36,470 --> 00:23:39,084
Die Welt wird nicht erfahren, was aus Ramon wurde.

394
00:23:40,160 --> 00:23:42,867
Es wird keine legendären Geschichten,
über das Untergehen im Feuergefecht

395
00:23:42,897 --> 00:23:44,797
mit Glanz und Gloria, geben.

396
00:23:44,956 --> 00:23:46,617
Es werden keine Gedichte geschrieben

397
00:23:47,374 --> 00:23:48,927
und keine Lieder gesungen.

398
00:23:49,849 --> 00:23:51,443
Carlos der Schackal,

399
00:23:51,473 --> 00:23:52,684
Che Guevara...

400
00:23:52,714 --> 00:23:54,464
Die leben weiter.

401
00:23:55,349 --> 00:23:56,399
Aber Ramon,

402
00:23:57,867 --> 00:23:59,557
was ist mit ihm passiert?

403
00:24:00,566 --> 00:24:02,898
Oh, ich schätze, er hat einfach aufgegeben.

404
00:24:05,551 --> 00:24:06,551
Oder...

405
00:24:08,946 --> 00:24:11,075
Du bist ein ausgezeichneter Geschäftsmann.

406
00:24:12,158 --> 00:24:15,139
Die offizielle Geschichte wird lauten,
dass du aus der Haft entkommen konntest.

407
00:24:15,169 --> 00:24:17,745
Und durch unsere diversen Einrichtungen
auf der ganzen Welt rotierst.

408
00:24:17,838 --> 00:24:21,072
Du kannst selbst aussuchen, welcher Agent
du für die Tötungen haben möchtest.

409
00:24:21,114 --> 00:24:23,205
Ich werde die Tötungen selbst durchführen.

410
00:24:28,050 --> 00:24:29,900
Das wird etwas schwer.

411
00:24:40,488 --> 00:24:41,712
Ramon wird weiterleben.

412
00:24:42,716 --> 00:24:45,140
Er wird nur nicht gehen können.

413
00:24:45,170 --> 00:24:46,875
Das Positive ist,

414
00:24:47,351 --> 00:24:50,624
dass alle unsere Einrichtungen
behindertengerecht sind.

415
00:24:56,258 --> 00:24:58,209
Willst du etwa, dass ich Mitleid mit dir habe.

416
00:24:58,239 --> 00:24:59,589
Das wird nicht passieren.

417
00:25:00,533 --> 00:25:02,226
Du hast nicht die geringste

418
00:25:02,285 --> 00:25:04,335
Ahnung, was du mir genommen hast.

419
00:25:10,047 --> 00:25:11,047
Nikita!

420
00:25:37,926 --> 00:25:40,438
Nikita, Tangos nähern sich deiner Position.

421
00:25:40,785 --> 00:25:42,516
Ja, das habe ich schon mitgekriegt!

422
00:25:53,609 --> 00:25:55,507
- Ramon entkommt.
- Ich werde sie ablenken. Geh.

423
00:25:55,537 --> 00:25:57,791
Eins, zwei, drei!

424
00:26:42,009 --> 00:26:43,173
Sie schicken Verstärkung rein.

425
00:26:43,203 --> 00:26:45,603
<i>Du solltest lieber verschwinden, Mikey.</i>

426
00:26:47,772 --> 00:26:49,972
<i>Pass du oben auf der Treppe auf!</i>

427
00:26:51,683 --> 00:26:54,661
Okay, Nikita hat das Gebäude verlassen
und verfolgt Ramon.

428
00:26:54,691 --> 00:26:56,391
Kannst du da raus?

429
00:26:58,488 --> 00:26:59,688
Mikey, bist du da?

430
00:27:01,281 --> 00:27:02,541
<i>Gib mir Rückendeckung!</i>

431
00:27:25,837 --> 00:27:28,879
Birkhoff, ich habe mich selbst
im Schutzraum eingesperrt.

432
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
Birkhoff!

433
00:27:53,311 --> 00:27:54,649
Michael, ich habe ihn.

434
00:27:54,709 --> 00:27:55,855
Ich habe Ramon.

435
00:27:55,885 --> 00:27:57,285
<i>Dann sind wir quitt...</i>

436
00:27:59,802 --> 00:28:01,402
Denn ich habe Michael.

437
00:28:17,007 --> 00:28:18,647
Mir gehören die Berge, Nikita.

438
00:28:18,677 --> 00:28:20,529
Wir haben ein Störungsfeld über die Gegend gelegt.

439
00:28:20,559 --> 00:28:22,933
Du kannst nicht länger mit Michael kommunizieren.

440
00:28:23,284 --> 00:28:27,304
<i>Er ist im Schutzraum gefangen
und vier Division Agenten warten davor.</i>

441
00:28:27,334 --> 00:28:30,012
Lass mich raten. Du willst
Ramon gegen Michael austauschen.

442
00:28:30,042 --> 00:28:31,971
<i>Ich könnte verlangen,
dass du dich selbst austauschst.</i>

443
00:28:32,001 --> 00:28:34,355
Ich weiß, du würdest das für Michael tun,
aber die Dinge sind jetzt anders.

444
00:28:34,385 --> 00:28:37,036
Division hat sich wahrhaftig geändert.

445
00:28:37,066 --> 00:28:39,389
Vielleicht weil eine Frau jetzt der Boss ist.

446
00:28:39,419 --> 00:28:41,047
<i>Oh, ja? Stinkt von hier aus genau gleich.</i>

447
00:28:41,077 --> 00:28:43,321
Hört sich ebenso an.
Wenn dein Störungsfeld so gut ist,

448
00:28:43,351 --> 00:28:45,091
wieso muss ich mir
dann zum Teufel diesen Mist anhören?

449
00:28:45,121 --> 00:28:47,364
Du bist aus einem Grund außer Reichweite.

450
00:28:48,227 --> 00:28:49,913
<i>Willst du nicht wissen wieso?</i>

451
00:28:52,421 --> 00:28:53,621
Ich weiß wieso.

452
00:28:53,659 --> 00:28:54,765
<i>Ich soll dir Ramon geben,</i>

453
00:28:54,795 --> 00:28:56,949
damit du die Lorbeeren für die
Tötung Kochenkos einkassieren kannst.

454
00:28:56,979 --> 00:28:59,117
<i>Ich weiß außerdem, dass
er das Video bereits geschickt hat.</i>

455
00:28:59,147 --> 00:29:01,617
<i>Wenn die Medien es allerdings
vor dem Anschlag zu sehen bekommen,</i>

456
00:29:01,647 --> 00:29:03,303
würde das deine Pläne durcheinander
bringen, nicht wahr?

457
00:29:04,340 --> 00:29:06,328
Störungsfeld, von wegen.

458
00:29:06,358 --> 00:29:07,608
Du willst mich aussperren?

459
00:29:07,849 --> 00:29:08,899
Wir können ja mal aussperrren.

460
00:29:11,804 --> 00:29:13,061
<i>Ein Upload von Nikita annehmen?

461
00:29:13,089 --> 00:29:14,089
Was ist das?

462
00:29:16,388 --> 00:29:18,789
Oh, verdammt, ja.

463
00:29:19,701 --> 00:29:21,418
<i>Birkhoff hat eben die Datei erhalten.</i>

464
00:29:21,448 --> 00:29:23,095
Ein Wort von mir und es wird verbreitet.

465
00:29:23,125 --> 00:29:24,933
Sie bringen Kochenko hervor...
Sie müssen den Anschlag abblasen.

466
00:29:24,963 --> 00:29:26,768
Du würdest Michaels Leben dafür riskieren?

467
00:29:26,798 --> 00:29:29,468
Michael wird schon klarkommen,
bis ich da hoch gehe und ihn befreie.

468
00:29:29,498 --> 00:29:30,846
<i>Vielleicht habe ich mich
vorhin nicht klar ausgedrückt.

469
00:29:30,850 --> 00:29:33,487
<i>Als ich sagte, ich hätte Michael,
habe ich es auch so gemeint.</i>

470
00:29:33,517 --> 00:29:35,993
Im Augenblick kreist eine
Predator-Drohne über dem Grundstück.

471
00:29:36,023 --> 00:29:38,611
<i>Sie ist mit zwei Luft-Boden-Raketen
ausgestattet.</i>

472
00:29:38,641 --> 00:29:41,178
<i>Wenn du versuchst, Michael zu
retten, wenn du irgendwas anderes</i>

473
00:29:41,208 --> 00:29:43,158
unternehmen solltest, als ich verlange,

474
00:29:43,284 --> 00:29:44,958
werde ich das Haus verdunsten lassen.

475
00:29:46,845 --> 00:29:48,915
<i>Ich verstehe, warum du denkst,</i>

476
00:29:48,945 --> 00:29:52,861
dass ein Krieg gegen unsein nobler Kampf sei, aber
diese bestimme Schlacht ist jetzt vorbei.

477
00:29:56,807 --> 00:29:58,525
Wie machen wir den Austausch?

478
00:29:58,560 --> 00:29:59,924
<i>Es gibt keinen Austausch.</i>

479
00:29:59,954 --> 00:30:01,254
<i>Du wirst Ramon töten.</i>

480
00:30:02,473 --> 00:30:03,853
<i>Selbst wenn meine Mission
erfolgreich sein sollte,</i>

481
00:30:03,883 --> 00:30:07,014
darf die Welt nicht wissen,
dass er von der Regierung engagiert wurde.

482
00:30:07,057 --> 00:30:09,107
<i>Töte Ramon und schicke mir den Beweis.</i>

483
00:30:09,148 --> 00:30:10,748
<i>Ich werde Michael freilassen.</i>

484
00:30:11,604 --> 00:30:13,622
Woher weiß ich, dass du ihn
sowieso nicht töten wirst?

485
00:30:13,652 --> 00:30:15,052
<i>Du wirst mir einfach vertrauen müssen.</i>

486
00:30:15,740 --> 00:30:18,246
Du hältst Ramon eine Waffe an den Kopf
und ich eine an Michaels Kopf.

487
00:30:18,276 --> 00:30:21,584
Du musst nur abdrücken...
Und jeder gewinnt.

488
00:30:27,645 --> 00:30:29,445
Verbinden Sie mich mit Alex.

489
00:30:34,351 --> 00:30:37,670
<i>Und jetzt unser Ehrengast, Anton Kochenko.</i>

490
00:30:41,305 --> 00:30:43,686
<i>Danke.
Danke, danke.</i>

491
00:30:43,716 --> 00:30:46,916
<i>Danke vielmals und danke vielmals
für das Privileg.</i>

492
00:30:48,616 --> 00:30:52,161
Es war an einem Flussufer wie diesem,

493
00:30:52,191 --> 00:30:55,430
an dem meine Vorfahren ihre
ersten, großartigen Städten gegründet haben.

494
00:30:55,662 --> 00:30:57,974
- <i>Alex.</i>
- Leg los.

495
00:30:58,004 --> 00:31:00,597
- Du musst noch warten.
- Ich bin schussbereit.

496
00:31:00,627 --> 00:31:04,677
<i>Warte...Das ist ein Befehl.
Unsere Tarnung wurde kompromittiert.</i>

497
00:31:05,177 --> 00:31:06,177
Ramon?

498
00:31:06,257 --> 00:31:08,807
Ohne ihn werden zu viele Fragen aufkommen.

499
00:31:09,106 --> 00:31:11,411
<i>Wir verkaufen der Welt
eine Geschichte, Alex.</i>

500
00:31:11,441 --> 00:31:14,429
<i>Wenn sie sie nicht glauben, könnte
das uns und dich bloßstellen.</i>

501
00:31:14,883 --> 00:31:17,483
<i>Warte auf mein Zeichen um fortzufahren.</i>

502
00:31:18,260 --> 00:31:19,826
<i>Alex, hast du verstanden?</i>

503
00:31:24,134 --> 00:31:25,134
Verstanden.

504
00:31:28,084 --> 00:31:29,584
Rakete eins, abschussbereit.

505
00:31:31,014 --> 00:31:33,664
- Ich habe völlige Kontrolle über die Drohne.
- Gut.

506
00:31:33,772 --> 00:31:36,641
Mr. Pierce, perfektes Timing.

507
00:31:36,860 --> 00:31:41,810
Lass mich mal raten. Division will, dass du tust,
was du schon vor sechs Jahren hättest tun sollen.

508
00:31:42,620 --> 00:31:45,020
Es ist schon erstaunlich, oder?
Sie gewinnen jedes Mal.

509
00:31:48,688 --> 00:31:51,357
- Glück mit dem Störungsfeld gehabt?
- <i>Ich kann es nicht knacken.</i>

510
00:31:51,395 --> 00:31:53,907
Ich glaube, Division hat jemand
nicht so dummes angeheuert.

511
00:31:53,929 --> 00:31:54,918
Was ist mit dem Predator?

512
00:31:54,928 --> 00:31:56,634
<i>Keine Chance. Ich habe auch
versucht, die Drohne zu hacken.</i>

513
00:31:56,664 --> 00:31:59,351
Ihr seid zu weit weg, um meine zu schicken.
Tut mir leid.

514
00:31:59,381 --> 00:32:00,833
Vergiss es. Ich muss nur mit Michael reden.

515
00:32:00,863 --> 00:32:02,910
Im Augenblick versucht er, aus
diesem Schutzraum auszubrechen.

516
00:32:02,960 --> 00:32:05,961
<i>Wenn ich ihn anrufe, wird er es beschleunigen.
Er ist Amandas einziges Druckmittel.</i>

517
00:32:05,991 --> 00:32:07,768
Warte mal. Schutzraum?

518
00:32:07,798 --> 00:32:11,129
<i>Jeder Division Schutzraum
hat eine Black Line...</i>

519
00:32:11,219 --> 00:32:13,288
Eine zugeordnete Festnetznummer,
die nach außen verläuft.

520
00:32:13,318 --> 00:32:17,418
Ich verwette meine beiden Xbox Daumen,
dass Ramon die Nummer weiß.

521
00:32:19,583 --> 00:32:20,683
Ich rufe dich zurück.

522
00:32:21,956 --> 00:32:22,956
Ramon.

523
00:32:23,874 --> 00:32:26,619
Dein Schutzraum hat eine Black Line.
Gib mir die Nummer.

524
00:32:26,649 --> 00:32:28,963
- Warum sollte ich das tun?
- Warum nicht?

525
00:32:28,993 --> 00:32:31,978
Amanda hat dich gerade weggehandelt.
Sie will dich tot sehen.

526
00:32:32,008 --> 00:32:34,948
Division macht der Sache ein Ende.

527
00:32:34,978 --> 00:32:36,872
Sie haben dir das angetan
und dich in diesen Stuhl gesteckt.

528
00:32:36,873 --> 00:32:38,766
Es ist an der Zeit, es ihnen heimzuzahlen.

529
00:32:38,796 --> 00:32:41,746
Sie haben mir das nicht angetan, sondern du.

530
00:32:44,236 --> 00:32:46,605
Vor sechs Jahren hatte
ich einen Kriegertod verdient.

531
00:32:46,635 --> 00:32:49,185
- Aber stattdessen hattest du Mitleid mit mir.
- Ich habe dir das Leben gerettet.

532
00:32:49,215 --> 00:32:51,065
Du hast mich durch die Hölle geschickt.

533
00:32:51,140 --> 00:32:53,222
Also bitte keine weitere Gefallen.

534
00:32:53,252 --> 00:32:54,602
Töte mich einfach.

535
00:32:59,772 --> 00:33:01,822
Oh, was? So was machst du nicht mehr?

536
00:33:04,199 --> 00:33:05,799
Es wird Amanda nicht aufhalten.

537
00:33:07,655 --> 00:33:09,386
Wenn ich es tue, wird sie ihn sowieso töten.

538
00:33:09,416 --> 00:33:12,112
Das ist nicht mein Problem, oder?

539
00:33:34,053 --> 00:33:36,217
Nikita hat fünf Minuten,
um uns den Beweis zu schicken.

540
00:33:36,247 --> 00:33:37,397
Ich werde bereit sein.

541
00:33:40,518 --> 00:33:43,919
<i>Es schaut kein Gott zu,
wenn du dir deswegen Sorgen machst.</i>

542
00:33:43,949 --> 00:33:47,916
Sollte ich mich natürlich irren, verspreche ich,
dass ich ein gutes Wort für dich einlegen werde.

543
00:33:47,946 --> 00:33:50,359
Wir Auftragskiller sollten doch zusammenhalten.

544
00:33:50,389 --> 00:33:51,456
Du willst nicht sterben.

545
00:33:51,486 --> 00:33:53,414
- Du wolltest fliehen.
- Ja, als ich noch eine Wahl hatte.

546
00:33:53,444 --> 00:33:56,355
Jetzt hast du jegliche Vereinbarung, die ich
mit Division hatte, zunichtegemacht.

547
00:33:56,385 --> 00:33:57,985
Und das ist was Schlechtes?

548
00:33:58,780 --> 00:33:59,785
Ramon,

549
00:34:00,766 --> 00:34:03,856
gib mir die Nummer, damit ich mit Michael reden
kann, und ich verspreche dir, dich freizulassen.

550
00:34:03,886 --> 00:34:06,036
Damit ich wie du auf der Flucht sein kann?

551
00:34:06,354 --> 00:34:08,804
Etwas unsensibel, findest du nicht?

552
00:34:08,910 --> 00:34:11,510
Du willst mich freilassen? Dann lass mich frei!

553
00:34:16,220 --> 00:34:17,970
Hier geht es nicht um diesen Stuhl.

554
00:34:18,461 --> 00:34:21,819
Der Mann, den ich vor sechs Jahren in Paris
traf, hätte sich Division nie angeschlossen.

555
00:34:21,849 --> 00:34:23,019
Du bist besser als das.

556
00:34:23,049 --> 00:34:24,460
Und was ist mit dir,

557
00:34:24,490 --> 00:34:25,740
Nikita Mears?

558
00:34:27,336 --> 00:34:29,236
Percy hat mir deine Akte geschickt.

559
00:34:29,470 --> 00:34:32,228
Er dachte, ich könnte helfen, dich zu schnappen.
Es braucht einen, um einen zu erkennen.

560
00:34:32,299 --> 00:34:33,542
Du kennst mich nicht.

561
00:34:33,572 --> 00:34:35,738
Armes kleines Straßenkind aus Detroit.

562
00:34:35,800 --> 00:34:39,451
Hat niemals ihre leiblichen Eltern gekannt.
Wurde von einem Waisenhaus ins nächste gesteckt.

563
00:34:39,481 --> 00:34:44,279
Endete zugedröhnt durch Ketamin
in Mrs. Bennetts Rehabilitationszentrum.

564
00:34:44,738 --> 00:34:47,427
Wie wird eine kleine verängstigte Streunerin
so gut im Töten?

565
00:34:47,478 --> 00:34:49,120
Ich tat, was ich zum Überleben tun musste.

566
00:34:49,149 --> 00:34:52,370
Und jetzt wirst du sie bestrafen,
weil sie dich in ein Monster verwandelt haben?

567
00:34:52,736 --> 00:34:56,127
Wie kannst du es wagen, einen Krieg der Prinzipien
wegen aufzunehmen und es in Rache verwandeln.

568
00:34:56,177 --> 00:34:58,615
- Hier geht es nicht um Rache.
- Oh, nein.

569
00:34:58,645 --> 00:35:00,945
Es ist so viel größer als du.

570
00:35:01,909 --> 00:35:04,309
Du wirst die Welt retten.

571
00:35:04,585 --> 00:35:06,436
Wie du, vor sechs Jahren?

572
00:35:07,904 --> 00:35:10,915
In jener Nacht in Paris erkannte ich zum
ersten Mal, dass ich was unternehmen musste.

573
00:35:10,945 --> 00:35:13,002
Dass ich was ändern könnte.

574
00:35:13,866 --> 00:35:16,966
Ich habe die ganze Zeit deinen Krieg ausgefochten.

575
00:35:18,741 --> 00:35:21,491
Freiheit wird einem nicht geschenkt,
sondern ergriffen.

576
00:35:21,785 --> 00:35:22,785
Stimmt's?

577
00:35:25,652 --> 00:35:27,152
Ich war ein anderer Mann.

578
00:35:30,645 --> 00:35:34,895
Ich wusste nicht, was mit dir passieren würde,
als ich dich leben ließ.

579
00:35:36,364 --> 00:35:37,464
Tut mir leid.

580
00:35:39,189 --> 00:35:40,939
Gib mir die Nummer, Ramon.

581
00:35:42,209 --> 00:35:43,409
Beenden wir das.

582
00:35:44,362 --> 00:35:46,612
Du kapierst es immer noch nicht.

583
00:35:49,492 --> 00:35:53,512
Du dachtest, du könntest mich retten. Doch dabei
hast du nur ein weiteres Monster erschaffen.

584
00:35:53,542 --> 00:35:55,342
<i>...Ein Zusammentreffen zweier Welten.</i>

585
00:35:55,437 --> 00:35:56,537
<i>Zweier Schicksale.</i>

586
00:35:57,376 --> 00:35:59,662
<i>Unternehmer zweier verschiedener Welten</i>

587
00:35:59,972 --> 00:36:01,163
<i>versammeln sich.</i>

588
00:36:01,193 --> 00:36:02,880
Das Zeitfenster schließt sich.

589
00:36:02,948 --> 00:36:04,289
Ich muss diesen Schuss ausführen.

590
00:36:04,319 --> 00:36:06,421
<i>Negativ. Ich habe keine Bestätigung.</i>

591
00:36:06,678 --> 00:36:07,801
Wo liegt das Problem?

592
00:36:07,831 --> 00:36:09,331
<i>Wir arbeiten daran.</i>

593
00:36:09,388 --> 00:36:11,138
Es ist Nikita, oder?

594
00:36:13,159 --> 00:36:15,376
Percy meinte, ich wäre der beste Auftragskiller
gewesen, den er je gesehen hätte,

595
00:36:15,377 --> 00:36:17,593
bis er auf dich traf.

596
00:36:17,623 --> 00:36:20,023
Es gibt nur eine Möglichkeit Michael zu retten.

597
00:36:20,559 --> 00:36:23,094
Tue, was du schon vor sechs
Jahren hättest tun sollen.

598
00:36:23,124 --> 00:36:24,609
Beende die Mission.

599
00:36:24,639 --> 00:36:26,889
- Beende sie, Nikita.
- Nein.

600
00:36:27,053 --> 00:36:29,403
Dann wirst du ihn verlieren
und sie werden gewinnen.

601
00:36:30,074 --> 00:36:31,624
Beende die Mission.

602
00:36:31,981 --> 00:36:32,981
Tue es.

603
00:36:34,170 --> 00:36:35,770
Du kannst sie nicht schlagen.

604
00:36:36,940 --> 00:36:38,340
Du gehörst zu ihnen.

605
00:36:40,245 --> 00:36:42,295
Sie haben dich erschaffen, Nikita.

606
00:36:42,714 --> 00:36:45,288
Sie sind die einzige Familie,
die du jemals hattest.

607
00:36:45,318 --> 00:36:48,368
Ja. Du kannst in dich hineinhorchen.
Es zu eigen machen.

608
00:36:49,067 --> 00:36:50,067
Ja.

609
00:36:50,617 --> 00:36:51,667
Ja, tue es.

610
00:36:52,455 --> 00:36:55,805
- Beende die Mission. Beende die Mission.
- Sei still.

611
00:36:55,835 --> 00:36:57,385
Beende die Mission!

612
00:36:58,187 --> 00:36:59,911
Tue es! Beende sie!

613
00:37:02,736 --> 00:37:04,286
Beende sie doch selbst.

614
00:37:06,320 --> 00:37:10,070
<i>Die Zeit ist um, Nikita.
Wir brauchen den Todesbeweis.</i>

615
00:37:10,780 --> 00:37:11,930
Gerade abgeschickt.

616
00:37:14,148 --> 00:37:15,548
Wo gehst du hin?

617
00:37:16,356 --> 00:37:18,945
- Michael holen.
- Sie werden dich kommen sehen.

618
00:37:18,975 --> 00:37:20,825
Du kannst ihn nicht retten.
Du wirst dabei sterben.

619
00:37:21,430 --> 00:37:23,580
Ohne ihn bin ich tot.

620
00:37:43,062 --> 00:37:45,081
Ich erhalte eine Nachricht von Nikita.

621
00:37:45,111 --> 00:37:46,361
Die Datei wird hochgeladen.

622
00:37:53,227 --> 00:37:54,227
Hab sie.

623
00:37:57,026 --> 00:37:58,781
Nikki, was zur Hölle hast du vor?

624
00:38:12,866 --> 00:38:14,216
Die Datei ist leer.

625
00:38:14,621 --> 00:38:16,221
Was passiert vor Ort?

626
00:38:16,843 --> 00:38:18,893
Auf der Straße bewegt sich was.

627
00:38:19,490 --> 00:38:21,232
Sie versucht, ihn zu retten.

628
00:38:36,183 --> 00:38:37,594
- Nikita.
- Nein.

629
00:38:39,170 --> 00:38:41,199
Feuer die Rakete ab und zwar sofort.

630
00:38:44,587 --> 00:38:46,387
<i>Aber sie kommt, um dich zu retten.</i>

631
00:38:46,452 --> 00:38:48,932
Ich für meinen Teil denke nicht,
dass sie es schaffen kann. Aber du schon.

632
00:38:48,962 --> 00:38:50,923
<i>Neben dem Telefon gibt es eine Platte.</i>

633
00:38:50,953 --> 00:38:52,953
Sie führt zu einem unterirdischen Durchgang.

634
00:38:54,496 --> 00:38:55,496
Hallo?

635
00:39:22,294 --> 00:39:23,294
Nein.

636
00:39:33,210 --> 00:39:34,810
Irgendwelche Überlebende?

637
00:39:35,085 --> 00:39:38,635
- Haben wir Sichtkontakt zur Zielperson?
- Keine visuelle Bestätigung.

638
00:39:43,222 --> 00:39:44,222
Michael.

639
00:39:45,613 --> 00:39:47,030
Michael.

640
00:39:51,209 --> 00:39:52,209
Michael.

641
00:40:20,988 --> 00:40:22,388
Ramon hat angerufen.

642
00:40:23,822 --> 00:40:25,722
Er meinte "gern geschehen".

643
00:40:29,295 --> 00:40:32,545
Haben wir was? Irgendjemand
soll mir einen Statusbericht geben.

644
00:40:32,779 --> 00:40:33,779
Ja.

645
00:40:34,040 --> 00:40:35,440
<i>Ihr habt mich verfehlt.</i>

646
00:40:35,849 --> 00:40:37,099
<i>Wie klingt das?</i>

647
00:40:44,382 --> 00:40:47,682
Scheint, als müssten Sie den
Anschlag auf Kochenko abblasen.

648
00:40:53,940 --> 00:40:54,990
Sie hat recht.

649
00:40:57,981 --> 00:41:00,131
<i>Québec ist nur der Anfang gewesen.</i>

650
00:41:00,538 --> 00:41:03,647
<i>Der Minister musste sterben, weil er zu
viele Bestechungsgelder angenommen hat.</i>

651
00:41:03,677 --> 00:41:06,113
<i>Mr. Kochenko war derjenige,
der sie bezahlt hat.</i>

652
00:41:06,556 --> 00:41:08,802
<i>Deswegen musste er heute sterben.</i>

653
00:41:09,021 --> 00:41:11,364
<i>Der Normalbürger kann nicht danebenstehen,</i>

654
00:41:11,394 --> 00:41:13,188
<i>während Männer wie Anton Kochenko

655
00:41:13,218 --> 00:41:18,263
<i>seine Zukunft für weitere
Generationen ausplündert.

656
00:41:22,352 --> 00:41:23,952
<i>Und während wir in die Zukunft blicken,</i>

657
00:41:24,738 --> 00:41:26,788
<i>erwarten uns große Erfolge.</i>

658
00:41:27,714 --> 00:41:29,964
<i>- Aber...
- Alex, brich ab.</i>

659
00:41:30,512 --> 00:41:34,208
Ramon wurde bloßgestellt.
Das Video wird gerade in den Nachrichten gesendet.

660
00:41:34,238 --> 00:41:35,868
Nikita hat also gewonnen?

661
00:41:35,869 --> 00:41:37,499
<i>Alex, ziehen Sie sich zurück.
Es ist zu gefährlich.</i>

662
00:41:37,529 --> 00:41:39,729
Sie werden da nicht wegkommen können.

663
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
Alex.

664
00:41:45,506 --> 00:41:48,156
<i>Der Mann, der all das verwirklicht hat...</i>

665
00:41:48,575 --> 00:41:49,725
<i>Sergei Semak.</i>

666
00:41:50,728 --> 00:41:51,728
<i>Alex.</i>

