1
00:00:00,450 --> 00:00:02,550
Bisher bei Desperate Housewives

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,500
Tom zog aus dem Haus aus.

3
00:00:04,740 --> 00:00:06,190
Tom und ich trennen uns.

4
00:00:06,225 --> 00:00:07,160
Nein.

5
00:00:07,260 --> 00:00:09,075
Nachdem sie einen Mörder decken,

6
00:00:09,110 --> 00:00:12,090
warnte Gaby Bree, dass es
eine schlechte Zeit ist,

7
00:00:12,125 --> 00:00:13,610
sich mit einem Cop zu verabreden.

8
00:00:13,750 --> 00:00:15,980
Werde Chuck los. Aber
du musst das beenden,

9
00:00:16,015 --> 00:00:17,435
und du musst es jetzt beenden.

10
00:00:17,470 --> 00:00:20,110
Bree zeigte Paul den mysteriösen Brief,

11
00:00:20,145 --> 00:00:22,110
der schon mal so einen gesehen hatte.

12
00:00:22,330 --> 00:00:23,950
Ich habe den Brief bei
der Polizei erwähnt.

13
00:00:23,980 --> 00:00:25,510
Der Hauptermittler war ein großer Kerl,

14
00:00:25,550 --> 00:00:27,420
mit einem kurzen Namen wie, ähm, Pence.

15
00:00:27,450 --> 00:00:30,150
War es Vance? Chuck Vance? Das ist es.

16
00:00:30,190 --> 00:00:32,105
Carlos kämpfte mit Reue...

17
00:00:32,140 --> 00:00:33,950
Ich möchte, dass alles
wieder normal wird.

18
00:00:33,985 --> 00:00:35,725
Es wird nie wieder normal sein!

19
00:00:35,760 --> 00:00:39,200
Und entdeckte er war nicht der
Einzige, der sich schuldig fühlte.

20
00:00:39,235 --> 00:00:41,390
Es ist schön, darüber reden zu können.

21
00:00:41,870 --> 00:00:43,470
Wollen wir einen Kaffee trinken?

22
00:00:48,760 --> 00:00:51,280
Susan Delfino und Carlos Solis...

23
00:00:51,310 --> 00:00:54,070
war niemals die besten Freunde.

24
00:00:54,710 --> 00:00:59,760
Susan dachte, Carlos gibt zuviel
auf die Meinung anderer Leute.

25
00:01:01,420 --> 00:01:05,390
Und Carlos dachte, Susan würde
überhaupt nicht aufmerksam sein.

26
00:01:07,830 --> 00:01:11,640
Über die Jahre, hatten sie
sich nicht viel zu sagen.

27
00:01:12,800 --> 00:01:16,836
Aber eines Nacht, fand sich
Susan von Gedanken verfolgt,

28
00:01:16,871 --> 00:01:18,870
die sie nicht mit ihrem
Mann teilen konnte.

29
00:01:20,490 --> 00:01:21,835
Während zwei Häuser weiter,

30
00:01:21,870 --> 00:01:24,530
Carlos in der gleichen Zwickmühle war..

31
00:01:27,380 --> 00:01:29,680
Und so kam es dazu...

32
00:01:30,140 --> 00:01:33,810
das zwei Leute, die sich
kaum etwas zu sagen hatten,

33
00:01:35,000 --> 00:01:36,690
plötzlich etwas fanden...

34
00:01:37,710 --> 00:01:40,650
über das sie reden konnten.

35
00:01:42,420 --> 00:01:45,690
Also ich verlasse das Büro,
gehe in die Parkgarage,

36
00:01:47,810 --> 00:01:48,840
und... da ist er.

37
00:01:49,120 --> 00:01:50,260
Alejandro.

38
00:01:50,470 --> 00:01:51,425
Genau vor mir.

39
00:01:51,460 --> 00:01:53,460
Ich bin praktisch aus der Haut gefahren.

40
00:01:54,390 --> 00:01:55,640
Dann drehe ich mich wieder um.

41
00:01:56,580 --> 00:01:58,460
Es ist nur ein Kerl,
der in sein Auto steigt.

42
00:01:59,700 --> 00:02:00,840
Das bin ich nicht.

43
00:02:01,130 --> 00:02:03,790
Ich kann nicht schlafen,
Ich sehe Geister.

44
00:02:04,100 --> 00:02:05,140
Ich fühle mich...

45
00:02:05,720 --> 00:02:08,150
als würde ich mit einem Schild
auf meiner Stirn herumlaufen,

46
00:02:08,190 --> 00:02:10,120
und blinkt "schuldig, schuldig"

47
00:02:10,155 --> 00:02:12,050
und jeder kann es sehen.

48
00:02:13,590 --> 00:02:15,190
Manchmal denke ich, ich flippe aus.

49
00:02:15,225 --> 00:02:16,260
Ich auch.

50
00:02:17,280 --> 00:02:18,900
Ich wollte den Kerl niederschlagen.

51
00:02:19,180 --> 00:02:20,300
Kannst du dir das vorstellen?

52
00:02:20,650 --> 00:02:22,305
Ob ich mir das vorstellen kann?

53
00:02:22,340 --> 00:02:24,190
Ich habe einen Polizisten
angegriffen, erinnerst du dich?

54
00:02:24,670 --> 00:02:27,920
Oh, ja. Was ist daraus geworden?

55
00:02:28,080 --> 00:02:30,230
15 Stunden Gemeindedienst.

56
00:02:31,090 --> 00:02:32,660
Und ich kann es Mike nicht sagen.

57
00:02:33,290 --> 00:02:35,360
Es ist noch etwas, wegen
dem ich Mike belüge.

58
00:02:35,630 --> 00:02:38,250
Nun, ich kann mit Gaby reden,
aber sie ist es leid, zuzuhören.

59
00:02:39,580 --> 00:02:41,290
Das fühlst sich so an...

60
00:02:47,190 --> 00:02:48,260
Ich weiß.

61
00:02:51,150 --> 00:02:52,360
Kann ich dir etwas sagen?

62
00:02:53,920 --> 00:02:56,060
Als ich heute raus ging zum laufen,

63
00:02:57,630 --> 00:02:59,890
habe ich gehofft, ich
würde dir begegnen.

64
00:03:03,430 --> 00:03:05,180
Das habe ich auch gehofft.

65
00:03:10,990 --> 00:03:14,540
Du machst Witze. Du hast niemals
"Wer die Nachtigall stört" gelesen?

66
00:03:15,020 --> 00:03:15,975
In meiner Schule, wenn
du ein Buch gelesen hast,

67
00:03:16,010 --> 00:03:17,960
war es mehr, wie "Wer
einen Zehntklässler stört."

68
00:03:19,180 --> 00:03:22,730
Nun, du würdest es lieben.
Ähm, es geht um einen Kerl...

69
00:03:23,160 --> 00:03:27,320
der versuchte, an seinem
Rechtsbewusstsein festzuhalten,

70
00:03:27,750 --> 00:03:29,520
als ihn das System im Stich ließ.

71
00:03:30,030 --> 00:03:31,270
Gott, ich verstehe das nicht.

72
00:03:33,450 --> 00:03:37,260
Oh. Deine Jacke. Danke.

73
00:03:39,170 --> 00:03:44,310
Ja, Susan und Carlos begannen
aufeinander aufzupassen.

74
00:03:45,350 --> 00:03:46,060
Gute Nacht.

75
00:03:48,120 --> 00:03:50,440
Aber was sie nicht bemerkten,

76
00:03:50,820 --> 00:03:54,510
dass auch jemand anderes aufpasste.

77
00:03:57,487 --> 00:04:00,302
Desperate Housewives S08E03
"Watch While I Revise the World" 

79
00:04:07,640 --> 00:04:10,370
Die Wisteria Lane sieht
vielleicht makellos aus,

80
00:04:10,690 --> 00:04:12,860
aber das liegt daran,
dass die Bewohner...

81
00:04:12,900 --> 00:04:16,770
so gut sind, Mängel zu verbergen.

82
00:04:18,860 --> 00:04:22,280
Sie wissen, wie man etwas
altes neu aussehen lässt...

83
00:04:23,830 --> 00:04:27,090
wie man einen peinlichen
Fehler verschwinden lässt...

84
00:04:28,550 --> 00:04:32,770
wie man eine schwache Präsentation, wie
einen schlichten Erfolg aussehen lässt...

85
00:04:33,690 --> 00:04:36,180
und wie man eine Freundin dazu
bringt sich besser zu fühlen,

86
00:04:36,620 --> 00:04:39,880
nachdem sie eine schlimme Auflösung
einer Beziehung durchgemacht hat.

87
00:04:40,160 --> 00:04:41,955
Gaby, wie aufmerksam.

88
00:04:41,990 --> 00:04:43,765
Es ist von dem neuen
Laden, Skinny Berry.

89
00:04:43,800 --> 00:04:46,030
Schmeckt wie ein Milchshake,
hat aber nur 18 Kalorien.

90
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
Und ich dachte du könntest
ein Stärkungsmittel brauchen.

91
00:04:50,670 --> 00:04:51,940
nachdem du Chuck ausrangiert hast.

92
00:04:53,010 --> 00:04:54,580
Ja, nun, deswegen...

93
00:04:56,810 --> 00:04:57,620
Morgen, meine Damen.

94
00:04:59,130 --> 00:05:00,040
Morgen.

95
00:05:01,110 --> 00:05:03,090
Oh, ist das... ist das von Skinny Berry?

96
00:05:03,210 --> 00:05:05,420
Wisst ihr, die Betrugsabteilung
ist hinter der Firma her?

97
00:05:05,455 --> 00:05:07,220
Offensichtlich sind diese
Dinge wie pure Eiscreme.

98
00:05:07,500 --> 00:05:09,580
Huh! Ich schätze, du
kannst niemandem trauen.

99
00:05:13,080 --> 00:05:13,870
Habt einen schönen Tag.

100
00:05:17,590 --> 00:05:19,260
In weiß, was du sagen wirst...

101
00:05:19,280 --> 00:05:21,100
Drei Worte... erstes Wort, "Du bist"

102
00:05:21,130 --> 00:05:22,360
drittes Wort, "verrückt"

103
00:05:22,400 --> 00:05:24,560
zweites Wort... warum
behältst du diesen Kerl!

104
00:05:24,730 --> 00:05:25,775
Du verstehst es nicht.

105
00:05:25,810 --> 00:05:26,820
Verdammt richtig, dass tue ich nicht.

106
00:05:27,000 --> 00:05:28,160
Du sagtest, du willst
mit ihm Schluss machen.

107
00:05:28,195 --> 00:05:29,340
Wollte ich.

108
00:05:30,320 --> 00:05:33,690
Aber... ich denke, Chuck
hat den Brief geschrieben.

109
00:05:35,140 --> 00:05:36,670
Den "Ich weiß, was
du getan hast" Brief?

110
00:05:37,090 --> 00:05:38,400
Was lässt dich das denken?

111
00:05:38,435 --> 00:05:39,710
Ich sprach mit Paul Young und...

112
00:05:39,740 --> 00:05:41,360
Whoa, whoa. Warum
würdest du mit Paul reden?

113
00:05:41,690 --> 00:05:44,080
Um herauszufinden, wer noch
von Mary Alice Brief wusste,

114
00:05:44,380 --> 00:05:48,120
und er sagte, als der den
Mord an Martha Huber gestand,

115
00:05:48,155 --> 00:05:48,870
war Chuck dort.

116
00:05:50,320 --> 00:05:53,100
Okay, aber warum sollte
Chuck dich erpressen?

117
00:05:53,260 --> 00:05:55,390
Er hat bereits die Milch und die Kuh.

118
00:05:56,080 --> 00:05:58,190
Nichts für ungut. Was
sollte er sonst wollen?

119
00:05:58,360 --> 00:05:59,730
Vielleicht will er mich kontrollieren.

120
00:05:59,760 --> 00:06:01,780
Vielleicht will er
Geld. Ich weiß es nicht.

121
00:06:02,490 --> 00:06:04,060
Du musst anfangen zu schnüffeln.

122
00:06:04,230 --> 00:06:06,070
- Was?
- Ja. Geh seine Sachen durch.

123
00:06:06,100 --> 00:06:08,740
Hacke dich in sein E-Mailkonto,
belausche ihn beim telefonieren.

124
00:06:08,790 --> 00:06:10,055
Ich kann das nicht.

125
00:06:10,090 --> 00:06:11,285
Du musst Bree.

126
00:06:11,320 --> 00:06:14,410
Bis wir wissen was Chuck
weiß... was er genau weiß,

127
00:06:14,650 --> 00:06:15,990
bist nicht nur du in Gefahr.

128
00:06:16,025 --> 00:06:17,080
Wir sind es alle.

129
00:06:25,090 --> 00:06:26,265
Wie ist dieser Druck?

130
00:06:26,300 --> 00:06:29,500
Ohh, perfekt, und denk daran, Friedrich,

131
00:06:29,530 --> 00:06:31,930
ich habe dein Trinkgeld irgendwo
auf meinem Körper versteckt.

132
00:06:31,965 --> 00:06:33,600
es liegt an dir, es zu finden.

133
00:06:36,800 --> 00:06:38,030
Verschwinde!

134
00:06:38,340 --> 00:06:40,140
Renee! Ich brauche dich.

135
00:06:40,400 --> 00:06:41,185
Lee?

136
00:06:41,220 --> 00:06:43,210
Ich stecke in einer Krise.
Ich weiß keinen Rat mehr...

137
00:06:43,250 --> 00:06:44,290
Nun, hallo.

138
00:06:45,070 --> 00:06:46,990
Lee Mcdermott. Schön
sie kennen zu lernen.

139
00:06:47,320 --> 00:06:48,330
Ich bin Friedrich.

140
00:06:48,390 --> 00:06:50,420
Ooh, wie in "The sound of Music"?

141
00:06:52,800 --> 00:06:54,890
Nichts? Okay. Er spielt für dein Team.

142
00:06:54,925 --> 00:06:56,655
Egal, ich brauche einen großen Gefallen.

143
00:06:56,690 --> 00:06:58,830
Ich tue keine Gefallen. Du weißt das.

144
00:06:58,865 --> 00:06:59,862
Es ist für Jenny.

145
00:06:59,897 --> 00:07:00,860
Oh, deine Tochter?

146
00:07:00,895 --> 00:07:02,487
Yeah. Nein.

147
00:07:02,522 --> 00:07:04,080
Oh, bitte.

148
00:07:05,220 --> 00:07:06,495
Ich bin verzweifelt.

149
00:07:06,530 --> 00:07:07,980
Als Bob und ich sie adoptierten,

150
00:07:08,020 --> 00:07:11,090
waren wir uns einig, ich würde das
Gespräch mit der Regel übernehmen,

151
00:07:11,125 --> 00:07:13,180
und Bob würde sich um den BH kümmern.

152
00:07:13,215 --> 00:07:15,022
Nun, der Bastard ist in Tokyo...

153
00:07:15,057 --> 00:07:16,830
und die Busenfee ist angekommen.

154
00:07:17,380 --> 00:07:18,935
Die Busenfee.

155
00:07:18,970 --> 00:07:21,120
Siehst du, warum ich mich
nicht darum kümmern sollte?

156
00:07:21,920 --> 00:07:24,970
Ich habe gehofft... vielleicht
würdest du mir ihr einkaufen gehen?

157
00:07:25,005 --> 00:07:27,310
Oh, steh deinen Mann. Es ist nur ein BH.

158
00:07:27,340 --> 00:07:28,640
Sie versetzen mich in Angst.

159
00:07:28,900 --> 00:07:31,620
Zu viele Nummer und
Buchstaben und Farben,

160
00:07:31,655 --> 00:07:33,300
und es ist mein kleines
Mädchen, dass erwachsen wird,

161
00:07:33,335 --> 00:07:34,680
und ich komm nicht damit klar.

162
00:07:36,940 --> 00:07:38,290
Ohh, ja.

163
00:07:39,470 --> 00:07:40,300
Also wirst du es machen?

164
00:07:40,860 --> 00:07:42,920
Nein, er hat nur sein
Trinkgeld gefunden.

165
00:07:44,540 --> 00:07:45,340
Renee!

166
00:07:45,910 --> 00:07:48,550
Schön. Ich gehe mit ihr,
aber nur eine Stunde,

167
00:07:48,580 --> 00:07:49,680
und kein Geplauder.

168
00:07:49,715 --> 00:07:50,745
Oh, Gott segne dich.

169
00:07:50,780 --> 00:07:52,540
Ich werde dir das nie vergessen. Mwah.

170
00:07:53,840 --> 00:07:56,260
Sieh! Ricky Martin! Isst eine Banane!

171
00:07:58,740 --> 00:07:59,600
Nur kontrolliert.

172
00:08:04,560 --> 00:08:07,900
Oh, bitte begleite uns. Du
hast mit Penny einen BH gekauft.

173
00:08:08,170 --> 00:08:10,820
Und vielleicht einer deiner älteren
Jungs, wenn ich richtig rate.

174
00:08:10,855 --> 00:08:12,420
Ich kann nicht. Ich habe Pläne.

175
00:08:12,590 --> 00:08:14,805
Oh, das stimmt. Tom hat die Kinder.

176
00:08:14,840 --> 00:08:16,570
und du hast das ganze
Haus für dich alleine.

177
00:08:17,450 --> 00:08:18,350
Was wirst du tun?

178
00:08:19,610 --> 00:08:20,645
Oh, Schatz.

179
00:08:20,680 --> 00:08:22,205
Ein Mann, der nicht
mit dir verheiratet ist,

180
00:08:22,240 --> 00:08:24,950
wird diesen Körper bald
sehen müssen. Mach das nicht.

181
00:08:25,470 --> 00:08:27,390
Es ist nicht für mich.
Meine Schwester kommt.

182
00:08:27,720 --> 00:08:29,925
Lydia? Die Katastrophe?

183
00:08:29,960 --> 00:08:31,245
Yeah. Völlig unerwartet ruft sie an,

184
00:08:31,280 --> 00:08:33,900
und sagt, sie will mich besuchen.
Du weißt, was das bedeutet.

185
00:08:34,060 --> 00:08:34,600
Sie wurde verlassen.

186
00:08:34,980 --> 00:08:36,215
Nachdem sie ihm viel Geld geliehen hat.

187
00:08:36,250 --> 00:08:37,415
und herausfand dass er verheiratet ist.

188
00:08:37,450 --> 00:08:41,250
In zwei Staaten. Also... mache
ich den ganzen Werkzeugsatz bereit,

189
00:08:41,280 --> 00:08:45,090
nachdem sie hier bruchlandet,
damit ich die Teile aufheben kann.

190
00:08:45,610 --> 00:08:47,520
Uh, ich gehe zur Hintertür raus.

191
00:08:47,540 --> 00:08:49,360
Ich hasse es, Leute weinen zu sehen.

192
00:08:49,870 --> 00:08:52,530
Es erinnert mich daran, wie
wenig ich mich um andere sorge.

193
00:08:55,650 --> 00:08:56,410
Komme!

194
00:08:57,830 --> 00:08:59,625
Oh, hi.

195
00:08:59,660 --> 00:09:00,725
Lynnie. Ohh.

196
00:09:00,760 --> 00:09:01,790
Du siehst...

197
00:09:02,800 --> 00:09:04,550
Du siehst fantastisch aus.

198
00:09:05,040 --> 00:09:07,120
Du dachtest, ich wäre mein gewöhnliches
aufgeschwollenes Durcheinander,

199
00:09:07,155 --> 00:09:08,940
voller Rotz und Tränen, oder nicht?

200
00:09:08,975 --> 00:09:10,490
Was? Nein.

201
00:09:10,760 --> 00:09:12,550
Nun, dass bin ich nicht mehr.

202
00:09:12,930 --> 00:09:15,420
Dank Rahsi, bin ich
eine veränderte Frau.

203
00:09:15,830 --> 00:09:18,750
Rashi? Oh, Gott. Hast du einen Hund?

204
00:09:18,840 --> 00:09:21,500
Nein, Dummkopf. Ich bin verlobt.

205
00:09:21,720 --> 00:09:23,980
mit dem tollsten Kerl auf der Welt.

206
00:09:28,730 --> 00:09:32,660
Oh, und, Lynette, das mit
dir und Tom tut mir leid.

207
00:09:33,240 --> 00:09:36,120
Aber keine Sorge. Ich
bin hier, um zu helfen.

208
00:09:43,740 --> 00:09:45,775
Hey. Entschuldige dass ich zu spät bin.

209
00:09:45,810 --> 00:09:47,825
Der Lebensmittelmarkt war ein Irrenhaus.

210
00:09:47,860 --> 00:09:50,660
Ich musste sogar mit einer Frau
um das letzte Hühnchen kämpfen.

211
00:09:50,695 --> 00:09:53,322
- Susan...
- Leider war sie slawisch...

212
00:09:53,357 --> 00:09:55,950
Sehr kräftige Menschen, also
hoffe ich, du magst Müsli.

213
00:09:55,985 --> 00:09:58,780
Susan, hör auf. Ich
habe gerade aufgelegt,

214
00:09:58,815 --> 00:10:00,000
es war der Kerl vom Bezirk.

215
00:10:00,340 --> 00:10:02,430
Etwas wegen deinem
angeordneten Gemeindedienst...

216
00:10:02,460 --> 00:10:04,060
weil du einen Polizisten
angegriffen hast.

217
00:10:05,340 --> 00:10:06,880
Oh. Das.

218
00:10:08,150 --> 00:10:09,440
Ja, das.

219
00:10:12,560 --> 00:10:14,350
N... es ist so lächerlich.

220
00:10:14,630 --> 00:10:17,940
Ich wollte... eine
Strafzettel vermeiden,

221
00:10:17,975 --> 00:10:19,965
und ich habe das Motorrad
des Polizisten umgeworfen.

222
00:10:20,000 --> 00:10:23,175
Um, und vielleicht habe ich ihm
gesagt, sein Baby ist hässlich.

223
00:10:23,210 --> 00:10:25,910
Er... hat das in keinem
Verhältnis gesehen.

224
00:10:26,460 --> 00:10:28,000
Nun, weißt du, was ich nicht verstehe?

225
00:10:28,360 --> 00:10:31,460
Der Kerl am Telefon
nannte mich "Mr. Solis".

226
00:10:33,540 --> 00:10:34,340
Stimmt.

227
00:10:34,810 --> 00:10:36,160
Weil, ähm...

228
00:10:38,040 --> 00:10:40,730
Carlos mich auf dem
Polizeirevier abgeholt hat,

229
00:10:41,840 --> 00:10:43,300
was sich komisch anhört, ich weiß...

230
00:10:44,120 --> 00:10:45,520
Warum er und nicht du...

231
00:10:48,590 --> 00:10:51,250
Ich war nur, ähm, so geniert.

232
00:10:51,285 --> 00:10:53,910
Ich... ich wollte es dir nicht sagen.

233
00:10:56,900 --> 00:10:58,870
Also zwischen dir und
Carlos läuft nichts?

234
00:11:02,400 --> 00:11:03,855
Ich sollte mich nicht sorgen...

235
00:11:03,890 --> 00:11:06,550
über euren Mondspaziergang letzte Nacht?

236
00:11:09,860 --> 00:11:13,640
Hast du Kampfunterricht von
der slawischen Frau erhalten?

237
00:11:16,030 --> 00:11:16,820
Mike, komm schon.

238
00:11:17,320 --> 00:11:18,820
Ich konnte nicht schlafen.
Carlos konnte nicht schlafen.

239
00:11:18,860 --> 00:11:21,030
Wir haben uns getroffen und wir redeten.

240
00:11:21,065 --> 00:11:22,760
Über was? Du kennst ihn kaum.

241
00:11:23,500 --> 00:11:24,810
Während er ersten acht
Jahre, die wir hier lebten,

242
00:11:24,860 --> 00:11:26,370
nanntest du ihn Ricky Ricardo.

243
00:11:27,380 --> 00:11:30,930
Er... macht etwas durch,

244
00:11:30,970 --> 00:11:32,720
und ich helfe ihm.

245
00:11:33,000 --> 00:11:35,810
Ja? Sags mir. Was macht er durch?

246
00:11:38,710 --> 00:11:40,000
Es ist persönlich.

247
00:11:42,710 --> 00:11:45,115
Okay, Mike, Carlos und
ich sind nur Freunde.

248
00:11:45,150 --> 00:11:47,520
Es macht mir nichts aus, dass
du einen Kerl als Freund hast.

249
00:11:48,060 --> 00:11:49,940
Es ist das herumschleichen
und die Lügen,

250
00:11:50,330 --> 00:11:51,690
womit ich Probleme habe.

251
00:11:59,510 --> 00:12:02,475
Also schlendert sie in meinen
Yogaunterricht für Fortgeschrittene

252
00:12:02,510 --> 00:12:05,040
obwohl sie offensichtlich
noch nie Yoga gemacht hatte.

253
00:12:05,075 --> 00:12:08,110
Nun der Lehrer der Anfängerklasse
war nicht annähernd so süß wie du.

254
00:12:08,740 --> 00:12:13,060
Und dann gehe ich zu ihr und
korrigiere ihren Schneidersitz, stimmts?

255
00:12:13,840 --> 00:12:15,100
Und unsere Augen trafen sich.

256
00:12:16,230 --> 00:12:18,830
Und drei Wochen später, gab er mir den.

257
00:12:20,040 --> 00:12:21,420
Wow, das ist ein Stein.

258
00:12:22,460 --> 00:12:23,680
Buchstäblich, es ist ein Stein.

259
00:12:23,980 --> 00:12:25,700
Ich sah in nach dem
Unterricht am Strand.

260
00:12:26,180 --> 00:12:27,595
Er schrie mich an,

261
00:12:27,630 --> 00:12:30,160
und ich fühlte, dass ich ihn
eines Tages gebrauchen könnte.

262
00:12:30,660 --> 00:12:34,370
Und das hast du. Ist das
Universum nicht beeindruckend?

263
00:12:34,680 --> 00:12:36,210
Beeindruckend sparsam.

264
00:12:37,520 --> 00:12:38,095
Okay.

265
00:12:38,130 --> 00:12:40,150
Also das ist mein drittes Glas.

266
00:12:40,690 --> 00:12:42,950
Ich sage gemeine Dinge, aber
ich werde nicht betrunken.

267
00:12:43,770 --> 00:12:45,490
Der Wein ist alkoholfrei.

268
00:12:46,220 --> 00:12:48,115
Also dieser Abend wird nicht besser.

269
00:12:48,150 --> 00:12:50,010
Seitdem Rashi eine Leberreinigung
bei mir gemacht hat,

270
00:12:50,045 --> 00:12:51,450
hatte ich keinen Tropfen Alkohol.

271
00:12:53,610 --> 00:12:55,270
Du hast Lydia dazu
gebracht, Wein aufzugeben?

272
00:12:55,580 --> 00:12:57,340
Du solltest mit deiner
Nummer nach Vegas.

273
00:12:58,140 --> 00:12:59,160
Es ist keine Nummer.

274
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
Ich werde ein paar
Gewürze aus dem Auto holen.

275
00:13:11,110 --> 00:13:12,860
Okay, wem machst du etwas vor?

276
00:13:13,420 --> 00:13:15,300
Du kannst diesen
Sonnenblumenkern nicht heiraten.

277
00:13:15,460 --> 00:13:16,900
Ich mache niemandem etwas vor.

278
00:13:17,790 --> 00:13:18,690
Ich liebe ihn.

279
00:13:19,740 --> 00:13:22,880
Tatsächlich leitet einer
eine Meditationsseminer...

280
00:13:23,090 --> 00:13:24,430
im Kerrigan Park.

281
00:13:24,840 --> 00:13:25,810
Warum kommst du nicht mit?

282
00:13:26,540 --> 00:13:28,880
Es könnte dir bei
deinem Ehekrach helfen.

283
00:13:30,110 --> 00:13:31,520
Meine Ehe ist nicht kaputt.

284
00:13:31,555 --> 00:13:32,930
Tom und ich sind getrennt.

285
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
Genau deshalb solltest du...

286
00:13:34,115 --> 00:13:35,200
etwas an dir arbeiten.

287
00:13:35,230 --> 00:13:37,180
Komm schon. Es wird Spaß machen.

288
00:13:37,430 --> 00:13:41,270
Sechs Stunden Ruhe in einer
traditionellen Bergjurte.

289
00:13:42,410 --> 00:13:43,865
Ich verspreche dir Lydia,

290
00:13:43,900 --> 00:13:45,285
wenn du mich in eine Jurte schleppst,

291
00:13:45,320 --> 00:13:47,210
werden zwei reingehen,
aber nur eine wieder heraus.

292
00:13:55,840 --> 00:13:57,930
Vorsichtig, das sind unsere
Steuergelder die du runtertropfen lässt.

293
00:13:58,380 --> 00:13:59,400
Entschuldigung.

294
00:14:00,100 --> 00:14:02,520
Du musst es dir einteilen.
Du wirst viel Farbe brauchen,

295
00:14:02,550 --> 00:14:04,500
um diese riesige Banane
dort drüben zu übermalen.

296
00:14:06,320 --> 00:14:09,310
Uh... Ich denke nicht,
dass das eine Banane ist.

297
00:14:16,590 --> 00:14:18,580
Hey, ich habe hart an
diesem Graffiti gearbeitet.

298
00:14:19,090 --> 00:14:20,570
Was machst du hier?

299
00:14:22,810 --> 00:14:23,950
"Wer die Nachtigall stört"

300
00:14:24,340 --> 00:14:25,600
Ich habe letzte Nacht
angefangen es zu lesen.

301
00:14:25,635 --> 00:14:26,155
Es war so gut.

302
00:14:26,190 --> 00:14:27,350
Ich konnte es nicht abwarten,
mit dir darüber zu reden.

303
00:14:27,520 --> 00:14:30,690
Ja, nun, ich verschönere
gerade die Stadt.

304
00:14:31,270 --> 00:14:32,330
Habt ihr kein Mittagessen?

305
00:14:35,160 --> 00:14:38,280
Sieh, Carlos, Mike hat herausgefunden,
dass wir Zeit zusammen verbringen.

306
00:14:38,315 --> 00:14:40,145
und er ist etwas seltsam deswegen,

307
00:14:40,180 --> 00:14:43,530
also denke ich nicht, dass wir
intime Mittagessen haben sollten.

308
00:14:44,800 --> 00:14:47,580
Warum ist er seltsam? Ich meine,
es läuft nichts zwischen uns.

309
00:14:47,615 --> 00:14:50,180
Nein, natürlich nicht, aber irgendwie...

310
00:14:51,180 --> 00:14:52,790
Aber dass wir uns mitten
in der Nacht treffen...

311
00:14:52,825 --> 00:14:54,472
und ich ihn deshalb belüge, war...

312
00:14:54,507 --> 00:14:56,120
es ein Warnsignal für ihn.

313
00:14:59,400 --> 00:15:00,230
Okay.

314
00:15:00,480 --> 00:15:02,200
Nun, wenn Mittagessen zu intim ist...

315
00:15:05,280 --> 00:15:07,840
wie wäre es... wenn ich
bei der Verschönerung helfe?

316
00:15:09,380 --> 00:15:10,980
Ich schätze da ist nichts dabei.

317
00:15:12,000 --> 00:15:12,860
Entschuldigung.

318
00:15:13,330 --> 00:15:14,930
Sind sie für Gemeindedienst hier?

319
00:15:15,290 --> 00:15:17,510
Nein, versuche nur ein
guter Bürger zu sein.

320
00:15:17,520 --> 00:15:19,910
Geht nicht. Nicht bis sie
ein Verbrechen begangen haben.

321
00:15:22,150 --> 00:15:23,200
Meinen Sie das ernst?

322
00:15:23,310 --> 00:15:24,190
Ja.

323
00:15:30,690 --> 00:15:31,620
Hier.

324
00:15:32,310 --> 00:15:33,430
Ich habe Müll weggeworfen.

325
00:15:42,610 --> 00:15:43,820
Jenny, vertraue mir.

326
00:15:43,980 --> 00:15:45,660
Wenn du willst, dass
Jackson dich bemerkt,

327
00:15:45,695 --> 00:15:46,605
zeig ihm die kalte Schulter.

328
00:15:46,640 --> 00:15:48,860
Rede nicht mit ihm. Sieh ihn nicht an.

329
00:15:48,890 --> 00:15:51,250
Habe vielleicht Sex mit
seinem besten Freund.

330
00:15:51,650 --> 00:15:53,770
Ich meine, trinkt ne Limo. Verstanden?

331
00:15:53,930 --> 00:15:54,845
Total.

332
00:15:54,880 --> 00:15:55,945
Was ist mit euch passiert?

333
00:15:55,980 --> 00:15:58,295
Ihr solltet vor zwei
Stunden zurück sein.

334
00:15:58,330 --> 00:16:00,610
Uh, wir waren einkaufen.
Hier ist deine Kreditkarte.

335
00:16:00,645 --> 00:16:02,460
Oh, und so nebenbei. Ich
habe dein Limit erreicht.

336
00:16:02,495 --> 00:16:04,110
3.000 $? Was bist du,
ne Krankenschwester?

337
00:16:04,750 --> 00:16:06,415
Also... erzähl mir von deinem Tag.

338
00:16:06,450 --> 00:16:09,160
O.M.G. ich will alles
sehen, was ihr gekauft habt.

339
00:16:09,290 --> 00:16:12,500
Dad, du bist viel zu alt für "OMG".

340
00:16:14,560 --> 00:16:16,230
Ich werde das Makeup ausprobieren,
dass du mir gekauft hast.

341
00:16:16,870 --> 00:16:18,670
Warte. Du hast ihr Makeup gekauft?

342
00:16:18,705 --> 00:16:19,415
Sie ist 11.

343
00:16:19,450 --> 00:16:20,955
Uh, sie trägt jetzt einen BH.

344
00:16:20,990 --> 00:16:23,020
Ich denke, sie ist bereit
für Erdbeer Lipgloss.

345
00:16:23,420 --> 00:16:25,690
Sag mir, wie es mit
Jackson gelaufen ist.

346
00:16:25,810 --> 00:16:27,400
Ich will alle Details.

347
00:16:27,850 --> 00:16:29,960
"Details" Ich liebe dich.

348
00:16:32,320 --> 00:16:35,000
Nun, seht euch an,
beste Freunde für immer.

349
00:16:35,660 --> 00:16:38,200
Also wer ist dieser Jackson?
Ich hätte gerne diese Details.

350
00:16:38,400 --> 00:16:41,380
Oh, sie bat mich, niemand
etwas über ihn zu erzählen.

351
00:16:41,610 --> 00:16:43,500
Ich bin nicht irgendwer.
Ich bin ihr Vater.

352
00:16:43,535 --> 00:16:45,355
Nun, nimms nicht persönlich.

353
00:16:45,390 --> 00:16:47,320
Es gibt nur ein paar Sachen,
die Mädchen lieber besprechen,

354
00:16:47,355 --> 00:16:48,650
mit anderen Mädchen.

355
00:16:49,130 --> 00:16:50,145
Ich kann ein Mädchen sein.

356
00:16:50,180 --> 00:16:51,750
Ich kann ganz bestimmt ein Mädchen sein!

357
00:16:52,050 --> 00:16:53,570
Nun, senk deine Stimme.

358
00:17:00,560 --> 00:17:02,020
Hey, wo bist du?

359
00:17:02,100 --> 00:17:04,720
In der Küche! Komm zu mir.

360
00:17:08,508 --> 00:17:10,018
Riecht beeindruckend. Was machst du?

361
00:17:11,085 --> 00:17:13,432
Oh, geräucherter
Buntbarsch, Sauce béarnaise,

362
00:17:13,505 --> 00:17:15,210
und etwas Bok Choy.

363
00:17:15,270 --> 00:17:16,555
Könntest du mir zur Hand gehen?

364
00:17:16,590 --> 00:17:19,240
Bree, das einzige Wort das ich
kannte in diesem Satz war "Hand"

365
00:17:19,350 --> 00:17:22,620
Komm schon. Es ist nicht schwer.
Das ist eine Sauce béarnaise.

366
00:17:22,650 --> 00:17:26,830
Es muss zehn Minuten
konstant gerührt werden.

367
00:17:27,180 --> 00:17:28,210
Konstant.

368
00:17:29,870 --> 00:17:31,725
Sie dich an. Du bist ein Naturtalent.

369
00:17:31,760 --> 00:17:33,580
Ich werde mich zum Abendessen anziehen.

370
00:17:35,940 --> 00:17:37,985
Jetzt denk daran, zehn Minuten rühren.

371
00:17:38,020 --> 00:17:41,240
Wenn deine Hand einen Krampf bekommt,
bedeutet es, du machst es richtig.

372
00:18:06,600 --> 00:18:08,870
Bree, ich denke es waren zehn Minuten!

373
00:18:08,905 --> 00:18:10,485
Nein, nein, nicht mal nah dran!

374
00:18:10,520 --> 00:18:12,940
Rühr weiter, bis es
luftig und schaumig ist!

375
00:18:31,940 --> 00:18:35,190
Okay, es ist mir egal, wie lange es war,

376
00:18:35,790 --> 00:18:38,150
dieses Zeug wird nicht schaumiger.

377
00:18:40,210 --> 00:18:43,660
Und ich habe einen Krampf
in meiner Schusshand.

378
00:18:43,870 --> 00:18:47,620
Also wenn morgen eine Krimineller
entkommt, wird es deine Schuld sein.

379
00:18:49,530 --> 00:18:50,620
Es tut mir so leid.

380
00:18:51,400 --> 00:18:55,430
Hier. Lass sie mich für dich massieren.

381
00:19:06,520 --> 00:19:08,660
Er hat deine Hand fotografiert,
als du geschlafen hast?

382
00:19:08,695 --> 00:19:09,515
Wie unheimlich ist das?

383
00:19:09,550 --> 00:19:11,620
Ich weiß. Warum sollte
er soetwas machen?

384
00:19:12,750 --> 00:19:14,750
- Oh, mein Gott.
- Was?

385
00:19:15,410 --> 00:19:17,990
Er muss einen Handabdruck
am Tatort gefunden haben.

386
00:19:18,025 --> 00:19:19,370
Er hat deine Abdruck
von dem Foto genommen,

387
00:19:19,405 --> 00:19:20,365
und sie stimmten überein.

388
00:19:20,400 --> 00:19:22,360
- Ist das möglich?
- Ich weiß es nicht.

389
00:19:22,490 --> 00:19:24,210
Nun, was ist dann in dem Umschlag?

390
00:19:25,100 --> 00:19:27,600
Vielleicht das Handy, oder
ein Stück des Schaufelstiels.

391
00:19:27,635 --> 00:19:30,100
Was es auch ist, das wird er
nutzen, um uns festzunageln.

392
00:19:30,135 --> 00:19:31,455
Nun, wir müssen an den Umschlag kommen,

393
00:19:31,490 --> 00:19:34,500
und ich kann ihn nicht ablenken,
indem ich ihn Soßen umrühren lasse.

394
00:19:34,790 --> 00:19:37,080
Außerdem, seine Bérnaise... Disaster.

395
00:19:37,400 --> 00:19:39,290
Okay. Heute Abend, wenn er Heim kommt,

396
00:19:39,325 --> 00:19:41,145
gehst du lange mit ihm spazieren,

397
00:19:41,180 --> 00:19:43,120
lass die Hintertür offen,
und ich erledige den Rest.

398
00:19:43,155 --> 00:19:44,040
Verstanden.

399
00:19:45,990 --> 00:19:47,760
Was, wenn der Aktenkoffer
verschlossen ist?

400
00:19:47,890 --> 00:19:50,370
Ich kann Schlösser öffnen. Ja.

401
00:19:51,000 --> 00:19:53,590
Ich kann auch meine Stimme verstellen, die
Unterschrift von anderen Leuten fälschen,

402
00:19:53,625 --> 00:19:54,990
und ich bin ein anständiger Taschendieb.

403
00:19:55,160 --> 00:19:57,460
Ehebruch verschaffte mir ein
paar wertvolle Fähigkeiten.

404
00:20:01,980 --> 00:20:03,710
Brüche sind so dumm.

405
00:20:04,120 --> 00:20:06,350
Ich werde dieses Zeug
nie wieder brauchen.

406
00:20:06,430 --> 00:20:07,800
Machst du Witze?

407
00:20:08,380 --> 00:20:12,410
Sagen wir, du heiratest einen
Kerl der 20 Millionen wert ist.

408
00:20:12,445 --> 00:20:14,745
Du lässt dich von ihm scheiden
und er gibt dir die Hälfte.

409
00:20:14,780 --> 00:20:17,530
aber dein Ehevertrag sagt,
du bekommst drei Viertel.

410
00:20:17,565 --> 00:20:20,292
Diese extra fünf Millionen
verschaffen dir eine Jacht,

411
00:20:20,327 --> 00:20:23,020
weil du deine Brüche gelernt hast.

412
00:20:24,360 --> 00:20:25,760
Wahre Geschichte, nebenbei.

413
00:20:26,580 --> 00:20:28,290
Hallo? Hier ist Lee!

414
00:20:28,325 --> 00:20:29,965
Hey! Komm rauf.

415
00:20:30,000 --> 00:20:32,660
Weißt du, du wärst
eine wirklich coole Mom.

416
00:20:32,970 --> 00:20:34,010
Das denkst du?

417
00:20:35,820 --> 00:20:39,420
Nein, ich würde das Kind in
einem Nachtklub vergessen...

418
00:20:39,455 --> 00:20:40,540
oder... in Marokko.

419
00:20:41,390 --> 00:20:43,055
Hey. Was machst du hier?

420
00:20:43,090 --> 00:20:44,700
Was ich hier mache? Ich
suche nach meiner Tochter.

421
00:20:44,735 --> 00:20:47,025
Die sagte sie wäre
um 17:00 Uhr zu Hause.

422
00:20:47,060 --> 00:20:50,015
- Ich schätze, wir haben die Zeit vergessen.
- Total.

423
00:20:50,050 --> 00:20:53,050
Benutzt das ganze Wort.
Wieviel Zeit spart ihr euch?

424
00:20:53,300 --> 00:20:55,480
- Beruhige dich.
- Kannst du dich da raushalten?

425
00:20:55,515 --> 00:20:57,100
Das ist etwas zwischen
mir und meiner Tochter.

426
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
Stopp. Du blamierst mich.

427
00:20:59,275 --> 00:21:00,375
Ist mir egal.

428
00:21:00,410 --> 00:21:02,490
Du kommst mit mir nach Hause... sofort.

429
00:21:03,430 --> 00:21:05,000
Was ist, wenn ich sagen würde, dass
ich noch nicht bereit zum gehen bin?

430
00:21:05,035 --> 00:21:06,570
Was ist, wenn ich sagen würde, du
hast für eine Woche Stubenarrest.

431
00:21:06,605 --> 00:21:08,482
Sollenl wir weitermachen?

432
00:21:08,517 --> 00:21:10,360
Was?! Du bist so unfair!

433
00:21:16,210 --> 00:21:18,140
Bist du nicht ein bisschen hart zu ihr?

434
00:21:18,175 --> 00:21:20,070
Halt dich da raus, Renee.
Du bist nicht ihre Mutter.

435
00:21:24,890 --> 00:21:29,670
Meine Süße, dass war bis
jetzt dein köstlichstes Essen.

436
00:21:29,705 --> 00:21:30,545
Was war in dem Essen?

437
00:21:30,580 --> 00:21:33,050
Nur Walnüsse, Hanfquark

438
00:21:33,085 --> 00:21:35,520
und eine ganz besondere Zutat.

439
00:21:35,710 --> 00:21:37,270
Bitte sag nicht Liebe,

440
00:21:37,280 --> 00:21:38,240
weil mir jetzt schon übel ist.

441
00:21:39,750 --> 00:21:44,620
Ich finde ein Spaziergang nach
dem Essen fördert meine Verdauung.

442
00:21:44,655 --> 00:21:46,022
Irgendjemand Lust mich zu begleiten?

443
00:21:46,057 --> 00:21:47,390
Du gehst. Ich mache sauber.

444
00:21:52,190 --> 00:21:54,180
Nein, Lynette!

445
00:21:54,360 --> 00:21:55,905
Das ist voller Gift.

446
00:21:55,940 --> 00:21:57,960
Ja, leckeres, cremiges Gift,

447
00:21:57,995 --> 00:21:59,015
dass du nebenbei bemerkt,

448
00:21:59,050 --> 00:22:01,020
eigentlich immer komplett
leer gegessen hast.

449
00:22:01,055 --> 00:22:03,900
Ja, ich weiß aber ich
habe mich geändert.

450
00:22:03,950 --> 00:22:07,040
Und ich möchte dir dabei behilflich sein,
das du dich änderst. Deshalb bin ich hier.

451
00:22:07,075 --> 00:22:10,370
Wow. Das ist größere Scheisse als
die, die wir gerade gegessen haben.

452
00:22:11,350 --> 00:22:12,360
Entschuldige?

453
00:22:12,570 --> 00:22:15,810
Du bist nicht wegen mir hier.
Du bist hier, weil du einmal...

454
00:22:15,845 --> 00:22:17,775
diejenige bist, die eine
glückliche Beziehung führt...

455
00:22:17,810 --> 00:22:21,000
und du es nicht erwarten konntest,
es mir unter die Nase zu reiben.

456
00:22:21,170 --> 00:22:22,260
Wie kannst...

457
00:22:22,740 --> 00:22:24,300
Wieso tut ihr alle... Nein.

458
00:22:24,420 --> 00:22:26,640
Nein, nein, nein, nein. Nein.

459
00:22:26,750 --> 00:22:29,315
Du wirst mich nicht dazu bringen
mich auf dein Niveau herab zu lassen.

460
00:22:29,350 --> 00:22:31,880
Ich bin von einer schönen Blase

461
00:22:31,915 --> 00:22:33,510
mit liebevoller Energie umgeben.

462
00:22:33,545 --> 00:22:35,655
Ja, Lydia du bist in einer Blase,

463
00:22:35,690 --> 00:22:39,345
aber sobald dich der Kieselsammler
verlässt, wie sie alle es tun,

464
00:22:39,380 --> 00:22:41,840
wirst du wieder der Eiscreme-essende,

465
00:22:41,875 --> 00:22:43,885
Wein trinkende,

466
00:22:43,920 --> 00:22:46,230
neurotische Haufen sein,
der du wirklich bist.

467
00:22:46,265 --> 00:22:46,440
Pop!

468
00:22:46,930 --> 00:22:50,250
Du bist so gemein. Gott, ich hasse dich.

469
00:22:50,285 --> 00:22:51,395
Da ist sie wieder. Willkommen zurück.

470
00:22:51,430 --> 00:22:54,140
Mein ganzes Leben, hast du mich
wie eine Versagerin behandelt.

471
00:22:54,175 --> 00:22:55,682
Du musstet immer die Glückliche sein,

472
00:22:55,717 --> 00:22:57,155
die Kluge, die Verheiratete.

473
00:22:57,190 --> 00:23:00,450
Nun, weißt du was? Jetzt bist
du die Versagerin, Miststück.

474
00:23:00,485 --> 00:23:03,655
Du bist allein und unglücklich
und ich finde es großartig.

475
00:23:03,690 --> 00:23:05,800
Ich liebe es, ich liebe es,
ich liebe es, ich liebe es!

476
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
Wow.

477
00:23:08,870 --> 00:23:12,800
Ich habe nur meinen iPod vergessen.

478
00:23:17,870 --> 00:23:18,580
Wow.

479
00:23:45,630 --> 00:23:48,710
Eine Chardonnay
- Krise.

480
00:23:50,530 --> 00:23:51,650
Bedeutet das...

481
00:23:51,900 --> 00:23:52,670
Ja.

482
00:23:53,790 --> 00:23:56,620
Rashi ist allein zur
Jurte zurück gefahren,

483
00:23:56,655 --> 00:23:59,515
also...Herzlichen Glückwunsch.

484
00:23:59,550 --> 00:24:01,920
Jetzt bin ich genauso
unglücklich wie du.

485
00:24:02,540 --> 00:24:04,870
Hat er dich... verlassen?

486
00:24:05,680 --> 00:24:08,115
Er meinte, nun da er mein
wahres Gesicht gesehen hat,

487
00:24:08,150 --> 00:24:11,100
muss er nachdenken, ob er
mich heiraten kann oder nicht.

488
00:24:12,480 --> 00:24:14,580
Ich bin aufgeschmissen, Alter.

489
00:24:18,980 --> 00:24:21,740
Weißt du, wenn er so schnell abhaut,

490
00:24:22,300 --> 00:24:23,750
ist er vielleicht nicht der Richtige.

491
00:24:23,960 --> 00:24:25,050
Er ist der Richtige.

492
00:24:26,030 --> 00:24:27,480
Ich bin nur nicht das Mädchen.

493
00:24:28,770 --> 00:24:32,750
Ich dachte, ich könnte all das
Verlierer-Zeug hinter mir lassen

494
00:24:32,940 --> 00:24:35,670
und einmal eine
funktionierende Beziehung haben.

495
00:24:36,980 --> 00:24:38,760
Ich schätze, das ist zu viel verlangt.

496
00:24:39,600 --> 00:24:41,150
Wieso redest du nicht mit ihm?

497
00:24:41,160 --> 00:24:42,110
Ich kann nicht.

498
00:24:43,530 --> 00:24:45,030
Nachdem wie ich mich verhalten habe,

499
00:24:46,070 --> 00:24:49,480
wurde mir gesagt, dass meine Energie
nicht länger in der Jurte, willkommen ist.

500
00:25:02,560 --> 00:25:03,490
Wo ist sie?

501
00:25:04,790 --> 00:25:05,495
Wo ist wer?

502
00:25:05,530 --> 00:25:07,295
Jenny. Sie sollte Stubenarrest haben,

503
00:25:07,330 --> 00:25:09,440
aber als ich in ihr Zimmer gegangen bin um
nach ihr zu sehen, war sie nicht mehr da.

504
00:25:09,770 --> 00:25:12,500
Nun, hier ist sie nicht. Ich war
den ganzen Nachmittag unterwegs.

505
00:25:12,535 --> 00:25:13,820
Ich glaube nicht, dass
ich dir vertrauen kann.

506
00:25:15,250 --> 00:25:16,900
Jenny? Bist du da drinnen?

507
00:25:18,340 --> 00:25:19,950
Das ist alles deine Schuld, weißt du.

508
00:25:19,985 --> 00:25:21,525
Meine Schuld? Wieso ist es meine Schuld?

509
00:25:21,560 --> 00:25:24,090
Es tut mir leid. Mit dir
spreche ich im Moment nicht.

510
00:25:24,170 --> 00:25:25,570
Wir waren eine perfekte
glückliche Familie,

511
00:25:25,605 --> 00:25:27,245
bis du involviert wurdest.

512
00:25:27,280 --> 00:25:29,630
Involviert wurde? Du fragtest mich ob
ich sie zum Shoppen mitnehmen könnte...

513
00:25:29,665 --> 00:25:30,987
da du Angst vor Brüsten hast!

514
00:25:31,022 --> 00:25:32,275
Ja und dann hast du dich festgekrallt,

515
00:25:32,310 --> 00:25:34,180
weil du keine eigenen Kinder hast.

516
00:25:34,340 --> 00:25:36,050
Es ist nicht ihre Schuld!

517
00:25:37,260 --> 00:25:38,090
Jenny.

518
00:25:39,280 --> 00:25:41,100
Ich habe mich durch das
hintere Fenster reingeschlichen.

519
00:25:41,630 --> 00:25:42,480
Es tut mir leid.

520
00:25:42,570 --> 00:25:44,950
Was ist los? Wieso bist du hier?

521
00:25:44,985 --> 00:25:47,330
Ich mag es hier. Wir
haben unsere Nägel gemacht.

522
00:25:48,510 --> 00:25:49,400
Mehr.

523
00:25:49,730 --> 00:25:50,650
Ich weiß es nicht.

524
00:25:51,730 --> 00:25:56,520
Manchmal denke ich, dass es
cool wäre eine Mutter zu haben.

525
00:25:56,800 --> 00:25:58,340
Oh, mein Gott. Das "M"
- Wort.

526
00:25:58,375 --> 00:25:59,310
Langsam.

527
00:26:01,130 --> 00:26:03,180
Was kann eine Mutter machen,
dass ich nicht machen kann?

528
00:26:03,950 --> 00:26:05,025
Du willst deinen Nägel machen?

529
00:26:05,060 --> 00:26:06,970
Mani
- Pedi beginnt ab Montag nächste Woche.

530
00:26:07,130 --> 00:26:08,365
Du willst neue Schuhe anprobieren?

531
00:26:08,400 --> 00:26:11,630
Ich habe die Stilettos, die Cher bei
der "Moonstruck" Premiere getragen hat.

532
00:26:12,830 --> 00:26:15,120
Du kannst nicht mit
mir zur Toilette gehen.

533
00:26:15,700 --> 00:26:17,165
Nun, ist dass das Problem?!

534
00:26:17,200 --> 00:26:18,630
Nun, du hast mich erwischt.

535
00:26:18,900 --> 00:26:22,220
Jetzt weiß ich, warum es so
schrecklich ist, zwei Väter zu zu haben.

536
00:26:22,255 --> 00:26:24,300
Jenny, wieso gehst
du nicht in die Küche?

537
00:26:24,430 --> 00:26:25,940
Die neueste "Vogue" ist da drin.

538
00:26:27,270 --> 00:26:29,210
Wir haben in unserem Haus auch Magazine!

539
00:26:31,390 --> 00:26:32,320
Geht es dir gut?

540
00:26:38,200 --> 00:26:40,080
Mein schlimmster Alptraum
ist wahr geworden.

541
00:26:41,380 --> 00:26:42,455
Ich habe mich immer vor
diesem Moment gefürchtet,

542
00:26:42,490 --> 00:26:44,155
seitdem sie in unser Leben getreten ist.

543
00:26:44,190 --> 00:26:45,820
Was ist, wenn Bob und
ich ihr nicht genug sind?

544
00:26:49,320 --> 00:26:50,720
Was ist, wenn sie eine Mutter braucht?

545
00:26:52,150 --> 00:26:53,490
Halt die Klappe.

546
00:26:55,310 --> 00:26:56,260
Wie bitte?

547
00:26:57,550 --> 00:26:59,430
Ihr habt ein Mädchen aufgenommen,

548
00:26:59,465 --> 00:27:01,275
das von Pflegefamilie zu
Pflegefamilie geschoben wurde...

549
00:27:01,310 --> 00:27:03,520
und ihr zwei großartige Eltern
geschenkt, die sie lieben.

550
00:27:03,590 --> 00:27:05,490
Aber du hast sie gehört.
Es ist nicht genug.

551
00:27:05,525 --> 00:27:07,590
Bitte, sie ist ein Kind.

552
00:27:07,840 --> 00:27:10,260
Heute will sie eine Mutter.
Morgen will sie ein Auto.

553
00:27:10,680 --> 00:27:12,445
Jenny fehlt es an nichts,

554
00:27:12,480 --> 00:27:14,980
und ihr geht großartig mit ihr um.

555
00:27:16,790 --> 00:27:17,485
Wirklich?

556
00:27:17,520 --> 00:27:18,690
Ja, wirklich.

557
00:27:18,860 --> 00:27:21,645
So großartig, dass ich es
zum ersten Mal in meinem Leben...

558
00:27:21,680 --> 00:27:24,430
genossen habe mit einem
Kind zusammen zu sein.

559
00:27:26,870 --> 00:27:28,050
Danke dir.

560
00:27:29,710 --> 00:27:33,390
Ich nehme alles zurück, dass was ich über dich
gesagt habe dass du ein unsensibles Miststück wärst.

561
00:27:33,920 --> 00:27:35,460
Das hast du nie gesagt.

562
00:27:37,000 --> 00:27:38,540
Öffne nicht deine E-Mail.

563
00:27:43,860 --> 00:27:45,250
Wir sind die Sonne,

564
00:27:45,680 --> 00:27:48,990
die Wärme strömt aus unseren Herzen.

565
00:27:50,050 --> 00:27:55,510
Wir sind das endlose Meer,
das über den Himmel rollt.

566
00:27:56,130 --> 00:28:01,390
Wir sind die Blätter. Der
Wind, bläst uns von den Bäumen.

567
00:28:01,425 --> 00:28:04,270
Entschuldigung, Entschuldigung.
Dieser blöde Wind.

568
00:28:04,790 --> 00:28:06,680
Wir sind die Sterne,

569
00:28:06,720 --> 00:28:08,690
glühend, wachsend

570
00:28:08,870 --> 00:28:12,790
uns selbst verlierend aber
das Universum gewinnend.

571
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Hast du eine Minute?

572
00:28:16,740 --> 00:28:18,110
Was machst du denn hier?

573
00:28:18,520 --> 00:28:20,730
Außer der Tatsache, dass ich versuche
mir nicht meinen Arsch abzulachen?

574
00:28:20,790 --> 00:28:22,140
Ich muss mit dir reden.

575
00:28:22,175 --> 00:28:23,065
Nun, nicht jetzt.

576
00:28:23,100 --> 00:28:25,230
Meine Studenten meditieren
seit sechs Stunden.

577
00:28:25,265 --> 00:28:27,172
Sie sind nah dran ihre
Erleuchtung zu finden.

578
00:28:27,207 --> 00:28:29,080
Ich bin sicher, sie können dich
für ein paar Minuten entbehren

579
00:28:29,115 --> 00:28:30,195
also komm und rede mit mir,

580
00:28:30,230 --> 00:28:33,330
oder singe Ethel Merman aus
den tiefsten meiner Lungen.

581
00:28:34,680 --> 00:28:37,790
Es gibt kein Business,
wie das Show Business

582
00:28:37,825 --> 00:28:39,920
- Es gibt...
- Entschuldigt

583
00:28:39,955 --> 00:28:41,250
Ich komme gleich wieder.

584
00:28:41,770 --> 00:28:42,550
Komm schon.

585
00:28:47,700 --> 00:28:49,040
Du kannst Lydia nicht verlassen.

586
00:28:50,020 --> 00:28:53,855
Ich will es nicht, aber ich habe die Person, die
ich mit dir streiten sah, nicht wiedererkannt.

587
00:28:53,890 --> 00:28:57,745
Ich schon. Es ist die Person in die ich sie
verwandle jedes Mal wenn wir zusammen sind.

588
00:28:57,780 --> 00:28:59,825
Die Lydia, die ich nicht
erkannt habe war diejenige

589
00:28:59,860 --> 00:29:02,530
die mit einer glücklichen und verliebten
Leichtigkeit durch mein Haus gewandelt ist.

590
00:29:02,565 --> 00:29:04,657
Du verstehst es nicht.
Es ist schwer für mich...

591
00:29:04,692 --> 00:29:06,750
umgeben von Leuten wie
dir und Lydia zu sein.

592
00:29:07,040 --> 00:29:10,250
Nun... iss eine Wurzel oder
singe oder was auch immer.

593
00:29:10,285 --> 00:29:11,530
Es würde nicht helfen, okay?

594
00:29:11,565 --> 00:29:12,265
Wieso nicht?

595
00:29:12,300 --> 00:29:14,470
Weil ihr genau gleich
wie meine Familie seid.

596
00:29:16,710 --> 00:29:18,210
Mein Name ist nicht Rashi.

597
00:29:19,010 --> 00:29:21,365
Er ist Herbert Brickmeyer,

598
00:29:21,400 --> 00:29:23,685
aus Levittown, Long Island

599
00:29:23,720 --> 00:29:25,120
und diese Energie in deiner Küche...

600
00:29:25,155 --> 00:29:26,765
das war pures Brickmeyer,

601
00:29:26,800 --> 00:29:28,530
und ich kann nicht
wieder davon umgeben sein.

602
00:29:28,565 --> 00:29:30,495
Okay. Okay, zu aller Erst.

603
00:29:30,530 --> 00:29:34,310
Lydia verhält sich nicht so,
außer ich bringe sie dazu.

604
00:29:34,345 --> 00:29:36,067
Und selbst wenn sie es doch
getan hat, arbeitet daran.

605
00:29:36,102 --> 00:29:37,790
Das macht eine Beziehung aus.

606
00:29:38,200 --> 00:29:40,110
Und du bist Beziehungsexpertin?

607
00:29:41,310 --> 00:29:43,290
Ich bin Expertin darin sie zu ruinieren.

608
00:29:46,160 --> 00:29:47,965
Ich schätze es hat eine Weile gebraucht,

609
00:29:48,000 --> 00:29:51,170
bist du nicht mehr der verrückte Long Island
- Brickmeyer warst,

610
00:29:51,280 --> 00:29:54,160
gib Lydia deshalb auch ein bisschen
Zeit, um ihre Erleuchtung zu finden.

611
00:30:01,160 --> 00:30:02,530
Ich werde darüber nachdenken.

612
00:30:05,030 --> 00:30:07,780
Dieses Reden über meine Familie hat starkes
Verlangen nach eine Zigarette verursacht.

613
00:30:07,815 --> 00:30:09,150
Du hast nicht zufällig...

614
00:30:10,030 --> 00:30:11,350
Tut mir leid, Herb.

615
00:30:24,350 --> 00:30:26,310
Hi.

616
00:30:29,880 --> 00:30:32,375
- Was?!
- Rashi hat angerufen.

617
00:30:32,410 --> 00:30:34,770
Er hatte während der
Einkehr, eine Erleuchtung.

618
00:30:35,000 --> 00:30:38,710
Er weiß, dass ich versuche mich zu
ändern, und er ist bereit geduldig zu sein.

619
00:30:44,240 --> 00:30:45,975
Er hat recht. Du änderst dich.

620
00:30:46,010 --> 00:30:48,590
Ich habe dich noch nie so gesehen.

621
00:30:49,320 --> 00:30:49,905
Wirklich?

622
00:30:49,940 --> 00:30:52,230
Ja, Schätzchen, wirklich.

623
00:30:52,340 --> 00:30:53,420
Ich glaube...

624
00:30:55,000 --> 00:30:58,100
Ich glaube deshalb war
ich so scheußlich zu dir.

625
00:30:59,300 --> 00:31:00,600
Ich bin eifersüchtig.

626
00:31:04,960 --> 00:31:05,920
Warum?

627
00:31:07,930 --> 00:31:11,920
Ich führe keine Beziehungen.
Ich stürze mich auf sie.

628
00:31:11,990 --> 00:31:15,280
Ich stürze mich auf sie,
fasse sie bei den Haaren...

629
00:31:15,315 --> 00:31:16,925
und trete ihnen in die Seiten...

630
00:31:16,960 --> 00:31:19,240
bis ich sie dazu bringe so
zu laufen wie ich es möchte.

631
00:31:19,275 --> 00:31:23,660
Und Gott bewahre die Person die
anderer Meinung, als ich es bin ist.

632
00:31:24,920 --> 00:31:26,980
Ist es das, was mit dir
und Tom passiert ist?

633
00:31:29,450 --> 00:31:30,810
Oh, ja.

634
00:31:33,460 --> 00:31:36,150
Du kannst dich auch ändern, Lynette.

635
00:31:37,310 --> 00:31:39,130
Ich weiß nicht, ob ich es kann.

636
00:31:39,700 --> 00:31:41,990
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass es nicht mehr geht.

637
00:31:42,000 --> 00:31:43,375
Nein, Lynette.

638
00:31:43,410 --> 00:31:46,510
Nein, weil du das
Problem jetzt erkennst.

639
00:31:47,990 --> 00:31:50,210
Und ein weiser Mann sagte einst,

640
00:31:50,660 --> 00:31:52,295
bevor wir uns auf eine
Reise der Veränderung begeben,

641
00:31:52,330 --> 00:31:55,510
müssen wir die Stiefel der
Selbsterkenntnis anziehen.

642
00:31:58,090 --> 00:32:00,470
Und war dieser weise Mann Rashi?

643
00:32:01,890 --> 00:32:03,520
Ist er nicht liebenswert?

644
00:32:10,380 --> 00:32:11,955
Und wenn er mit Scout und Jim redet,

645
00:32:11,990 --> 00:32:16,870
will er nicht nur das Richtige...

646
00:32:13,980 --> 00:32:16,870
für die Gemeinschaft tun. Er
will das Richtige als Vater tun.

647
00:32:16,905 --> 00:32:19,155
Ich weiß. Es ist als ob Gregory Peck

648
00:32:19,190 --> 00:32:21,930
diese Kinder ansieht und man
genau sagen kann er ist...

649
00:32:21,965 --> 00:32:23,290
Gregory Peck?

650
00:32:24,460 --> 00:32:27,370
Du hast das Buch nicht gelesen, stimmts?

651
00:32:27,405 --> 00:32:30,280
Ja. Ich habe es begonnen,
doch dann war es im Fernsehen.

652
00:32:31,570 --> 00:32:34,400
Tut mir leid. Es hat
nur so viele Seiten.

653
00:32:34,700 --> 00:32:35,660
Mike.

654
00:32:35,960 --> 00:32:37,130
Was?

655
00:32:38,640 --> 00:32:40,590
Oh, Gott. Er dreht um!

656
00:32:40,900 --> 00:32:41,850
Okay.

657
00:32:43,470 --> 00:32:46,000
Okay, komm schon.

658
00:32:53,730 --> 00:32:54,770
Glaubst du, dass er hat uns gesehen hat?

659
00:32:54,805 --> 00:32:55,730
Ich weiß es nicht.

660
00:32:57,820 --> 00:32:59,580
Ich sehe seinen Truck
nicht. Ich glaube er ist weg.

661
00:32:59,980 --> 00:33:01,110
Oh, Gott sei Dank.

662
00:33:02,110 --> 00:33:03,600
Wow, das war eng.

663
00:33:04,680 --> 00:33:06,220
Ja, mein Herz pochert.

664
00:33:06,420 --> 00:33:07,980
Ich weiß. Ich kann es fühlen.

665
00:33:13,850 --> 00:33:15,270
Was ist hier los?

666
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Nichts.

667
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
Bist du sicher?

668
00:33:23,530 --> 00:33:26,185
Ja. Wir sind nur zwei Freunde.

669
00:33:26,220 --> 00:33:28,380
die durch eine schwere
Zeit gehen und versuchen...

670
00:33:29,170 --> 00:33:30,840
einander durch diese
Zeit zu helfen, richtig?

671
00:33:32,800 --> 00:33:35,990
Warum verstecken wir uns dann
in einem Van vor meinem Ehemann?

672
00:33:42,190 --> 00:33:44,390
Ich denke, wir sollten
es nicht mehr tun.

673
00:33:45,810 --> 00:33:46,850
Ja.

674
00:33:52,330 --> 00:33:54,115
Mike! Was machst du da?

675
00:33:54,150 --> 00:33:55,930
Wenn du damit fertig bist,
deinem Freund zu helfen,

676
00:33:56,200 --> 00:33:57,490
müssen wir reden.

677
00:33:59,620 --> 00:34:00,240
Geht es dir gut?

678
00:34:00,250 --> 00:34:01,260
Ja.

679
00:34:08,680 --> 00:34:09,710
Hallo.

680
00:34:10,950 --> 00:34:12,140
Wie war dein Tag?

681
00:34:12,540 --> 00:34:14,150
Er war ein wenig stressig.

682
00:34:14,190 --> 00:34:16,170
Meiner auch.

683
00:34:17,310 --> 00:34:21,180
Wir müssen abschalten. Wie wäre es
mit einem schönen langen Spaziergang?

684
00:34:21,360 --> 00:34:22,665
Ich habe eine bessere Idee.

685
00:34:22,700 --> 00:34:25,120
Da gibt es einen besonderen Ort,
an den ich dich mitnehmen möchte.

686
00:34:25,820 --> 00:34:27,940
Oh? Wo?

687
00:34:31,610 --> 00:34:32,960
Es ist eine Überraschung.

688
00:34:34,430 --> 00:34:36,460
Ich mag keine Überraschungen.

689
00:34:37,360 --> 00:34:39,690
Ich schon. Wollen wir?

690
00:34:40,210 --> 00:34:41,150
Jetzt?

691
00:34:41,960 --> 00:34:44,025
Kann ich mich zuerst ein
bisschen frisch machen?

692
00:34:44,060 --> 00:34:46,090
Du siehst ziemlich frisch aus, für mich.

693
00:34:46,690 --> 00:34:48,620
Nun, ich bin den ganzen
Tag in diesen Klamotten.

694
00:34:48,655 --> 00:34:50,210
ich würde mich wirklich gerne umziehen.

695
00:34:51,110 --> 00:34:53,880
Okay. Lass mich nicht warten.

696
00:35:02,550 --> 00:35:04,035
Bree, bist du schon weg?

697
00:35:04,070 --> 00:35:07,420
Neuer Plan. Er führt mich aus
und er hat den Briefumschlag.

698
00:35:07,430 --> 00:35:08,870
- Wo geht ihr hin?
- Er will es mir nicht sagen,

699
00:35:08,905 --> 00:35:10,275
aber falls er diesen
Brief geschrieben hat...

700
00:35:10,310 --> 00:35:12,580
und er mich irgendwo mit
dem Beweismittel hinbringt...

701
00:35:12,615 --> 00:35:14,500
ist das der Punkt an dem
es zur Erpressung kommt!

702
00:35:14,535 --> 00:35:15,710
Ich werde euch folgen.

703
00:35:20,180 --> 00:35:21,740
Ich dachte, du wolltest dich umziehen.

704
00:35:22,270 --> 00:35:23,360
Habe ich.

705
00:35:24,030 --> 00:35:27,760
Meine Einstellung. Ich wollte
nicht gehen aber jetzt will ich es.

706
00:35:42,840 --> 00:35:44,690
Was ist mit dem...
dem Tisch in der Ecke?

707
00:35:44,725 --> 00:35:45,535
Wir hätten gerne etwas Privatsphäre.

708
00:35:45,570 --> 00:35:48,075
Nein, nein, nein, nein.
Ich hasse Privatsphäre.

709
00:35:48,110 --> 00:35:50,980
Ich mag Lärm, reges
Treiben und viele Leute.

710
00:35:51,015 --> 00:35:53,130
Wie wäre es mit dem in der Mitte?

711
00:35:54,400 --> 00:35:55,590
Was du wünscht.

712
00:36:04,180 --> 00:36:06,820
Oh, ist dir nicht warm in dieser Jacke?

713
00:36:06,980 --> 00:36:08,320
Eigentlich schon, ein bisschen.

714
00:36:17,540 --> 00:36:21,180
Lass uns zuerst bestellen,
dann können wir reden.

715
00:36:26,650 --> 00:36:29,020
Hören sich diese Appetitanreger
nicht köstlich an?

716
00:36:29,055 --> 00:36:30,870
Escargot und I...

717
00:36:30,905 --> 00:36:32,495
Ich liebe Zwiebelsuppe.

718
00:36:32,530 --> 00:36:36,310
Aber es ist hart sich dass Rind
- Tartar entgehen zu lassen.

719
00:36:37,270 --> 00:36:40,640
Bäuerliche Landpastete. Sieh mal.

720
00:36:40,750 --> 00:36:41,585
Da wo ich hinsehe?

721
00:36:41,620 --> 00:36:44,230
steht nur bäuerliche Landpastete.

722
00:36:45,420 --> 00:36:47,465
Vielleicht sollten wir auf der
linken Seite der Karte schauen.

723
00:36:47,500 --> 00:36:50,700
Ich glaube wir finden etwas Gutes,
auf der linken Seite der Karte.

724
00:36:50,735 --> 00:36:53,510
Wir haben keine Weinliste
bekommen. Wo ist unser Kellner?

725
00:37:06,100 --> 00:37:07,245
Ich bin gleich wieder da.

726
00:37:07,280 --> 00:37:08,370
Warte. Wo... Wo gehts du hin?

727
00:37:08,405 --> 00:37:09,780
Mich frischmachen.

728
00:37:09,815 --> 00:37:10,890
Schon wieder?

729
00:37:18,050 --> 00:37:20,030
Was glaubst du, was drinnen ist?

730
00:37:20,065 --> 00:37:22,010
Was ist wenn es ein Knochen
ist? Du machst ihn auf!

731
00:37:29,670 --> 00:37:30,850
Oh, nein.

732
00:37:31,730 --> 00:37:33,200
Vielleicht ist es ein Zahn?

733
00:37:36,320 --> 00:37:38,235
Das Foto von meiner Hand..

734
00:37:38,270 --> 00:37:40,780
Er hat versucht meine
Ringgröße heraus zu finden.

735
00:37:40,880 --> 00:37:43,500
Nun, das bedeutet nicht, dass
er den Brief nicht geschickt hat.

736
00:37:43,520 --> 00:37:44,855
Ich glaube, das tut es.

737
00:37:44,890 --> 00:37:46,330
Okay, nun das ist eine
Erleichterung, oder?

738
00:37:46,340 --> 00:37:48,930
Ich meine, zumindest
erpresst er dich nicht.

739
00:37:49,210 --> 00:37:51,800
Nein, das bedeutet, dass
er mich heiraten will.

740
00:37:52,520 --> 00:37:53,870
Also, was wirst du jetzt tun?

741
00:37:55,070 --> 00:37:58,630
Ich mag Chuck, aber er ist nicht der Mann mit
dem ich meine ganzes Leben verbringen möchte.

742
00:37:59,200 --> 00:38:02,430
Du kannst gehen. Ich werde mein Bestes
geben um ihn wieder zurück zu tun.

743
00:38:03,140 --> 00:38:06,070
Ein Stein, bei einem Polizistengehalt?

744
00:38:08,040 --> 00:38:09,550
Nun, du solltest ihn verlassen.

745
00:38:17,570 --> 00:38:18,610
Mike.

746
00:38:18,920 --> 00:38:20,910
Wenn du es sagen
willst, sage es schnell.

747
00:38:21,520 --> 00:38:23,440
Es gibt keinen Weg es
schnell zu sagen, Kumpel.

748
00:38:25,010 --> 00:38:26,370
Was zum Geier, tust du hier?

749
00:38:27,910 --> 00:38:29,970
Wir wollen dir endlich
die Wahrheit erzählen.

750
00:38:39,410 --> 00:38:41,480
Vor ungefähr einem Monat,
das fortlaufende Abendessen...

751
00:38:41,515 --> 00:38:42,980
Erinnerst du dich an diesen Abend?

752
00:38:43,750 --> 00:38:45,650
Komm endlich zu dem
Teil mit der Wahrheit.

753
00:38:48,900 --> 00:38:51,420
Ich habe Gaby's Stiefvater umgebracht.

754
00:38:53,810 --> 00:38:56,030
Und ich und die Girls haben
geholfen, es zu vertuschen.

755
00:39:07,450 --> 00:39:09,045
Es tut mir leid, dass
es so lange gedauert hat.

756
00:39:09,080 --> 00:39:10,790
Oh, das... das... das
ist schon in Ordnung.

757
00:39:13,060 --> 00:39:17,940
So hatte ich die Chance einen Scotch
und ein Glas Rotwein zu trinken.

758
00:39:18,050 --> 00:39:19,540
Meine Nerven, ein bisschen zu beruhigen.

759
00:39:19,670 --> 00:39:21,410
Gott, ich wünschte ich
könnte einen Drink haben.

760
00:39:22,300 --> 00:39:24,240
Warum? Weshalb bist du nervös?

761
00:39:24,970 --> 00:39:27,870
Ich habe etwas Wichtiges zu sagen.

762
00:39:28,070 --> 00:39:30,475
I... Ich frage mich,

763
00:39:30,510 --> 00:39:32,520
ob es die gleiche Sache ist,
dich ich dir sagen möchte.

764
00:39:32,555 --> 00:39:34,450
Ich bin ziemlich sicher,
dass sie es nicht ist.

765
00:39:36,260 --> 00:39:38,590
Chuck, du bist ein wundervoller Mann...

766
00:39:38,960 --> 00:39:41,320
und ich habe unsere Zeit
sehr genossen, aber...

767
00:39:41,355 --> 00:39:42,590
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

768
00:39:42,625 --> 00:39:43,850
Bist du... Bist du...

769
00:39:45,250 --> 00:39:46,490
dabei mich zu verlassen?

770
00:39:50,460 --> 00:39:51,520
Ich war...

771
00:39:52,860 --> 00:39:54,700
Ich war dabei dir
einen Antrag zu machen.

772
00:39:55,160 --> 00:39:56,695
Es tut mir leid, falls ich
dich irregeführt habe...

773
00:39:56,730 --> 00:39:59,460
Hey, das ist eine falsche
Entschuldigung. Du hast mich irregeführt.

774
00:39:59,495 --> 00:40:00,625
Chuck, bitte...

775
00:40:00,660 --> 00:40:02,410
weißt du, es ist als ob
du zwei Personen wärst.

776
00:40:02,520 --> 00:40:04,685
Da ist diese Frau mit
der ich Spaß habe,

777
00:40:04,720 --> 00:40:06,315
zu der ich wirklich...
eine Verbindung habe,

778
00:40:06,350 --> 00:40:07,875
und dann ist da diese andere Frau die...

779
00:40:07,910 --> 00:40:11,150
die mysteriös und... und seltsam ist...

780
00:40:11,185 --> 00:40:14,390
und die hinausschleicht
um Besorgungen zu machen.

781
00:40:16,230 --> 00:40:18,030
Es gibt einen anderen Kerl, oder?

782
00:40:18,130 --> 00:40:20,300
Nein. Ich versichere dir,
es gibt keinen anderen.

783
00:40:20,335 --> 00:40:21,810
Lüg mich nicht an!

784
00:40:26,090 --> 00:40:27,830
War er derjenige, der dir
diesen Brief geschrieben hat?

785
00:40:28,790 --> 00:40:29,365
Welchen Brief?

786
00:40:29,400 --> 00:40:31,440
Den einen den du, vor ein
paar Nächten gelesen hast,

787
00:40:31,475 --> 00:40:33,050
und von dem du so schockiert warst...

788
00:40:33,085 --> 00:40:34,120
War er von ihm?

789
00:40:34,620 --> 00:40:36,490
Es gibt keinen "Ihn".

790
00:40:36,525 --> 00:40:38,325
Weißt du, Bree

791
00:40:38,360 --> 00:40:39,740
ich hätte alles für dich getan.

792
00:40:40,780 --> 00:40:43,720
Ich beschütze die Menschen,
um die ich mich Sorge.

793
00:40:45,230 --> 00:40:47,130
Ich sorge mich nicht mehr um dich.

794
00:40:48,930 --> 00:40:50,940
Und falls du irgendwann
in Ärger gerätst,

795
00:40:52,140 --> 00:40:54,440
und ich bin sicher, dass
du es eines Tages wirst...

796
00:40:56,410 --> 00:40:58,200
dann komm nicht zu mir.

797
00:40:59,900 --> 00:41:03,460
Du hast einen großen Fehler gemacht.

798
00:41:10,000 --> 00:41:15,910
<i>Ja, die Bewohner der Wisteria Lane sind
geübt in der Kunst des Verschweigens.</i>

799
00:41:19,050 --> 00:41:23,290
<i>Sie wissen den Beweis einer
unschönen Trennung zu vertuschen...</i>

800
00:41:27,320 --> 00:41:31,010
<i>auszugleichen was ihre Kinder
möglicherweise vermissen...</i>

801
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
<i>und die Gefühle eines geliebten
Menschen nicht zu verletzten</i>

802
00:41:36,915 --> 00:41:39,630
<i>dessen Geschmack sie nicht teilen.</i>

803
00:41:42,510 --> 00:41:43,705
<i>Doch für einige,</i>

804
00:41:43,740 --> 00:41:48,150
<i>ist die Kunst des Versteckens
mit großen Verlusten verbunden.</i>

805
00:41:48,830 --> 00:41:53,740
<i>Und so fühlen sie sich gezwungen,
die Wahrheit zu enthüllen...</i>

806
00:41:56,010 --> 00:42:01,960
<i>selbst auf die Gefahr hin, dass sie in
eine ungewisse Zukunft entgegensteuern.</i>

