1
00:00:00,520 --> 00:00:01,782
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

2
00:00:01,795 --> 00:00:02,622
Laurel?

3
00:00:02,690 --> 00:00:03,748
Nichts ist passiert.

4
00:00:03,749 --> 00:00:04,550
"Nichts ist passiert."

5
00:00:04,551 --> 00:00:06,999
Ich kann es aber kaum glauben.

6
00:00:07,000 --> 00:00:08,560
Er sagte, ich wäre es wert,
zu warten.

7
00:00:08,561 --> 00:00:10,379
Das hast du mir abgekauft?

8
00:00:10,380 --> 00:00:12,268
Wir haben nicht gewartet.

9
00:00:12,269 --> 00:00:14,128
Ich war dort,
hab's gemacht.

10
00:00:14,129 --> 00:00:16,268
Das Jugendamt sagte,
ich sollte die Bullen rufen.

11
00:00:16,269 --> 00:00:17,530
Das denke ich, werde ich machen.

12
00:00:17,531 --> 00:00:19,070
Worauf warten wir?

13
00:00:19,540 --> 00:00:22,550
Ich denke, wir sollten...

14
00:00:22,750 --> 00:00:23,860
Du weißt.

15
00:00:24,260 --> 00:00:26,279
Ich denke, du hast
zu viel getrunken.

16
00:00:26,280 --> 00:00:27,838
Okay, ich werde dich
in's Bett bringen.

17
00:00:27,839 --> 00:00:29,060
Nein, ich bringe dich in's Bett.

18
00:00:29,061 --> 00:00:31,209
<i>Hey, Mom und Dad.
Ihr solltet wissen,</i>

19
00:00:31,210 --> 00:00:33,309
<i>dass das Mädchen, das in
meinem Zimmer lebt,</i>

20
00:00:33,310 --> 00:00:35,830
<i>und sich Sutton nennt,
nicht ich bin.</i>

21
00:00:36,800 --> 00:00:38,029
Yo, Emma!

22
00:00:38,030 --> 00:00:39,928
Dachte, jeder bekommt einen
Anruf aus dem Knast.

23
00:00:39,929 --> 00:00:42,080
Und du nutzt deinen nicht,
um deine beste Freundin anzurufen?

24
00:00:42,081 --> 00:00:44,390
Du kannst mir alles erzählen,
während wir fahren.

25
00:00:54,870 --> 00:00:56,059
Also, Emma,

26
00:00:56,060 --> 00:00:57,900
abgesehen von der Tatsache,
dass du abgehauen bist,

27
00:00:57,901 --> 00:00:59,629
und mich zu Tode erschreckt hast,

28
00:00:59,630 --> 00:01:00,600
wie war Phoenix?

29
00:01:00,601 --> 00:01:01,860
Ich muss es wissen.

30
00:01:02,860 --> 00:01:05,509
Phoenix war toll.

31
00:01:05,510 --> 00:01:08,629
Du klingst so, als wärst du
in einem Altersheim gewesen.

32
00:01:08,630 --> 00:01:10,929
Süße, du hast deinen
verschollenen Zwilling gefunden.

33
00:01:10,930 --> 00:01:11,960
Das ist großartig.

34
00:01:12,710 --> 00:01:13,900
Ich meine, wie ist sie drauf?

35
00:01:13,901 --> 00:01:15,990
Ist sie cool oder versnobt?

36
00:01:15,991 --> 00:01:16,798
Eigentlich ist sie...

37
00:01:16,799 --> 00:01:17,998
Oh, was ist mit deiner leiblichen Mutter?

38
00:01:17,999 --> 00:01:19,030
Hast du sie gefunden?

39
00:01:21,410 --> 00:01:23,969
Ich habe dir doch gerade
alles erzählt, oder?

40
00:01:23,970 --> 00:01:28,520
Lexi, hast du jemals gemerkt,
was für eine große Klappe ich habe?

41
00:01:28,850 --> 00:01:29,728
Häufig.

44
00:01:33,630 --> 00:01:34,708
Die Bullen haben sie sicher angerufen,

45
00:01:34,709 --> 00:01:36,000
als du verhaftet wurdest.

46
00:01:36,970 --> 00:01:38,020
Clarice...

47
00:01:41,690 --> 00:01:43,659
Diese böse Pflegemutter.

48
00:01:43,660 --> 00:01:45,559
Hey, du denkst nicht,
sie ist diejenige,

49
00:01:45,560 --> 00:01:47,829
die für meine Freilassung
unterschrieben hat?

50
00:01:47,830 --> 00:01:49,600
Extrem zweifelhaft.

51
00:01:49,610 --> 00:01:52,539
Sie hatte irgendwie gehofft,
du würdest drinnen verrotten.

52
00:01:52,540 --> 00:01:53,700
Wie lange bleibst du in Vegas?

53
00:01:53,701 --> 00:01:56,229
Ich bin mir nicht sicher.
Ich muss zurück nach Kalifornien.

54
00:01:56,230 --> 00:01:57,829
Dort hat...

55
00:01:57,830 --> 00:02:01,030
Sutton unsere Mom gefunden.

56
00:02:01,330 --> 00:02:04,259
Leider habe ich kein Bargeld
oder Kleidung

57
00:02:04,260 --> 00:02:06,780
oder Ort, an dem
ich bleiben kann, also...

58
00:02:06,800 --> 00:02:08,390
Machst du Witze?
Du pennst bei mir!

59
00:02:09,050 --> 00:02:10,060
Wirklich?

60
00:02:10,760 --> 00:02:12,160
Ja. Wo sonst könntest
du bleiben?

61
00:02:12,940 --> 00:02:14,900
Oh, komm schon,
es wird wie früher sein.

62
00:02:14,901 --> 00:02:17,989
Wow. Ich weiß nicht,
was ich sagen soll,

63
00:02:17,990 --> 00:02:19,230
aber danke.

64
00:02:19,810 --> 00:02:21,129
Ist nicht der Rede wert.

65
00:02:21,130 --> 00:02:22,959
Gib nur zu,

66
00:02:22,960 --> 00:02:26,430
dass Lexi Samuels die allerbeste
Freundin ist, die du hast.

67
00:02:32,980 --> 00:02:34,360
Hast du kurz Zeit?

68
00:02:35,360 --> 00:02:37,429
Es ist okay.

69
00:02:37,430 --> 00:02:38,430
Gott, hast du mich erschreckt.

70
00:02:38,431 --> 00:02:40,869
- Bloß ich.
- Entschuldige. Bin nur etwas sprunghaft

71
00:02:40,870 --> 00:02:43,300
wegen dem,
was letzte Nacht geschah.

72
00:02:43,320 --> 00:02:45,360
Da wir davon reden...

73
00:02:46,280 --> 00:02:48,400
Es tut mir leid wegen...

74
00:02:51,580 --> 00:02:52,530
Okay, wie sag ich das bloß?

75
00:02:52,531 --> 00:02:57,009
Dass ich mich betrunken angeboten habe.

76
00:02:57,010 --> 00:02:58,329
Ist okay.

77
00:02:58,330 --> 00:03:00,629
Der Sicherheit wegen,

78
00:03:00,630 --> 00:03:02,629
entschuldigst du dich,
dass du zu mir kamst,

79
00:03:02,630 --> 00:03:04,429
oder wegen der Tatsache,
dass du betrunken warst,

80
00:03:04,430 --> 00:03:05,630
als du es getan hast?

81
00:03:06,100 --> 00:03:07,830
Komm schon, kein Mädchen
will eine geifernde Idiotin sein,

82
00:03:07,831 --> 00:03:09,820
wenn es ihr erstes Mal ist.

83
00:03:12,680 --> 00:03:13,600
Dein erstes Mal?

84
00:03:14,140 --> 00:03:16,099
Peinlicher Moment.

85
00:03:16,100 --> 00:03:17,800
Ich bin hungrig.

86
00:03:18,000 --> 00:03:19,329
Willst du etwas?

87
00:03:19,330 --> 00:03:21,299
Brezeln? Joghurt?

88
00:03:21,300 --> 00:03:23,400
Joghurt... Brezeln?

89
00:03:23,800 --> 00:03:24,770
Warte kurz.

90
00:03:25,950 --> 00:03:26,780
Ich denke bloß,

91
00:03:26,781 --> 00:03:28,810
wir müssen nicht jetzt
darüber reden.

92
00:03:28,950 --> 00:03:31,218
Das haben wir Sutton ihr ganzes
Leben lang erzählt.

93
00:03:31,219 --> 00:03:32,978
Ja, und mir war das
schon immer unangenehm.

94
00:03:32,979 --> 00:03:34,810
Ich weiß, es sollte keinen
Unterschied machen,

95
00:03:34,811 --> 00:03:37,769
aber Sutton war in letzter
Zeit so wunderbar.

96
00:03:37,770 --> 00:03:39,218
Wir sind enger miteinander verbunden.

97
00:03:39,219 --> 00:03:41,180
Genau! Wieso willst du das auf's Spiel setzen?

98
00:03:41,181 --> 00:03:42,759
Ich denke, es ist an der Zeit,
es ihr zu sagen.

99
00:03:42,760 --> 00:03:45,919
Wir wissen eigentlich nicht,
ob ihre leibliche Mutter wirklich tot ist.

100
00:03:45,920 --> 00:03:47,308
Du hast gesehen,
wie sie in letzter Zeit drauf ist.

101
00:03:47,309 --> 00:03:49,048
Stellt dauernd Fragen über
ihre Vergangenheit.

102
00:03:49,049 --> 00:03:51,408
Und wenn wir die Antworten
auf diese Fragen haben,

103
00:03:51,409 --> 00:03:52,790
denkst du nicht,
dass wir es ihr sagen sollten?

104
00:03:52,791 --> 00:03:54,410
Ich denke, es ist zu riskant.

105
00:03:55,110 --> 00:03:57,380
Ich schätze, ich kenne dich nicht mehr.

106
00:04:12,340 --> 00:04:13,200
Hallo, Ted.

107
00:04:13,201 --> 00:04:14,859
Alec, ja.

108
00:04:14,860 --> 00:04:16,200
Schau, ich denke, ich habe ein Problem.

109
00:04:16,201 --> 00:04:17,960
Ja, du und ich, wir beide.

110
00:04:18,960 --> 00:04:19,828
<i>Es ist Kristin.</i>

111
00:04:19,829 --> 00:04:21,760
<i>Ich denke, sie wird Sutton etwas
über ihre leibliche Mutter erzählen.</i>

112
00:04:21,860 --> 00:04:23,028
<i>Das wäre nicht gut, oder?</i>

113
00:04:23,029 --> 00:04:24,020
Und ich verstehe das nicht.

114
00:04:24,021 --> 00:04:27,099
Wir halten das schon seit fast
17 Jahren geheim.

115
00:04:27,100 --> 00:04:30,959
Ted, Kristin ist eine sehr ehrliche Person.

116
00:04:30,960 --> 00:04:33,029
Ich weiß, deshalb liebe ich sie.

117
00:04:33,030 --> 00:04:34,299
Ja, ich auch.

118
00:04:34,300 --> 00:04:37,099
<i>Aber du musst deine Frau
unter Kontrolle halten.</i>

119
00:04:37,100 --> 00:04:39,229
<i>Wir beide wissen,
warum Sutton nicht herausfinden darf,</i>

120
00:04:39,230 --> 00:04:41,260
<i>wer ihre leibliche Mutter ist.</i>

121
00:04:42,161 --> 00:04:45,361
The Lying Game S01E09
"Sex, Lies and Hard Knocks High"

122
00:04:46,162 --> 00:04:49,962
Übersetzung: Ante
Korrektur: Ante

123
00:05:03,460 --> 00:05:07,819
Okay, Ted weiß offensichtlich,
dass Sutton Annies Kind ist.

124
00:05:07,820 --> 00:05:08,970
Und jetzt...

125
00:05:09,090 --> 00:05:11,909
Alec will sicherstellen,
dass sie es nie herausfindet.

126
00:05:11,910 --> 00:05:13,949
Ja. Die Frage ist, warum?

127
00:05:13,950 --> 00:05:17,949
Ist es der Ärger wert,
eine scheinheilige Adoption zu vertuschen?

128
00:05:17,950 --> 00:05:19,949
Wieso sprichst du Kristin nicht
deswegen an?

129
00:05:19,950 --> 00:05:22,009
Sie klang so,
als ob sie reden wollte.

130
00:05:22,010 --> 00:05:23,979
Das werde ich tun.

131
00:05:23,980 --> 00:05:25,878
Und nicht nur sie,
ich frage auch Alec.

132
00:05:25,879 --> 00:05:27,008
- Ernsthaft?
- Ja.

133
00:05:27,009 --> 00:05:28,250
So angepisst,
wie Sutton jetzt ist,

134
00:05:28,251 --> 00:05:30,809
wenn sie zurückkommt,
ist der einzige Weg,

135
00:05:30,810 --> 00:05:32,549
dass sie mich hier schlafen lässt,

136
00:05:32,550 --> 00:05:34,380
wenn ich Antworten für sie habe.

137
00:05:35,650 --> 00:05:38,010
Du stimmst mir offenbar nicht zu. Was?

138
00:05:39,980 --> 00:05:42,179
Emma, schau, ich versuche,
unterstützend zu sein.

139
00:05:42,180 --> 00:05:44,080
Ich will nur sicherstellen,
dass es das ist,

140
00:05:44,081 --> 00:05:45,890
was du willst.

141
00:05:46,350 --> 00:05:51,250
Ethan, ich war mir noch nie
über etwas so sicher.

142
00:05:55,500 --> 00:05:57,800
Willkommen zu Hause.

143
00:06:02,600 --> 00:06:03,599
Nett.

144
00:06:03,600 --> 00:06:04,504
Was machst du da?

145
00:06:04,709 --> 00:06:06,425
Oh, du kennst mich.
Halte nur den Moment fest.

146
00:06:07,010 --> 00:06:09,829
Und du denkst wirklich, dieser Moment
ist es wert, festgehalten zu werden?

147
00:06:09,830 --> 00:06:12,719
Ems, keim Moment ist zu klein.

148
00:06:12,720 --> 00:06:15,399
Wie du hier sehen kannst,
haben wir das Haus etwas umgestaltet.

149
00:06:15,400 --> 00:06:17,249
Wirklich?

150
00:06:17,250 --> 00:06:18,249
Oh, ja.

151
00:06:18,250 --> 00:06:20,600
Komm schon, dein zu Hause ist nett.

152
00:06:20,601 --> 00:06:21,601
Danke.

153
00:06:22,080 --> 00:06:24,980
Naja, es ist netter, als Clarices Haus.

154
00:06:25,380 --> 00:06:28,210
Aber ich wette, dein Haus
in Phoenix war ziemlich nett.

155
00:06:29,090 --> 00:06:30,910
Oh, und das Haus deiner Mutter
in Kalifornien...

156
00:06:30,911 --> 00:06:32,409
Wie war das?

157
00:06:32,410 --> 00:06:33,679
Ist sie schwerreich?

158
00:06:33,680 --> 00:06:35,378
Eigentlich ist der Ort scheiße.

159
00:06:35,379 --> 00:06:37,248
Deshalb muss ich auch zurück.

160
00:06:37,249 --> 00:06:39,208
Ist das deine Art,
dir eine Fahrgelegenheit zu verschaffen?

161
00:06:39,209 --> 00:06:41,110
Weil wir morgen Schule haben.

162
00:06:41,510 --> 00:06:42,709
Schule? Nein.

163
00:06:42,710 --> 00:06:43,889
Ich muss...

164
00:06:43,890 --> 00:06:45,009
Emma!

165
00:06:45,010 --> 00:06:47,860
Oh, ich hörte, du wärst zurück.

166
00:06:48,350 --> 00:06:50,949
Ich hörte auch, du steckst in Schwierigkeiten.

167
00:06:50,950 --> 00:06:53,149
Warst du auf einer Verbrechenstour

168
00:06:53,150 --> 00:06:54,580
und hast Leute mit deinem
Tennisschläger verprügelt?

169
00:06:55,350 --> 00:06:57,050
Nein, das war ein Missverständnis.

170
00:06:57,450 --> 00:07:00,210
Hey, es ist gut, dich zu sehen.

171
00:07:00,410 --> 00:07:01,430
Mal wieder.

172
00:07:03,710 --> 00:07:06,449
Dang, Geldbeutel,
hast du den Jackpot geknackt?

173
00:07:06,450 --> 00:07:09,150
Ein paar verschwenderische Typen
aus Dallas auf einem $100 Tisch.

174
00:07:09,550 --> 00:07:10,610
Edle Spender.

175
00:07:12,150 --> 00:07:13,350
Bist du hungrig, Emma?

176
00:07:13,351 --> 00:07:15,310
Willst du Makkaroni mit Käse?

177
00:07:16,080 --> 00:07:17,799
Das wäre fantastisch.

178
00:07:17,800 --> 00:07:18,600
Danke.

179
00:07:18,601 --> 00:07:20,150
Milch und Butter ist im Kühlschrank.

180
00:07:20,160 --> 00:07:22,200
Bedient euch.
Ich nehme mir ein Bad.

181
00:07:31,700 --> 00:07:34,290
Da sieht aber jemand
schick aus im Anzug.

182
00:07:35,170 --> 00:07:36,140
Es ist ein großes Abendessen.

183
00:07:36,600 --> 00:07:38,430
Mein Vater stellt mich diesem
Kapitalgeber-Typen vor,

184
00:07:38,431 --> 00:07:41,790
der vielleicht in mein Unternehmen
investieren würde.

185
00:07:42,180 --> 00:07:43,880
Oh, wie unterstützend von ihm.

186
00:07:44,800 --> 00:07:46,289
Er ist nicht hier, oder?

187
00:07:46,290 --> 00:07:48,940
Ich habe eine Frage an ihn.

188
00:07:49,070 --> 00:07:50,979
Ernsthaft? Sag nicht, du
hast noch etwas gefunden,

189
00:07:50,980 --> 00:07:52,098
was verdächtig ist.

190
00:07:52,099 --> 00:07:53,330
Oh, nein, es ist...

191
00:07:53,331 --> 00:07:55,600
Es geht um eine juristische Frage
für die Schule.

192
00:07:57,100 --> 00:08:01,260
Hey, du hast nicht von Sutton gehört, oder?

193
00:08:01,270 --> 00:08:03,029
Nein, kein Wort.

194
00:08:03,030 --> 00:08:05,029
Ich meine, ich dachte,
sie wäre zurück in L.A.,

195
00:08:05,030 --> 00:08:05,868
aber ich habe meine Vermieterin
angerufen,

196
00:08:05,869 --> 00:08:07,400
und sie sagte, sie hätte sie
seit Tagen nicht gesehen.

197
00:08:07,401 --> 00:08:10,160
Denkst du nicht,
dass etwas Schlimmes passiert ist?

198
00:08:10,170 --> 00:08:11,999
Ich sage es mal so.

199
00:08:12,000 --> 00:08:14,419
Ich wäre mehr besorgt,
wenn ich nicht wüsste,

200
00:08:14,420 --> 00:08:16,030
wie lang das Mädchen nachtragend
sein kann.

201
00:08:16,031 --> 00:08:17,429
Sutton.

202
00:08:17,430 --> 00:08:20,400
Was für eine angenehme Überraschung.

203
00:08:21,400 --> 00:08:23,029
T, wo ist deine Schwester?

204
00:08:23,030 --> 00:08:24,328
Unsere Reservierung ist in zehn Minuten.

205
00:08:24,329 --> 00:08:26,100
Ja, ich habe ihr gerade geschrieben,
sie ist auf dem Weg.

206
00:08:26,101 --> 00:08:29,229
Oh, und ich denke, Sutton
hat einige juristische Fragen für dich.

207
00:08:29,230 --> 00:08:30,260
- Wirklich?
- Ja.

208
00:08:30,270 --> 00:08:31,460
Oh, nein, das kann warten.

209
00:08:31,470 --> 00:08:33,099
Ihr esst zu Abend.

210
00:08:33,100 --> 00:08:34,128
Ich will euch nicht stören.

211
00:08:34,129 --> 00:08:35,198
Nein, es gibt genug Platz.

212
00:08:35,199 --> 00:08:36,430
Wieso setzt du dich nicht zu uns

213
00:08:36,431 --> 00:08:38,460
und fragst mich alles,
was du wissen willst?

214
00:08:39,680 --> 00:08:41,899
Oh, okay.

215
00:08:41,900 --> 00:08:43,360
Ich muss rangehen.
Entschuldigt mich bitte.

216
00:08:43,370 --> 00:08:45,300
Ja. Man sieht sich in der Lounge.

217
00:08:50,300 --> 00:08:52,029
Dr. Hughes,

218
00:08:52,030 --> 00:08:53,360
<i>das ist kein guter Zeitpunkt.</i>

219
00:08:53,370 --> 00:08:55,260
<i>Können wir das nicht später besprechen?</i>

220
00:08:55,270 --> 00:08:57,129
Leider nicht.

221
00:08:57,130 --> 00:08:58,360
Es geht um Annie Hobbs.

222
00:08:58,370 --> 00:09:00,400
Sie ist geflohen.

223
00:09:04,170 --> 00:09:06,429
Fahrpreis: 80 Mäuse?

224
00:09:06,430 --> 00:09:10,429
Wieso fragst du nicht deinen reichen
Zwilling nach Bargeld?

225
00:09:10,430 --> 00:09:12,060
Ja, das wird nicht passieren.

226
00:09:12,070 --> 00:09:13,199
Warum?

227
00:09:13,200 --> 00:09:14,360
Lexi, Sutton und ich

228
00:09:14,370 --> 00:09:17,684
sind nicht gerade beste Freundinnen.

229
00:09:18,070 --> 00:09:19,151
Ich dachte mir,
sie könnte sich als

230
00:09:19,407 --> 00:09:21,300
fiese, kleine Schlampe herausstellen.

231
00:09:21,301 --> 00:09:23,939
Jedenfalls, hier sind die Kleidungsstücke,
die du bei mir gelassen hast,

232
00:09:23,940 --> 00:09:26,429
als wir uns zur Fleet Foxes
Show geschlichen haben.

233
00:09:26,430 --> 00:09:29,199
Und noch ein paar geborgte Sachen.

234
00:09:29,200 --> 00:09:31,130
Ich denke nicht,
dass es mir noch passt.

235
00:09:31,131 --> 00:09:32,570
Hast Gewicht zugelegt.

236
00:09:33,370 --> 00:09:35,360
Ich mache nur Spaß. Entschuldige.

237
00:09:35,370 --> 00:09:37,129
Wenn du die nicht mehr magst,

238
00:09:37,130 --> 00:09:39,129
kannst du meinen Schrank überfallen,
oder den von meiner Mom.

239
00:09:39,130 --> 00:09:40,360
Ihr ist es egal.

240
00:09:40,370 --> 00:09:42,300
Vergiss nur nicht,
alles zurückzustellen.

241
00:09:43,100 --> 00:09:44,999
Und du wirst nicht erraten können,

242
00:09:45,000 --> 00:09:46,530
wer da ist, um dich zu sehen.

243
00:09:49,400 --> 00:09:52,129
Süße.

244
00:09:52,130 --> 00:09:54,060
Lass mich dich ansehen.

245
00:09:55,230 --> 00:09:58,299
Du hast mir so viele Sorgen bereitet.

246
00:09:58,300 --> 00:10:00,060
Habe ich?

247
00:10:00,070 --> 00:10:02,299
Ich weiß, dass es Feindseligkeiten
zwischen uns gab,

248
00:10:02,300 --> 00:10:06,229
aber Schätzchen, ich will es wieder
hinkriegen.

249
00:10:06,230 --> 00:10:10,820
Hey, würdet ihr zwei uns
kurz Zeit geben, alles aufzuholen?

250
00:10:11,600 --> 00:10:13,240
- Von mir aus.
- Lexi.

251
00:10:14,200 --> 00:10:15,499
Beweis.

252
00:10:15,500 --> 00:10:17,570
Ems, schrei, wenn du mich brauchst.

253
00:10:21,170 --> 00:10:24,099
Also, Clarice...

254
00:10:24,100 --> 00:10:25,329
wie geht es dir?

255
00:10:25,330 --> 00:10:28,160
Oh, halt's Maul, du undankbare, kleine Göre.

256
00:10:28,170 --> 00:10:30,730
Hast du eine Ahnung,
welchen Ärger du mir gebracht hast?

257
00:10:32,520 --> 00:10:33,929
Ich schätze nicht.

258
00:10:33,930 --> 00:10:35,130
Nachdem du gegangen bist,
nahmen sie mir

259
00:10:35,131 --> 00:10:36,929
meine Pflegelizenz weg.

260
00:10:36,930 --> 00:10:38,999
Jetzt muss ich 18 Monate lang warten,
bevor sie es nur in Erwägung ziehen,

261
00:10:39,000 --> 00:10:41,199
mir ein Kind zu überlassen.

262
00:10:41,200 --> 00:10:42,999
Weißt du, was das bedeutet, Emma?

263
00:10:43,000 --> 00:10:44,168
Was, dass du eine

264
00:10:44,169 --> 00:10:45,228
bedeutungslose Leihmutter bist?

265
00:10:45,229 --> 00:10:47,160
Es bedeutet, dass keine Schecks
mehr kommen.

266
00:10:47,170 --> 00:10:48,360
Du schuldest es mir.

267
00:10:48,370 --> 00:10:49,790
Zu allererst...

268
00:10:51,030 --> 00:10:53,229
...verschwinde aus meinen Augen, Clarice.

269
00:10:53,230 --> 00:10:55,028
Du riechst nach einem Flughafen-Klo.

270
00:10:55,029 --> 00:10:56,060
Zweitens, ich schulde dir gar nichts.

271
00:10:56,070 --> 00:10:57,300
Du bist eine schreckliche Person,

272
00:10:57,301 --> 00:10:59,329
du bist nicht meine Mutter,
und falls du jemals...

273
00:10:59,330 --> 00:11:00,749
Hörst du mich?

274
00:11:00,750 --> 00:11:03,229
Jemals wieder anfasst,

275
00:11:03,230 --> 00:11:08,210
wirst du verstehen,
was echter Schmerz bedeutet. Verstanden?

276
00:11:14,910 --> 00:11:16,539
Und das Beste ist, diese Apps

277
00:11:16,640 --> 00:11:18,100
funktionieren auf diversen
Plattformen...

278
00:11:18,101 --> 00:11:19,400
Facebook, Twitter,

279
00:11:19,401 --> 00:11:21,019
nächsten Monat Google Plus.

280
00:11:21,020 --> 00:11:23,919
So können wir die größtmögliche
Benutzerbasis aufbauen.

281
00:11:23,920 --> 00:11:27,059
Ich muss sagen, Thayer,
ich bin beeindruckt.

282
00:11:27,060 --> 00:11:29,750
Dein Dad sagte, wie talentiert
du wärst,

283
00:11:29,760 --> 00:11:31,369
und du hast es bewiesen.

284
00:11:31,370 --> 00:11:33,989
Ich denke, der nächste Schritt ist,
dich in mein Büro mitzunehmen,

285
00:11:33,990 --> 00:11:35,110
meinen Boss zu treffen.

286
00:11:35,120 --> 00:11:36,850
Ich sag's Ihnen, Thayer ist ein Genie.

287
00:11:37,320 --> 00:11:38,888
Er hat mich sogar dazu gebracht,
diese Spiele zu spielen,

288
00:11:38,889 --> 00:11:39,920
und Sie wissen,
wie sehr ich sie hasse.

289
00:11:39,921 --> 00:11:42,760
Thay ist eigentlich ein ziemliches Genie.

290
00:11:48,060 --> 00:11:51,119
Oh, stimmt ja,
Derek und Char feiern.

291
00:11:51,120 --> 00:11:55,260
10-Tage-Jubiläum,
für sie ist es eine große Sache.

292
00:11:57,190 --> 00:11:59,059
Char und wer?

293
00:11:59,060 --> 00:12:00,189
Derek.

294
00:12:00,190 --> 00:12:01,850
Du erinnerst dich an Derek.

295
00:12:01,860 --> 00:12:03,088
Hast du ihm nicht geholfen,

296
00:12:03,089 --> 00:12:04,960
mit Sozialstunden oder sowas?

297
00:12:04,961 --> 00:12:07,089
Derek... Derek,

298
00:12:07,090 --> 00:12:08,719
stimmt, netter Junge.

299
00:12:08,720 --> 00:12:09,850
Er hatte ein paar Probleme mit dem Gesetz,

300
00:12:09,860 --> 00:12:11,090
brauchte einen Stups in die richtige Richtung.

301
00:12:11,091 --> 00:12:13,919
Du hattest vorhin eine Frage für mich.

302
00:12:13,920 --> 00:12:15,058
Was war's, etwas Juristisches?

303
00:12:15,059 --> 00:12:16,150
Naja, ich schreibe

304
00:12:16,160 --> 00:12:19,810
eine Arbeit über Meineid,

305
00:12:20,290 --> 00:12:22,850
naja, ich habe mich gefragt,
als Anwalt,

306
00:12:22,860 --> 00:12:27,019
wie kann man rausfinden,
dass jemand etwas verheimlicht?

307
00:12:27,020 --> 00:12:30,390
Das ist eine gute Frage, Sutton.

308
00:12:31,790 --> 00:12:33,819
Weißt du, es ist keine bewiesene Wissenschaft,

309
00:12:33,820 --> 00:12:36,059
aber, wenn generell jemand

310
00:12:36,060 --> 00:12:39,789
nicht zu 100% ehrlich ist,

311
00:12:39,790 --> 00:12:42,919
gibt es wenig Augenkontakt,
die Stimmlage hebt sich,

312
00:12:42,920 --> 00:12:44,959
zappeliges Verhalten.

313
00:12:44,960 --> 00:12:49,059
Oh, würdest du sagen,
zum Beispiel

314
00:12:49,060 --> 00:12:52,919
deine Finger an der Couch
zu "trommeln",

315
00:12:52,920 --> 00:12:55,220
solches Verhalten?

316
00:12:55,990 --> 00:13:01,089
Wie ich schon sagte,
es ist keine bewiesene Wissenschaft.

317
00:13:01,090 --> 00:13:02,990
Würdet ihr mich kurz entschuldigen?

318
00:13:02,991 --> 00:13:06,990
Ich denke, ich habe mein Portemonnaie
in der Garderobe gelassen.

319
00:13:11,760 --> 00:13:14,919
Babe, ich muss mal in's Bad.

320
00:13:14,920 --> 00:13:17,360
- Bin gleich da.
- Okay.

321
00:13:20,020 --> 00:13:22,119
Hey, Alec, was ist los?

322
00:13:22,120 --> 00:13:23,919
Sag du es mir.

323
00:13:23,920 --> 00:13:25,918
Du bist derjenige,
der mit Char abhängt.

324
00:13:25,919 --> 00:13:27,100
Bekommst du Informationen?

325
00:13:27,200 --> 00:13:30,819
- Was hast du für mich?
- Bislang noch nichts.

326
00:13:30,820 --> 00:13:32,790
Es ist mehr ein persönliches Abendessen.

327
00:13:32,791 --> 00:13:34,750
Oh, persönlich?

328
00:13:34,760 --> 00:13:36,090
Lernt ihr euch erst kennen?

329
00:13:36,091 --> 00:13:37,189
Das ist lieb.

330
00:13:37,190 --> 00:13:38,889
Wie sind ihre Noten?

331
00:13:38,890 --> 00:13:41,119
Was ist ihr Lieblingslied?

332
00:13:41,120 --> 00:13:43,819
Wollen Sie das wirklich wissen?

333
00:13:43,820 --> 00:13:47,989
Nein, weil es, wie du, nutzlos ist.

334
00:13:47,990 --> 00:13:50,190
Die Idee war,
dass sie sich in dich verliebt,

335
00:13:50,191 --> 00:13:52,150
und nicht umgekehrt.

336
00:13:52,160 --> 00:13:54,959
Du wirst weich, Mann.
Du wirst zu meiner Verpflichtung.

337
00:13:54,960 --> 00:13:58,819
Geh jetzt rein und mach Schluss mit ihr.

338
00:13:58,820 --> 00:14:00,850
Sie machen Witze.

339
00:14:00,860 --> 00:14:02,850
Sehe ich so aus?

340
00:14:02,860 --> 00:14:05,130
Kommen Sie, Alec,
ich war loyal Ihnen gegenüber.

341
00:14:05,190 --> 00:14:06,530
Ich habe alles getan,
was sie verlangt haben.

342
00:14:06,540 --> 00:14:08,810
Deshalb wirst du jetzt reingehen
und es beenden.

343
00:14:15,990 --> 00:14:18,500
Sutton, wo gehst du hin?

344
00:14:20,690 --> 00:14:22,689
Etwas an die frische Luft.

345
00:14:22,690 --> 00:14:25,290
Wieso begleitest du mich nicht
zum Tisch zurück?

346
00:14:35,960 --> 00:14:38,189
Laurel, Schatz,
kann ich dich kurz sprechen?

347
00:14:38,190 --> 00:14:40,789
Geht das auch später?
Ich habe es etwas eilig.

348
00:14:40,790 --> 00:14:42,719
Eigentlich ist es sehr wichtig.

349
00:14:42,720 --> 00:14:44,750
Wichtig wie, ich habe vergessen,
den Müll rauszubringen

350
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
letzte Nacht-wichtig,

351
00:14:45,921 --> 00:14:49,160
oder wichtig wie,
jemand stirbt gerade?

352
00:14:53,020 --> 00:14:56,819
Ich habe es in der Wäsche gefunden.

353
00:14:56,820 --> 00:14:59,850
Es muss aus deiner Hosentasche
gefallen sein.

354
00:14:59,860 --> 00:15:02,119
Ich dachte, dass du und Justin
warten wolltet.

355
00:15:02,120 --> 00:15:07,019
Ja, und ich schätze,
wir haben damit aufgehört.

356
00:15:07,020 --> 00:15:08,989
Schau, ich bin nicht böse.

357
00:15:08,990 --> 00:15:12,689
Es ist bloß, du musst einige
Probleme beachten.

358
00:15:12,690 --> 00:15:14,959
Du bist erst 16.
Das ist ein großer Schritt.

359
00:15:14,960 --> 00:15:16,689
Mom,

360
00:15:16,690 --> 00:15:18,240
- Justin und ich lieben uns.
- Süße,

361
00:15:18,300 --> 00:15:20,019
du denkst, du liebst ihn.

362
00:15:20,020 --> 00:15:21,989
Du kennst ihn kaum.

363
00:15:21,990 --> 00:15:23,819
Oh, stimmt, weil ich bloß ein Kind bin.

364
00:15:23,820 --> 00:15:25,120
Wie könnte ich bloß wissen,
in wen ich verliebt bin?

365
00:15:25,121 --> 00:15:26,919
Du wirst wütend.

366
00:15:26,920 --> 00:15:28,920
Ich will nur in der Lage sein,
ehrlich mit dir zu diskutieren.

367
00:15:28,921 --> 00:15:31,150
Nein, du willst mir sagen,
was ich zu tun habe,

368
00:15:31,160 --> 00:15:34,850
und deshalb kann ich nicht darüber reden.

369
00:16:10,190 --> 00:16:11,677
Perfekt.

370
00:16:22,740 --> 00:16:23,838
Da ist mein Mädchen.

371
00:16:23,839 --> 00:16:24,970
Wie war dein erster Tag?

372
00:16:24,971 --> 00:16:26,669
Nicht gut.

373
00:16:26,670 --> 00:16:28,899
Habe den Morgen im Schulbüro
verbracht,

374
00:16:28,900 --> 00:16:31,769
lernte etwas über die Gefahren
des Schulschwänzens.

375
00:16:31,770 --> 00:16:33,769
Ich meine, du bist ja quasi

376
00:16:33,770 --> 00:16:34,970
wie vom Erdboden verschwunden.

377
00:16:34,971 --> 00:16:37,769
- Hier.
- Was ist das?

378
00:16:37,770 --> 00:16:40,969
Es ist Mittagessen.
Braune Tüte voller Essen.

379
00:16:40,970 --> 00:16:42,698
Ich glaube, du bist
mit dem Konzept vertraut.

380
00:16:42,699 --> 00:16:44,648
Hey, können wir kurz Pause machen

381
00:16:44,649 --> 00:16:46,940
und über dein tolles Outfit
reden, das du trägst?

382
00:16:46,941 --> 00:16:49,669
Oh, weißt du, deine Mom sagte,

383
00:16:49,670 --> 00:16:51,769
ich könnte mir etwas
aus ihrem Schrank borgen.

384
00:16:51,770 --> 00:16:52,900
Ja, aber es sieht wie eines

385
00:16:52,901 --> 00:16:54,969
von Oscar De La Hoyas Kleidern aus.

386
00:16:54,970 --> 00:16:56,599
De la Renta.

387
00:16:56,600 --> 00:16:57,699
Was auch immer.

388
00:16:57,700 --> 00:16:59,630
Was ist mit der alten Emma passiert?

389
00:16:59,640 --> 00:17:00,970
Du weißt, "Sich zurückhalten,
bis wir den Abschluss machen

390
00:17:00,971 --> 00:17:02,730
und dann nichts wie raus hier"?

391
00:17:02,740 --> 00:17:04,668
Oh, naja, ich meine,
das ist immer noch der Plan,

392
00:17:04,669 --> 00:17:06,870
aber wir dürfen doch schön ausschauen,
während wir es tun, richtig?

393
00:17:06,871 --> 00:17:08,599
Hey, Leute.

394
00:17:08,600 --> 00:17:09,999
Hi.

395
00:17:10,000 --> 00:17:11,869
Emma, stimmt's?

396
00:17:12,970 --> 00:17:14,670
Kelvin Timmons.

397
00:17:14,671 --> 00:17:15,999
Du erinnerst dich vielleicht an mich.

398
00:17:16,000 --> 00:17:17,799
Ich bin ziemlich sicher,
du bist das Mädchen,

399
00:17:17,800 --> 00:17:19,769
die das Wort "Arschgesicht"

400
00:17:19,770 --> 00:17:20,940
auf meinen Spind kritzelte.

401
00:17:20,941 --> 00:17:22,999
Nein, das klingt nicht nach mir.

402
00:17:23,000 --> 00:17:24,630
Du warst es.

403
00:17:24,640 --> 00:17:26,630
Egal, das liegt in der Vergangenheit,

404
00:17:26,640 --> 00:17:28,869
und um es zu beweisen,

405
00:17:28,870 --> 00:17:30,000
schmeiße ich einen Casino-Abend

406
00:17:30,001 --> 00:17:31,699
heute in Hotel meines Vaters.

407
00:17:31,700 --> 00:17:34,669
Nur ein paar Freunde, $100 Mindesteinsatz,

408
00:17:34,670 --> 00:17:38,599
aber du musst nicht zocken,
wenn du nicht willst.

409
00:17:38,600 --> 00:17:40,599
Ich würde es lieben,
wenn du kommen würdest.

410
00:17:40,600 --> 00:17:42,630
Oh, und deine Freundin auch.

411
00:17:42,640 --> 00:17:44,869
- Oh, danke.
- Wir werden darüber nachdenken.

412
00:17:44,870 --> 00:17:48,100
Cool, hoffe, ihr kommt auch.

413
00:17:48,800 --> 00:17:50,630
Wir denken darüber nach.

414
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
- Ja, wieso sollten wir nicht?
- Ich weiß nicht,

415
00:17:52,601 --> 00:17:54,799
vielleicht, weil diese Partys
wie Fäkaliengruben sind.

416
00:17:54,800 --> 00:17:56,599
Sie sind voller Schlampen, Sportler

417
00:17:56,600 --> 00:17:58,899
und Bro's mit zweistelligen IQs.

418
00:17:58,900 --> 00:18:02,699
Oh, was ist mit seinem Freund,
dem Typ in der Jacke?

419
00:18:02,700 --> 00:18:05,799
Sag bloß nicht,
du hättest kein Auge auf ihn geworfen.

420
00:18:05,800 --> 00:18:07,669
Okay, er ist schön anzuschauen,

421
00:18:07,670 --> 00:18:10,000
aber das bedeutet nicht,
dass ich mit ihm Party machen will.

422
00:18:12,600 --> 00:18:14,400
Sie haben sich gerade gesetzt.
Los geht's.

423
00:18:15,770 --> 00:18:19,270
Netter Versuch, aber wir sitzen hier drüben.

424
00:18:22,840 --> 00:18:25,599
Die Mütter der Entmächtigten

425
00:18:25,600 --> 00:18:28,970
zu spielen ist ein harter Job,
den aber jemand tun muss.

426
00:18:30,000 --> 00:18:32,170
Swaggin' Wagon, was geht ab?

427
00:18:40,150 --> 00:18:43,110
Hallo, mein sexy,
wundervoller elftägiger Freund.

428
00:18:46,130 --> 00:18:47,370
Hey, ist alles in Ordnung?

429
00:18:49,040 --> 00:18:50,140
Nicht wirklich.

430
00:18:50,810 --> 00:18:53,980
Char, es gibt etwas,
worüber ich mit dir reden muss.

431
00:18:55,540 --> 00:18:57,110
Mann, das ist schwer.

432
00:18:59,480 --> 00:19:01,380
Ich hatte eine Menge Spaß
die letzten Tage.

433
00:19:01,381 --> 00:19:02,620
Nein.

434
00:19:03,300 --> 00:19:04,310
Derek,

435
00:19:04,380 --> 00:19:07,200
du wirst das nicht tun,
du kannst nicht.

436
00:19:07,250 --> 00:19:10,910
Ich bin Char Chamberlin,
weißt du noch?

437
00:19:13,940 --> 00:19:15,170
Ich weiß nicht, was passiert ist.

438
00:19:15,210 --> 00:19:16,960
Er machte mit mir wie aus
dem Nichts Schluss,

439
00:19:16,961 --> 00:19:18,460
und ich habe keine Ahnung wieso.

440
00:19:18,770 --> 00:19:20,550
Char, das tut mir so leid.

441
00:19:20,840 --> 00:19:21,780
Wieso würde er sowas tun?

442
00:19:21,781 --> 00:19:23,216
Alles war so toll.

443
00:19:23,217 --> 00:19:24,110
Typen sind so, was?

444
00:19:24,356 --> 00:19:26,300
Sie sind egoistisch und unvorhersehbar.

445
00:19:28,990 --> 00:19:32,310
Char, ich denke,
es ist komplizierter, als du denkst.

446
00:19:32,320 --> 00:19:33,630
Was meinst du?

447
00:19:35,000 --> 00:19:36,319
Hat Derek was gesagt?

448
00:19:36,320 --> 00:19:38,770
Nein, ich habe bloß...

449
00:19:40,550 --> 00:19:43,719
Ich sah ihn im Klub
mit Alec reden.

450
00:19:43,720 --> 00:19:44,820
Ernsthaft, Sutton?

451
00:19:44,821 --> 00:19:46,700
Nicht schon wieder
diese Alec Sache.

452
00:19:47,850 --> 00:19:49,190
Wenn Derek mit ihm gesprochen hat,

453
00:19:49,191 --> 00:19:51,559
dann ging es um seine
Bewährung oder sowas.

454
00:19:51,560 --> 00:19:54,939
Ich weiß nicht,
worüber sie geredet haben,

455
00:19:54,940 --> 00:19:57,789
aber ich weiß,
dass Derek wirklich sauer war.

456
00:19:57,790 --> 00:19:59,718
Was kümmert es Alec,
wen Derek datet?

457
00:19:59,719 --> 00:20:01,700
Ich weiß nicht, aber wenn
man das Timing beachtet

458
00:20:01,710 --> 00:20:02,940
und was mit Eduardo passierte.

459
00:20:02,941 --> 00:20:05,489
Ich sage bloß,
Alec ist zu weitaus mehr fähig,

460
00:20:05,490 --> 00:20:07,560
als wir es uns vorstellen könnten.

461
00:20:08,770 --> 00:20:09,960
Hey, Schatz.

462
00:20:10,550 --> 00:20:12,300
Was ist das?

463
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
Eines von Suttons Geburtstagsgeschenken.

464
00:20:15,290 --> 00:20:16,790
Der große Tag steht an.

465
00:20:16,800 --> 00:20:17,950
Ich weiß.

466
00:20:18,400 --> 00:20:21,200
Kannst du es glauben, 17?

467
00:20:22,620 --> 00:20:25,109
Schatz, ich wollte mich
wegen gestern entschuldigen.

468
00:20:25,110 --> 00:20:27,030
Du weißt, ich will immer
ehrlich sein mit Sutton.

469
00:20:27,031 --> 00:20:29,289
Darüber können wir später
reden, aber für jetzt

470
00:20:29,290 --> 00:20:31,609
sollten wir versuchen,
zueinander ehrlich zu sein.

471
00:20:31,610 --> 00:20:32,690
Stimmt.

472
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Worüber reden wir gerade?

473
00:20:35,801 --> 00:20:39,030
Laurel und Justin schlafen miteinander.

474
00:20:40,520 --> 00:20:43,729
Hey, sie sagten uns,
dass sie warten wollten.

475
00:20:43,730 --> 00:20:47,009
Sie haben gelogen,
und wir waren so gütig, ihnen zu glauben,

476
00:20:47,010 --> 00:20:48,830
weil wir das nicht wahr
haben wollten.

477
00:20:48,831 --> 00:20:50,569
Also was, sind wir Idioten?

478
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
Nein, wir sind Eltern.

479
00:20:51,571 --> 00:20:53,109
Ich habe schon mit Laurel gesprochen,

480
00:20:53,110 --> 00:20:54,490
oder es versucht.

481
00:20:54,530 --> 00:20:55,968
Du musst mit Justin sprechen.

482
00:20:55,969 --> 00:20:58,180
Ich muss ehrlich sagen,
das könnte schwierig werden,

483
00:20:58,181 --> 00:21:00,379
ohne ihn mit dem Golfschläger
zu treten.

484
00:21:00,380 --> 00:21:01,820
Außerdem, wieso muss ich es tun?

485
00:21:01,821 --> 00:21:03,969
Wir haben ihn unter unsere
Fittiche genommen

486
00:21:03,970 --> 00:21:06,040
und ob es uns gefällt oder nicht,

487
00:21:06,050 --> 00:21:08,609
wir sind am nächsten seine Eltern.

488
00:21:08,610 --> 00:21:10,550
Mom, kann ich dich kurz sprechen?

489
00:21:11,000 --> 00:21:12,490
Ja, was ist los?

490
00:21:12,870 --> 00:21:15,450
Ich hatte gehofft,
ich könnte sie alleine sprechen.

491
00:21:16,130 --> 00:21:17,070
Ja.

492
00:21:17,810 --> 00:21:19,840
- Hi, Schatz.
- Hi, Dad.

493
00:21:22,000 --> 00:21:23,050
Was ist los?

494
00:21:23,450 --> 00:21:25,970
Ich weiß wirklich nicht,
wie ich das sagen soll.

495
00:21:27,050 --> 00:21:30,500
Ich habe dich und Dad belauscht,
wie ihr gestern gestritten habt.

496
00:21:30,720 --> 00:21:33,519
Ich meine, wenn man in diesem
Haus leben will,

497
00:21:33,520 --> 00:21:35,290
passiert das manchmal.

498
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
Ja, aber das war anders.

499
00:21:39,170 --> 00:21:41,589
Ihr habt darüber gestritten,
ob ihr oder ob ihr mir nicht

500
00:21:41,590 --> 00:21:44,400
die Wahrheit über etwas
sagen solltet,

501
00:21:44,410 --> 00:21:46,950
und ich will wissen,
worum es geht.

502
00:21:48,170 --> 00:21:49,610
Ich finde...

503
00:21:50,080 --> 00:21:51,670
Das sagt mir einfach nichts.

504
00:21:51,680 --> 00:21:53,369
Vielleicht hast du dich verhört

505
00:21:53,370 --> 00:21:55,650
oder einen Teil des
Gesprächs mitbekommen

506
00:21:55,660 --> 00:21:58,280
und es missverstanden.

507
00:22:00,290 --> 00:22:02,479
Ja, das muss es wohl sein.

508
00:22:02,480 --> 00:22:04,680
Ich muss die Treppen rauf.

509
00:22:10,420 --> 00:22:13,020
Werden wir das ernsthaft
den ganzen Tag machen?

510
00:22:13,070 --> 00:22:14,870
Lernen? Ja.

511
00:22:14,950 --> 00:22:17,929
Ich habe einen Französischtest
am Freitag und im Gegensatz zu dir

512
00:22:17,930 --> 00:22:19,450
habe ich nicht das ganze
Semester geschwänzt,

513
00:22:19,460 --> 00:22:21,569
und damit meine College-Zukunft
auf's Spiel gesetzt.

514
00:22:21,570 --> 00:22:23,200
Warte mal kurz.

515
00:22:23,450 --> 00:22:25,589
Du sagtest, der Test ist am Freitag?

516
00:22:25,590 --> 00:22:27,179
Okay, das ist in vier Tagen.

517
00:22:27,180 --> 00:22:29,029
Wieso lernst du jetzt dafür?

518
00:22:29,030 --> 00:22:32,640
Weil wir nicht alle sprachlich
begabt sein können, Em.

519
00:22:32,760 --> 00:22:34,020
Oh, komm schon.
So gut bin ich nicht.

520
00:22:34,021 --> 00:22:36,970
Oh, bitte. Du bist so ziemlich
das Konjugations-Genie.

521
00:22:37,140 --> 00:22:39,029
Je mens, tu mens,

522
00:22:39,030 --> 00:22:41,339
il ment, nous mentons...

523
00:22:41,340 --> 00:22:43,040
Oh, komm schon,
hilf mir weiter.

524
00:22:43,830 --> 00:22:45,879
Weißt du, was wir jetzt brauchen?

525
00:22:45,880 --> 00:22:48,209
Oh, diese dumme Casino Party?

526
00:22:48,210 --> 00:22:49,759
Nein. Vergiss das.

527
00:22:49,760 --> 00:22:51,660
Wir machen uns normalerweise
über solche Menschen lustig.

528
00:22:51,661 --> 00:22:53,090
Nein. Also?

529
00:22:53,420 --> 00:22:56,319
Wir können uns hautnah
über sie lustig machen,

530
00:22:56,320 --> 00:22:57,810
während wir ihnen das Geld wegnehmen.

531
00:22:57,811 --> 00:23:00,930
Geld, welches ich, um dich zu erinnern,
so dringend brauche.

532
00:23:00,940 --> 00:23:02,288
Darf ich dich dran erinnern,
dass der Mindesteinsatz

533
00:23:02,289 --> 00:23:03,990
für das so hoch ist wie ein
Busticket?

534
00:23:03,991 --> 00:23:05,690
Du bist pleite.

535
00:23:06,050 --> 00:23:07,800
Ich sehe nicht,
wie das möglich sein soll.

536
00:23:08,090 --> 00:23:11,230
Ja, aber da ist noch Geld
in der Keksdose.

537
00:23:11,240 --> 00:23:12,430
Nicht dein Geld.

538
00:23:12,500 --> 00:23:14,560
Wir werden es zurückgeben,
nachdem wir gewonnen haben.

539
00:23:15,260 --> 00:23:17,449
Komm schon, es wird ein Abenteuer.

540
00:23:17,450 --> 00:23:20,279
Ein Abenteuer,
wo mir der Arsch versohlt wird.

541
00:23:20,280 --> 00:23:23,590
Heißer Typ in der Jacke
wird da sein.

542
00:23:23,680 --> 00:23:24,559
Darn.

543
00:23:24,560 --> 00:23:25,980
Komm schon, ich werde deine
beste Freundin sein.

544
00:23:25,981 --> 00:23:27,670
Oh, dafür ist es leider zu spät.

545
00:23:28,880 --> 00:23:29,910
Oh, schau mich nicht so an.

546
00:23:29,911 --> 00:23:30,980
Bitte.

547
00:23:31,830 --> 00:23:35,460
Okay, fein, wir können gehen.

548
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Du weißt noch, diese Nummer,

549
00:23:37,131 --> 00:23:40,300
die du vorhin abgezogen hast?

550
00:23:41,130 --> 00:23:43,340
Kannst du diese Magie
auf mich wirken lassen?

551
00:23:44,150 --> 00:23:45,470
Definitiv.

552
00:23:49,880 --> 00:23:50,919
Hallo?

553
00:23:50,920 --> 00:23:52,489
<i>Charlotte Chamberlin?</i>

554
00:23:52,490 --> 00:23:54,730
Oh, ja.

555
00:23:54,770 --> 00:23:56,070
<i>Wir haben uns noch nie getroffen.</i>

556
00:23:56,071 --> 00:23:57,640
<i>Mein Name ist Annie.</i>

557
00:23:58,390 --> 00:23:59,670
<i>Ich bin deine Tante.</i>

558
00:24:00,750 --> 00:24:02,090
Tante Annie.

559
00:24:02,360 --> 00:24:03,160
Was für eine Überraschung.

560
00:24:03,161 --> 00:24:06,009
Es ist nett, dich zu hören,

561
00:24:06,010 --> 00:24:07,230
schätze ich.

562
00:24:07,640 --> 00:24:10,149
Ich nehme an, du rufst wegen
meiner Mutter an.

563
00:24:10,150 --> 00:24:12,950
<i>Nein, eigentlich wegen dir.</i>

564
00:24:13,280 --> 00:24:15,340
Annie, hallo. Bist du dran?

565
00:24:16,300 --> 00:24:18,060
Verdammt, Annie, antworte mir!

566
00:24:21,570 --> 00:24:22,580
Was war das?

567
00:24:22,910 --> 00:24:24,698
Du wirst nie wieder mit
dieser Frau reden.

568
00:24:24,699 --> 00:24:25,550
Hast du verstanden?

569
00:24:25,551 --> 00:24:26,740
Nein, habe ich nicht.

570
00:24:27,780 --> 00:24:29,080
Was ist zwischen euch zweien passiert?

571
00:24:29,081 --> 00:24:30,719
Und wieso willst du nicht
darüber reden?

572
00:24:30,720 --> 00:24:32,769
Deine Tante hat eine
Menge falscher Entscheidungen getroffen,

573
00:24:32,770 --> 00:24:34,640
ließ sich mit falschen Leute ein.

574
00:24:36,720 --> 00:24:38,160
Und sie haben sie zerstört.

575
00:24:38,440 --> 00:24:40,650
Wieso tust du nichts dagegen?

576
00:24:41,750 --> 00:24:42,920
Ich meine, du bist ihre Schwester.

577
00:24:42,921 --> 00:24:44,970
Vertrau mir, Schatz.
Ich habe Jahre damit verbracht,

578
00:24:45,790 --> 00:24:47,160
aber die Person, mit der
du gerade geredet hast,

579
00:24:47,161 --> 00:24:49,160
ist schon lange nicht
mehr meine Schwester.

580
00:24:52,060 --> 00:24:53,629
Ich habe Kristin
geradeheraus gefragt:

581
00:24:53,630 --> 00:24:55,530
"Worüber habt du und Dad
gestritten?"

582
00:24:55,940 --> 00:24:57,470
- Und was sagte sie?
- Nichts.

583
00:24:57,540 --> 00:24:59,108
Vielleicht wollte sie mir
die Wahrheit sagen,

584
00:24:59,109 --> 00:25:01,000
aber die Tatsache ist,
sie tat es nicht und...

585
00:25:01,950 --> 00:25:03,069
Ich weiß nicht.

586
00:25:03,070 --> 00:25:05,660
Sutton hat recht.
Kristin lügt.

587
00:25:05,930 --> 00:25:07,070
Ich meine, das tun sie alle.

588
00:25:07,071 --> 00:25:08,170
Okay.

589
00:25:09,120 --> 00:25:10,480
Denkst du nicht,

590
00:25:10,810 --> 00:25:12,500
dass du jetzt loslassen solltest?

591
00:25:12,930 --> 00:25:14,608
Lass Sutton damit klarkommen,
wenn sie wieder da ist.

592
00:25:14,609 --> 00:25:15,760
Ich soll einfach aufgeben?

593
00:25:15,940 --> 00:25:17,220
Es muss einen anderen Weg geben.

594
00:25:17,221 --> 00:25:19,759
Das ist mein einziger Versuch,
bevor ich verfrachtet werde

595
00:25:19,760 --> 00:25:23,409
in einem Bus nach Vegas, oder wo auch immer.
Und weißt du, ich muss

596
00:25:23,410 --> 00:25:26,049
weitermachen, und wieso
schaust du mich so an?

597
00:25:26,050 --> 00:25:27,010
Es ist nichts.

598
00:25:27,011 --> 00:25:30,449
Es ist dein Optimismus,
der so unermüdlich ist.

599
00:25:32,266 --> 00:25:33,560
Das amüsiert dich, was?

600
00:25:33,700 --> 00:25:34,730
Nein.

601
00:25:36,730 --> 00:25:38,080
Ich finde es umwerfend.

602
00:25:53,350 --> 00:25:54,490
Sie sind etwas still, Sir.

603
00:25:55,040 --> 00:25:56,050
Alles in Ordnung?

604
00:25:58,240 --> 00:25:59,440
Nicht wirklich.

605
00:26:01,230 --> 00:26:02,720
Irgendwas, womit ich
Ihnen helfen kann?

606
00:26:05,520 --> 00:26:07,330
Justin, als du in das
Leben meiner Tochter kamst,

607
00:26:07,331 --> 00:26:08,849
in unser Familienleben,

608
00:26:08,850 --> 00:26:10,950
dachte ich, wir hätten
eine Vereinbarung.

609
00:26:11,080 --> 00:26:12,780
Ihre Tochter immer zu respektieren.

610
00:26:12,990 --> 00:26:14,340
Das nehme ich sehr ernst.

611
00:26:17,680 --> 00:26:21,170
Aber ich denke, ich weiß,
worauf Sie hinaus wollen.

612
00:26:21,750 --> 00:26:22,670
Sie wissen, dass Laurel und ich...

613
00:26:22,671 --> 00:26:23,840
Ja.

614
00:26:25,980 --> 00:26:28,290
Wow. Ich bin sicher,
das war schwer für Sie.

615
00:26:29,180 --> 00:26:31,020
Ich meine, es ist offensichtlich,
ich bin kein Vater.

616
00:26:31,330 --> 00:26:32,200
Bis jetzt.

617
00:26:33,610 --> 00:26:34,858
Deshalb wollte ich mit
dir reden, Justin.

618
00:26:34,859 --> 00:26:36,110
Du warst nicht ehrlich zu mir.

619
00:26:36,120 --> 00:26:37,680
Ich weiß, es tut mir leid.

620
00:26:38,040 --> 00:26:38,840
Ich hätte es besser wissen müssen.

621
00:26:38,841 --> 00:26:41,160
Ich weiß, was Lügen
mit Menschen anrichten können,

622
00:26:41,880 --> 00:26:43,630
wie sie Familien auseinander
bringen können.

623
00:26:46,440 --> 00:26:49,190
Ich schätze, deshalb sind Sie
mein Vorbild, Sir.

624
00:26:50,370 --> 00:26:51,870
Weil ich weiß, Sie würden
nie lügen.

625
00:26:52,840 --> 00:26:53,830
Stimmt's?

626
00:26:56,670 --> 00:26:58,130
Sutton, hast du kurz Zeit?

627
00:26:58,890 --> 00:27:00,429
Oh, ja.

628
00:27:00,430 --> 00:27:01,490
Was ist los?

629
00:27:01,900 --> 00:27:04,650
Du wirst nicht glauben,
was diesen Morgen passiert ist.

630
00:27:05,160 --> 00:27:07,920
An diesem Punkt denke ich,
würde ich alles glauben.

631
00:27:08,110 --> 00:27:10,310
Mom hat ein Kondom
in der Wäsche gefunden.

632
00:27:11,610 --> 00:27:12,778
Ich muss es wohl
in meiner Hosentasche gelassen haben,

633
00:27:12,779 --> 00:27:14,027
als ich bei Justin übernachtet habe.

634
00:27:14,099 --> 00:27:15,160
Was hast du ihr erzählt?

635
00:27:15,161 --> 00:27:17,570
Es gab nicht viel,
was ich ihr sagen konnte.

636
00:27:17,580 --> 00:27:20,300
Obwohl ich kurz darüber nachdachte,
ihr zu sagen, es wäre deins.

637
00:27:21,000 --> 00:27:22,719
Natürlich. Noch mehr Lügen.

638
00:27:22,720 --> 00:27:24,728
Verarbeitet nicht jeder so
seine Sachen hier?

639
00:27:24,729 --> 00:27:26,198
Gott, was ist dein Problem?

640
00:27:26,199 --> 00:27:27,658
Ich bin diejenige,
die Ärger hat.

641
00:27:27,659 --> 00:27:29,000
Wenn du Mom und Dad
vielleicht erzählt hättest,

642
00:27:29,001 --> 00:27:32,059
was los ist,
hättest du nicht das Problem.

643
00:27:32,060 --> 00:27:33,390
Okay, warte kurz.

644
00:27:33,580 --> 00:27:35,969
Du willst mir einen Vortrag halten,
wie ich die Wahrheit erzählen soll?

645
00:27:35,970 --> 00:27:38,709
Laurel, der einzige Weg,
wie diese Familie funktionieren wird,

646
00:27:38,710 --> 00:27:41,220
ist, wenn wir beginnen,
ehrlich zueinander zu sein.

647
00:27:57,200 --> 00:27:59,250
Die Leute starren uns an.

648
00:28:00,480 --> 00:28:02,060
Natürlich tun sie das.
Wir sind heiß.

649
00:28:02,340 --> 00:28:03,320
Cash, bitte.

650
00:28:03,321 --> 00:28:05,140
Wieso bereue ich das jetzt schon?

651
00:28:10,830 --> 00:28:13,259
Emma, Lexi, ihr seht umwerfend aus.

652
00:28:13,260 --> 00:28:14,570
Danke.

653
00:28:14,740 --> 00:28:16,640
Im Gegensatz dazu,
wie wir normalerweise aussehen?

654
00:28:16,641 --> 00:28:17,660
Lexi, chill.

655
00:28:17,950 --> 00:28:19,120
Kann ich euch was zu trinken holen?

656
00:28:19,121 --> 00:28:20,819
Bier, Wein, Alkoholfreies?

657
00:28:20,820 --> 00:28:23,350
Nein, das passt. Danke.

658
00:28:25,240 --> 00:28:27,290
Ich denke, mein Platz ist gerade
frei geworden.

659
00:28:28,660 --> 00:28:30,399
Einfach in's kalte Wasser springen, was?

660
00:28:30,400 --> 00:28:32,060
Das Glück liegt wohl in meiner Hand.

661
00:28:36,230 --> 00:28:38,150
Das Glück liegt wohl in meiner Hand.

662
00:28:43,272 --> 00:28:44,576
- Hi.
- Hi.

663
00:28:44,611 --> 00:28:46,049
Ich wollte bloß etwas Joghurt.

664
00:28:46,050 --> 00:28:48,340
- Laurel, Schatz, kann ich...?
- Mom, kann ich...?

665
00:28:48,341 --> 00:28:50,250
Lass mich das bloß sagen.

666
00:28:50,560 --> 00:28:51,530
Es tut mir leid.

667
00:28:52,790 --> 00:28:54,709
Nicht, weil ich mit Justin geschlafen habe,

668
00:28:54,710 --> 00:28:58,190
weil ich immer noch denke,
dass es meine Entscheidung ist.

669
00:28:58,540 --> 00:29:03,509
Aber es tut mir wirklich leid,
dich und Dad angelogen zu haben.

670
00:29:03,510 --> 00:29:05,560
Dafür gibt es nie einen
guten Grund.

671
00:29:05,600 --> 00:29:09,459
Ich hoffe, du kannst mit uns
immer über alles reden.

672
00:29:09,460 --> 00:29:11,580
Ich weiß. Es ist bloß,

673
00:29:11,690 --> 00:29:16,490
mit diesem gewissen Thema,

674
00:29:18,050 --> 00:29:20,770
schätze ich, hatte ich Angst,
was ihr von mir denken würdet.

675
00:29:20,950 --> 00:29:23,130
Schatz, du bist meine Tochter.
Ich liebe dich.

676
00:29:25,680 --> 00:29:27,950
Auch wenn ich lügen würde,
wenn ich sage, dass ich einverstanden bin

677
00:29:27,951 --> 00:29:29,830
mit deiner Entscheidung,
nicht zu warten.

678
00:29:29,880 --> 00:29:31,659
Ich denke, das Wichtigste ist,

679
00:29:31,660 --> 00:29:34,780
dass wir bloß ehrlich
zueinander sind.

680
00:29:41,120 --> 00:29:43,600
Ich dachte, du wüsstest,
wie mein Blackjack spielt.

681
00:29:43,620 --> 00:29:45,220
Süße, wir haben nur noch
30 Mäuse.

682
00:29:45,221 --> 00:29:48,020
Beruhig dich. Ich habe bloß
eine kleine Pechsträhne. Das ist es.

683
00:29:49,220 --> 00:29:50,140
Noch 'ne Karte.

684
00:29:51,980 --> 00:29:54,730
Emma, wie konntest du bloß?

685
00:29:55,080 --> 00:29:56,539
Ich hatte 15.

686
00:29:56,540 --> 00:29:57,780
Ja, und er hat eine sechs.

687
00:29:57,781 --> 00:29:59,600
Du darfst nicht zulassen,
dass er seine Karten vervollständigt.

688
00:29:59,660 --> 00:30:02,290
Siehst du? Hat dich Clarice
nichts gelehrt?

689
00:30:04,010 --> 00:30:04,950
Was machst du da?

690
00:30:04,951 --> 00:30:06,699
Oh, nur deine Dummheit

691
00:30:06,700 --> 00:30:07,968
festhalten, das ist alles.

692
00:30:07,969 --> 00:30:10,030
Randy, lass mich kurz
übernehmen, okay?

693
00:30:14,050 --> 00:30:15,150
Fühlst du immer noch das Glück?

694
00:30:16,090 --> 00:30:17,100
Nicht wirklich.

695
00:30:17,200 --> 00:30:18,860
Mal sehen, ob wir das
herumdrehen können.

696
00:30:28,100 --> 00:30:29,830
Busted. Du gewinnst.

697
00:30:33,480 --> 00:30:34,940
Wow. Du gewinnst wieder.

698
00:30:38,640 --> 00:30:39,730
Noch ein Gewinner.

699
00:30:46,810 --> 00:30:49,190
Wir sind bei 50 Dollar. Wir sollten
aufhören, solange wir noch können.

700
00:30:49,191 --> 00:30:51,699
Machst du Witze?
Es ist nicht mal genug für's Busticket.

701
00:30:51,700 --> 00:30:53,440
Das können wir später regeln.
Lass uns gehen.

702
00:30:53,441 --> 00:30:56,779
Nein, nur noch einmal.
Das war's dann.

703
00:30:56,780 --> 00:30:57,610
Ich schwöre.

704
00:30:57,611 --> 00:31:00,350
Okay, nur noch einmal,
ich mein's ernst.

705
00:31:03,210 --> 00:31:04,519
Oh, mein Gott.

706
00:31:04,520 --> 00:31:05,430
Wow, das ist ziemlich viel.

707
00:31:05,440 --> 00:31:06,999
Ich meine, für jeden.

708
00:31:07,000 --> 00:31:08,619
- Bist du sicher?
- Er hat recht.

709
00:31:08,620 --> 00:31:09,730
Bist du verrückt?

710
00:31:09,731 --> 00:31:11,789
Ich setzte alles.
Menschen machen das ständig.

711
00:31:11,790 --> 00:31:13,420
Ja, Menschen, die pleite sind.

712
00:31:15,920 --> 00:31:17,480
Okay, noch 'ne Karte.

713
00:31:19,080 --> 00:31:20,240
Das sind 17.

714
00:31:20,300 --> 00:31:21,220
Ja.

715
00:31:22,690 --> 00:31:23,860
Gib mir noch eine Karte.

716
00:31:24,730 --> 00:31:25,539
Wirklich?

717
00:31:25,540 --> 00:31:26,410
Nein, Emma.

718
00:31:26,411 --> 00:31:28,809
Was tust du da?
Keiner schafft eine 17.

719
00:31:28,810 --> 00:31:31,140
Nie. - Schau mir zu,
wie ich die Regeln breche.

720
00:31:31,141 --> 00:31:32,540
Karte, bitte.

721
00:31:32,610 --> 00:31:33,800
Ich muss mich übergeben.

722
00:31:35,610 --> 00:31:36,840
Neunzehn!

723
00:31:37,220 --> 00:31:38,070
Das geht schon.

724
00:31:38,071 --> 00:31:39,720
Ja, das tut es.
Auf geht's.

725
00:31:44,420 --> 00:31:45,679
Fertig.

726
00:31:45,680 --> 00:31:46,849
Wir haben gewonnen!

727
00:31:46,850 --> 00:31:49,569
Oh, mein Gott.
Wir haben gewonnen.

728
00:31:49,570 --> 00:31:50,630
Du bist eine Idiotin,

729
00:31:50,631 --> 00:31:52,379
aber wir haben gewonnen!

730
00:31:52,380 --> 00:31:53,600
Gratuliere.

731
00:31:54,250 --> 00:31:55,060
Danke.

732
00:31:55,071 --> 00:31:57,989
Kelvin, kann ich dich
kurz sprechen?

733
00:31:57,990 --> 00:31:59,280
Klar.

734
00:32:05,160 --> 00:32:07,779
Du hast mich gewinnen lassen,
stimmt's?

735
00:32:07,780 --> 00:32:10,160
Die letzte Karte sollte kein
Bub sein, oder?

736
00:32:10,190 --> 00:32:12,509
Warte, behauptest du,
dass ich mein eigenes Spiel manipulierte,

737
00:32:12,510 --> 00:32:13,480
um dich zu beeindrucken?

738
00:32:13,481 --> 00:32:15,190
Dir dein Geld zurückzugeben?

739
00:32:15,270 --> 00:32:17,569
Das ist aber ein Vorwurf.

740
00:32:17,570 --> 00:32:20,469
Okay, dann sollten wir zurück
an den Tisch, weil

741
00:32:20,470 --> 00:32:22,290
das Glück definitiv auf
meiner Seite ist.

742
00:32:22,291 --> 00:32:26,010
Okay, ich sage ja nicht,
dass ich es manipuliert habe.

743
00:32:26,050 --> 00:32:29,210
Ich sage bloß, du solltest aufhören,
solange du es noch kannst.

744
00:32:30,480 --> 00:32:31,390
Okay.

745
00:32:31,900 --> 00:32:33,369
Danke, schätze ich.

746
00:32:33,370 --> 00:32:34,440
Kein Problem.

747
00:32:34,600 --> 00:32:35,990
Also kann ich dir ein
Getränk holen?

748
00:32:35,991 --> 00:32:38,639
Danke, aber ich werde mich
auf die Suche nach Lexi begehen.

749
00:32:38,640 --> 00:32:40,150
- Sie fährt.
- Vergiss nicht.

750
00:32:40,151 --> 00:32:42,180
Wenn du sie nicht findest,

751
00:32:42,740 --> 00:32:44,210
kannst du immer noch
hier übernachten.

752
00:32:45,010 --> 00:32:47,710
Kelvin, ich denke, du solltest
lieber aufhören, solange du noch kannst.

753
00:33:07,310 --> 00:33:09,470
Du hattest recht.

754
00:33:09,480 --> 00:33:11,309
Da gibt es etwas,
was du nicht weißt.

755
00:33:11,310 --> 00:33:14,410
Etwas, was wir dir schon
vor Jahren hätten sagen sollen.

756
00:33:15,580 --> 00:33:17,409
Okay.

757
00:33:17,410 --> 00:33:20,240
Ich habe gedacht,
ich würde dich damit beschützen.

758
00:33:20,930 --> 00:33:23,370
Die Wahrheit ist,
ich hatte Angst, dich zu verlieren.

759
00:33:23,380 --> 00:33:25,470
Mom.

760
00:33:25,480 --> 00:33:27,949
Was auch immer es ist,

761
00:33:27,950 --> 00:33:29,740
ich verspreche,
es wird nicht mehr passieren.

762
00:33:32,780 --> 00:33:35,560
Sutton, deine leibliche Mutter
ist vielleicht noch am Leben.

763
00:33:36,580 --> 00:33:39,409
Und es tut mir so leid,
dass wir gelogen haben.

764
00:33:39,410 --> 00:33:40,778
Nein, du musst es nicht erklären.

765
00:33:40,779 --> 00:33:42,670
Ich will nur alles wissen,
was du weißt.

766
00:33:42,680 --> 00:33:44,509
Ich kenne keine Details,

767
00:33:44,510 --> 00:33:46,340
nur, dass sie sehr
viel Ärger mit sich trug.

768
00:33:46,341 --> 00:33:47,339
Ja.

769
00:33:47,340 --> 00:33:48,510
Ja, das weiß ich.

770
00:33:48,511 --> 00:33:50,339
Das sagtest du schon.

771
00:33:50,340 --> 00:33:51,739
Wie hieß sie?

772
00:33:51,740 --> 00:33:53,470
Du kennst ihren Namen.

773
00:33:53,480 --> 00:33:55,339
Er steht auf der Geburtsurkunde.

774
00:33:55,340 --> 00:33:56,640
Ruth Peterson.

775
00:33:58,310 --> 00:33:59,470
Und das ist die Wahrheit?

776
00:33:59,480 --> 00:34:01,609
Ja.

777
00:34:01,610 --> 00:34:03,260
Ich kann dir nicht sagen,
wie befreiend es ist,

778
00:34:03,270 --> 00:34:05,539
endlich in der Lage zu sein,
das mit dir zu teilen.

779
00:34:05,540 --> 00:34:07,510
Und ich verspreche,
wenn es dir wichtig ist,

780
00:34:07,511 --> 00:34:10,740
werde ich alles tun,
um dir zu helfen, sie zu finden.

781
00:34:14,340 --> 00:34:15,959
Also hat Kristin keine Ahnung,

782
00:34:15,960 --> 00:34:17,440
dass Annie Hobbs ein Teil davon ist?

783
00:34:17,441 --> 00:34:19,439
Kristin weiß bloß,

784
00:34:19,440 --> 00:34:22,670
dass Annie Phyllis' Psychoschwester war.

785
00:34:22,680 --> 00:34:25,609
Sie hat keine Ahnung,
dass Sutton einen Zwilling hat,

786
00:34:25,610 --> 00:34:27,509
und mein Lieblingsteil,

787
00:34:27,510 --> 00:34:29,410
sie weiß nicht,
dass Ted sie anlügt.

788
00:34:31,780 --> 00:34:35,779
Und sie fühlt sich die
ganzen Jahre lang schuldig,

789
00:34:35,780 --> 00:34:37,709
da sie es vor Sutton
geheim hielt.

790
00:34:37,710 --> 00:34:40,570
Und die ganze Zeit schon
war die Geschichte eine Lüge.

791
00:34:41,160 --> 00:34:42,768
Vielleicht ist es an der Zeit,
Kristin zu sagen,

792
00:34:42,769 --> 00:34:43,710
was du weißt.

793
00:34:43,711 --> 00:34:45,339
Ich kann nicht.

794
00:34:45,340 --> 00:34:46,438
Sie ist zu zerbrechlich.

795
00:34:46,439 --> 00:34:47,710
Es würde sie zerstören.

796
00:34:48,710 --> 00:34:50,779
Ethan, ich würde es hassen,
wenn das Letzte,

797
00:34:50,780 --> 00:34:52,610
was ich der Familie antue, ist,
sie auseinander zu bringen.

798
00:34:52,611 --> 00:34:54,539
Was ist mir dir?

799
00:34:54,540 --> 00:34:56,339
Was soll mit mir sein?

800
00:34:56,340 --> 00:34:57,510
Was willst du?

801
00:34:57,511 --> 00:34:59,409
Diese Menschen lügen dich an.

802
00:34:59,410 --> 00:35:00,540
Sie haben Sutton angelogen.

803
00:35:00,541 --> 00:35:02,309
Sie lügen sich gegenseitig an.

804
00:35:02,310 --> 00:35:03,920
Dann sitzen sie
bei der Ballettaufführung

805
00:35:03,921 --> 00:35:05,439
und schlürfen ihren 8 Dollar
Latte Macchiato

806
00:35:05,440 --> 00:35:07,210
mit einem Lächeln im Gesicht,
so als ob nichts wäre.

807
00:35:07,990 --> 00:35:09,410
Wieso beschützt du sie?

808
00:35:09,411 --> 00:35:12,639
Weil sie meine Familie sind, Ethan.

809
00:35:12,640 --> 00:35:16,930
Zumindest kommen sie dem sehr nahe.

810
00:35:17,740 --> 00:35:19,639
- Emma.
- Was?

811
00:35:19,640 --> 00:35:22,309
Hör auf, dich um andere
Menschen zu sorgen,

812
00:35:22,310 --> 00:35:24,540
fang damit an,
um dich zu sorgen.

813
00:35:31,380 --> 00:35:33,439
Okay, es ist etwas Merkwürdiges
gestern passiert.

814
00:35:33,440 --> 00:35:34,638
Du kennst die Schwester meiner Mutter,

815
00:35:34,639 --> 00:35:36,540
über die wir nicht reden sollten?

816
00:35:36,541 --> 00:35:37,639
Ja.

817
00:35:37,640 --> 00:35:39,370
Annie, richtig?

818
00:35:39,380 --> 00:35:40,740
Naja, sie hat angerufen.

819
00:35:40,741 --> 00:35:42,409
Du machst Witze!

820
00:35:42,410 --> 00:35:43,710
Du hast mit ihr gesprochen?

821
00:35:43,711 --> 00:35:45,339
Kaum.

822
00:35:45,340 --> 00:35:46,670
Meine Mom nahm das
Telefon so schnell zu sich,

823
00:35:46,680 --> 00:35:48,740
dass ich dachte, dass sie
mir den Arm ausreißen wird.

824
00:35:49,278 --> 00:35:52,515
- Also, was hat sie gesagt?
- Nichts. Sie ist nicht dazu gekommen.

825
00:35:56,740 --> 00:35:59,570
Ich habe letzte Nacht mit Sutton gesprochen.

826
00:35:59,580 --> 00:36:02,470
Oh, ich sehe.

827
00:36:02,480 --> 00:36:03,740
Was hast du genau gesagt?

828
00:36:03,741 --> 00:36:07,570
Ich sagte, dass ihre leibliche
Mutter noch am Leben sei,

829
00:36:07,580 --> 00:36:09,418
dass wir einen Namen hätten,
aber ansonsten

830
00:36:09,419 --> 00:36:10,570
wissen wir nicht viel.

831
00:36:10,580 --> 00:36:12,470
Also hast du ihr alles erzählt.

832
00:36:12,480 --> 00:36:14,409
Wie hat sie es aufgenommen?

833
00:36:14,410 --> 00:36:15,570
Ihr geht's gut.

834
00:36:15,580 --> 00:36:18,409
Ted, ich weiß, dass ist nicht
das, was du wolltest.

835
00:36:18,410 --> 00:36:21,740
Aber ich will bloß
keine Geheimnisse in unserer Familie.

836
00:36:23,100 --> 00:36:24,509
Natürlich.

837
00:36:24,510 --> 00:36:27,570
Ich habe Sutton auch versprochen,
ihr bei der Suche zu helfen.

838
00:36:27,580 --> 00:36:28,880
Schatz...

839
00:36:29,740 --> 00:36:31,910
Wenn es dir so wichtig ist,

840
00:36:33,480 --> 00:36:35,580
werde ich dir nicht im Weg stehen.

841
00:36:48,600 --> 00:36:50,470
Was sagte ich darüber,
an meinem Arbeitsplatz aufzutauchen?

842
00:36:50,480 --> 00:36:51,929
Ich weiß, und es tut mir leid,

843
00:36:51,930 --> 00:36:53,540
aber ich musste mit Ihnen reden.

844
00:36:54,680 --> 00:36:57,370
Ich habe Neuigkeiten, etwas Großes.

845
00:36:57,380 --> 00:36:58,670
Es geht um Annie.

846
00:36:58,680 --> 00:37:00,570
Fein, was ist es?

847
00:37:00,580 --> 00:37:03,570
Okay, das ist der Teil,
den Sie nicht mögen werden.

848
00:37:03,580 --> 00:37:06,639
Aber wenn Sie wissen
wollen, was ich weiß,

849
00:37:06,640 --> 00:37:08,610
müssen Sie mich
wieder zu Char lassen.

850
00:37:08,611 --> 00:37:10,339
Du machst Witze.

851
00:37:10,340 --> 00:37:11,639
Nein, Sir, das mache ich nicht.

852
00:37:11,640 --> 00:37:13,508
Versuchst du, mich zu erpressen,
Derek? Weil...

853
00:37:13,509 --> 00:37:15,640
Bitte denken Sie nicht,
dass ich es tue, weil ich Sie nicht respektiere,

854
00:37:15,641 --> 00:37:16,709
denn das mache ich.

855
00:37:16,710 --> 00:37:18,609
Es ist bloß...

856
00:37:18,610 --> 00:37:20,509
Char ist mir sehr wichtig.

857
00:37:20,510 --> 00:37:24,370
Was, wenn ich entscheide,
die Eigentumsklage wieder einzusetzen?

858
00:37:24,380 --> 00:37:25,610
Dann gehe ich lieber in's Gefängnis.

859
00:37:25,611 --> 00:37:26,970
In's Gefängnis gehen, richtig.

860
00:37:28,310 --> 00:37:29,810
Haben wir eine Abmachung oder nicht?

861
00:37:37,540 --> 00:37:38,539
Hallo?

862
00:37:38,540 --> 00:37:39,539
<i>Hey, Emma.</i>

863
00:37:39,540 --> 00:37:42,439
Ich bin's, Troy
aus der Dowinger Klinik.

864
00:37:42,440 --> 00:37:44,609
Ich habe deine Nummer
aus Dr. Hughes' Büro.

865
00:37:44,610 --> 00:37:47,440
Wieso rufst du mich an?

866
00:37:48,380 --> 00:37:50,308
Ich dachte, du wolltest wissen,

867
00:37:50,309 --> 00:37:51,780
<i>dass deine leibliche Mutter geflohen ist.</i>

868
00:37:51,781 --> 00:37:53,670
Was? Wann?

869
00:37:53,680 --> 00:37:54,780
Vor ein paar Nächten.

870
00:37:54,781 --> 00:37:56,439
Und du hast keine Ahnung,
wo sie ist,

871
00:37:56,440 --> 00:37:57,638
oder wo sie hin wollte?

872
00:37:57,639 --> 00:37:58,640
<i>Man kann darauf wetten,</i>

873
00:37:58,641 --> 00:38:00,710
dass sie nach dir sucht.

874
00:38:01,900 --> 00:38:03,680
Okay, danke.

875
00:38:06,440 --> 00:38:10,339
Das war aber ein
interessanter Tag.

876
00:38:10,340 --> 00:38:12,439
Was ist los?

877
00:38:12,440 --> 00:38:14,508
Drei Jungs von der Party haben
mich um eine Verabredung gefragt,

878
00:38:14,509 --> 00:38:15,640
und noch ist nicht Mittagessen.

879
00:38:15,641 --> 00:38:16,739
Das ist toll.

880
00:38:16,740 --> 00:38:18,370
Ich meine, es ist schmeichelhaft,

881
00:38:18,380 --> 00:38:20,270
aber Randy mochte ich am meisten.

882
00:38:20,280 --> 00:38:21,439
Randy...

883
00:38:21,440 --> 00:38:23,470
Heißer Jacken Typ.
Er sagte mir etwas über

884
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
eine richtig tolle Party
nächstes Wochenende,

885
00:38:24,641 --> 00:38:26,270
also sollten wir gehen.

886
00:38:26,280 --> 00:38:27,709
Das klingt so toll.

887
00:38:27,710 --> 00:38:30,670
Aber ich habe gerade etwas
über meine Mom rausgefunden

888
00:38:30,680 --> 00:38:33,370
und ich muss gehen.

889
00:38:33,380 --> 00:38:35,309
Richtig.

890
00:38:35,310 --> 00:38:36,439
Nach Kalifornien?

891
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
Eigentlich Phoenix.

892
00:38:40,190 --> 00:38:42,570
Ich wette, es wird toll sein,
in dein altes Leben zurückzukehren,

893
00:38:42,580 --> 00:38:45,409
deine schicken Freunde zu sehen,
in deinem Bett zu schlafen.

894
00:38:45,410 --> 00:38:47,680
Das wird nett.

895
00:38:48,480 --> 00:38:51,470
Nicht, dass es mein Leben ist.

896
00:38:51,480 --> 00:38:52,639
Offensichtlich. Aber...

897
00:38:53,740 --> 00:38:55,609
Komm schon.

898
00:38:55,610 --> 00:38:58,380
Dachtest du wirklich,
dass du damit durchkommst, Sutton?

899
00:39:04,320 --> 00:39:05,920
Sutton, hast du uns einen Brief geschrieben?

900
00:39:06,350 --> 00:39:07,979
Nein, wieso?

901
00:39:07,980 --> 00:39:09,380
Es sieht wie deine Handschrift aus.

902
00:39:09,381 --> 00:39:11,540
Es ist an deinen Dad
und mich adressiert.

903
00:39:13,200 --> 00:39:16,660
- Mom, halt!
- Was?

904
00:39:16,770 --> 00:39:19,000
Ich hab's vergessen.

905
00:39:19,370 --> 00:39:24,249
Ich schrieb diesen Brief,
als ich wütend war,

906
00:39:24,250 --> 00:39:25,710
als ich wusste,
dass du und Dad

907
00:39:25,711 --> 00:39:28,335
mir nicht die Wahrheit
gesagt habt über...

908
00:39:29,060 --> 00:39:30,499
Du weißt schon.

909
00:39:30,500 --> 00:39:33,889
Ich schätze, der Brief beinhaltet
Sachen, die du nicht mehr fühlst?

910
00:39:33,890 --> 00:39:37,359
Nein, es steht was im Brief,
was ich nicht gemeint habe.

911
00:39:37,360 --> 00:39:39,310
Wieso zerreißt du es nicht?

912
00:39:53,090 --> 00:39:55,030
Okay, ich werde gehen.

913
00:39:55,280 --> 00:39:56,790
Warte, Justin.

914
00:39:57,010 --> 00:39:59,109
Es ist immer noch früh.
Willst du nicht reinkommen

915
00:39:59,110 --> 00:40:01,120
und einen Film anschauen
oder sowas?

916
00:40:01,410 --> 00:40:04,000
Ja, das wäre dann wohl
keine so gute Idee.

917
00:40:04,560 --> 00:40:05,710
Ich denke bloß, weißt du,

918
00:40:05,711 --> 00:40:07,379
in Anbetracht der letzten Geschehnisse

919
00:40:07,380 --> 00:40:08,638
sollten wir vielleicht...

920
00:40:08,639 --> 00:40:09,560
Nein, Babe, ist okay.

921
00:40:09,561 --> 00:40:11,230
Ich hatte ein Gespräch mit meiner Mom.

922
00:40:11,630 --> 00:40:14,329
Wir haben diese neue
Ehrlichkeitsregel

923
00:40:14,330 --> 00:40:16,789
und ich denke,
es wird gut laufen.

924
00:40:16,790 --> 00:40:20,609
Eigentlich ist es nicht deine Mom,
die mir Sorgen bereitet.

925
00:40:20,610 --> 00:40:21,770
Wer dann?

926
00:40:21,880 --> 00:40:23,150
Mein Dad?

927
00:40:23,810 --> 00:40:25,098
Herziger, alberner Dr. Ted Mercer,

928
00:40:25,491 --> 00:40:27,079
der Mann, der in Tränen ausbrach,

929
00:40:27,080 --> 00:40:28,990
als er die Justin Bieber
Dokumentation sah?

930
00:40:28,991 --> 00:40:30,629
Ich wollte ja nichts sagen

931
00:40:30,630 --> 00:40:32,030
und vielleicht liege ich falsch.

932
00:40:32,990 --> 00:40:34,130
Aber ich habe...

933
00:40:35,500 --> 00:40:38,559
Laurel, ich glaube langsam,

934
00:40:38,560 --> 00:40:40,379
dass dein Dad nicht

935
00:40:40,380 --> 00:40:42,710
so ein toller Typ ist,
wie jeder denkt.

936
00:40:47,710 --> 00:40:49,299
Du dachtest also nie,
ich wäre Emma,

937
00:40:49,300 --> 00:40:50,999
nicht einmal eine Sekunde lang?

938
00:40:51,000 --> 00:40:52,089
Nein.

939
00:40:52,090 --> 00:40:53,278
Wie hast du es herausgefunden?

940
00:40:53,279 --> 00:40:54,710
Wann hast du es herausgefunden?

941
00:40:54,720 --> 00:40:57,460
In der Sekunde,
als du in mein Auto gestiegen bist.

942
00:40:57,800 --> 00:41:00,460
Süße, komm schon.
Emma ist meine beste Freundin.

943
00:41:01,980 --> 00:41:03,700
Also denkst du,
werdet ihr die Sachen wieder zusammenflicken,

944
00:41:03,701 --> 00:41:05,700
wenn du nach Phoenix
zurückkehrst?

945
00:41:06,430 --> 00:41:07,500
Vielleicht.

946
00:41:08,070 --> 00:41:10,500
Ich meine, das Mädchen
hat meinen Freund gestohlen.

947
00:41:10,610 --> 00:41:12,730
Das klingt nicht nach der Emma,
die ich kenne.

948
00:41:14,040 --> 00:41:15,030
Alles, worüber sie reden konnte,

949
00:41:15,031 --> 00:41:17,940
bevor sie ging, war, wie aufgeregt
sie war, dich zu treffen.

950
00:41:17,950 --> 00:41:20,550
Das entschuldigt aber nicht,
was sie getan hat.

951
00:41:22,030 --> 00:41:23,550
Obwohl, nachdem ich
vortäuschte, sie zu sein

952
00:41:23,551 --> 00:41:25,699
die letzten paar Tage...

953
00:41:25,700 --> 00:41:29,550
Ich bereue es langsam,
den Brief abgeschickt zu haben.

954
00:41:29,900 --> 00:41:32,030
Es könnte ihr wirklich
Ärger bereiten.

955
00:41:32,410 --> 00:41:34,950
Vielleicht solltest du zurück
und alles richtig stellen.

956
00:41:34,970 --> 00:41:36,060
Vielleicht.

957
00:41:37,230 --> 00:41:40,900
Wie auch immer,
danke, Lexi, für alles.

958
00:41:40,960 --> 00:41:42,380
Gleichfalls.

959
00:41:43,310 --> 00:41:44,390
Eins für die Fahrt?

960
00:41:44,391 --> 00:41:45,700
Klar.

961
00:41:49,070 --> 00:41:51,899
Wenn du jemals wieder
in Vegas bist...

962
00:41:51,900 --> 00:41:53,200
Definitiv.

963
00:41:59,580 --> 00:42:00,970
Tschüss.

964
00:42:01,070 --> 00:42:02,330
Man sieht sich.

965
00:42:05,520 --> 00:42:07,050
Hey, Mom und Dad,

966
00:42:07,780 --> 00:42:11,069
ihr solltet wissen,
dass das Mädchen, das in meinem Zimmer lebt

967
00:42:11,070 --> 00:42:14,179
und sich Sutton nennt,
nicht ich bin.

968
00:42:14,180 --> 00:42:16,480
Sie hat meine Identität gestohlen,

969
00:42:16,780 --> 00:42:19,489
meine Familie und Freunde,

970
00:42:19,490 --> 00:42:22,389
und jetzt habe ich Angst,

971
00:42:22,390 --> 00:42:26,070
wie weit sie gehen wird,
um mich von meinem alten Leben abzuhalten.

972
00:42:27,070 --> 00:42:29,140
Und es wird schlimmer.

973
00:42:29,970 --> 00:42:32,180
Wenigstens konntest du den Brief abfangen.

974
00:42:33,670 --> 00:42:35,029
Machst du Witze?

975
00:42:35,030 --> 00:42:37,940
Ethan, ich muss Phoenix
so bald wie möglich verlassen.

976
00:42:41,550 --> 00:42:43,759
Wie konnte ich so blöd sein,

977
00:42:43,760 --> 00:42:45,959
zu denken, dass...

978
00:42:45,960 --> 00:42:47,840
alles funktionieren würde?

979
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Weißt du,
was scheiße ist?

980
00:42:52,920 --> 00:42:55,120
Ich muss mich von jedem
verabschieden.

981
00:42:56,690 --> 00:42:58,120
Und diesem Ort.

982
00:43:03,020 --> 00:43:04,300
Dir.

983
00:43:05,980 --> 00:43:07,440
Vielleicht nicht mir.

984
00:43:08,750 --> 00:43:10,000
Was meinst du?

985
00:43:10,460 --> 00:43:14,980
Wo auch immer du gehst,
Emma, ich komme mit dir mit.

