1
00:00:12,420 --> 00:00:15,220
Wir müssen jetzt gehen,
wir müssen schnell gehen, okay?

2
00:00:15,220 --> 00:00:16,990
Auf gehts.

3
00:00:16,990 --> 00:00:18,950
Es wird alles gut.

4
00:00:20,420 --> 00:00:21,550
- Wer sind Sie?
- Wir gehen gerade.

5
00:00:21,550 --> 00:00:23,010
- Nein, werden Sie nicht.
- Wer ist er?

6
00:00:23,010 --> 00:00:24,980
Vielleicht ist er ein Bulle.

7
00:00:25,500 --> 00:00:26,660
Leute, Ed wurde entdeckt.

8
00:00:26,660 --> 00:00:28,340
Lass sie nur weitersprechen Eddie.
Schön ruhig bleiben, nur...

9
00:00:28,340 --> 00:00:29,640
Bitte, lassen Sie sie gehen.

10
00:00:29,640 --> 00:00:32,540
Ich sagte, mit mir kommen, und zwar jetzt!

11
00:00:39,550 --> 00:00:42,940
Okay, der grösste Kuchen aller Zeiten und ja,
du darfst die Geschenkpäckchen machen.

12
00:00:42,940 --> 00:00:44,640
Können wir dann auch übernachten?

13
00:00:44,640 --> 00:00:47,540
Natürlich, du wirst nur einmal Zehn,
wir müssen es richtig machen.

14
00:00:47,540 --> 00:00:49,940
Mama hat ja gesagt! Mama hat ja gesagt!

15
00:00:49,940 --> 00:00:52,320
Mamma hat ja gesagt!

16
00:00:52,320 --> 00:00:53,410
Guten Morgen.

17
00:00:53,410 --> 00:00:54,980
<i>Ich habe dich heute Morgen
gar nicht losgehen gehört..

18
00:00:54,980 --> 00:00:57,570
Ah, gib dem Yen die Schuld.
Die asiatischen Märkte haben uns früh gerufen.

19
00:00:57,570 --> 00:00:59,490
Ich bin fast im Büro.

20
00:00:59,490 --> 00:01:00,470
<i>Wie kommst du mit dem Lebenslauf zurecht?

21
00:01:00,470 --> 00:01:03,700
Gut. Ist fertig.
Fehlt nur noch das Bewerbungsschreiben.

22
00:01:03,700 --> 00:01:06,580
Um welche Zeit kommst du heute abend heim,
sollen wir mit dem Abendessen auf dich warten?

23
00:01:06,580 --> 00:01:11,490
<i>Ich habe noch Kunden nach Feierabend und ich
will nicht versprechen, was ich nicht halten kann.

24
00:01:12,290 --> 00:01:14,820
- Okay, kein Problem.
- Ich gehe hin.

25
00:01:14,820 --> 00:01:16,610
Ich werde es warm halten.

26
00:01:16,610 --> 00:01:18,320
Ich muss gehen. Jemand ist an der Tür.

27
00:01:18,320 --> 00:01:21,090
- Okay, tschüss. Ich liebe dich.
- Ich dich auch.

28
00:01:28,490 --> 00:01:29,750
- Geben Sie mir Ihr Handy.
- Was?

29
00:01:29,750 --> 00:01:32,850
Wollen Sie heute sterben?
Geben Sie mir Ihr Handy!

30
00:01:34,190 --> 00:01:36,200
Fahren Sie! Bewegung! Sofort!

31
00:01:47,270 --> 00:01:48,660
Ich brauche Ihnen nichts sagen.

32
00:01:48,660 --> 00:01:50,740
Keine Fehler, keine Alarme
und ich kenne Sie nicht.

33
00:01:50,740 --> 00:01:53,520
Und ich beobachte Sie. Sie haben 10 Minuten.

34
00:02:07,110 --> 00:02:08,770
<i>Der Nächste bitte.

35
00:02:08,770 --> 00:02:11,240
- Hallo, wie geht es Ihnen?
- Gut. Mrs. Engles, richtig?

36
00:02:11,240 --> 00:02:12,380
- Ja.
- Wie geht es Ihnen?

37
00:02:12,500 --> 00:02:13,310
Oh, grossartig.

38
00:02:13,310 --> 00:02:18,320
Ich muss alle meine Konten plündern,
die Limits der Kreditkarten...

39
00:02:18,320 --> 00:02:20,360
Alles, was verfügbar ist, bitte.

40
00:02:20,360 --> 00:02:24,080
Oh, und ich muss zu meinem Schliessfach.

41
00:02:24,080 --> 00:02:27,140
Mein... mein Schlüssel.

44
00:02:30,810 --> 00:02:35,440
- Oh, meine ID?
- Reine Formalität, tut mir leid.

45
00:02:37,900 --> 00:02:42,170
- Also die Gesamtbeträge von allen Konten, in bar?
- Ja, bitte.

46
00:02:42,170 --> 00:02:45,720
Oh. Ich befürchte,
Ihr Gehaltskonto ist überzogen,

47
00:02:45,720 --> 00:02:51,490
aber es sind noch 2.000 Dollar auf Ihrer
Kreditkarte und 800 Dollar auf Ihrem Sparkonto.

48
00:02:58,510 --> 00:03:05,460
Was ist mit dem Bildungsfonds?

49
00:03:06,840 --> 00:03:09,550
Der Bildungsfonds Ihrer Tochter?

50
00:03:09,550 --> 00:03:11,050
Die ganzen 30.000 Dollar?

51
00:03:11,050 --> 00:03:16,520
Ja. Wir teilen es auf,
wir schicken sie an eine Privatschule.

52
00:03:16,520 --> 00:03:18,150
Es ist ein grossartiger Bildungsplan,
aber er ist nicht günstig.

53
00:03:18,150 --> 00:03:22,330
Meine Tochter bettelt darum, nach St. Adolphus
gehen zu dürfen, weil die Uniformen aussehen...

54
00:03:22,330 --> 00:03:23,850
wie in Harry Potter.

55
00:03:24,540 --> 00:03:25,420
<i>Mrs. Engles?

56
00:03:25,420 --> 00:03:26,640
Ja.

57
00:03:26,880 --> 00:03:29,100
Ist alles in Ordnung?

58
00:03:30,130 --> 00:03:31,850
Alles in Ordnung.

59
00:03:36,560 --> 00:03:41,190
Also wollen Sie ihre Konten heute schliessen
und die gesamten Guthaben in bar?

60
00:03:41,190 --> 00:03:43,130
- Bitte.
- Okay.

61
00:03:43,130 --> 00:03:45,110
<i>Können Sie bitte hier einen Moment warten?

62
00:03:45,110 --> 00:03:48,200
<i>Ja, ich habe gerade nicht viel Zeit.

63
00:03:48,200 --> 00:03:50,860
Ich bin gleich zurück.

64
00:03:56,470 --> 00:03:58,670
<i>Ja. Bleiben Sie dran.

65
00:03:58,670 --> 00:04:00,160
- Boss!
- Ja.

66
00:04:01,150 --> 00:04:03,760
Okay, dann hat sie eigentlich
keine Waffe gesehen?

67
00:04:03,760 --> 00:04:07,220
Ms. Forbes, ich stelle Sie zu
Sergeant Greg Parker durch.

68
00:04:07,440 --> 00:04:09,550
Die Notrufzentrale hat eine Filialleiterin
der Hudson Trust am Telefon.

69
00:04:09,550 --> 00:04:11,350
Sie haben eine Kundin, die im Verdacht steht,
genötigt zu werden.

70
00:04:11,350 --> 00:04:16,150
- Keine Bedrohung durch eine Waffe, aber...
- Ms. Forbes, hi. Ich bin Greg Parker von der SRU.

71
00:04:16,150 --> 00:04:17,320
<i>Wir sind uns nicht sicher,
was genau vor sich geht,

72
00:04:17,320 --> 00:04:21,240
aber wir haben eine Kundin mit einer grossen
Abhebung, die nicht zu ihren Transaktionen passt.

73
00:04:21,240 --> 00:04:22,050
Okay.

74
00:04:22,050 --> 00:04:23,130
<i>Sie selbst ist nicht bewaffnet,

75
00:04:23,130 --> 00:04:28,270
aber Sie ist sichtlich gestresst, schwitzt,
die Hände zittern, sie scheint den Tränen nahe

76
00:04:28,270 --> 00:04:30,190
und schaut immer wieder Richtung Empfang.

77
00:04:30,190 --> 00:04:32,970
<i>Meine Mitarbeiterin denkt,
dort ist ein Mann, der sie dazu zwingt.

78
00:04:32,970 --> 00:04:35,940
- Was lässt Sie das glauben?
- Sergeant, sie ist eine regelmässige Kundin.

79
00:04:35,940 --> 00:04:37,340
Da ist offensichtlich etwas falsch.

80
00:04:37,340 --> 00:04:38,670
<i>Okay, wir werden hier ganz sicher vorgehen.

81
00:04:38,670 --> 00:04:41,350
Sie bleiben am Telefon und lassen
Ihre Angestellte Zeit gewinnen,

82
00:04:41,350 --> 00:04:43,030
aber zeigen Sie volle Kooperation, alles klar?

83
00:04:43,030 --> 00:04:45,700
<i>Aber achten Sie darauf, dass keiner von beiden
bemerkt, dass Sie aufmerksam auf sie wurden.

84
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Haben Sie verstanden?

85
00:04:46,700 --> 00:04:47,570
<i>Ich danke Ihnen, Sergeant.

86
00:04:47,570 --> 00:04:49,530
Okay, wir sind auf dem Weg.
Einsatz, Winnie.

87
00:04:49,530 --> 00:04:50,920
Verstanden.

88
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
Entschuldigen Sie,
es sollte hierbei keine Probleme geben.

89
00:04:57,960 --> 00:05:01,170
Ich muss Ihnen nur noch ein paar
routinemässige Fragen stellen.

90
00:05:06,460 --> 00:05:10,750
- Sie nimmt ihr Geld von ihrem eigenen Konto.
- Ja.

91
00:05:10,750 --> 00:05:14,350
Wir hatten fünf solcher Überfälle dieses Jahr.
Raub durch den Bevollmächtigten.

92
00:05:14,350 --> 00:05:16,020
Der Typ sucht sich einen wohlhabenden Kunden,

93
00:05:16,020 --> 00:05:18,390
zwingt sie dazu, in die Bank zu gehen
und das Geld herauszubringen.

94
00:05:18,390 --> 00:05:21,480
Auf diese Weise muss er keine Skimaske überziehen
und beim Reingehen rufen "Das ist ein Überfall!".

95
00:05:21,480 --> 00:05:25,600
- Und wenn es ein falscher Alarm ist?
- Keine Ahnung, wir könnten einkaufen!?

96
00:05:30,240 --> 00:05:33,130
<i>Waren die Bearbeitungsgebühren
Ihrer Meinung nach nachvoll...

97
00:05:33,130 --> 00:05:37,770
Tut mir leid, ich habe gerade nicht viel Zeit,
ich habe einen Termin.

98
00:05:37,770 --> 00:05:39,690
Natürlich.

99
00:05:39,690 --> 00:05:41,060
Franca beschäftigt sie immer noch.

100
00:05:41,060 --> 00:05:42,260
<i>Was wollen wir als nächstes tun?

101
00:05:42,260 --> 00:05:48,310
Holen Sie Ihre Kundin aus dem Empfangsbereich und
lassen Sie sie wissen, dass Hilfe unterwegs ist.

102
00:05:48,310 --> 00:05:52,580
Und informieren Sie dann den Sicherheitsdienst,
aber lassen Sie die Kundin unwissend nichts ahnen.

103
00:05:55,170 --> 00:05:58,030
<i>Ich habe Ihre Abrechnung ausgedruckt,
wenn Sie einen Blick daraufwerfen könnten.

104
00:05:58,790 --> 00:06:01,970
<i>Wir müssen die anderen Kunden ausser Reichweite
bringen, ohne Aufmerksamkeit zu erregen.

105
00:06:01,970 --> 00:06:03,660
<i>Winnie, stell mich auch zum Manager durch.

106
00:06:03,660 --> 00:06:04,870
Und los.

107
00:06:04,870 --> 00:06:06,970
Okay, Hester, so werden wir es machen.

108
00:06:06,970 --> 00:06:10,270
<i>Wollen Sie eher grosse Scheine?

109
00:06:10,270 --> 00:06:12,290
Grosse Scheine sind in Ordnung.

110
00:06:24,450 --> 00:06:26,380
Kundenbefragung.

111
00:06:27,570 --> 00:06:28,470
Kundenbefragung.

112
00:06:37,330 --> 00:06:40,410
- Und ich muss zu meinem...
- Schliessfach, ja.

113
00:06:40,410 --> 00:06:42,280
Sie können mir folgen.

114
00:06:48,390 --> 00:06:50,760
<i>Alles klar, Hester hat uns
ein Profil des Opfers geschickt.

115
00:06:50,760 --> 00:06:55,270
Robyn Engles, verheiratet, Mutter,
Hausbesitzerin, handelt mit Währungen.

116
00:06:55,270 --> 00:06:58,820
Gutes, regelmässiges Einkommen...
Trotzdem niedrige Kontostände.

117
00:06:59,760 --> 00:07:01,650
Okay, wir haben den Grundriss erhalten.

118
00:07:01,650 --> 00:07:04,870
Hester, können Sie mir sagen, wo sich
das Opfer und der Verdächtige befinden?

119
00:07:04,870 --> 00:07:07,480
Mrs. Engles ist auf dem Weg
zu den Schliessfächern.

120
00:07:07,480 --> 00:07:08,940
<i>Ja, sie sind nicht einsehbar.

121
00:07:15,450 --> 00:07:17,550
<i>Mrs. Engles, die Polizei ist auf dem Weg.

122
00:07:17,550 --> 00:07:18,360
Was?

123
00:07:18,360 --> 00:07:20,140
Alles ist unter Kontrolle.

124
00:07:20,140 --> 00:07:21,860
Oh mein Gott!

125
00:07:27,760 --> 00:07:29,870
Ja, sie ist hier.

126
00:07:29,870 --> 00:07:32,360
Es ist die Polizei, für Sie.

127
00:07:36,460 --> 00:07:37,270
Hallo?

128
00:07:37,270 --> 00:07:39,670
<i>Mrs. Engles, hier ist Officer Jules Callaghan.

129
00:07:39,670 --> 00:07:42,610
Ja, Entschuldigung, ich verstehe nicht,
wieso das hier eine Angelegenheit der Polizei ist.

130
00:07:42,610 --> 00:07:45,210
- Okay, wir sind in einer Minute dort.
- Nein, bitte nicht.

131
00:07:45,210 --> 00:07:47,710
Ich meine, es ist wirklich nicht nötig, bitte.

132
00:07:47,710 --> 00:07:51,900
Okay, wenn es so ist, dann können wir alle
nach Hause und alles wird gut.

133
00:07:51,900 --> 00:07:56,090
<i>Mrs. Engles, hat Sie jemand dazu gezwungen,
heute herzukommen und ihr Geld abzuheben?

134
00:07:56,940 --> 00:07:57,930
Sie sind in einer Minute hier?

135
00:07:57,930 --> 00:07:59,440
<i>Das ist richtig.

136
00:08:06,980 --> 00:08:11,060
Ja, der Mann mit dem Basecap, graue Jacke,
er sitzt beim Empfang.

137
00:08:11,060 --> 00:08:12,400
Er hat mir gesagt, dass er eine Waffe hat.

138
00:08:12,400 --> 00:08:14,080
Mrs. Engles, ich möchte, dass Sie
genau dort bleiben, wo Sie sind.

139
00:08:14,080 --> 00:08:17,460
Bewegen Sie sich nicht. Es wird alles sehr schnell
geschehen und Sie müssen in Sicherheit bleiben.

140
00:08:17,460 --> 00:08:19,620
<i>Alles klar, wir werden an den Eingangstüren
Blendgranaten einsetzen.

141
00:08:19,620 --> 00:08:22,860
Danach den Kerl entwaffnen, während die
restlichen Kunden in Sicherheit gebracht werden.

142
00:08:22,860 --> 00:08:24,230
Bist du einverstanden.

143
00:08:24,230 --> 00:08:25,700
Alles klar.

144
00:08:34,320 --> 00:08:36,580
Polizei! Auf den Boden! Auf den Boden!

145
00:08:36,580 --> 00:08:38,350
Nach Unten! Nach Unten!

146
00:08:44,140 --> 00:08:46,010
Los, auf gehts! Auf gehts! Los!

147
00:08:46,010 --> 00:08:47,820
Was machen Sie da?!

148
00:08:50,990 --> 00:08:52,870
Zielperson gesichert.

149
00:08:53,310 --> 00:08:54,780
Wo ist Ihre Waffe?

150
00:08:54,780 --> 00:08:56,300
Welche Waffe?

151
00:08:56,300 --> 00:08:59,310
Mrs. Engles! Sie ist gerade eben raus!
Sie ist mit dem anderen Mann gegangen.

152
00:08:59,310 --> 00:09:00,120
Welcher Mann?

153
00:09:00,120 --> 00:09:05,270
Er stand genau dort, ich glaube, er hatte eine
Waffe. Sie sind beide auf die Strasse gerannt.

154
00:09:05,270 --> 00:09:06,620
Leute, Bewegung.
Sie können noch nicht weit sein.

155
00:09:06,620 --> 00:09:08,850
Gehen wir. Gehen wir, los, los!

156
00:09:08,850 --> 00:09:10,300
Wir hatten sie in Sicherheit.

157
00:09:10,300 --> 00:09:12,660
Sie hat gerade ihre eigene Rettung sabotiert.

158
00:09:14,225 --> 00:09:19,225
.:: SubCentral präsentiert ::.

159
00:09:21,460 --> 00:09:26,460
.:: Flashpoint S04E11 ::.
"Wildcard"

160
00:09:37,215 --> 00:09:42,215
.:: Viel Spass wünschen ::.
-shadow- und Schnappdudel

161
00:09:47,390 --> 00:09:48,810
- Polizei!
- Aus dem Weg!

162
00:09:48,810 --> 00:09:52,160
Polizei! Bleiben Sie stehen!
Stehenbleiben!

163
00:09:56,900 --> 00:09:58,270
Polizei!

164
00:10:00,840 --> 00:10:02,940
Polizei! Bleiben Sie stehen!

165
00:10:11,100 --> 00:10:13,110
Warum folgt Sie Ihm?

166
00:10:13,110 --> 00:10:14,970
Fahren Sie! Zurück, zurück, zurück!

167
00:10:14,970 --> 00:10:16,770
- Wo sind die Schlüssel?
- Vorne.

168
00:10:17,560 --> 00:10:19,770
Polizei! SRU! Bleiben Sie, wo Sie sind!
Stehenbleiben! SRU!

169
00:10:19,770 --> 00:10:21,310
Los, los, los, los, los!

170
00:10:25,950 --> 00:10:26,870
Nicht schiessen!

171
00:10:26,870 --> 00:10:28,910
Nicht schiessen! Geisel in Gefahr!

172
00:10:28,910 --> 00:10:29,850
Wir verlieren Sie!

173
00:10:29,850 --> 00:10:32,020
Zu viele Zivilisten.
Er hat bereits geschossen, Sam.

174
00:10:32,020 --> 00:10:34,000
Ich werde auf die Reifen schiessen,
das Fahrzeug stilllegen.

175
00:10:34,000 --> 00:10:35,890
Wenn du das tust,
dann wird er durchdrehen.

176
00:10:36,070 --> 00:10:37,890
Er ist nicht auf einer Amokfahrt, Ed,
er versucht...

177
00:10:37,890 --> 00:10:39,900
Sam, das ist meine Entscheidung.
Es ist meine Entscheidung.

178
00:10:39,900 --> 00:10:45,790
Winnie, Fahndung raus für einen grauen Van,
fährt westlich auf der Dundas, Kennzeichen 6894TM,

179
00:10:45,790 --> 00:10:47,250
Bewegung, Bewegung.

180
00:10:50,260 --> 00:10:53,350
Sie ist ihm in die Gasse gefolgt,
sie macht es ihm leicht.

181
00:10:53,350 --> 00:10:55,530
Er ist der gewöhnliche Strassengangster...

182
00:10:55,530 --> 00:10:58,080
<i>Gut angezogen, Marken...
Auf jeden Fall imagebewusst.

183
00:10:58,080 --> 00:11:00,130
Das war niemals ein zufälliger Überfall.

184
00:11:00,130 --> 00:11:03,220
Er spricht mit Ihr...
und behält seine Distanz.

185
00:11:03,220 --> 00:11:06,950
<i>- Er setzt keine physische Gewalt ein.
- Er ist sich sicher, dass sie tut, was er sagt.

186
00:11:06,950 --> 00:11:08,340
<i>Hast du diese Aufnahme zu Spike geschickt?

187
00:11:08,340 --> 00:11:10,310
<i>- Er vergleicht es mit den Aufzeichnungen.
- Ich habe Ihn.

188
00:11:10,310 --> 00:11:14,660
<i>Dan Lefebvre. Verbindungen zum organisierten
Verbrechen hier, in Montreal und Boston...

189
00:11:15,470 --> 00:11:19,570
- Keine Vorstrafen?  - Bei den Leuten, für die er
arbeitet, neigen die Zeugen dazu, abzuhauen.

190
00:11:19,570 --> 00:11:21,120
Irgendetwas fehlt.

191
00:11:21,120 --> 00:11:22,760
Warum sollte er ausgerechnet
Robyn Engles auswählen?

192
00:11:22,760 --> 00:11:24,100
Und warum hilft Sie Ihm?

193
00:11:24,100 --> 00:11:26,840
Sie hatte die Chance zur Flucht,
doch sie hilft Ihm.

194
00:11:27,000 --> 00:11:29,820
Ist Ihnen sonst noch etwas aufgefallen
zu ihrem Gemütszustand?

195
00:11:29,820 --> 00:11:33,270
Sie hat möglicherweise kooperiert,
aber die Angst war echt.

196
00:11:34,740 --> 00:11:39,160
Okay. Dann gibt es möglicherweise
etwas Wichtigeres als ihre Sicherheit.

197
00:11:39,970 --> 00:11:41,550
- Die Familie.
- Ja.

198
00:11:42,790 --> 00:11:44,830
Winnie, ruf zuhause an
und in der Schule der Kinder.

199
00:11:44,830 --> 00:11:46,490
Ich habe die Nummern bereits, bin dabei.

200
00:11:46,490 --> 00:11:48,280
Ich versuche, ob ich ihr Handy aufspüren kann.

201
00:11:48,970 --> 00:11:52,310
Also stehen wir die ganze Zeit herum, bis ein
Streifenwagen das Auto ausserhalb der Stadt sieht?

202
00:11:52,310 --> 00:11:54,890
- Wo wir ihn ohne Risiko festnehmen können.
- Wir hatten ihn.

203
00:11:54,890 --> 00:11:57,240
Bevor das Fahrzeug die Gasse verlassen hat,
hätte ich auf die Reifen schiessen können.

204
00:11:57,260 --> 00:11:58,540
Ich hätte auch schiessen können Ed.

205
00:11:58,540 --> 00:12:01,780
Ihr schiesst auf die Reifen, der Van bricht aus,
er hat seinen Finger am Abzug...

206
00:12:01,780 --> 00:12:03,210
Dann hätten wir sie genauso gut
selbst erschiessen können!

207
00:12:03,210 --> 00:12:06,310
Sie war ausser Reichweite, der Arm des Schützen
war ausserhalb des Wagens.

208
00:12:06,310 --> 00:12:09,890
Sam, ich höre dich. Lasst uns jetzt
hier weitermachen, ok? Es ist vorbei.

209
00:12:09,890 --> 00:12:12,880
Leute, Robyns Handy ist eine Sackgasse.

210
00:12:12,880 --> 00:12:14,280
<i>Niemand nimmt bei den Engles zu Hause ab,

211
00:12:14,280 --> 00:12:16,940
aber der Einsatzwagen meldet,
dass das Auto auf der Strasse steht,

212
00:12:16,940 --> 00:12:19,890
die Gardinen sind offen, aber die Tochter Amy
ist heute nicht in der Schule erschienen.

213
00:12:19,890 --> 00:12:21,420
Alles klar, wir gehen dorthin.

214
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Danke.

215
00:12:24,890 --> 00:12:26,800
Das Haus ist an der Don Bridge, Hogg's Hollow.

216
00:12:26,800 --> 00:12:30,130
Bringen wir den Ehemann und die Tochter
in Sicherheit. Sie könnten uns zu Robyn führen.

217
00:12:30,130 --> 00:12:31,430
Wir sind da.

218
00:12:52,790 --> 00:12:54,670
Was ist mit Sam los?

219
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
Er fordert Ed heraus,
er hinterfragt die Befehle.

220
00:12:56,880 --> 00:12:59,580
Er macht Nachbesprechungen
auf der Strasse, Jules.

221
00:13:01,150 --> 00:13:03,470
Frägst du mich jetzt als Teamkollege?

222
00:13:03,470 --> 00:13:07,260
Wenn ich dich als Teamkollege fragen würde,
dann würde ich das Headset anbehalten.

223
00:13:08,600 --> 00:13:11,450
Ich habe diese Sachen zwischen euch laufen lassen,
das bedeutet, dass ich euch im Blick behalte;

224
00:13:11,450 --> 00:13:12,890
das ist der Deal.

225
00:13:13,420 --> 00:13:15,750
Ich denke, es war hart für ihn, Boss.

226
00:13:15,750 --> 00:13:19,350
Er hat die Taktik fünf Monate geleitet,
während Ed sich erholte.

227
00:13:20,030 --> 00:13:21,820
Und er hat seine Arbeit gut gemacht.

228
00:13:22,660 --> 00:13:26,180
Vielleicht denkt er, dass er mehr zu bieten hat,
als er einsetzen kann.

229
00:13:27,280 --> 00:13:29,770
Ich denke, es ist mehr als das, Jules.

230
00:13:29,770 --> 00:13:32,730
Wenn Sam sein eigenes Team bekommt,
hilft es ihm nicht wirklich mit der Karriere.

231
00:13:34,140 --> 00:13:35,820
Ich weiss es, wir beide wissen es.

232
00:13:35,820 --> 00:13:38,550
Aber dann würde er nicht mehr
mit den Besten arbeiten, Boss.

233
00:13:44,620 --> 00:13:45,550
Alles klar.

234
00:13:45,550 --> 00:13:47,940
Schauen wir mal, was wir über die Engles finden können.

235
00:13:59,940 --> 00:14:01,900
<i>Hol die Tochter ans Telefon.

236
00:14:06,280 --> 00:14:07,750
Sag etwas.

237
00:14:07,750 --> 00:14:08,830
Hallo?

238
00:14:08,830 --> 00:14:10,710
<i>Amy, geht es dir gut?

239
00:14:10,710 --> 00:14:12,240
Dad wurde gefesselt und...

240
00:14:12,240 --> 00:14:13,450
<i>- Das reicht.
- Mama?!

241
00:14:13,450 --> 00:14:14,630
Fertig.

242
00:14:14,630 --> 00:14:16,690
Bitte, lassen Sie mich sie nochmal hören.

243
00:14:16,690 --> 00:14:19,520
Bitte, lassen Sie mich nochmal
mit meinem Baby sprechen.

244
00:14:19,520 --> 00:14:21,500
- Mami?
- Was ist los?

245
00:14:21,500 --> 00:14:23,750
Nichts, wir sind nur ein bisschen im Verzug.

246
00:14:23,750 --> 00:14:26,370
Soll ich noch ein bisschen Druck machen?

247
00:14:26,370 --> 00:14:27,920
Nein. Nein.

248
00:14:27,920 --> 00:14:29,100
Nein.

249
00:14:30,190 --> 00:14:33,070
Das ist ein Zeichen meines guten Willens.
Nun, wie ist es mit Ihrem?

250
00:14:33,070 --> 00:14:35,670
Ich habe Ihnen alles gegeben.
Sie haben alles.

251
00:14:35,670 --> 00:14:38,020
Wenn ich noch etwas hätte,
dann würde ich es Ihnen geben.

252
00:14:38,020 --> 00:14:41,590
Das sind 33.000 Dollar und ein paar Erbstücke.

253
00:14:41,590 --> 00:14:43,280
Das ist nicht genug.

254
00:14:43,280 --> 00:14:46,280
Tun Sie ihnen bitte nichts, okay?
Wir finden noch eine Lösung.

255
00:14:46,280 --> 00:14:50,180
Wie? Wie? Wir haben keine Zeit!

256
00:14:50,180 --> 00:14:53,260
Mein Auftraggeber ist nicht der Typ,
der "eine Lösung finden" will!

257
00:14:53,260 --> 00:14:55,380
Ich habe gesehen, was mit Leuten geschieht,
die ihn enttäuschen.

258
00:14:55,380 --> 00:14:58,400
- Ich habe nichts mehr!
- Dann tätigen Sie ein paar Anrufe!

259
00:14:58,400 --> 00:15:00,760
Bewegen Sie Gelder von Kunden,
transferieren Sie was.

260
00:15:00,760 --> 00:15:05,880
Auch wenn ich würde, die Bank hat mich bereits
gemeldet, ich kann das nicht in Bargeld umwandeln.

261
00:15:07,230 --> 00:15:09,980
Okay, okay...

262
00:15:09,980 --> 00:15:12,450
Okay, vielleicht gibt es eine Möglichkeit.

263
00:15:12,450 --> 00:15:15,570
Es ist die letzte verbliebene Option,
ich denke, ich kann das tun.

264
00:15:15,570 --> 00:15:17,050
Lassen Sie es geschehen.

265
00:15:23,260 --> 00:15:24,300
<i>Okay, danke.

266
00:15:24,300 --> 00:15:27,740
Die Maklerfirma, für die Robyn arbeitet, sagt,
dass Sie eine grossartige Angestellte ist.

267
00:15:27,740 --> 00:15:29,260
Eine Überfliegerin, arbeitet hart.

268
00:15:29,260 --> 00:15:30,700
Ja, ich schaue mir gerade
die Aufzeichnungen der Bank an.

269
00:15:30,700 --> 00:15:32,650
Sie haben vor kurzem wieder eine Hypothek
auf ihr Haus aufgenommen;

270
00:15:32,650 --> 00:15:35,140
<i>und Sie sorgt schon seit mehreren Monaten
alleine für die Familie.

271
00:15:35,140 --> 00:15:39,130
Ihr Ehemann Tim hat seinen Job
vor etwa einem Jahr verloren.

272
00:15:39,130 --> 00:15:40,940
"Leistungsprobleme", "Probleme zu Hause"

273
00:15:40,940 --> 00:15:43,520
Wenn man seinen Job verliert, wird das
in einer Ehe zu einer starken Belastung,

274
00:15:43,520 --> 00:15:46,690
<i>- vor allem, wenn der Partner ein Gewinner ist.
- Viele Männer können nicht damit umgehen.

275
00:15:46,690 --> 00:15:49,540
Missgunst, Unsicherheiten, Geheimnisse.

276
00:15:49,540 --> 00:15:52,280
<i>Die Abteilung 'Organisiertes Verbrechen' sagt,
dass Dan Lefebvre Inkasso und Kredite betreibt.

277
00:15:52,280 --> 00:15:53,310
Dann ist er also ein Kredithai.

278
00:15:53,310 --> 00:15:55,900
<i>Robyns Ehemann ist arbeitslos;
vielleicht hat er ein kleines Geheimnis

279
00:15:55,900 --> 00:15:58,960
<i>und vielleicht gehört dazu auch
geliehenes Geld von diesem Dan Lefebvre.

280
00:15:58,960 --> 00:16:02,510
Also nimmt Dan Tim und seine Tochter als Pfand und
schickt die Ehefrau, um die Konten zu plündern?

281
00:16:02,510 --> 00:16:05,580
Heute könnte der erste Tag sein, an dem Sie
überhaupt erfährt, dass er ein Problem hat.

282
00:16:05,580 --> 00:16:07,080
Etwas stimmt hier noch nicht.

283
00:16:07,080 --> 00:16:11,730
- Ja. Warum raubt ein Kredithai eine Bank aus?
- Vielleicht, weil er selbst unter Druck ist.

284
00:16:20,680 --> 00:16:21,950
Ich will mit meiner Mutter reden!

285
00:16:21,950 --> 00:16:25,860
Du wirst jetzt ruhig sein oder du bekommst
auch so ein Klebeband wie dein Vater.

286
00:16:25,860 --> 00:16:28,700
Ist es das, was du willst?
Setz dich hin.

287
00:16:28,700 --> 00:16:30,860
- Setz dich hin!
- Lass mich gehen!

288
00:16:32,430 --> 00:16:34,970
Der Ehemann ist gefesselt... er ist gefährdet.

289
00:16:34,970 --> 00:16:37,220
Das Mädchen ist auch in Reichweite seiner Waffe.

290
00:16:37,220 --> 00:16:39,190
Wir müssen ihn isolieren.

291
00:16:39,190 --> 00:16:40,980
Ich habe einen Plan.

292
00:16:42,910 --> 00:16:45,030
Nein! Nein-nein-nein-nein!

293
00:16:45,030 --> 00:16:46,690
Halt!

294
00:16:46,690 --> 00:16:51,080
- Feuer!
- Bitte. Bitte.

295
00:16:51,080 --> 00:16:53,250
- Binde Ihre Füsse los!
- Bitte! Hilfe!

296
00:16:53,250 --> 00:16:56,840
<i>Bitte! Hilfe! Binde Ihre Füsse los!

297
00:17:02,500 --> 00:17:04,950
Polizei! SRU! Auf den Boden!

298
00:17:04,950 --> 00:17:06,880
Keine Bewegung! Keine Bewegung!

299
00:17:07,800 --> 00:17:10,020
Polizei! Auf den Boden!

300
00:17:11,150 --> 00:17:12,800
Nicht bewegen.

301
00:17:13,510 --> 00:17:15,250
Zielperson gesichert.

302
00:17:15,250 --> 00:17:16,980
Gute Arbeit.

303
00:17:18,410 --> 00:17:21,760
- Okay, Sie sind okay.
- Wo ist Robyn? Haben Sie sie? Wo ist Robyn?

304
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
<i>Wir werden Sie gleich finden.

305
00:17:23,360 --> 00:17:26,850
Gibt es jemanden, der auf Ihre Tochter
aufpassen kann, während wir uns unterhalten?

306
00:17:26,920 --> 00:17:28,400
Es wird alles gut.

307
00:17:32,180 --> 00:17:34,400
Ja, meine Eltern,
ihre Nummer ist am Kühlschrank.

308
00:17:34,400 --> 00:17:37,540
- Ich werde anrufen.
- Liebling, schau mich an, okay?

309
00:17:37,540 --> 00:17:40,080
Oma und Opa werden herkommen
und dich gleich mitnehmen, okay?

310
00:17:40,080 --> 00:17:42,400
So dass ich mit der Polizei sprechen kann.

311
00:17:44,800 --> 00:17:50,020
Kumpel, du hast bereits Einbruch, Erpressung,
Geiselnahme und Waffenbesitz auf deinem Konto.

312
00:17:50,020 --> 00:17:51,710
Nicht zu reden von früheren Verbrechen.

313
00:17:51,710 --> 00:17:56,040
Wenn du uns jetzt nicht hilfst, Robyn Engles
zu finden, dann blüht dir lebenslang.

314
00:17:56,040 --> 00:17:59,050
Wenn ich irgendetwas preisgebe, könnte ich mir
genauso gut selbst die Kehle aufschlitzen.

315
00:17:59,050 --> 00:18:01,570
Ja? Vielleicht ist das gar keine schlechte Idee.

316
00:18:02,400 --> 00:18:05,150
Sie hat die Bankkonten geleert?

317
00:18:05,770 --> 00:18:06,740
Alles?

318
00:18:06,740 --> 00:18:08,690
Das Schliessfach auch.

319
00:18:08,690 --> 00:18:09,800
<i>Warum?

320
00:18:09,800 --> 00:18:11,030
Nun, wir sind nicht hier,
um über Sie zu urteilen.

321
00:18:11,030 --> 00:18:15,900
Falls Sie irgendeine Abhängigkeit entwickelt
haben - egal, ob Drogen- oder Spielsucht -

322
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
wir wissen, dass Sie sich mit der Arbeitslosigkeit
auseinandersetzen müssen.

323
00:18:18,200 --> 00:18:21,870
Ich bin nicht der Spielsüchtige.

324
00:18:21,870 --> 00:18:23,610
Ist es Robyn?

325
00:18:24,420 --> 00:18:28,980
Ja, sie ist der Grund,
weshalb wir 300.000 Dollar Schulden haben.

326
00:18:30,010 --> 00:18:32,020
<i>Sie hat jahrelang an den Tischen gespielt.

327
00:18:32,020 --> 00:18:33,120
Deshalb habe ich meinen Job verloren.

328
00:18:34,930 --> 00:18:37,930
Weil ich nie wusste, wann ich morgens
bei der Arbeit sein würde,

329
00:18:37,930 --> 00:18:41,280
oder wann ich wieder heim gehen kann.

330
00:18:41,550 --> 00:18:42,610
Denn manchmal, Robyn,

331
00:18:42,610 --> 00:18:46,560
sie war die ganze Nacht an den Tischen
und, und...

332
00:18:46,560 --> 00:18:49,020
Sie vergass, unsere Tochter
von der Schule abzuholen.

333
00:18:49,020 --> 00:18:50,100
Team Eins, habt ihr das verstanden?

334
00:18:50,100 --> 00:18:52,020
Verstanden. Danke Boss.
Gute Neuigkeiten, wir sind hier fertig.

335
00:18:52,020 --> 00:18:54,260
- Wir haben, was wir brauchen, gehen wir.
- Warten Sie, haben Sie sie gefunden?

336
00:18:54,260 --> 00:18:56,460
Du hattest deine Chance,
jetzt ist es ein bisschen spät.

337
00:18:56,460 --> 00:18:59,570
Ich hoffe, er findet nicht heraus, dass du in
Gewahrsam warst, als wir den Durchbruch erzielten.

338
00:18:59,570 --> 00:19:01,880
- Warten Sie, Sie wissen noch nicht alles.
- Wir wissen genug.

339
00:19:01,880 --> 00:19:03,270
Wussten Sie, dass...

340
00:19:03,270 --> 00:19:04,900
Dass Dan etwas für Sie übrig hat?

341
00:19:04,900 --> 00:19:06,980
<i>Es lief definitiv etwas... seit Monaten schon.

342
00:19:06,980 --> 00:19:10,490
Ich denke nicht, dass der Ehemann davon wusste.
Das Geld, dass Ihr Dan geliehen hat?

343
00:19:10,490 --> 00:19:13,490
- Er hat es vom Gewinn seines Bosses abgeschöpft.
- Ein grosses Risiko.

344
00:19:13,490 --> 00:19:18,870
Er dachte, er kann es zurückzahlen, bevor er
auffliegt, bis er dann gestern erwischt wurde.

345
00:19:20,080 --> 00:19:21,940
Wer hat Ihn erwischt? Dan?

346
00:19:21,940 --> 00:19:23,450
<i>Nein, sein Boss.

347
00:19:23,450 --> 00:19:26,820
- Klar, bevor Dan erwischte wurde.
- Nein, bevor Harvey erwischt wurde.

348
00:19:26,820 --> 00:19:27,970
Oh, Harvey.

349
00:19:27,970 --> 00:19:30,310
- Harvey Micks.
- Warten Sie.

350
00:19:30,310 --> 00:19:33,860
- Ihr habt gesagt, dass Ihr schon alles wisst.
- Man sollte meinen, der Kerl erkennt einen Bluff.

351
00:19:33,860 --> 00:19:34,790
<i>Hören Sie, bitte.

352
00:19:34,790 --> 00:19:36,340
Sie können ihm nicht sagen,
dass ich es Ihnen gesagt habe.

353
00:19:36,340 --> 00:19:37,690
Wir wissen nicht einmal Ihren Namen.

354
00:19:37,690 --> 00:19:43,060
<i>Wenn Dan das Geld nicht bis heute Mittag hat,
dann ist er tot! Leute werden verschwinden!

355
00:19:49,650 --> 00:19:50,800
Sind Sie sicher, dass Micks nicht dort ist?

356
00:19:50,800 --> 00:19:53,360
Er wird heute Mittag hier sein.
Sie haben noch eine Stunde.

357
00:19:53,360 --> 00:19:55,300
Okay.

358
00:20:09,360 --> 00:20:12,110
- Wer ist dieser Harvey Micks?
- Er ist ganz oben in der Hierarchie.

359
00:20:12,110 --> 00:20:15,480
Die Abteilung 'Organisiertes Verbrechen' hatten
ihn letztes Jahr bei drei Morden - keine Beweise.

360
00:20:15,480 --> 00:20:16,680
<i>Drei Morde dieses Jahr.

361
00:20:16,680 --> 00:20:18,460
Vier Morde letztes Jahr.

362
00:20:18,460 --> 00:20:23,090
Harvey Micks hat teure Anwälte und viele
Angestellte, die den Kopf für Ihn hinhalten.

363
00:20:23,090 --> 00:20:25,360
Ihr wollt nicht zum Firmenessen
dieses Kerls eingeladen werden.

364
00:20:25,360 --> 00:20:29,480
Harvey Micks findet heraus, dass Dan sein Geld
stiehlt, um eine Spielerin zu unterstützen.

365
00:20:29,480 --> 00:20:31,860
<i>Er verlangt das Geld zurück,
den ganzen Betrag, keine Gnade.

366
00:20:31,870 --> 00:20:34,800
- So macht er Geschäfte.
- Und Robyn schuldet ihm wieviel, 300.000?

367
00:20:34,800 --> 00:20:37,570
Ja, nachdem Sie Dan
das Doppelte zurückzahlen muss.

368
00:20:37,570 --> 00:20:38,430
<i>Sie hat nur 30.000.

369
00:20:38,430 --> 00:20:40,200
Wie will Sie daraus 300.000 machen?

370
00:20:40,200 --> 00:20:41,040
Man spielt damit.

371
00:20:41,040 --> 00:20:42,370
<i>Er hat keine Optionen mehr.

372
00:20:42,370 --> 00:20:44,100
Vic hat gesagt, dass Sie eine gute Spielerin ist.

373
00:20:44,100 --> 00:20:47,180
Gut, vielleicht geht Sie zurück zum Casino.

374
00:20:47,180 --> 00:20:50,930
- Micks Laden, wo Sie die Schulden hat?
- Ja. Dort sind die höchsten Einsätze der Stadt.

375
00:20:50,930 --> 00:20:53,930
- Ich bin mir sicher, da ist sie hingegangen.
- Okay, Bewegung. Wir reden weiter.

376
00:20:53,930 --> 00:20:58,650
<i>Okay, auf zum Casino, Robyn versichern, dass es
ihrer Familie gut geht und sie sicher herausholen.

377
00:21:23,140 --> 00:21:24,310
<i>Sie ist gut.

378
00:21:24,310 --> 00:21:25,820
Ich meine, schauen Sie auf Ihren Job.

379
00:21:25,820 --> 00:21:27,080
Börsenhändlerin.

380
00:21:27,080 --> 00:21:29,780
Ist die gleiche Begeisterung,
sie werden bezahlt, um zu spielen.

381
00:21:31,980 --> 00:21:35,120
Immer noch ein grosser Sprung
von dort zu Harvey Micks.

382
00:21:35,120 --> 00:21:38,590
Ja, es war ein Brokerkollege.

383
00:21:38,590 --> 00:21:40,000
Ich habe sie vorgestellt.

384
00:21:40,000 --> 00:21:40,890
<i>Nachdem der Markt geschlossen hatte,

385
00:21:40,890 --> 00:21:46,340
<i>ging sie normalerweise in diese
privaten Casinos, die rund um die Uhr aufhaben.

386
00:21:47,310 --> 00:21:49,360
Alles, was es braucht, war ein schlechtes Spiel.

387
00:21:49,360 --> 00:21:51,750
<i>Haben Sie versucht, ihr zu helfen?

388
00:21:56,040 --> 00:21:58,050
Vor zwei Monaten

389
00:21:58,050 --> 00:22:01,130
bin ich aufgewacht und sie war weg.

390
00:22:01,130 --> 00:22:02,390
Mal wieder.

391
00:22:07,130 --> 00:22:09,360
Du kommst sofort mit mir nach Hause.
Lass uns gehen.

392
00:22:09,360 --> 00:22:11,220
Ich... weisst du,
wieviel ich gerade verloren habe?

393
00:22:11,220 --> 00:22:12,620
Ich kann nicht gehen.

394
00:22:12,620 --> 00:22:14,860
Womit spielst du überhaupt?
Wir haben nichts.

395
00:22:14,860 --> 00:22:16,660
Dan gibt mir was.
Er weiss, dass ich es zurückgewinne.

396
00:22:16,660 --> 00:22:18,660
Mir ist es egal, ob du es zurückgewinnst.

397
00:22:18,660 --> 00:22:20,370
Ich will, dass du zuhause bist,
es ist vier Uhr morgens.

398
00:22:20,370 --> 00:22:22,750
- Lass uns gehen, na los.
- Ich kann nicht.

399
00:22:23,500 --> 00:22:25,140
Willst du, dass ich das Amy erzähle?

400
00:22:26,170 --> 00:22:28,420
- Wenn sie heute früh aufwacht...
- Tu mir das nicht nicht an!

401
00:22:28,420 --> 00:22:29,760
Du tust uns das nicht an.

402
00:22:29,760 --> 00:22:31,700
Schau mich an.

403
00:22:32,650 --> 00:22:34,160
<i>Weil es vorbei damit ist.

404
00:22:34,160 --> 00:22:35,970
Das ist deine letzte Chance.

405
00:22:35,970 --> 00:22:38,000
Ich liebe dich.

406
00:22:38,000 --> 00:22:41,120
Aber wenn du nicht genau jetzt
mit mir hier herausgehst,

407
00:22:41,120 --> 00:22:44,290
werden wir nicht da sein,
wenn du nach Hause kommst.

408
00:22:45,340 --> 00:22:46,620
<i>Hörst du mich?

409
00:22:46,620 --> 00:22:48,540
- Alles in Ordnung, Robyn?
- Robyn...

410
00:22:48,540 --> 00:22:51,380
Vielleicht sollten Sie ihr etwas
Freiraum lassen, Tim.

411
00:22:54,300 --> 00:22:57,020
So enden nicht 15 Jahre Ehe, Robyn.

412
00:22:57,020 --> 00:22:58,440
Robyn.

413
00:22:58,630 --> 00:23:02,210
<i>Nehmen Sie Ihre Hände von meiner Frau!

414
00:23:05,460 --> 00:23:07,920
Robyn...

415
00:23:11,280 --> 00:23:13,380
Bitte...

416
00:23:18,300 --> 00:23:20,700
Tut mir leid.

417
00:23:20,700 --> 00:23:23,470
Es tut mir so leid.

418
00:23:29,360 --> 00:23:31,220
<i>Sie hat es gemacht.

419
00:23:32,130 --> 00:23:34,150
Sie hat aufgehört.

420
00:23:34,150 --> 00:23:35,790
Sie ist so stark.

421
00:23:35,790 --> 00:23:38,340
<i>Sie war seit zwei Monaten nicht mehr
in der Nähe eines Spieltisches.

422
00:23:38,340 --> 00:23:43,200
<i>Wir zahlten auf Raten an Dan und ich habe
wie verrückt nach einem Job gesucht...

423
00:23:43,200 --> 00:23:46,190
Und dann klopft jemand an die Tür heute früh.

424
00:23:46,200 --> 00:23:48,970
Ja. Jetzt spielt sie wieder.

425
00:23:59,000 --> 00:24:02,540
Wenn Sie irgendetwas versuchen, rufe ich bei
Ihnen zuhause an und jemand übt etwas Druck aus.

426
00:24:02,540 --> 00:24:04,480
Das müssen Sie nicht,
ich habe gerade 100 gemacht.

427
00:24:04,480 --> 00:24:08,030
Ja, machen Sie besser drei daraus bis Mittag
oder er statuiert ein Exempel an uns beiden

428
00:24:08,030 --> 00:24:09,410
und wir enden in einer Mülltonne.

429
00:24:09,410 --> 00:24:11,580
Sie lenken mich ab.

430
00:24:11,580 --> 00:24:13,750
Machen Sie hin.

431
00:24:35,340 --> 00:24:36,840
Dort ist der Van.

432
00:24:36,840 --> 00:24:38,080
<i>Der Platz ist gross.

433
00:24:38,080 --> 00:24:39,530
Der Nachtclub hat letztes Jahr geschlossen,

434
00:24:39,530 --> 00:24:43,060
aber laut den Stromrechnungen muss
dort noch ganz schön was los sein.

435
00:24:43,060 --> 00:24:45,990
Das Casino operiert aus einem Raum dort drin.

436
00:24:45,990 --> 00:24:48,870
<i>Sam, wie sieht der Ausgang
an der John Street aus?

437
00:24:48,890 --> 00:24:52,810
Okay... Metalltüren ohne Griff
und es gibt eine Sicherheitskamera.

438
00:24:52,810 --> 00:24:54,840
- Kein heimliches Hereinkommen möglich.
- Das ist ein Problem.

439
00:24:54,840 --> 00:24:56,120
<i>Es gibt noch einen Eingang in der Gasse.

440
00:24:56,120 --> 00:24:57,400
Ed, siehst du ihn?

441
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
<i>Schräg gegenüber vom Parkplatz, ja.

442
00:24:59,400 --> 00:25:00,790
Das muss der Eingang für die Spieler sein.

443
00:25:00,800 --> 00:25:03,780
Bei illegalem Glücksspiel treffen wir
sicher auf Waffen und Fluchtpläne.

444
00:25:03,780 --> 00:25:06,310
Spike, bekommen wir trotzdem
irgendwie einen Blick hinein?

445
00:25:06,310 --> 00:25:08,610
Ich fange gerade ein Signal aus einem WLAN auf.

446
00:25:08,610 --> 00:25:10,830
<i>Kann sein, dass die ihre Kameras
darüber laufen lassen.

447
00:25:10,830 --> 00:25:13,170
<i>Wenn ich das Passwort entschlüsselt bekomme,
werden deren Kameras zu unseren Kameras.

448
00:25:13,170 --> 00:25:14,670
Und das kannst du so einfach?

449
00:25:14,670 --> 00:25:18,410
<i>Das ist ein wohlgehütetes Geheimnis: Jeder im
Netzwerk kann das, man muss nur den Code knacken.

450
00:25:18,410 --> 00:25:22,320
Enge Räume, mögliche Geiseln, dazu Dan
mit dem Ultimatum von Harvey Micks im Nacken.

451
00:25:22,320 --> 00:25:25,310
Ja, das ist eine Menge Druck.
Wenn er uns sieht, könnte er gewalttätig werden.

452
00:25:25,310 --> 00:25:28,300
Also wie isolieren wir die Bedrohung,
ohne hereinzugehen?

453
00:25:29,010 --> 00:25:32,410
Wir separieren sie. Ich gehe undercover rein.

454
00:25:32,810 --> 00:25:35,010
Sage Robyn, dass ihre Familie in Sicherheit ist,
dann hält sie nichts mehr da drin.

455
00:25:35,010 --> 00:25:36,350
Was denkt ihr?

456
00:25:36,350 --> 00:25:37,920
Du kannst dir nicht einfach einen Stuhl
heranziehen und dich mit denen unterhalten.

457
00:25:37,920 --> 00:25:40,350
Jules, ich kann,
wenn ich Karten in der Hand halte.

458
00:25:41,950 --> 00:25:43,660
<i>Also hör zu, wir sind auf dem richtigen Weg.

459
00:25:43,660 --> 00:25:45,130
Das heisst, du hast alles.

460
00:25:45,130 --> 00:25:46,550
<i>Ja, die komplette Summe.

461
00:25:46,550 --> 00:25:51,030
Ich bin gerade in der Stadt, also lass uns
im Club um zwei Uhr treffen.

462
00:25:51,030 --> 00:25:52,510
<i>Hast du gerade zwei Uhr gesagt, Dan?

463
00:25:52,510 --> 00:25:54,660
Ich weiss, ich kann das nicht grad gehört haben,
denn wenn du das gesagt hättest...

464
00:25:54,660 --> 00:25:58,960
Okay, mittags wie abgemacht, Mittag ist gut.

465
00:25:58,960 --> 00:26:00,970
Ich sehe dich dann.

466
00:26:07,750 --> 00:26:09,190
An einem Ort wie diesem suchen die
geradezu nach Streit.

467
00:26:09,190 --> 00:26:11,670
Sie filzen mich, sie finden eine Waffe,
alles ist vorbei.

468
00:26:11,670 --> 00:26:13,080
Also keine Waffe, kein Micro. Ganz einfach.

469
00:26:13,080 --> 00:26:15,230
<i>Leute, ich sehe Spieler.

470
00:26:15,230 --> 00:26:16,360
Ich bin drin.

471
00:26:16,360 --> 00:26:18,430
<i>Hast du beim WLAN-Passwort
einfach drauf los geraten?

472
00:26:18,430 --> 00:26:20,170
Nein, aber ich habe angenommen,
dass Harveys IT-Leute

473
00:26:20,170 --> 00:26:23,350
nicht mit der sehr illegalen
Passwortcrack-Software gerechnet haben,

474
00:26:23,350 --> 00:26:26,310
- die ich mir besorgt habe.
- Spike, manchmal machst du mir Angst.

475
00:26:26,310 --> 00:26:28,170
Manchmal habe ich vor mir selbst Angst.

476
00:26:28,170 --> 00:26:30,650
Ich schalte uns gerade in die Kameras hinein.
Es gibt keinen Ton.

477
00:26:30,650 --> 00:26:32,150
Okay, das Knopfmicro, in eine Richtung.

478
00:26:32,150 --> 00:26:33,210
<i>Wir hören, was Ed hört.

479
00:26:33,210 --> 00:26:36,330
Ich schliesse den Van kurz
und blockiere den Ausgang an der John Street.

480
00:26:36,330 --> 00:26:39,600
Wir sichern die Gasse,
versteckt am Serviceeingang.

481
00:26:42,400 --> 00:26:44,880
Oh mein Gott.

482
00:26:44,880 --> 00:26:45,890
Das gibt es doch nicht.

483
00:26:45,890 --> 00:26:48,380
Was sind das, 120?

484
00:26:48,380 --> 00:26:49,210
Setzen Sie schneller.

485
00:26:49,210 --> 00:26:50,610
Sie geben nur eine Hand auf einmal.

486
00:26:50,610 --> 00:26:51,580
Dann setzen Sie mehr.

487
00:26:51,580 --> 00:26:53,800
Wollen Sie meinen Platz übernehmen?

488
00:26:55,550 --> 00:26:58,240
Bist du dir sicher, dass die unsere Gesichter
nicht in der Gasse gesehen haben?

489
00:26:58,240 --> 00:27:00,320
Wir schaffen das.

490
00:27:01,390 --> 00:27:03,700
In Ordnung, lasst uns dich aufhübschen.

491
00:27:13,890 --> 00:27:15,590
Wie läufts?

492
00:27:16,250 --> 00:27:19,790
Ed geht gerade in den Nachtclub
und wird von der Security begleitet.

493
00:27:39,550 --> 00:27:42,980
Waffencheck,
Pistolen vorhanden.

494
00:28:00,830 --> 00:28:02,710
Zeit zu spielen.

495
00:28:15,530 --> 00:28:18,000
Hey, Kumpel, an welchem Tisch geht es ab?

496
00:28:20,750 --> 00:28:22,460
Danke.

497
00:28:24,940 --> 00:28:26,610
<i>Eine Wache beim Geld...

498
00:28:26,610 --> 00:28:27,810
<i>Tod ist links...

499
00:28:27,810 --> 00:28:29,700
<i>Eine weitere Wache läuft den Flur entlang.

500
00:28:29,700 --> 00:28:32,950
Das macht eine Wache im Nachtclub
und vier Wachen im Casino.

501
00:28:33,380 --> 00:28:34,960
Spike, ich bin auf der John Street.

502
00:28:34,960 --> 00:28:36,240
Verstanden, Sam.

503
00:28:36,240 --> 00:28:38,940
Ich spiele eine Schleife in die Kamera
auf der John Street ein.

504
00:28:38,940 --> 00:28:41,230
<i>Und Pause...

505
00:28:41,230 --> 00:28:42,570
Und...

506
00:28:42,570 --> 00:28:46,050
<i>Standbild. Los, los,
bevor jemand den Zeitstempel sieht.

507
00:28:49,830 --> 00:28:52,000
Ausgang John Street gesichert.
Ich bin ausserhalb der Kameraerfassung.

508
00:28:52,000 --> 00:28:53,320
<i>Verstanden.

509
00:28:57,430 --> 00:28:59,910
<i>Boss, deine Wache kommt gerade zurück
durch den Spielereingang.

510
00:29:03,480 --> 00:29:05,700
Wie geht es Ihnen, Sir?

511
00:29:05,700 --> 00:29:07,210
Denken Sie nicht einmal daran,
den Alarm zu berühren.

512
00:29:07,210 --> 00:29:08,700
Gasse gesichert.

513
00:29:08,700 --> 00:29:10,430
Raf?

514
00:29:16,990 --> 00:29:18,200
<i>Eine Wache.

515
00:29:18,200 --> 00:29:20,110
Wir haben hier auch eine Kamera.

516
00:29:20,110 --> 00:29:23,020
<i>Kamera fünf, hab sie. Schleife kommt.

517
00:29:23,770 --> 00:29:24,720
<i>Los!

518
00:29:42,160 --> 00:29:44,090
Entschuldigung.

519
00:29:44,090 --> 00:29:48,220
Hände hoch, keine Bewegung, kein Geräusch.

520
00:29:48,220 --> 00:29:50,290
Alpha ist drin.

521
00:29:50,560 --> 00:29:51,370
<i>Sachte, Leute.

522
00:29:51,370 --> 00:29:53,450
<i>Alles klar, Ed ist auf dem Weg zur Kasse.

523
00:29:53,450 --> 00:29:55,110
<i>Schaut gut aus.

524
00:30:04,970 --> 00:30:06,150
<i>Willkommen zurück, Mr. Yorski.

525
00:30:06,150 --> 00:30:08,040
Auf Ihr Hauskonto?

526
00:30:08,540 --> 00:30:09,800
Was habe ich momentan drin?

527
00:30:09,800 --> 00:30:11,520
55.000.

528
00:30:11,520 --> 00:30:14,660
<i>Dreissig... Dreissig für den Anfang.

529
00:30:14,660 --> 00:30:16,270
<i>Exzellent, danke.

530
00:30:16,270 --> 00:30:19,750
Ed hat grünes Licht. Alles sauber soweit.

531
00:30:29,920 --> 00:30:31,230
<i>Willkommen am Tisch, Sir.

532
00:30:31,230 --> 00:30:33,490
- Hey...
- Die Reihen liegen bei 500 bis 1.000.

533
00:30:33,490 --> 00:30:35,170
Hey, wie gehts?

534
00:30:35,170 --> 00:30:37,180
Auf gehts.

535
00:30:38,250 --> 00:30:40,000
Kontakt.

536
00:30:54,330 --> 00:30:56,280
Kein Geräusch.

537
00:30:57,280 --> 00:30:58,430
Gesichert.

538
00:30:58,430 --> 00:31:01,810
Wir haben Polizisten an allen Eingängen.
Das Casino ist umstellt.

539
00:31:03,100 --> 00:31:04,040
<i>Gute Arbeit.

540
00:31:04,040 --> 00:31:06,680
<i>Spike, behalte die Polizisten ausserhalb,
bis es soweit ist.

541
00:31:06,680 --> 00:31:07,490
<i>Verstanden.

542
00:31:07,490 --> 00:31:09,770
<i>Jetzt liegt es an Ed.

543
00:31:09,770 --> 00:31:12,130
<i>Irgendjemand muss die Kinder ja
durch die Schule bringen.

544
00:31:12,130 --> 00:31:14,590
Das könnten Sie eigentlich.
Erhöhe um weitere 10.

545
00:31:14,590 --> 00:31:16,460
10 zum Sehen.

546
00:31:18,680 --> 00:31:21,950
Sie werden es nicht bereuen,
in ihre Zukunft investiert zu haben.

547
00:31:25,620 --> 00:31:27,570
Einen Moment. Harvey Micks ist da.

548
00:31:27,570 --> 00:31:28,400
<i>Er kommt gerade rein.

549
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
<i>Er hat einen Bodyguard dicht bei sich.

550
00:31:31,500 --> 00:31:33,440
Ich dachte, das Casino wäre umstellt.

551
00:31:33,440 --> 00:31:35,930
<i>Er kam von der Rückseite hinein,
ausserhalb der Kameraerfassung.

552
00:31:35,930 --> 00:31:37,550
Dort muss irgendwo ein Büro sein.

553
00:31:37,550 --> 00:31:40,240
<i>Sieht so aus, als wenn er
die ganze Zeit im Gebäude war.

554
00:31:40,240 --> 00:31:43,490
Dan ist gesichert durch eine Ecke.
Robyn hatte noch nicht ausreichend Zeit.

555
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
<i>Es ist Mittag.

556
00:31:50,810 --> 00:31:54,110
<i>Nein, nein, Robyn, Mick ist hier.

557
00:31:56,560 --> 00:31:58,040
All-in.

558
00:32:00,960 --> 00:32:02,470
<i>Sie sind dran, Sir.

559
00:32:13,410 --> 00:32:14,760
- Gibt es ein Problem?
- Sie haben ihn die Karten sehen lassen.

560
00:32:14,760 --> 00:32:15,680
Wovon reden Sie?

561
00:32:15,680 --> 00:32:17,970
Als sie ihre Karte überprüft hat,
hat sie die Karten sehen lassen.

562
00:32:17,970 --> 00:32:19,240
Habe ich nicht.

563
00:32:19,240 --> 00:32:20,260
Kumpel, lassen Sie das.

564
00:32:20,260 --> 00:32:22,010
Warten Sie, ist das irgendeine Art
von Schwindel hier?

565
00:32:22,010 --> 00:32:23,250
Ich habe sie gesehen!

566
00:32:23,670 --> 00:32:26,050
Team Eins, wartet. Ed ist am Zug.

567
00:32:26,200 --> 00:32:28,430
Ich habe überhaupt nichts gesehen!
Ich kenne sie nicht einmal.

568
00:32:28,430 --> 00:32:29,340
Sie betrügt.

569
00:32:29,340 --> 00:32:32,720
Nein, sie betrügt nicht.
Spielen Sie, setzen oder passen.

570
00:32:34,190 --> 00:32:36,690
- Es wird erneut gegeben.
- Nein... Das können Sie nicht tun.

571
00:32:36,690 --> 00:32:38,080
Wissen Sie, was ich auf der Hand gehabt habe?

572
00:32:38,080 --> 00:32:42,280
- Sie hätten ihm nicht die Karten zeigen sollen.
- Ich habe ihm nicht meine Karten gezeigt.

573
00:32:46,560 --> 00:32:49,090
Ich muss Sie beide bitten,
bei der nächsten Runde auszusetzen.

574
00:32:49,090 --> 00:32:50,800
- Kommen Sie schon!
- Beruhigen Sie sich.

575
00:32:50,800 --> 00:32:52,970
Es steht Ihnen frei, in der nächsten Runde
wieder einzusteigen.

576
00:32:52,970 --> 00:32:54,000
Na schön.

577
00:32:58,520 --> 00:32:59,880
- Setzen Sie sich.
- Ich brauche einfach Freiraum, okay?

578
00:32:59,880 --> 00:33:01,170
Ich brauche einfach etwas Freiraum.

579
00:33:01,170 --> 00:33:02,900
<i>In 30 Sekunden sitzen Sie wieder
in diesem Stuhl.

580
00:33:02,900 --> 00:33:03,710
Okay.

581
00:33:18,430 --> 00:33:19,970
- Mr. Micks.
- Dan.

582
00:33:19,970 --> 00:33:21,350
Ich habe Sie gar nicht hereinkommen sehen.

583
00:33:21,350 --> 00:33:22,280
Bin ich auch nicht.

584
00:33:22,280 --> 00:33:24,890
Sie sind ziemlich unterhaltsam auf
unserer Videoüberwachungsanlage.

585
00:33:24,890 --> 00:33:28,740
Ich habe zugesehen, wie Sie mich angelogen
haben, während sie Ihre Rettung versucht.

586
00:33:28,740 --> 00:33:29,850
Wie macht sie sich?

587
00:33:29,850 --> 00:33:31,120
Dieser neue Typ hat gerade das Spiel
ungültig gemacht.

588
00:33:31,120 --> 00:33:33,240
Andererseits bin ich fast soweit.

589
00:33:33,240 --> 00:33:35,020
Fast, Dan?

590
00:33:35,020 --> 00:33:35,940
Das ist nicht gut genug.

591
00:33:35,940 --> 00:33:39,330
Falls du noch weiter atmen willst,
wäre es jetzt an der Zeit.

592
00:33:42,530 --> 00:33:43,620
<i>Das ist unser Signal.

593
00:33:43,620 --> 00:33:45,450
Er geht Richtung Beseitigung.

594
00:33:45,450 --> 00:33:47,840
Okay, bereit zum Zugriff.
Die Priorität liegt bei Dan.

595
00:33:47,840 --> 00:33:50,210
Er ist bewaffnet
und hat am wenigsten zu verlieren.

596
00:33:50,790 --> 00:33:54,070
- Harvey, kommen Sie, ich...
- Wer war der Typ?

597
00:33:55,790 --> 00:33:58,400
Ich bin dran.

598
00:34:01,280 --> 00:34:04,990
Robyn, ich heisse Ed Lane.
Ich bin Polizist bei der SRU.

599
00:34:04,990 --> 00:34:06,800
- Polizei?
- Es ist okay, es ist vorbei.

600
00:34:06,800 --> 00:34:09,090
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. Ihre Familie
ist sicher, es kann Ihnen nicht mehr passieren.

601
00:34:09,090 --> 00:34:12,920
- Wir haben Tim im unteren Stockwerk, okay?
- Tim ist hier? Und Amy?

602
00:34:12,920 --> 00:34:14,740
Amy geht es auch gut, kommen Sie einfach
mit mir, in Ordnung?

603
00:34:14,740 --> 00:34:17,100
Es ist okay, es ist okay. Amy geht es gut.

604
00:34:17,100 --> 00:34:19,470
Sie müssen mit mir mitkommen,
bevor Dan noch irgendwelchen Ärger macht,

605
00:34:19,470 --> 00:34:20,700
alles klar?

606
00:34:20,700 --> 00:34:22,250
Der Typ an meinem Tisch?

607
00:34:22,250 --> 00:34:24,120
<i>Okay, danke.

608
00:34:25,850 --> 00:34:27,660
Der glatzköpfige Typ an meinem Tisch?

609
00:34:27,660 --> 00:34:28,740
Das ist Roman Yorski.

610
00:34:28,740 --> 00:34:30,560
Nein, Dan, das ist nicht Roman Yorski.

611
00:34:30,560 --> 00:34:31,860
Ich kenne Roman Yorski.

612
00:34:31,860 --> 00:34:33,970
Also wer ist das?

613
00:34:34,460 --> 00:34:37,020
Wir müssen uns jetzt bewegen
und zwar schnell, okay?

614
00:34:37,020 --> 00:34:39,150
- Okay.
- Los gehts.

615
00:34:41,850 --> 00:34:43,200
<i>Okay, kommen Sie.

616
00:34:43,200 --> 00:34:45,050
Es wird alles wieder gut.

617
00:34:46,820 --> 00:34:48,020
- Wer sind Sie?
- Roman Yorski.

618
00:34:48,020 --> 00:34:49,010
Sehen Sie, wir gehen gerade.

619
00:34:49,010 --> 00:34:50,100
Nein, tun Sie nicht. Wer sind Sie?

620
00:34:50,100 --> 00:34:51,120
Das ist eine einfache Frage.

621
00:34:51,120 --> 00:34:52,930
<i>Mein Freundin hier muss jetzt wirklich los.

622
00:34:52,930 --> 00:34:54,780
<i>Leute, Ed ist aufgeflogen.

623
00:34:54,780 --> 00:34:56,340
Rede einfach weiter, Eddie, ganz locker.

624
00:34:56,340 --> 00:34:58,090
Einfach locker bleiben, ganz gelassen.

625
00:34:58,090 --> 00:35:01,960
Vor zehn Minuten waren Sie sich komplett
fremd und jetzt besuchen Sie sie im Damenklo.

626
00:35:01,960 --> 00:35:02,760
Wer ist er?

627
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Vielleicht ist er ein Polizist?

628
00:35:04,930 --> 00:35:06,580
Nehmt beide mit nach hinten.

629
00:35:06,580 --> 00:35:07,780
Nein, nein, nein, nein, alles unter Kontrolle.

630
00:35:07,780 --> 00:35:09,910
<i>Ich kümmere mich darum, okay?
Sie müssen mir jetzt folgen.

631
00:35:09,910 --> 00:35:11,530
- Bitte, sofort.
- Lassen Sie sie gehen.

632
00:35:11,530 --> 00:35:13,510
Ich sagte, kommen Sie mit mir,

633
00:35:13,510 --> 00:35:15,460
sofort!

634
00:35:21,500 --> 00:35:23,800
Waffen gezogen! Los, los, los!

635
00:35:25,680 --> 00:35:27,980
Polizei! Polizei! SRU!

636
00:35:27,980 --> 00:35:30,260
Hände hoch! Die Hände, wo ich sie sehen kann!

637
00:35:30,260 --> 00:35:32,960
Auf den Boden! Sofort auf den Boden!

638
00:35:32,960 --> 00:35:33,830
Zurück!

639
00:35:33,830 --> 00:35:35,730
Danny, Sie sind ein toter Mann.

640
00:35:37,010 --> 00:35:38,250
<i>Dan...

641
00:35:38,250 --> 00:35:39,060
<i>Dan hat Robyn.

642
00:35:39,060 --> 00:35:40,230
<i>Sie gehen in Richtung Hinterausgang.

643
00:35:40,230 --> 00:35:42,580
Säubert so schnell wie möglich den Raum.

644
00:35:42,580 --> 00:35:45,640
<i>Boss, Dan läuft nach hinten heraus.
Ed verfolgt ihn.

645
00:35:48,110 --> 00:35:50,230
Los!

646
00:35:55,740 --> 00:35:57,420
Verdammt!

647
00:36:00,720 --> 00:36:03,500
Dan, das Gebäude ist umstellt.

648
00:36:03,920 --> 00:36:04,890
Bleiben Sie zurück!

649
00:36:04,890 --> 00:36:06,970
Okay. Ich komme nicht nicht näher.

650
00:36:06,970 --> 00:36:09,920
- Aber es gibt keinen Weg hier heraus, Dan.
- Schliessen Sie die Tür hinter sich.

651
00:36:09,920 --> 00:36:12,010
Wenn Sie jemanden hier hereinlassen,
stirbt sie, verstanden?

652
00:36:12,010 --> 00:36:13,390
Verstanden.

653
00:36:13,390 --> 00:36:14,770
Alles klar?

654
00:36:14,770 --> 00:36:17,800
Die Tür ist zu, es ist alles gut.

655
00:36:17,800 --> 00:36:19,620
Hier kommt niemand herein, okay?

656
00:36:19,620 --> 00:36:21,320
<i>Jetzt beruhigen Sie sich einfach,
wir sind nicht in Eile.

657
00:36:21,320 --> 00:36:22,500
Ed verhandelt.

658
00:36:22,500 --> 00:36:24,950
Er weiss, dass wir hier sind
und treibt Dan in unsere Richtung.

659
00:36:24,950 --> 00:36:26,220
Geht zurück und sucht Deckung.

660
00:36:26,220 --> 00:36:27,140
<i>Okay, auf gehts.

661
00:36:27,140 --> 00:36:29,440
- Ich bleibe.
- Holt sie hier heraus.

662
00:36:31,800 --> 00:36:34,650
Ganz entspannt. Atmen Sie durch, Kumpel.

663
00:36:36,180 --> 00:36:37,750
Sie haben ihn hier hereingebracht?

664
00:36:37,750 --> 00:36:39,550
- Sie haben mir das angetan?
- Was?

665
00:36:39,550 --> 00:36:41,810
Wir waren so dicht dran, aber Sie mussten
ja die Polizei miteinschalten.

666
00:36:41,810 --> 00:36:43,850
Warum sollte ich das tun, Dan?

667
00:36:43,850 --> 00:36:46,590
Sie hatten einen Kerl mit einer Waffe
am Kopf meiner Kleinen.

668
00:36:46,590 --> 00:36:47,770
Mein Ehemann!

669
00:36:47,770 --> 00:36:51,490
<i>Micks zwang mich mit dem Rücken an die Wand,
ich tat, was ich tun musste.

670
00:36:51,490 --> 00:36:56,100
Nein, Sie hätten zu allererst nicht
von dem Mann stehlen sollen.

671
00:36:56,270 --> 00:37:00,290
- Ich tat das für Sie.
- Warum?

672
00:37:00,290 --> 00:37:02,790
Warum?

673
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
Sie hätten einfach Nein zu mir sagen können.

674
00:37:06,350 --> 00:37:08,580
Mich aufhalten.

675
00:37:08,580 --> 00:37:11,740
Ich wünschte, Sie hätten es.

676
00:37:11,740 --> 00:37:14,040
<i>Ich war süchtig. Dieses Gefühl...

677
00:37:14,040 --> 00:37:19,690
Egal, was für einen Mist man gegeben bekommt,
man kann gewinnen, wenn man es richtig spielt.

678
00:37:21,350 --> 00:37:29,570
Bis man es nicht mehr kann und
die ganze Familie ins Verderben mitzieht.

679
00:37:29,570 --> 00:37:33,490
Ich konnte ebenfalls nicht Nein sagen, Robyn.

680
00:37:33,490 --> 00:37:37,400
Denken Sie, ich hätte das für
jemand anderen aufs Spiel gesetzt?

681
00:37:38,130 --> 00:37:40,580
Ich meine, die ganze Zeit, Sie...

682
00:37:40,580 --> 00:37:43,130
Ich dachte,
da wäre eventuell etwas zwischen uns.

683
00:37:43,130 --> 00:37:45,090
Oder nicht?

684
00:37:45,090 --> 00:37:47,840
<i>Sie hatten das Geld, Dan.

685
00:37:47,840 --> 00:37:49,920
Ich brauchte Sie.

686
00:37:49,920 --> 00:37:52,080
<i>Aber ich liebe meinen Mann.

687
00:37:52,080 --> 00:37:53,960
<i>Dan...

688
00:37:56,520 --> 00:37:58,810
Dann alles Gute für Sie.

689
00:37:58,810 --> 00:38:00,390
Dan... Dan!

690
00:38:00,390 --> 00:38:01,300
Viel Glück.

691
00:38:01,300 --> 00:38:02,930
- Dan!
- Sie haben eine schöne Zukunft...

692
00:38:02,930 --> 00:38:04,630
Legen Sie die Waffe hin!

693
00:38:04,630 --> 00:38:06,430
<i>Sie ist mein Schutz.
Sie wird mich hier herausbringen.

694
00:38:06,430 --> 00:38:07,370
<i>Dan!

695
00:38:07,370 --> 00:38:08,530
<i>Ich gehe den Weg zurück,
auf dem wir hineingegangen sind.

696
00:38:08,530 --> 00:38:10,000
<i>Okay.

697
00:38:10,650 --> 00:38:12,830
Auf den Boden.

698
00:38:14,100 --> 00:38:15,820
Hinlegen!

699
00:38:16,110 --> 00:38:18,900
Zurückbleiben!

700
00:38:20,150 --> 00:38:22,890
Räumt hier alles. Ich will hier alle raushaben.

701
00:38:22,890 --> 00:38:25,230
<i>Wir verschwinden.
Sie werden mir Ihre Autoschlüssel geben

702
00:38:25,230 --> 00:38:29,220
<i>und wenn irgendjemand versucht, uns
aufzuhalten, erschiesse ich sie, verstanden?

703
00:38:29,220 --> 00:38:31,000
Niemand behindert Sie, Dan.

704
00:38:31,000 --> 00:38:34,130
<i>Dann legen Sie Ihre Waffen hin
und gehen Sie zurück.

705
00:38:36,450 --> 00:38:38,750
Team Eins, zurückhalten.

706
00:38:42,940 --> 00:38:44,150
<i>Wir zielen nicht auf Sie, Dan.

707
00:38:44,150 --> 00:38:46,170
Sie können die Waffe herunternehmen.

708
00:38:46,170 --> 00:38:48,640
Er wird mich nicht erschiessen.

709
00:38:48,640 --> 00:38:50,620
<i>Ich schwöre, ich werde es.

710
00:38:50,620 --> 00:38:51,640
Fordern Sie mich nur heraus.

711
00:38:51,640 --> 00:38:55,040
Niemand macht hier irgendetwas.
Wir sind dabei, den Weg zu räumen, okay?

712
00:38:55,040 --> 00:38:56,960
Nein, ergreifen Sie ihn.

713
00:38:56,960 --> 00:38:59,230
- Er wird nicht auf mich schiessen. Ich weiss es.
- Klappe halten.

714
00:38:59,230 --> 00:39:01,560
Seien Sie still, Robyn!

715
00:39:07,320 --> 00:39:08,440
All-in.

716
00:39:08,440 --> 00:39:09,300
Robyn...

717
00:39:09,300 --> 00:39:12,520
Bitte, Dan, es ist vorbei.

718
00:39:13,720 --> 00:39:16,610
Heben Sie nicht Ihre Waffe, Dan.

719
00:39:16,610 --> 00:39:18,100
Dan!

720
00:39:18,360 --> 00:39:20,590
Dan, legen Sie einfach die Waffe weg.

721
00:39:20,590 --> 00:39:22,820
Dan, geben Sie mir die Waffe.

722
00:39:23,770 --> 00:39:27,740
Lassen Sie Robyn nach Hause zu ihrer Familie.
Ist in Ordnung, Kumpel.

723
00:39:30,500 --> 00:39:33,500
<i>Geben Sie mir die Waffe.
Lassen Sie Robyn nach Hause zu ihrer Familie.

724
00:39:37,620 --> 00:39:39,510
Es ist vorbei.

725
00:39:39,510 --> 00:39:41,180
Genauso.

726
00:39:41,180 --> 00:39:42,710
Kommen Sie, Dan.

727
00:39:42,710 --> 00:39:44,100
<i>Geben Sie mir die Waffe, Dan.

728
00:39:44,100 --> 00:39:46,830
<i>Lassen Sie Robyn nach Hause zu ihrer Familie.
Es ist okay.

729
00:39:46,830 --> 00:39:49,550
<i>Micks ist in Handschellen, alles klar hier.

730
00:39:51,080 --> 00:39:52,700
Tut mir leid.

731
00:39:53,590 --> 00:39:55,590
<i>Zielperson gesichert.

732
00:39:55,590 --> 00:39:56,770
Sam, gute Arbeit.

733
00:41:29,720 --> 00:41:32,030
Was gibts?

734
00:41:34,600 --> 00:41:36,840
Also, Sam...

735
00:41:38,770 --> 00:41:41,970
Ich meine, ihr zwei habt das allein
durchgezogen bei diesem Einsatz.

736
00:41:43,070 --> 00:41:44,830
- Er ist gut.
- Ich weiss, das ist er.

737
00:41:44,830 --> 00:41:46,430
Er stösst an die Grenzen.

738
00:41:46,430 --> 00:41:48,090
Er will ein Team führen.

739
00:41:48,090 --> 00:41:51,500
Ja, so in der Art.

740
00:41:52,800 --> 00:41:53,950
Etwas, was du mir nicht sagst?

741
00:41:53,950 --> 00:41:58,980
Was ich sage, ist, dass du,
mein Freund, nirgendwo hingehst.

742
00:42:02,190 --> 00:42:05,310
Ich weiss nicht, vielleicht könnten wir...

743
00:42:05,310 --> 00:42:07,330
Lass ihn versuchen,
auf eigenen Beinen zu stehen.

744
00:42:07,330 --> 00:42:10,020
Gib ihm ein paar Einsätze und motiviere ihn.

745
00:42:10,020 --> 00:42:11,560
Oder wir geben ihm deinen Job.

746
00:42:11,560 --> 00:42:14,830
Steck ihn in den Kommandotruck,
fordere eine Uniform an.

747
00:42:16,090 --> 00:42:18,020
Du weisst, das ich rangmässig über dir stehe?

748
00:42:18,020 --> 00:42:19,460
Das ist witzig.

749
00:42:25,760 --> 00:42:29,070
Subs: -shadow- und Schnappdudel
Korrektur: Schnappdudel

