1
00:00:04,130 --> 00:00:07,230
Der menschliche Körper ist so
ausgelegt, dass er Verluste kompensiert.

2
00:00:11,990 --> 00:00:15,260
Er tut das, damit er die Dinge nicht
mehr braucht, die er nicht haben kann.

3
00:00:20,800 --> 00:00:22,060
Soll ich das Bettchen abbauen?

4
00:00:22,150 --> 00:00:24,060
Nein, ich sortiere nur
die Kleidung aus,...

5
00:00:24,450 --> 00:00:26,080
aus der Zola herausgewachsen
ist, damit ich sie weggeben kann.

6
00:00:27,260 --> 00:00:28,760
Sie wird so groß sein,
wenn sie zurückkommt.

7
00:00:28,830 --> 00:00:30,150
Da wird sie nicht mehr reinpassen.

8
00:00:30,340 --> 00:00:31,650
Wir haben schon seit
Wochen nichts gehört.

9
00:00:31,670 --> 00:00:33,420
Jack sagte, dass es eine Weile dauern
wird und es wird eine Weile dauern.

10
00:00:33,590 --> 00:00:34,590
Nur Geduld.

11
00:00:35,410 --> 00:00:36,790
Leg die hier zusammen, es hilft.

12
00:00:36,825 --> 00:00:38,170
Ich weiß nicht warum, aber es hilft.

13
00:00:39,290 --> 00:00:40,250
Sie kommt wieder.

14
00:00:41,730 --> 00:00:43,800
Aber manchmal ist der Verlust zu groß...

15
00:00:44,030 --> 00:00:46,420
und der Körper kann es
nicht alleine kompensieren.

16
00:00:48,140 --> 00:00:50,140
Das ist der Zeitpunkt,
wenn Chirurgen eingreifen.

17
00:01:07,650 --> 00:01:10,030
Hör auf. Ich mache Frühstück.

18
00:01:10,390 --> 00:01:11,290
Du kochst nicht.

19
00:01:11,370 --> 00:01:13,120
Doch, manchmal.

20
00:01:14,290 --> 00:01:15,770
Hier. Probier das.

21
00:01:16,960 --> 00:01:20,710
Eier, fast ausschließlich mit
der linken Hand zubereitet.

22
00:01:20,880 --> 00:01:22,910
Teddy sagte, die besten
Herzchirurgen sind...

23
00:01:23,160 --> 00:01:25,110
zweihändig. Das ist
wie eine Art Superkraft.

24
00:01:25,900 --> 00:01:27,310
Und ich trainiere das.

25
00:01:28,370 --> 00:01:30,330
- Willst du noch welche?
- Weißt du, ich denke...

26
00:01:30,960 --> 00:01:32,540
Ich denke, ich will etwas anderes.

27
00:01:40,270 --> 00:01:42,890
Das ist meine Superkraft. Ich
habe auch nur eine Hand benutzt.

28
00:01:48,840 --> 00:01:50,180
Hey. Wohin gehst du?

29
00:01:50,830 --> 00:01:52,320
Ich gehe Molly für zwei Tage besuchen.

30
00:01:52,500 --> 00:01:53,460
Oh, das ist großartig.

31
00:01:53,640 --> 00:01:55,180
Jackson hat das arrangiert.
Es war eine Überraschung.

32
00:01:55,970 --> 00:01:57,600
- Oh.
- Was meinst du damit?

33
00:01:57,620 --> 00:01:59,330
Nichts. Nur "oh".

34
00:01:59,380 --> 00:02:00,690
Es klang nämlich wie...

35
00:02:00,830 --> 00:02:02,470
"Wirklich, er hat einen Besuch
bei deiner Schwester arrangiert...

36
00:02:02,500 --> 00:02:04,638
und zwar genau zu dem Zeitpunkt
als seine Mutter in die Stadt kommt?

37
00:02:04,660 --> 00:02:06,210
Ich denke, er meint es nicht so wirklich
ernst mit dir, denn andernfalls...

38
00:02:06,370 --> 00:02:07,750
würde er wollen, dass du seine Mutter
wie einen normalen Menschen triffst. "

39
00:02:07,770 --> 00:02:09,000
Nein, du hattest eine Mutter.

40
00:02:09,210 --> 00:02:11,420
Jackson und ich hatten
Chirurgen, die uns erzeugten.

41
00:02:11,590 --> 00:02:12,840
Es ist nur ein wenig kompliziert.

42
00:02:12,930 --> 00:02:14,270
Ich sollte nicht gehen, oder?

43
00:02:14,390 --> 00:02:17,220
Nein, ich denke, es ist sÃ¼ÃŸ, dass er
dich aus der Schusslinie haben will.

44
00:02:18,940 --> 00:02:19,830
Das ist mein Taxi.
Yeah, ich sollte bleiben.

45
00:02:21,050 --> 00:02:23,110
Ich denke, du solltest raus hier,
solange du noch die Chance dazu hast.

46
00:02:34,040 --> 00:02:35,000
Morgen.

47
00:02:36,190 --> 00:02:38,981
- Ich bin in deinem OP heute.
- Das kann ich sehen.

48
00:02:39,110 --> 00:02:40,470
- Das wird kein Problem sein, oder?
- Nein.

49
00:02:41,010 --> 00:02:42,910
Gut, gut, denn...

50
00:02:43,070 --> 00:02:45,160
ich bin dir aus dem Weg gegangen
und jetzt tue ich das nicht mehr.

51
00:02:45,760 --> 00:02:48,190
Ich hörte dass du dich meinem
Pfleger triffst und 'Hut ab' dafür,...

52
00:02:48,280 --> 00:02:50,240
denn wer liebt keine
Krankenschwester, aber...

53
00:02:50,490 --> 00:02:53,420
Ich habe einem Typen namens Pierre in der
OP-Planung immer einen Latte gebracht,...

54
00:02:53,660 --> 00:02:55,050
damit er mich aus deinen OPs raushält.

55
00:02:55,610 --> 00:02:57,250
Weißt du, ich wollte es für
dich einfacher machen,...

56
00:02:57,400 --> 00:03:00,580
nachdem du mir gesagt hast, du würdest
durch Klebeband und Leim zusammengehalten.

57
00:03:01,350 --> 00:03:02,940
Aber jetzt, wo du durch einen
Krankenpfleger zusammengehalten wirst,...

58
00:03:03,360 --> 00:03:05,340
lasse ich Pierre in Frieden und lasse
ihn wieder selbst seinen Latte holen.

59
00:03:06,320 --> 00:03:07,570
Wir sehen uns im OP.

60
00:03:10,200 --> 00:03:12,330
Hey, Miranda. Kommst
du heute zum Abendessen?

61
00:03:13,620 --> 00:03:14,740
Y- yeah.

62
00:03:14,810 --> 00:03:16,950
Und kommen nur du und Eli...

63
00:03:17,050 --> 00:03:19,140
oder kommt Bens Hinter auch mit?

64
00:03:20,520 --> 00:03:21,220
Nur ein Witz.

65
00:03:21,670 --> 00:03:23,930
Das war nur ein Witz.

66
00:03:24,490 --> 00:03:27,090
Ich rechne nur mit zweien
für das Abendessen...

67
00:03:27,150 --> 00:03:28,600
und du kannst... bye.

68
00:03:31,860 --> 00:03:32,850
Hey, ich habe die Tafel gesehen.

69
00:03:33,060 --> 00:03:35,700
Drei Inselzellengeräte und eine
Nachuntersuchung bei Henry...

70
00:03:35,890 --> 00:03:37,110
ist ein wenig dünn.

71
00:03:37,210 --> 00:03:38,700
Sorgen Sie sich um mich
oder Ihre Testreihe?

72
00:03:38,960 --> 00:03:40,080
Nein, Ihre Testreihe.

73
00:03:40,240 --> 00:03:41,790
Nun, die Art und Weise Sie
versuchen mich zu managen, erweckt...

74
00:03:41,930 --> 00:03:43,250
den Eindruck, es sei immer noch Ihre.

75
00:03:43,350 --> 00:03:45,180
Ja, aber Meredith Grey
ist aus der Neuro raus.

76
00:03:45,210 --> 00:03:47,750
Sie braucht einen neuen Schwerpunkt
und Sie könnten die Hilfe gebrauchen.

77
00:03:47,950 --> 00:03:48,880
Sie hat eine Gabe.

78
00:03:49,010 --> 00:03:50,170
Es ist eine Gabe, alles klar.

79
00:03:50,200 --> 00:03:51,260
Sie könnte eine echte Bereicherung sein.

80
00:03:51,520 --> 00:03:52,810
Die Antwort ist nein.

81
00:03:56,210 --> 00:03:59,260
Ich kann nicht glauben, dass Altman eine
OP wegen einer große Visite verschoben hat.

82
00:03:59,480 --> 00:04:00,870
Das ist nur ein langweiliger Vortrag.

83
00:04:01,600 --> 00:04:03,210
Dein Mann sagte, es sei
eine Pflichtveranstaltung.

84
00:04:03,540 --> 00:04:05,840
Eine weitere Stunde Schlaf,
das ist es, was es ist.

85
00:04:06,090 --> 00:04:07,230
Oh, nein. Es wird nicht langweilig.

86
00:04:07,270 --> 00:04:09,830
Das ist Jackson's
Mutter, Catherine Avery.

87
00:04:10,190 --> 00:04:11,330
Sie ist Urologin, oder?

88
00:04:11,380 --> 00:04:13,360
Yeah. Ich traf sie als ich
AIPler am Mercy West war.

89
00:04:13,570 --> 00:04:15,000
Sie war unglaublich.

90
00:04:15,140 --> 00:04:16,780
Sie ist... eine Verrückte.

91
00:04:16,920 --> 00:04:18,650
Nein, ist sie nicht. Sie ist brillant.

92
00:04:18,800 --> 00:04:20,290
Sie sagt, diese Dinge,
die dich schockieren,...

93
00:04:20,325 --> 00:04:21,780
aber wenn du dann später
darüber nachdenkst,...

94
00:04:21,790 --> 00:04:23,170
verändern sie dein ganzes Leben.

95
00:04:23,490 --> 00:04:24,990
Oder sie ruinieren dein ganzes Leben.

96
00:04:25,240 --> 00:04:26,570
Sie ist giftig. Sie ist ein Wichtigtuer.

97
00:04:26,730 --> 00:04:28,360
Meine Mutter kennt keine
Grenzen. Seid gewarnt.

98
00:04:28,970 --> 00:04:31,060
Hey, hast du deshalb
aus dem Staat geschafft?

99
00:04:31,150 --> 00:04:32,970
Was? Oh. Du hast Lexie...

100
00:04:35,030 --> 00:04:37,170
Wer versteckt seine Freundin
unter einem Felsen,...

101
00:04:37,200 --> 00:04:38,350
während seine Mutter in der Stadt ist?

102
00:04:38,490 --> 00:04:40,460
Jemand, der eine überkritische
Chirurgin als Mutter hat.

103
00:04:41,120 --> 00:04:42,130
Ich hab's kapiert.

104
00:04:42,850 --> 00:04:44,090
Ist deine Mutter beidhändig?

105
00:04:44,420 --> 00:04:46,200
Ich wette, sie ist es. Nur
die besten Chirurgen sind es.

106
00:04:46,910 --> 00:04:48,600
Warte eine Sekunde. Wie oft hast
du mit meiner Mutter gesprochen?

107
00:04:48,840 --> 00:04:50,040
Wir sind Facebook-Freunde.

108
00:04:50,250 --> 00:04:51,830
Ihr seid... du und meine Mutter?

109
00:04:52,130 --> 00:04:54,120
Sie ist eine brillante Chirurg und Frau.

110
00:04:54,290 --> 00:04:55,560
Sie ist eine Vorreiterin.

111
00:04:55,840 --> 00:04:56,930
Und sie hat einen Stalker.

112
00:04:57,430 --> 00:04:59,860
Hey, wisst ihr was? Trefft sie
einmal. Ihr werdet es sehen.

113
00:05:00,380 --> 00:05:02,030
Sollen wir heute Abend etwas mitbringen?

114
00:05:02,200 --> 00:05:03,490
Nö. Ich habe für alles gesorgt. Danke.

115
00:05:03,590 --> 00:05:04,160
Was ist heute Abend?

116
00:05:04,560 --> 00:05:05,580
Eine Dinner-Party.

117
00:05:05,760 --> 00:05:06,990
Teddy und Henrys neue Wohnung.

118
00:05:07,170 --> 00:05:09,180
Du bist, ähm... nicht eingeladen.

119
00:05:09,400 --> 00:05:10,390
Warum?

120
00:05:10,560 --> 00:05:11,540
Du bist der Babysitter.

121
00:05:12,590 --> 00:05:13,660
Alles aufwachen.

122
00:05:14,530 --> 00:05:16,830
Ich weiß, ich weiß, es
ist die große Visite...

123
00:05:17,230 --> 00:05:19,110
bei der wir dasitzen und
zuhören müssen, während jemand...

124
00:05:19,220 --> 00:05:22,930
darüber redet, wie jemand etwas tat
und hier, wie ein anderer etwas tat...

125
00:05:23,110 --> 00:05:24,660
und dafür gibt es nicht
genug Kaffee in Brasilien.

126
00:05:26,650 --> 00:05:27,500
Nun, nicht heute.

127
00:05:27,970 --> 00:05:29,670
Heute werden wir etwas machen.

128
00:05:30,680 --> 00:05:33,020
Heute werde ich ein Leben verändern...

129
00:05:33,320 --> 00:05:34,890
und vielleicht auch
Medizingeschichte schreiben.

130
00:05:35,370 --> 00:05:36,520
Und ich kann es nicht
alleine schaffen,...

131
00:05:36,640 --> 00:05:39,830
wer will also mit mir
in die Zukunft treten?

132
00:05:42,590 --> 00:05:45,020
Okay. Das ist in Ordnung.
Das ist ein Anfang.

133
00:05:45,530 --> 00:05:46,970
Mal sehen, ob ich noch
ein paar begeistern kann.

134
00:05:47,870 --> 00:05:49,800
Ryan, Schatz, würdest
du bitte hierher kommen?

135
00:05:51,320 --> 00:05:52,890
Für alle, das ist Ryan.

136
00:05:53,500 --> 00:05:54,230
Hi.

137
00:05:54,510 --> 00:05:56,680
Ryan, könntest du allen hier zeigen,...

138
00:05:56,910 --> 00:05:58,340
weswegen wir heute hier sind?

139
00:06:12,410 --> 00:06:13,330
Meine Damen und Herren,...

140
00:06:13,630 --> 00:06:16,380
ich möchte ein paar sehr glückliche
Assistenzärzte einladen...

141
00:06:16,680 --> 00:06:18,700
sich zur ersten in diesem
Land durchgeführten...

142
00:06:18,920 --> 00:06:20,170
Penistransplantation einzuschreiben.

143
00:06:25,000 --> 00:06:29,470
:: Grey's Anatomy S08E05::
:: Love, Loss And Legacy::

144
00:06:29,940 --> 00:06:32,940
übersetzt von
blutwurstkiller und setup1503

145
00:06:34,860 --> 00:06:37,410
Dank eines Falls von Peniskrebs...

146
00:06:37,650 --> 00:06:40,690
unterzog sich Ryan vor 11 Monaten...

147
00:06:40,760 --> 00:06:41,710
einer vollständigen Penektomie.

148
00:06:41,760 --> 00:06:43,550
Der Randsaum heilte aus und...

149
00:06:43,620 --> 00:06:44,750
blieb krebsfrei.

150
00:06:45,930 --> 00:06:46,970
Er ist also weg.

151
00:06:47,040 --> 00:06:50,560
Und heute werden wir das andere
ersetzen, was Ryan verloren hat.

152
00:06:50,830 --> 00:06:52,600
Ein geeigneter Spender wurde hier...

153
00:06:52,660 --> 00:06:54,700
am Seattle Grace Mercy West verfügbar...

154
00:06:54,760 --> 00:06:57,330
und Ryan erklärte sich großzügig
dazu bereit, herzufliegen...

155
00:06:57,380 --> 00:06:59,910
und diesen Tag zu einer
Lehrmöglichkeit zu machen.

156
00:06:59,970 --> 00:07:01,280
Wer will dabei sein?

157
00:07:02,510 --> 00:07:04,490
Hallo! Das ist schon
eher so, wie ich es mag.

158
00:07:06,170 --> 00:07:07,420
Uh, Mark Sloan, Plastischer Chirurg.

159
00:07:07,470 --> 00:07:09,440
Ist eine Penisrekonstruktion...

160
00:07:09,500 --> 00:07:12,180
nicht der Standard-Ansatz
in Fällen wie diesem?

161
00:07:12,260 --> 00:07:14,080
Warum eine Transplantation?

162
00:07:14,220 --> 00:07:16,290
Ich kann Ihre Frage mit
einer Gegenfrage beantworten.

163
00:07:17,160 --> 00:07:18,990
Mögen Sie Ihren Penis?

164
00:07:19,470 --> 00:07:20,180
Ja.

165
00:07:21,190 --> 00:07:22,200
Er erledigt seine Arbeit.

166
00:07:22,240 --> 00:07:24,980
Wenn er eines Tages nicht mehr da wäre,
würden Sie ihn nicht zurück haben wollen?

167
00:07:25,050 --> 00:07:28,620
Oder wären Sie mit einem
rekonstruierten Organ zufrieden,...

168
00:07:28,690 --> 00:07:30,250
das kaum eine Funktion hat?

169
00:07:30,320 --> 00:07:31,500
Zufrieden? Nein, aber das ist nicht...

170
00:07:31,550 --> 00:07:33,080
Ryan hier wäre das auch nicht.

171
00:07:33,150 --> 00:07:35,480
Ja, das ist Neuland.

172
00:07:35,560 --> 00:07:38,690
Aber hier steht eine junger Mann, der
sein ganzes Leben noch vor sich hat...

173
00:07:38,760 --> 00:07:40,910
mit dem Wunsch es als
ganzer Mann zu leben...

174
00:07:40,980 --> 00:07:43,620
mit einer Tapferkeit
und Selbstlosigkeit...

175
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
dem Fortschritt der medizinischen
Wissenschaft zu helfen.

176
00:07:45,380 --> 00:07:47,240
Lasst uns Ryan helfen.

177
00:07:54,050 --> 00:07:56,540
Und jetzt lasst uns
Ryan einen Penis geben!

178
00:07:58,180 --> 00:07:59,200
Ja!

179
00:08:04,740 --> 00:08:06,750
Es ist so schön euch
wieder zu sehen, wirklich.

180
00:08:06,810 --> 00:08:08,030
Vielen Dank. Vielen Dank.

181
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
Du musst wirklich aus allem
eine große Show machen.

182
00:08:10,020 --> 00:08:11,350
Da ist mein kleiner Junge.

183
00:08:11,360 --> 00:08:12,340
Komm her.

184
00:08:13,100 --> 00:08:15,160
Ohh. Du siehst so dünn aus.

185
00:08:15,970 --> 00:08:16,920
Du schläfst nicht.

186
00:08:16,990 --> 00:08:17,950
Okay. Mir geht es gut, Mom.

187
00:08:18,730 --> 00:08:19,900
Welche ist es?

188
00:08:19,970 --> 00:08:21,100
Sie ist eine Brünette, nicht wahr?

189
00:08:21,140 --> 00:08:22,520
Wir machen das heute nicht, okay?

190
00:08:22,570 --> 00:08:24,030
Oh, vielleicht ist die
eigentliche Frage,...

191
00:08:24,070 --> 00:08:25,510
was ist Lexie für ein Name?

192
00:08:25,570 --> 00:08:26,910
Ich habe dir nie ihren Namen genannt.

193
00:08:26,970 --> 00:08:28,080
Ich habe meine Quellen.

194
00:08:28,170 --> 00:08:29,230
Wo ist sie?

195
00:08:29,300 --> 00:08:30,700
Sie ist nicht hier. Sie
ist nicht in der Stadt.

196
00:08:30,750 --> 00:08:33,570
Ich komme in die Stadt und
du schmuggelst sie raus?

197
00:08:33,660 --> 00:08:35,030
Schämst du dich wegen ihr?

198
00:08:35,070 --> 00:08:36,790
Dr. Avery. Entschuldigen
Sie die Störung.

199
00:08:36,880 --> 00:08:37,770
Oh, er unterbricht uns, bitte.

200
00:08:37,870 --> 00:08:40,030
Oh, Mark Sloan, Plastische.
Der Mann, der zweifelt.

201
00:08:40,100 --> 00:08:42,970
Hören Sie, ich stehe
voll hinter Johnson,...

202
00:08:43,040 --> 00:08:44,170
aber das ist eine Transplantation...

203
00:08:44,230 --> 00:08:47,000
und Transplantationspatienten
stossen Organe ab.

204
00:08:47,090 --> 00:08:48,990
Ich sehe einen 28-jährigen Mann,...

205
00:08:49,070 --> 00:08:50,710
der ein ziemlich gutes
Leben mit einem...

206
00:08:50,760 --> 00:08:52,090
rekonstruierten Organ haben könnte,...

207
00:08:52,160 --> 00:08:54,010
das mein Junge hier und ich,
morgen erledigen könnten.

208
00:08:54,070 --> 00:08:55,050
Entschuldigung.

209
00:08:55,120 --> 00:08:56,940
Sie arbeiten mit Jackson?

210
00:08:57,010 --> 00:08:58,760
Ich bin sein Mentor.
Hat er es nicht erwähnt?

211
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Nein, hat er nicht.

212
00:08:59,870 --> 00:09:01,990
Er hat großartige Hände, dieses
Kind. Sie sollten stolz sein.

213
00:09:02,060 --> 00:09:04,030
Warum machen Sie nicht die OP mit mir?

214
00:09:04,100 --> 00:09:06,210
Und Sie können mir alle Gründe nennen.

215
00:09:06,260 --> 00:09:07,130
Ich werde da sein wird.

216
00:09:07,230 --> 00:09:08,190
In Ordnung.

217
00:09:10,160 --> 00:09:11,600
Kannst du es nicht
einfach bleiben lassen?

218
00:09:11,650 --> 00:09:13,800
Er ist dein Mentor. Warum soll
ich den Mann nicht kennenlernen?

219
00:09:13,870 --> 00:09:15,810
Wenigstens hat er nicht
die Stadt verlassen.

220
00:09:15,910 --> 00:09:17,190
Okay.

221
00:09:19,150 --> 00:09:20,780
Nein, ich sagte, dass
ich nicht teilnehme.

222
00:09:20,850 --> 00:09:21,400
Komm schon.

223
00:09:21,470 --> 00:09:23,270
Das wird die
Mikrochirurgie-Olympiade da drin.

224
00:09:23,350 --> 00:09:24,470
Du wirst es reißen.

225
00:09:24,540 --> 00:09:27,020
Genau, und dann stecke
ich für 12 Stunden...

226
00:09:27,100 --> 00:09:28,040
mit meiner Mutter im OP?

227
00:09:28,120 --> 00:09:30,110
- Vergiss es.
- Werde ein Mann.

228
00:09:30,170 --> 00:09:31,740
Das ist eine Chance, die nur
einmal in deinem Leben bekommst.

229
00:09:31,790 --> 00:09:33,600
Das wird sich in deiner
OP-Sammlung gut lesen.

230
00:09:33,680 --> 00:09:35,940
Geh da jetzt rein und mach mich stolz.

231
00:09:42,830 --> 00:09:46,330
Wer hat mit dem Gewebe des
Penises bereits gearbeitet?

232
00:09:46,400 --> 00:09:48,080
Kepner, lass deine Hand unten.

233
00:09:48,150 --> 00:09:50,080
Seine empfindlichen Gefäße...

234
00:09:50,150 --> 00:09:52,630
erfordern eine Gnade und eine Eleganz,...

235
00:09:52,690 --> 00:09:55,560
die nicht viele Chirurgen
Ihrer Position...

236
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
gemeistert haben.

237
00:09:56,720 --> 00:09:59,890
Die beiden Chirurgen, die die
Anastomose an den Femoralgefässen...

238
00:09:59,960 --> 00:10:02,590
ihres Huhns am besten durchführen,...

239
00:10:02,660 --> 00:10:04,210
werden mit mir die OP durchführen.

240
00:10:04,280 --> 00:10:05,590
Seien Sie also behutsam,...

241
00:10:05,690 --> 00:10:06,990
vorsichtig,...

242
00:10:07,140 --> 00:10:09,270
brillant.

243
00:10:10,320 --> 00:10:11,090
Fangen Sie an!

244
00:10:30,140 --> 00:10:31,990
Ja! Sie ahnen nicht...

245
00:10:32,050 --> 00:10:32,890
Nein.

246
00:10:32,960 --> 00:10:34,860
Tut mir leid, Süsse.
Sie sind zu angespannt.

247
00:10:34,920 --> 00:10:36,460
Sie sind überdreht.

248
00:10:36,550 --> 00:10:38,730
Hier geht es nicht ums Holzhacken.

249
00:10:38,810 --> 00:10:40,500
Trete zurück.

250
00:10:45,920 --> 00:10:48,320
Sie müssen die Lattes
sein lassen, Liebe.

251
00:10:48,420 --> 00:10:51,310
Ihre linke Hand hüpft
wie ein Motel Lattenrost.

252
00:10:51,370 --> 00:10:52,450
Sie ist nur müde.

253
00:10:52,510 --> 00:10:54,820
Ich höre dich, Schatz.
Sind wir das nicht alle?

254
00:10:54,920 --> 00:10:56,630
Trete zurück.

255
00:10:56,760 --> 00:10:58,230
Es ist sehr einfach, Leute.

256
00:10:58,330 --> 00:11:01,600
Es muss nur perfekt sein.

257
00:11:03,660 --> 00:11:05,460
Okay, letzter Stich.

258
00:11:07,580 --> 00:11:09,180
Kann ich bitte den Verband haben?

259
00:11:10,320 --> 00:11:11,540
Ziemlich bissig?

260
00:11:13,920 --> 00:11:15,360
Es geht schnell,...

261
00:11:15,460 --> 00:11:17,050
wie Magie.

262
00:11:18,410 --> 00:11:19,510
Magie.

263
00:11:20,060 --> 00:11:21,660
Okay, kann ich die Akte haben?

264
00:11:39,270 --> 00:11:40,670
Uh, gibt es ein Problem?

265
00:11:40,980 --> 00:11:41,840
Nicht, dass ich wüsste.

266
00:11:41,920 --> 00:11:44,100
Denn ich tue mein Bestes,
um freundlich zu sein,...

267
00:11:44,160 --> 00:11:47,090
aber ich schulde dir keine
Erklärung für die Tatsache,...

268
00:11:47,150 --> 00:11:48,330
dass ich...

269
00:11:49,210 --> 00:11:50,320
Mit einem Pfleger schlafe.

270
00:11:50,390 --> 00:11:51,440
Ich glaube, das ist es,
wonach du gesucht hast.

271
00:11:51,510 --> 00:11:53,510
Du und ich haben Schluss gemacht.

272
00:11:53,610 --> 00:11:55,340
Eigentlich hast du mir gesagt,
ich solle auf dich warten.

273
00:11:55,880 --> 00:11:57,150
Was? Das habe ich nicht.

274
00:11:57,230 --> 00:11:58,540
Doch, das hast du.

275
00:11:58,650 --> 00:12:00,310
Du sagtest, es sei zu viel.

276
00:12:00,530 --> 00:12:01,920
Etwas Schreckliches
war gerade passiert,...

277
00:12:01,990 --> 00:12:02,870
du warst traumatisiert,...

278
00:12:02,950 --> 00:12:03,920
du konntest nicht mit
einer Beziehung umgehen.

279
00:12:04,010 --> 00:12:05,650
Das war nicht ich, das warst du.

280
00:12:05,720 --> 00:12:07,080
Okay, das ist jetzt nicht fair und...

281
00:12:07,180 --> 00:12:10,910
und ich kann immer noch nicht
mit einer Beziehung umgehen.

282
00:12:10,980 --> 00:12:13,090
Die Art von Sache, die du
und ich erwogen hatten,...

283
00:12:13,160 --> 00:12:14,400
weil...

284
00:12:15,340 --> 00:12:17,220
Das, was ich jetzt tue
ist nichts dergleichen.

285
00:12:17,270 --> 00:12:19,440
Was ist es dann?

286
00:12:22,590 --> 00:12:23,870
Wenn du ein Problem damit
hast mit mir zu arbeiten,...

287
00:12:23,930 --> 00:12:25,440
dann rede mit Pierre.

288
00:12:36,510 --> 00:12:37,720
Hervorragend.

289
00:12:37,930 --> 00:12:39,600
Sehr schöne Arbeit, Doktor...

290
00:12:39,650 --> 00:12:40,960
Grey.

291
00:12:41,220 --> 00:12:42,540
Wie in Lexie Grey?

292
00:12:42,630 --> 00:12:44,260
Oh, sie ist meine Schwester.

293
00:12:52,810 --> 00:12:54,160
Komm schon. Nicht jetzt.

294
00:13:01,800 --> 00:13:02,990
Ich muss...

295
00:13:03,070 --> 00:13:04,320
Ich bin draußen.

296
00:13:04,770 --> 00:13:05,660
Hey, er gibt auf, oder?

297
00:13:05,750 --> 00:13:07,630
Er... ist raus gegangen.

298
00:13:08,110 --> 00:13:10,180
Herzlichen Glückwunsch.
Wir haben unsere Gewinner.

299
00:13:11,120 --> 00:13:12,460
Er ist Ihr Sohn und Sie sind die Jury.

300
00:13:12,520 --> 00:13:13,690
Gibt es nicht eine Regel dagegen?

301
00:13:13,760 --> 00:13:15,100
Ich bevorzuge niemanden, Liebes.

302
00:13:15,180 --> 00:13:16,470
Vetternwirtschaft ist für die Schwachen.

303
00:13:16,540 --> 00:13:18,370
Das haben meine
Geburtstagskarten immer gesagt.

304
00:13:19,720 --> 00:13:20,550
Was zum Teufel ist passiert?

305
00:13:20,620 --> 00:13:21,180
Ich weiß es nicht.

306
00:13:21,260 --> 00:13:22,210
Weiss sonst noch jemand davon?

307
00:13:22,290 --> 00:13:23,190
Ich glaube nicht.

308
00:13:25,120 --> 00:13:26,640
Sie hatte einen Anfall.

309
00:13:33,080 --> 00:13:34,600
- Er wird jetzt groß, oder?
- Chad.

310
00:13:34,690 --> 00:13:35,260
Was?

311
00:13:35,340 --> 00:13:37,300
Ich sage ja nur, dass du für einen
größeren verhandeln könntest, oder?

312
00:13:37,380 --> 00:13:38,500
Haben Sie ihn gesehen?

313
00:13:38,570 --> 00:13:39,880
Das Spenderorgan? Ja.

314
00:13:39,990 --> 00:13:42,430
Wie lang ist er? Das muss
Ihnen nicht peinlich sein.

315
00:13:42,500 --> 00:13:43,290
Chad, halt die Klappe.

316
00:13:43,370 --> 00:13:44,570
Ich sage nur,...

317
00:13:44,660 --> 00:13:46,290
dass mein kleiner Bruder ein
gut aussehender Junge ist.

318
00:13:46,350 --> 00:13:47,130
Er braucht einen...

319
00:13:47,200 --> 00:13:48,250
Er wird mit ihm glücklich werden.

320
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Und er wird funktionieren?

321
00:13:49,410 --> 00:13:50,475
Nicht nur die sanitären Geschichten...

322
00:13:50,510 --> 00:13:52,090
Er wird sich aufstellen
und seine Pflicht erfüllen?

323
00:13:52,170 --> 00:13:53,600
Chad, ich schwöre bei Gott.

324
00:13:53,670 --> 00:13:55,490
Das ist der Punkt, warum wir
eine Transplantation durchführen.

325
00:13:55,600 --> 00:13:58,850
Um hoffentlich die volle Harn-und
Sexualfunktion wieder herzustellen.

326
00:13:58,910 --> 00:14:01,990
Wenn Sie besorgt sind, gibt es
immernoch die Penisrekonstruktion.

327
00:14:02,070 --> 00:14:03,110
Sie ist weniger riskant.

328
00:14:03,230 --> 00:14:06,030
Ich sah die Zeichen Monate
bevor ich einen Arzt aufsuchte.

329
00:14:06,170 --> 00:14:08,510
Als ich endlich jemanden sah,
sagten sie mir, es ist Krebs.

330
00:14:08,590 --> 00:14:10,990
Er ist zu weit fortgeschritten
und ich werde ihn verlieren.

331
00:14:11,070 --> 00:14:12,890
Ich bin es leid, jedes Mal,
wenn ich nach unten schaue,...

332
00:14:12,970 --> 00:14:14,940
daran erinnert zu werden,
was ich für ein Feigling bin.

333
00:14:15,020 --> 00:14:16,410
Das fühlt sich wie
eine zweite Chance an.

334
00:14:16,480 --> 00:14:18,590
Und wie sie schon sagt. Wenn Sie
etwas von mir lernen können,...

335
00:14:18,680 --> 00:14:20,090
das vielleicht dem nächsten hilft,...

336
00:14:20,170 --> 00:14:22,100
dann habe ich damit auch
ein recht gutes Gefühl.

337
00:14:25,120 --> 00:14:26,920
Okay.

338
00:14:28,310 --> 00:14:29,930
Wir sehen uns im OP.

339
00:14:32,690 --> 00:14:33,690
Temperatur: 39,5°

340
00:14:33,760 --> 00:14:35,160
Abdomen empfindlich und gebläht.

341
00:14:35,220 --> 00:14:36,780
Ihre Übergangsmutter
sagte Zola hatte Fieber.

342
00:14:36,860 --> 00:14:39,000
Sie hat den ganzen Tag geweint.
Sie konnten sie nicht beruhigen.

343
00:14:39,010 --> 00:14:40,590
Schrille Geräusche. Ruf in der CT an.

344
00:14:40,680 --> 00:14:42,770
Ja und ich piepse Grey und Shepherd an.

345
00:14:42,810 --> 00:14:43,700
Das können Sie nicht.

346
00:14:43,810 --> 00:14:45,520
Was? Das Kind ist krank.

347
00:14:45,590 --> 00:14:47,030
Ihre Pflege wurde ausgesetzt.

348
00:14:47,110 --> 00:14:49,840
Ich weiß, dass sie Ihre
Freunde sind, aber momentan...

349
00:14:49,910 --> 00:14:51,210
sind sie nicht mehr als ein Dritter.

350
00:14:51,280 --> 00:14:52,530
- Es ist ein Bruch der Vertraulichkeit.
- Sie sind direkt da.

351
00:14:52,620 --> 00:14:54,970
Ihr Sorgerecht wird derzeit untersucht.

352
00:14:55,040 --> 00:14:57,590
Das letzte, was jeder von uns braucht,
ist ein Verstoß gegen das Protokoll.

353
00:14:57,650 --> 00:14:59,230
Das könnte sie die Adoption kosten.

354
00:14:59,330 --> 00:15:00,950
OK, OK, kleines Fräulein Munchkin.

355
00:15:01,040 --> 00:15:02,620
Du wirst jetzt einen
kleinen Pieks spüren...

356
00:15:02,710 --> 00:15:04,120
und schon ist es vorbei.

357
00:15:05,590 --> 00:15:07,530
Das war sehr beeindruckend
im Übungsraum, Meredith.

358
00:15:07,610 --> 00:15:09,120
Worauf spezialisieren Sie sich?

359
00:15:09,210 --> 00:15:12,560
Ich habe mit der Neuro geliebäugelt,...

360
00:15:12,640 --> 00:15:13,970
aber ich wechsle jetzt.

361
00:15:14,040 --> 00:15:15,660
Jackson hatte eine
Chance in der Neuro,...

362
00:15:15,720 --> 00:15:18,430
aber er lehnte ab und kam
zu mir in die Plastische.

363
00:15:21,090 --> 00:15:23,480
Du hattest die Chance mit
Derek Sheperd zu arbeiten...

364
00:15:23,770 --> 00:15:25,100
und hast abgelehnt...

365
00:15:25,190 --> 00:15:26,680
für die Plastische?

366
00:15:26,760 --> 00:15:28,759
Jackson Avery, wer hat dich
großgezogen als ich nicht hinsah?

367
00:15:28,794 --> 00:15:29,750
Mom, lass uns nicht...

368
00:15:29,820 --> 00:15:31,610
- Ich stehe genau hier.
- Ich weiß, Schätzchen.

369
00:15:31,670 --> 00:15:32,950
Aber hier geht es nicht um Sie.

370
00:15:33,030 --> 00:15:34,980
Hier geht es um diesen Jungen und oh...

371
00:15:35,040 --> 00:15:37,720
und hier ist er, der Mann der Stunde.

372
00:15:38,640 --> 00:15:39,530
Chad, Liebling.

373
00:15:39,620 --> 00:15:41,260
Sie dürfen nur bis hierhin gehen.

374
00:15:42,240 --> 00:15:43,330
Kumpel, sobald das vorbei ist,...

375
00:15:43,400 --> 00:15:44,710
nehme ich dich auf eine
Probefahrt für das Teil mit...

376
00:15:44,780 --> 00:15:46,020
und zwar in jeden
Strip-Club auf Long Island.

377
00:15:46,090 --> 00:15:47,330
Okay, Chad, lass es.

378
00:15:47,430 --> 00:15:49,520
Im letzten Jahr haben
wir darüber gesprochen.

379
00:15:49,590 --> 00:15:51,210
Ich vermisse unsere
Gespräche über die Knicks.

380
00:15:51,310 --> 00:15:53,620
Sagen Sie mir, dass das funktionieren wir,
damit ich meinen Bruder zurück bekomme.

381
00:15:53,660 --> 00:15:54,560
Es ist wird klappen.

382
00:15:54,630 --> 00:15:56,310
Ich werde das Organ sofort holen.

383
00:15:56,370 --> 00:15:58,150
Ich sehe Sie im OP.

384
00:16:00,280 --> 00:16:00,930
Wenn das vorbei ist,...

385
00:16:00,980 --> 00:16:03,130
wirst du meinen Penis
nie wieder erwähnen.

386
00:16:03,290 --> 00:16:04,350
Versprochen.

387
00:16:10,190 --> 00:16:11,200
Okay.

388
00:16:11,400 --> 00:16:12,470
Okay, Kumpel.

389
00:16:21,490 --> 00:16:22,790
Verdammter Mist.

390
00:16:26,910 --> 00:16:28,630
Das ist eine ziemlich
böser Darmverschluss.

391
00:16:29,570 --> 00:16:30,520
Machst du das auf eigene Faust?

392
00:16:30,590 --> 00:16:31,840
Nein, uh, Robbins.

393
00:16:31,910 --> 00:16:32,970
Gut.

394
00:16:38,630 --> 00:16:40,510
Vielen Dank, dass ich
Ihnen dabei helfen kann.

395
00:16:40,610 --> 00:16:42,260
Ich meine, wie oft schneidet
man schon einen Penis ab?

396
00:16:42,370 --> 00:16:45,550
Nun, ich dachte, es wäre eine
Chance für uns, uns auszutauschen.

397
00:16:45,630 --> 00:16:47,250
Nimm das, Liebes.

398
00:16:47,550 --> 00:16:48,650
Okay, fangen wir an...

399
00:16:49,550 --> 00:16:52,030
Wovon Millionen von wütenden
Frauen geträumt haben.

400
00:16:52,130 --> 00:16:54,230
Außer, dass wir mit
einem artistischen,...

401
00:16:54,290 --> 00:16:56,390
elliptischen Einschnitt anfangen.

402
00:16:57,790 --> 00:16:59,010
Wie geht es Ihnen, Schätzchen?

403
00:16:59,080 --> 00:17:00,770
Oh, wissen Sie, es ist das fünfte Jahr.

404
00:17:00,860 --> 00:17:02,890
Und die Oberarztstelle ist
wie 20 Arbeitsplätze in einem.

405
00:17:02,980 --> 00:17:05,120
Und obendrein, mache
ich die OP-Planung.

406
00:17:05,200 --> 00:17:06,340
Und muss die OPs protokollieren...

407
00:17:06,430 --> 00:17:08,080
Es gibt so viel zu tun.

408
00:17:08,140 --> 00:17:11,760
Wann willst du Sex mit einem Mann haben?

409
00:17:11,830 --> 00:17:14,070
Wann erledigst du das?

410
00:17:15,910 --> 00:17:17,870
Ents... Entschuldigung. Was?

411
00:17:18,080 --> 00:17:21,550
Ich weiß es nicht oder verstehe
es nicht, warum du wartest, Liebes.

412
00:17:21,630 --> 00:17:23,950
Aber solange du keinen guten
Grund hast, sage ich, tu es.

413
00:17:24,020 --> 00:17:26,430
Du bist überdreht.

414
00:17:26,500 --> 00:17:27,340
Es würde dich beruhigen.

415
00:17:28,560 --> 00:17:30,440
Es würde dich zu einem
besseren Chirurgen machen.

416
00:17:30,740 --> 00:17:33,630
Oh, das ist eine schöne Dorsalvene.

417
00:17:33,730 --> 00:17:35,510
Ja, einfach zu transplantieren.

418
00:17:37,280 --> 00:17:39,000
Ist es wirklich so offensichtlich?

419
00:17:39,110 --> 00:17:41,910
Du siehst dir das Ding an
als wolle es dich beißen.

420
00:17:43,250 --> 00:17:44,620
Ich...

421
00:17:53,190 --> 00:17:54,270
Catherine Avery.

422
00:17:54,340 --> 00:17:56,330
Richard Webber.

423
00:17:58,740 --> 00:17:59,930
Schäm dich.

424
00:18:00,200 --> 00:18:01,870
Ich sende dir meinen
Sohn zur Ausbildung...

425
00:18:01,940 --> 00:18:03,760
und du lässt ihn in
die Plastische ziehen.

426
00:18:04,040 --> 00:18:07,050
- Er scheint glücklich zu sein.
- Glück ist für normale Menschen.

427
00:18:07,150 --> 00:18:10,520
Er ist mein Sohn. Größe
ist sein Vermächtnis.

428
00:18:10,600 --> 00:18:12,600
An einem bestimmten Punkt
musst du feststellen,

429
00:18:12,660 --> 00:18:14,190
dass du alles getan hast, was du kannst.

430
00:18:14,280 --> 00:18:16,950
Du kannst Menschen nicht dazu zwingen
Dinge zu tun, die sie nicht tun wollen.

431
00:18:17,040 --> 00:18:18,510
Weiß ich das nicht?

432
00:18:18,610 --> 00:18:22,230
Wann haben wir uns bei der
Versammlung in Miami getroffen.

433
00:18:22,300 --> 00:18:24,590
Und ich habe ungeniert
mit dir geflirtet...

434
00:18:24,670 --> 00:18:26,130
und du mir gesagt hast,
dass du verheiratet bist.

435
00:18:26,240 --> 00:18:27,700
Ich erinnere mich.

436
00:18:27,780 --> 00:18:28,860
Bist du immer noch verheiratet?

437
00:18:28,950 --> 00:18:30,170
Denn nach dieser
Operation heute Abend,...

438
00:18:30,250 --> 00:18:31,760
brauche ich ein Abendessen.

439
00:18:34,020 --> 00:18:35,030
Ich bin immer noch verheiratet.

440
00:18:35,090 --> 00:18:36,280
Verdammt.

441
00:18:37,390 --> 00:18:38,600
Nun, es gibt immer ein nächstes Mal.

442
00:18:38,680 --> 00:18:39,560
Ja,...

443
00:18:39,630 --> 00:18:40,700
du weißt, dass ich nicht aufgebe.

444
00:18:41,950 --> 00:18:42,870
Viel Glück bei der OP.

445
00:18:42,940 --> 00:18:45,150
- Danke Richard.
- Gern geschehen.

446
00:18:55,570 --> 00:18:56,090
Was?

447
00:18:56,100 --> 00:18:57,770
Ich war gerade dabei eine Kunstlinie
mit meiner linken Hand zu machen.

448
00:18:57,830 --> 00:18:59,300
Zola hat einen Darmverschluss.

449
00:18:59,370 --> 00:19:00,330
Wir müssen operieren.

450
00:19:00,390 --> 00:19:01,360
Was? Wo ist Mer?

451
00:19:01,430 --> 00:19:03,030
Sie darf es nicht
wissen. Derek auch nicht.

452
00:19:03,090 --> 00:19:05,640
Sobald sie dabei sind
flippt das Sozialamt aus.

453
00:19:05,710 --> 00:19:07,540
- Dann ist die Adoption futsch.
- Ist sie stabil?

454
00:19:07,600 --> 00:19:08,700
Für den Moment.

455
00:19:08,810 --> 00:19:11,390
Das ist das Richtige, oder?
Wir sagen es ihnen nicht.

456
00:19:11,500 --> 00:19:12,870
Du hast mir gesagt, dass es so ist.

457
00:19:12,990 --> 00:19:14,300
Aber ich habe Recht, richtig?

458
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
Es wird die Adoption versemmeln?
Ja, wir können es ihnen nicht sagen.

459
00:19:16,130 --> 00:19:18,250
OK. Gut. Das ist deine Entscheidung.

460
00:19:19,990 --> 00:19:21,540
Hey, du hast mich nur hergerufen,...

461
00:19:21,610 --> 00:19:23,500
um die Verantwortung für deine
Entscheidung zu übernehmen.

462
00:19:23,560 --> 00:19:24,620
Wie klein sind deine Eier?

463
00:19:24,700 --> 00:19:26,100
Meredith redet seit
Wochen nicht mit mir,...

464
00:19:26,180 --> 00:19:27,570
weil ich ihr Leben verschissen habe.

465
00:19:27,650 --> 00:19:29,290
Die Eier sind im Moment ziemlich klein.

466
00:19:29,410 --> 00:19:30,780
Dr. Karev.

467
00:19:30,850 --> 00:19:32,690
Das Baby krampft wieder...

468
00:19:32,760 --> 00:19:33,890
Pieps Robbins an!

469
00:19:35,230 --> 00:19:36,140
Wir sagen es Mer!

470
00:19:36,290 --> 00:19:37,780
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten.

471
00:19:40,770 --> 00:19:42,030
In Ordnung, meine Lieben.

472
00:19:42,120 --> 00:19:45,810
Was sagt ihr dazu, wenn wir diese
tiefen Dorsalgefäße anastomisieren?

473
00:19:45,880 --> 00:19:46,800
Saugen.

474
00:19:46,910 --> 00:19:49,220
Dr. Grey, vorsichtig mit
dem absaugen, Schätzchen.

475
00:19:49,440 --> 00:19:50,510
Mit Fingerspitzengefühl.

476
00:19:50,560 --> 00:19:51,520
So etwa?

477
00:19:51,590 --> 00:19:52,740
Das ist perfekt.

478
00:19:52,840 --> 00:19:56,510
Dr. Grey, es scheint, als hätten
Sie die Hände ihrer Mutter geerbt.

479
00:19:56,560 --> 00:19:57,190
Danke.

480
00:19:57,230 --> 00:19:59,600
Hat ihre Schwester Lexie, die
gleichen Fähigkeiten geerbt?

481
00:19:59,640 --> 00:20:02,170
- Dr. Avery.
- Ich bin das einzige Kind meiner Mutter.

482
00:20:02,240 --> 00:20:03,740
Lexie und Ich sind Halbschwestern.

483
00:20:03,820 --> 00:20:05,915
Hört sich so an, als hätte sich
jemand die falsche Grey ausgesucht.

484
00:20:05,947 --> 00:20:06,400
Ma...

485
00:20:06,415 --> 00:20:08,454
Lexie ist sehr talentiert.
Sie ist brillant.

486
00:20:08,494 --> 00:20:10,626
Lexie ist großartig. Lexie
ist ein tolles Mädchen.

487
00:20:11,153 --> 00:20:12,079
Entschuldigung. Entschuldigt mich.

488
00:20:12,142 --> 00:20:12,743
Entschuldigung.

489
00:20:12,790 --> 00:20:14,407
Was soll das Gewusel, Bitte.

490
00:20:14,446 --> 00:20:17,416
Es tut mir leid zu stören.
Ich muss mit Dr. Grey sprechen.

491
00:20:17,497 --> 00:20:20,067
Dr. Grey ist gerade damit
beschäftigt, Geschichte zu schreiben.

492
00:20:20,175 --> 00:20:21,265
Saugen, bitte.

493
00:20:21,530 --> 00:20:22,580
Meredith.

494
00:20:24,900 --> 00:20:26,010
Meredith.

495
00:20:33,377 --> 00:20:35,231
Es... es... es tut mir leid, Dr. Avery.

496
00:20:35,264 --> 00:20:36,020
Es tut mir leid.

497
00:20:36,077 --> 00:20:37,606
Um Himmels Willen.

498
00:20:37,935 --> 00:20:40,730
Ellis Grey dreht sich
gerade in ihrem Grab herum.

499
00:20:40,780 --> 00:20:43,340
Wer möchte Dr. Greys Platz übernehmen?

500
00:20:46,300 --> 00:20:48,100
- Dr. Kepner.
- Ja!

501
00:20:48,291 --> 00:20:51,001
Entschuldigt. Entschuldigt!
Ich muss mich steril machen.

502
00:20:51,427 --> 00:20:53,629
Wir machen heute nur
eine Standarduntersuchung,

503
00:20:53,669 --> 00:20:55,100
und wenn ihre Blutwerte sauber sind...

504
00:20:55,190 --> 00:20:56,478
sind sie ein freier Mann.

505
00:20:56,550 --> 00:20:58,196
Muss ich auf die Laborergebnisse
warten, oder können Sie mich anrufen?

506
00:20:58,219 --> 00:20:58,853
Wir rufen Sie an.

507
00:20:58,893 --> 00:21:01,056
Gut, denn ich mariniere
den Fisch für heute Abend,

508
00:21:01,085 --> 00:21:02,446
und wenn das Ding zu lange darin bleibt,

509
00:21:02,481 --> 00:21:03,563
wird es zu Brei.

510
00:21:05,128 --> 00:21:06,108
Was? Ihr mögt keinen Fisch?

511
00:21:06,602 --> 00:21:07,318
Ich schon...

512
00:21:08,035 --> 00:21:09,065
Sie mögen keinen Fisch?

513
00:21:09,093 --> 00:21:10,023
Ich mag Fisch.

514
00:21:10,171 --> 00:21:11,601
Gut. Okay, wow.

515
00:21:11,973 --> 00:21:12,919
Ich hätte es wahrscheinlich
früher kontrollieren sollen,

516
00:21:12,960 --> 00:21:14,850
aber ich bin neu bei dieser
Dinnerparty Sache, also...

517
00:21:22,156 --> 00:21:23,226
Was passiert gerade?

518
00:21:23,262 --> 00:21:25,252
Henry und Teddy habe heute
Abend eine Dinnerparty.

519
00:21:25,690 --> 00:21:26,665
Das habe ich mir gedacht.

520
00:21:26,712 --> 00:21:27,852
Ja, und wir sind eingeladen.

521
00:21:27,891 --> 00:21:29,165
Ja, das habe ich auch verstanden.

522
00:21:29,300 --> 00:21:30,470
Gibt es ein Problem?

523
00:21:30,540 --> 00:21:31,690
Ich vergaß es ihm zu sagen.

524
00:21:32,130 --> 00:21:34,997
Es ist gut, dass Henry vorbeikam
und die Marinade erwähnte.

525
00:21:35,048 --> 00:21:36,884
Das ist kein sehr
männliches Thema... Marinade.

526
00:21:36,916 --> 00:21:37,798
Ich hätte Rind kochen sollen.

527
00:21:37,820 --> 00:21:38,903
- Hast du Zeit?
- Habe ich.

528
00:21:38,939 --> 00:21:41,228
Ich meine, weil, weiß
du, du musst nicht kommen.

529
00:21:41,267 --> 00:21:43,460
Wow. Beste Einladung aller Zeiten.

530
00:21:43,499 --> 00:21:45,395
Ich bin... okay.

531
00:21:45,444 --> 00:21:47,554
Das ist mein... Fehler.

532
00:21:47,591 --> 00:21:49,400
- Es könnte mein Fehler sein. ich meine...
- Ja.

533
00:21:49,500 --> 00:21:51,160
Ihr seid beide Scheiße.

534
00:21:52,519 --> 00:21:53,619
Wir sehen uns beim Abendessen.

535
00:21:56,050 --> 00:21:58,430
Dr. Avery, danke, dass sie
mich ins Team geholt haben.

536
00:21:58,500 --> 00:21:59,550
Das ist so aufregend.

537
00:21:59,620 --> 00:22:01,960
Entspann dich,
Schätzchen, entspann dich.

538
00:22:02,040 --> 00:22:03,290
Saugen, bitte.

539
00:22:03,370 --> 00:22:05,410
Vorsichtiger, vorsichtiger.

540
00:22:06,578 --> 00:22:08,050
Und das, meine Damen und Herren,

541
00:22:08,120 --> 00:22:10,664
vervollständigt die Arbeit
an dieser dorsalen Arterie.

542
00:22:10,744 --> 00:22:12,954
Alle, streckt euch,
schüttelt eure Hände.

543
00:22:13,011 --> 00:22:14,041
atmet tief durch.

544
00:22:15,156 --> 00:22:17,066
Deine Technik hat sich verbessert, Baby.

545
00:22:17,196 --> 00:22:18,242
Danke.

546
00:22:18,415 --> 00:22:19,625
Es ist einfach zu unterrichten, wenn...

547
00:22:19,664 --> 00:22:21,384
die natürliche Fähigkeit vorhanden
ist, um damit zu arbeiten.

548
00:22:21,435 --> 00:22:22,935
Ihr Junge ist für die
Plastische geboren.

549
00:22:22,977 --> 00:22:25,307
Das könnte so sein, aber, wissen Sie,

550
00:22:25,680 --> 00:22:27,999
sie müssen vorsichtig
sein, mit dem einfachen Weg.

551
00:22:28,046 --> 00:22:30,452
Eine Person kann sich daran
gewöhnen, den leichten Weg zu gehen,

552
00:22:30,492 --> 00:22:33,042
und das nächste was sie wissen,
sie finden sich selbst...

553
00:22:33,440 --> 00:22:35,542
als den Busenjob König von Seattle.

554
00:22:35,584 --> 00:22:37,058
als Bauchstraffungsmagnat.

555
00:22:37,097 --> 00:22:38,287
Ich denke nicht, dass das fair ist.

556
00:22:38,329 --> 00:22:39,639
Mehr Ausspülen und Saugen.

557
00:22:40,035 --> 00:22:43,410
Sagen Sie, es ist kein leicht verdientes
Geld in der Plastischen, Dr. Sloan?

558
00:22:43,428 --> 00:22:45,588
Sagen Sie, dass in der Plastischen
keine wertvolle Arbeit geleistet wird?

559
00:22:45,620 --> 00:22:46,742
Sie sagt, ich habe nicht die Disziplin,

560
00:22:46,769 --> 00:22:47,699
dem einfachen Geld zu widerstehen.

561
00:22:47,735 --> 00:22:49,664
Ich sage nur, es
besteht eine Versuchung.

562
00:22:49,800 --> 00:22:50,652
Vorsichtig, April.

563
00:22:50,702 --> 00:22:52,122
Ja, nun, wenn du vielleicht etwas
mehr über mich wissen würdest,

564
00:22:52,165 --> 00:22:53,815
würdest du wissen, dass ich
unglaublich diszipliniert bin.

565
00:22:53,852 --> 00:22:55,362
Und ich bin kein Bauchstrafungsmagnat.

566
00:22:55,555 --> 00:22:56,640
Das tut mir leid, Dr. Sloan.

567
00:22:56,747 --> 00:22:58,473
- Sie versucht offen...
- Entschuldige dich nicht für mich.

568
00:22:58,645 --> 00:22:59,956
- Ja, nun, jemand muss es tun.
- Saugen, April.

569
00:22:59,980 --> 00:23:01,496
- Weil du völlig daneben bist.
- Direkt neben der Dorsalvene.

570
00:23:01,541 --> 00:23:02,699
- Ich habe mich für die Plastische entschieden.
- Gleich hier?

571
00:23:02,734 --> 00:23:04,417
Ich folge Dr. Sloan. Das
ist meine Entscheidung.

572
00:23:04,438 --> 00:23:05,749
Ich werde nicht hier rumsitzen, und
sie von der schlecht machen lassen,

573
00:23:05,790 --> 00:23:07,187
weil es nicht die gleichen Entscheidungen
sind, die du gemacht hättest.

574
00:23:07,209 --> 00:23:07,843
Geh weg.

575
00:23:07,916 --> 00:23:09,730
- Geh du doch weg.
- Nicht du, das Saugen, April.

576
00:23:09,759 --> 00:23:11,319
Oh, Gott. Die Vene steckt fest.

577
00:23:11,370 --> 00:23:12,187
Oh, was... was... was mache ich?

578
00:23:12,219 --> 00:23:13,236
In Ordnung, schaltet
jetzt den Sauger aus!

579
00:23:13,266 --> 00:23:14,934
- Nicht bewegen. Es zerfetzt es.
- Sie zerfleischt es.

580
00:23:14,969 --> 00:23:16,449
Oh, mein Gott. Es hört nicht auf.

581
00:23:16,467 --> 00:23:18,089
Oh, oh... oh, nein.

582
00:23:21,143 --> 00:23:22,183
Oh, Gott.

583
00:23:22,570 --> 00:23:24,060
Was habe ich gemacht?

584
00:23:24,130 --> 00:23:25,990
Du hast meine Dorsalvene zerstört.

585
00:23:28,030 --> 00:23:29,752
Ist es ihr Shunt? Ist es der Wasserkopf?

586
00:23:29,771 --> 00:23:30,771
Was zum Teufel hast du dir gesagt?

587
00:23:30,806 --> 00:23:32,307
Das war ihr CT vorher, oder nicht?

588
00:23:32,357 --> 00:23:33,447
Es tut mir leid. Ich konnte es Ihnen nicht sagen.

589
00:23:33,491 --> 00:23:34,291
Du kannst es immer noch nicht.

590
00:23:34,322 --> 00:23:36,432
Zum Teufel, kann er es nicht.
Sie ist meine Patientin.

591
00:23:36,510 --> 00:23:37,490
Oh, Gott sei dank. Owen, Ich...

592
00:23:37,535 --> 00:23:39,515
Seht, Robbins hat mir
gesagt was los ist,

593
00:23:39,555 --> 00:23:41,393
und sie hat recht. Ihr
könnt Zola nicht sehen.

594
00:23:41,420 --> 00:23:42,300
Owen, halt dich da raus.

595
00:23:42,360 --> 00:23:44,190
Sie ist möglicherweise verschreckt,
und jemand sollte bei ihr sein.

596
00:23:44,230 --> 00:23:45,260
Sie ist sediert. Sie ist nicht alleine.

597
00:23:45,320 --> 00:23:47,400
Ich habe eine Herde voller Schwester
auf einem wechselnden Zeitplan.

598
00:23:47,460 --> 00:23:49,037
halten sie, singen ihr vor...
wir haben das unter Kontrolle.

599
00:23:49,076 --> 00:23:50,237
Habt ihr einen NG-Schlauch versucht?

600
00:23:50,276 --> 00:23:51,570
Die Gedärme verdichten den PV-Shunt.

601
00:23:51,620 --> 00:23:53,340
und sie ist hypotensiv, also
bringen wir sie in den OP.

602
00:23:53,380 --> 00:23:54,670
- Nun, dann bin ich dabei.
- Shepherd, du kannst nicht.

603
00:23:54,720 --> 00:23:56,320
Ich habe den Shunt eingesetzt,
es ist Teil des Problems.

604
00:23:56,370 --> 00:23:57,331
Ich sollte es in Ordnung bringen!

605
00:23:57,386 --> 00:23:58,270
Bist du verrückt?

606
00:23:58,340 --> 00:23:59,350
Die Adoptionsdame
bewacht sie wie ein Adler.

607
00:23:59,440 --> 00:24:01,260
Sie suchen nach einem
Grund, euch abzuschießen.

608
00:24:01,310 --> 00:24:02,120
Wo ist sie?

609
00:24:02,151 --> 00:24:03,328
Ich piepse dich an, in dem
Moment, in dem wir fertig sind.

610
00:24:03,366 --> 00:24:04,476
Ich lasse dir von Karev stündliche...

611
00:24:04,502 --> 00:24:05,792
Karev, sieh mich an.

612
00:24:07,786 --> 00:24:08,926
Wo ist Sie?

613
00:24:12,780 --> 00:24:14,830
Pre-op. 16-08.

614
00:24:14,870 --> 00:24:16,228
Danke. Ich gehe dort hin.

615
00:24:16,650 --> 00:24:17,651
Shepherd, nicht.

616
00:24:17,693 --> 00:24:18,818
- Derek.
- Verschwinde, Hunt.

617
00:24:18,850 --> 00:24:19,990
Derek, mach das nicht.

618
00:24:20,060 --> 00:24:21,590
- Weißt du wielange der Shunt...
- Derek. Shepherd...

619
00:24:21,680 --> 00:24:23,224
- nicht funktioniert haben muss...
- Du machst einen...

620
00:24:23,279 --> 00:24:24,505
- dass ihre Gedärme so schlecht wurden?
- Du machst einen Fehler!

621
00:24:24,566 --> 00:24:26,060
Sie wussten nicht,
wonach sie suchen sollten.

622
00:24:26,114 --> 00:24:27,732
Genau, denn sie hätte
bei uns seien sollen.

623
00:24:27,776 --> 00:24:29,337
Und das ist sie nicht,
und das ist meine Schuld.

624
00:24:29,380 --> 00:24:31,790
Und ich werde keine Nacht
mehr deshalb schlafen,

625
00:24:31,821 --> 00:24:33,901
aber wenn es ein Gebet gibt,
dass sie uns zurück bringt,

626
00:24:33,922 --> 00:24:36,122
müssen wir penibel bis
ins kleinste Detail sein,

627
00:24:36,176 --> 00:24:37,416
und nicht gegen die Regeln verstoßen.

628
00:24:37,468 --> 00:24:39,018
Arizona ist eine tolle Chirurgin.

629
00:24:39,052 --> 00:24:40,642
Bitte mach es nicht schlimmer.

630
00:24:41,643 --> 00:24:43,573
Wie ist dein Plan, es in Ordnung zu bringen?

631
00:24:43,644 --> 00:24:44,634
Es ist nur geknickt.

632
00:24:45,080 --> 00:24:46,940
Wenn ich drin bin, und
die Anhaftungen entferne,

633
00:24:47,000 --> 00:24:48,990
und die Blockierung entferne,
wird der Shunt in Ordnung sein.

634
00:24:49,036 --> 00:24:49,836
Was, wenn nicht?

635
00:24:49,888 --> 00:24:51,701
Was wenn er getrennt oder kaputt ist?

636
00:24:51,751 --> 00:24:53,341
Dann mache ich einen VA-Shunt daraus.

637
00:24:53,378 --> 00:24:54,428
Derek, Ich kann das.

638
00:24:54,659 --> 00:24:55,939
Lass es mich tun.

639
00:25:05,400 --> 00:25:06,520
Ich habe gerade OP zwei verlassen.

640
00:25:06,720 --> 00:25:07,670
Sie haben angefangen.

641
00:25:09,070 --> 00:25:10,160
Danke.

642
00:25:16,250 --> 00:25:17,940
Ich weiß, ich sollte bei Meredith sein.

643
00:25:18,730 --> 00:25:20,190
Ich sehe ihren Schmerz, aber ich kann nicht.

644
00:25:20,251 --> 00:25:21,421
Ich kann sie kaum ansehen.

645
00:25:21,635 --> 00:25:22,775
Das ist alles ihre Schuld.

646
00:25:23,740 --> 00:25:26,640
Jedes mal wenn ich denke, ich habe weitergemacht,
ich habe angefangen, ihr zu vergeben,

647
00:25:26,860 --> 00:25:29,740
kommt etwas anderes dazwischen
und ich bin wieder da, wo ich war.

648
00:25:30,540 --> 00:25:31,410
Weißt du, Cristina und ich...

649
00:25:31,510 --> 00:25:35,580
wir.. wir haben gerade etwas durchgemacht,
und ich weiß wie du dich fühlst.

650
00:25:36,650 --> 00:25:38,040
Es ist nicht einfach.

651
00:25:38,250 --> 00:25:40,340
Weißt du, sie machen es nicht einfach.

652
00:25:41,970 --> 00:25:43,050
Nein.

653
00:25:50,470 --> 00:25:52,250
Haben Sie gehört, dass
Zola ins Krankenhaus kam.

654
00:25:53,110 --> 00:25:55,110
- hatte eine Darmobstruktion?
- Yep.

655
00:25:56,820 --> 00:25:58,430
Kann nicht einfach für Meredith sein.

656
00:25:59,640 --> 00:26:01,130
Kann überhaupt nicht einfach sein.

657
00:26:02,840 --> 00:26:06,964
<i>Sie benutzten nicht wirklich
Merediths krankes Baby,</i>

658
00:26:06,999 --> 00:26:08,980
dass ich mich schuldig fühle,
sie in meine Studie aufzunehmen.

659
00:26:09,200 --> 00:26:11,900
Nun, wenn sie denken es fehlt ihr an
Urteilsvermögen, dann helfen Sie ihr.

660
00:26:12,090 --> 00:26:13,690
Sie sind der moralische
Kompass dieses Krankenhauses.

661
00:26:13,920 --> 00:26:14,860
Mor...

662
00:26:15,330 --> 00:26:16,690
Sie machen nicht...

663
00:26:16,890 --> 00:26:18,380
Ich bin der moralische
Kompass von gar nichts.

664
00:26:18,990 --> 00:26:23,300
Ich benutze einen Mann
wie ein Spielzeug...

665
00:26:23,910 --> 00:26:26,140
und ein andere hat einen
Zeitplaner bestochen.

666
00:26:26,350 --> 00:26:27,800
Ja, ich wollte wirklich
nichts davon wissen...

667
00:26:28,020 --> 00:26:30,400
<i>Wie ein Spielzeug.</i>

668
00:26:31,050 --> 00:26:34,870
Oft... und begeistert.

669
00:26:37,492 --> 00:26:39,072
V...viel... vielleicht
sollten Sie aufhören.

670
00:26:40,210 --> 00:26:43,900
Habe ich erwähnt, dass ich
Ellis Grey versprochen habe...

671
00:26:44,420 --> 00:26:48,620
an ihrem Sterbebett, dass ich
mich um Meredith kümmern werde?

672
00:26:48,820 --> 00:26:50,980
Sie macht trotzdem nicht
bei meiner Studie mit.

673
00:26:56,030 --> 00:26:57,660
Es tut mir so leid, Dr. Avery.

674
00:26:57,860 --> 00:26:59,400
Sie gaben mir einen Job... Saugen.

675
00:26:59,560 --> 00:27:00,910
Ich meine, was für eine Person
ruiniert eine komplette Oper...

676
00:27:00,980 --> 00:27:03,420
<i>Dr. Kepner, hören sie auf zu reden, sofort.</i>

677
00:27:05,670 --> 00:27:06,767
Okay, neuer Spielplan.

678
00:27:07,710 --> 00:27:11,040
Wir nehmen etwas von seinem Nervus saphenus
von seinem Bein und benutzen es als Verlängerung.

679
00:27:11,250 --> 00:27:14,341
Wenn wir eine tiefergelegene
epigastrische Perforatoriumkplappe nehmen,

680
00:27:14,376 --> 00:27:15,790
müssten wir nicht in sein Bein schneiden.

681
00:27:15,990 --> 00:27:17,190
Diese Technik ist mir nicht geläufig.

682
00:27:17,360 --> 00:27:19,980
Es wurde kürzlich bei Operationen zur
Wiederherstellung der Genitalien benutzt.

683
00:27:20,160 --> 00:27:22,130
Ich habe gesehen wie er es macht.
Die Ergebnisse waren beeindruckend.

684
00:27:22,360 --> 00:27:25,710
Natürlicheres Aussehen, altert
besser, keine sichtbaren Narben.

685
00:27:26,110 --> 00:27:28,850
weniger Schmerzen und
Komplikationen nach der OP.

686
00:27:29,030 --> 00:27:29,700
Soll ich weitermachen?

687
00:27:29,890 --> 00:27:32,990
Ich werde nicht Ryans Penisfunktion
riskieren, weil ich ihr Ego verletzt habe.

688
00:27:33,180 --> 00:27:34,650
Ich versuche nicht sie zu beeindrucken.

689
00:27:34,860 --> 00:27:36,900
Lassen Sie es mich tun,und
es kommt von ganz alleine.

690
00:27:39,460 --> 00:27:40,690
Kommen Sie, Dr. Avery.

691
00:27:41,030 --> 00:27:42,790
Treten Sie mit mir in die Zukunft.

692
00:27:46,680 --> 00:27:49,060
Nun, wenn sie sich gut
fühlen es zu machen...

693
00:27:49,240 --> 00:27:51,190
Zum Teufel, ich fühle mich so gut,
dass ich es ihr Kind machen lasse.

694
00:27:51,360 --> 00:27:52,480
Avery, bereite das Abdomen vor.

695
00:27:52,680 --> 00:27:53,650
Ich bin dabei.

696
00:27:54,920 --> 00:27:56,570
Also Alex sollte jetzt anrufen.

697
00:27:56,750 --> 00:27:58,710
Ja, in etwas zehn Minuten.

698
00:27:59,210 --> 00:28:00,900
- Denkst du es ist schlimm wenn wir ihn anrufen?
- Ja.

699
00:28:04,180 --> 00:28:05,620
- Was wenn sie...
- Sie wird nicht sterben.

700
00:28:05,910 --> 00:28:06,840
Hörst du mich?

701
00:28:11,120 --> 00:28:11,900
In Ordnung.

702
00:28:12,520 --> 00:28:14,720
Weißt du, wie man einen einhändigen,
linkshändigen Knoten macht?

703
00:28:15,630 --> 00:28:16,700
- Nein.
- Versuch es.

704
00:28:23,440 --> 00:28:24,310
So etwa?

705
00:28:25,050 --> 00:28:26,480
Hast du das beim ersten
Versuch geschafft?

706
00:28:26,650 --> 00:28:28,360
Ja. Nun, du hältst
deinen Faden zu eng...

707
00:28:28,377 --> 00:28:29,814
Oh, oh, halt die Klappe.

708
00:28:30,370 --> 00:28:31,520
Hab eine Nachricht von Karev bekommen.

709
00:28:31,710 --> 00:28:34,720
Sie musste ein Stück des Darmes herausschneiden,
aber alles andere sieht  gut aus.

710
00:28:35,160 --> 00:28:36,710
- Oh, gottseidank.
- Yeah.

711
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Hast du gera...

712
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
Oh, ich hasse euch Leute.

713
00:28:53,640 --> 00:28:54,620
Fass es nicht an.

714
00:28:56,190 --> 00:28:57,950
Weißt du, ich verstehe dich wirklich nicht.

715
00:28:58,180 --> 00:28:59,720
Du solltest das besser
als jeder andere verstehen.

716
00:29:00,050 --> 00:29:01,170
Was, wenn es Sofia wäre?

717
00:29:01,450 --> 00:29:03,070
Hast du irgendwelche Elternrechte?

718
00:29:03,510 --> 00:29:06,260
Wenn ihr etwas passieren würde
und Sloan und Torres wären nicht da,

719
00:29:06,480 --> 00:29:09,294
und da wären ein paar Kinderärzte, die sagen
würden, du hättest kein Recht, sie zu sehen.

720
00:29:11,240 --> 00:29:12,870
Kümmere dich um deine Sachen, Karev.

721
00:29:14,570 --> 00:29:16,020
Es tut mir leid. Ich
sage nur, es ist scheiße.

722
00:29:16,190 --> 00:29:17,460
Nein, hier ist das was Scheiße ist.

723
00:29:17,630 --> 00:29:19,520
Zola wird es gut gehen, weil wir
hier großartige Chirurgen haben.

724
00:29:19,700 --> 00:29:22,180
und wenn Meredith und Derek nicht wüssten, dass
sie hier ist, würde es Zola trotzdem gut gehen.

725
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
die Adoption wäre nicht in Gefahr, sie
wären nicht irgendwo in einem Zimmer,

726
00:29:24,550 --> 00:29:26,390
verrückt werden, weil sie
sich das schlimmste vorstellen.

727
00:29:31,080 --> 00:29:33,620
In Ordnung. Gute Anastomose, Dr. Avery.

728
00:29:33,800 --> 00:29:34,940
Perfekte Lappen.

729
00:29:35,120 --> 00:29:36,160
Danke.

730
00:29:36,420 --> 00:29:40,520
Und Mrs. Dr. Avery, hier ist
ihre brandneue Dorsalvene.

731
00:29:41,040 --> 00:29:41,860
Beeindruckend, oder?

732
00:29:42,050 --> 00:29:43,360
Wenn es wirklich funktioniert.

733
00:29:43,570 --> 00:29:48,260
Ich meine, alles was wir bis jetzt haben, ist
ein grauer Penis mit einem Stück Bauch darin.

734
00:29:48,670 --> 00:29:49,940
Dr. Kepner, entfernen sie die Klammer.

735
00:29:50,140 --> 00:29:51,650
Uh, vielleicht sollten sie es machen...

736
00:29:51,850 --> 00:29:53,680
Shh. Mädchen, machen sie schon.

737
00:30:00,060 --> 00:30:01,420
Yep. Pinker.

738
00:30:02,130 --> 00:30:03,410
Oh, das ist pinker.

739
00:30:03,590 --> 00:30:04,770
Nun, ich weiß nicht wie es bei Ihnen ist,

740
00:30:05,860 --> 00:30:09,344
aber das ist der pinkeste Penis,
den ich jemals gesehen habe.

741
00:30:09,430 --> 00:30:10,190
Mm.

742
00:30:10,820 --> 00:30:11,680
Yep.

743
00:30:20,600 --> 00:30:24,820
Wir waren in der Lage, alle Anheftungen zu
beseitigen, und der Shunt funktioniert wieder.

744
00:30:25,640 --> 00:30:27,220
Wir überwachen sie, wenn sie hier ist.

745
00:30:27,410 --> 00:30:28,740
Es wird ihr gut gehen.

746
00:30:29,070 --> 00:30:29,980
Oh.

747
00:30:45,410 --> 00:30:46,550
Ich bleibe heute Nacht bei Zola.

748
00:30:46,740 --> 00:30:47,580
Okay.

749
00:30:47,980 --> 00:30:50,600
Ich werde anrufen, wenn es etwas
gibt, worum man sich sorgen muss.

750
00:30:51,380 --> 00:30:53,960
Also rufe nicht alle fünf Minuten an.

751
00:30:57,435 --> 00:30:58,410
Ihr Leute geht heim.

752
00:30:58,820 --> 00:30:59,580
Okay.

753
00:31:12,300 --> 00:31:14,260
Muss ich einen Platz für Eli decken?

754
00:31:14,450 --> 00:31:17,150
Denn ich hörte, du hasst
vergessen ihn einzuladen.

755
00:31:17,350 --> 00:31:20,340
Warum vergessen Menschen andere
Menschen zu Dinnerparties einzuladen?

756
00:31:20,650 --> 00:31:21,930
Ist das eine Fangfrage?

757
00:31:22,200 --> 00:31:23,730
Ich muss mit ihm Schluss machen.

758
00:31:23,920 --> 00:31:25,980
Oh. Oh, oh, bitte mache es
nicht während meiner Party.

759
00:31:26,150 --> 00:31:27,630
Sieh, als ich das letzte Mal
mit einem Mann Schluss machte,

760
00:31:28,040 --> 00:31:29,760
dachte er, ich bat ihn,
dass er auf mich wartet,

761
00:31:29,940 --> 00:31:34,090
und dann tat er es offensichtlich, und er
kaufte Lattes für einen Mann namens Pierre.

762
00:31:34,280 --> 00:31:36,910
Ist das Slang für etwas,
von dem ich nichts weiß?

763
00:31:37,100 --> 00:31:39,360
Sieh, ich versuche die Würde
der anderen zu bewahren.

764
00:31:39,540 --> 00:31:41,240
und das ist das Problem.

765
00:31:41,450 --> 00:31:45,040
Und ich bin poetisch, was, weißt du,
ich denke dass es Klarheit verschafft.

766
00:31:45,200 --> 00:31:47,620
aber tatsächlich verschleiert
es nur die Nachricht.

767
00:31:47,790 --> 00:31:49,390
In Ordnung. Das wirst du machen.

768
00:31:50,050 --> 00:31:52,140
Benutze kurze, erklärende Sätze.

769
00:31:52,360 --> 00:31:54,340
Ich beende das. Ich
wünsche dir alles Gute.

770
00:31:54,680 --> 00:31:55,520
Verstanden?

771
00:31:56,670 --> 00:31:58,630
Oh, und... und mach es vor der Party.

772
00:31:58,950 --> 00:32:00,630
T... nein. Nicht davor.

773
00:32:00,840 --> 00:32:02,110
Nein, ähm... morgen.

774
00:32:02,300 --> 00:32:03,790
Bevor es unhöflich ist.

775
00:32:03,990 --> 00:32:06,660
Bevor es einem Mann ein Mahl
entzieht, worauf er sich so freut.

776
00:32:07,050 --> 00:32:09,200
weil deine Mann wegen der Soße
nicht die Klappe halten konnte.

777
00:32:09,390 --> 00:32:11,180
Ich muss einem lebenden
Toten ein Essen servieren?

778
00:32:11,390 --> 00:32:13,030
Oh, freu dich. Du kommst damit zurecht.

779
00:32:13,240 --> 00:32:13,960
Ich...

780
00:32:55,390 --> 00:32:56,590
Ich brauche nur einen Moment.

781
00:32:57,140 --> 00:32:58,703
Nimm dir alle Zeit, die du brauchst.

782
00:32:58,810 --> 00:33:00,690
Es ist wie der verdammte
Weihnachtsmorgen, Kumpel.

783
00:33:03,020 --> 00:33:04,020
Ich werde still sein.

784
00:33:07,820 --> 00:33:10,255
Okay. ich bin bereit.

785
00:33:14,750 --> 00:33:17,400
Es ist noch etwas geschwollen,
aber das wird vergehen.

786
00:33:17,590 --> 00:33:19,440
Und er wird alles machen, was er soll.

787
00:33:24,266 --> 00:33:25,256
Es ist toll.

788
00:33:26,330 --> 00:33:27,140
Danke.

789
00:33:29,040 --> 00:33:31,790
Willst du es sehen? Ich lass
dich noch einmal schauen.

790
00:33:31,980 --> 00:33:33,090
Ist schon gut, Bro.

791
00:33:33,170 --> 00:33:34,410
Ich bin glücklich, wenn du glücklich bist.

792
00:33:40,000 --> 00:33:41,380
Das ist toll.

793
00:33:41,640 --> 00:33:42,887
Saubere Wunde.

794
00:33:43,500 --> 00:33:44,840
Du wirst eine Narbe
haben, aber wen kümmerts?

795
00:33:45,030 --> 00:33:46,110
Es wird dich grimmig aussehen lassen.

796
00:33:47,180 --> 00:33:48,990
Hey, weißt du, du solltest, ähm,
du solltest zu der Party gehen.

797
00:33:49,150 --> 00:33:50,780
Oh ich muss das fertig machen.

798
00:33:50,970 --> 00:33:52,310
Und, ich dachte, ich
leiste dir Gesellschaft.

799
00:33:53,280 --> 00:33:54,680
Weißt du, ich habe das
den ganzen Tag geübt.

800
00:33:54,900 --> 00:33:59,140
Und deine Eltern, sie können einhändige,
linkshändige Knoten mit geschlossenen Augen.

801
00:33:59,320 --> 00:34:00,630
aber machen nie ne Salbentube zu.

802
00:34:02,330 --> 00:34:03,470
Dein Dad...

803
00:34:03,840 --> 00:34:05,060
ist ein Rockstar.

804
00:34:05,240 --> 00:34:06,150
Er ist jedem ein Begriff.

805
00:34:06,320 --> 00:34:08,390
Und deine Mom? Sie ist ein Naturtalent.

806
00:34:08,790 --> 00:34:10,320
Die Leute sagen, sie
hat es von Ihrer Mom.

807
00:34:10,584 --> 00:34:11,784
Also wirst du es auch bekommen.

808
00:34:11,819 --> 00:34:15,096
Du wirst ihr ständig zusehen,
wie sie Tumore reseziert...

809
00:34:15,131 --> 00:34:17,107
und wenn du dein erstes
Abdomen aufschneidest,

810
00:34:17,530 --> 00:34:21,360
werden die Leute sagen... "Oh, mein
Gott... wie hat sie das so schnell gelernt?

811
00:34:21,509 --> 00:34:23,460
Huh? Wie hat sie das so schnell gelernt?

812
00:34:23,790 --> 00:34:28,390
Und du wirst sagen, Oh, ich komme aus
einer langen langen Reihe von Chirurgen.

813
00:34:30,175 --> 00:34:32,005
Weißt du, du hast Recht. Ich...

814
00:34:32,560 --> 00:34:33,780
Ich werde zu der Party gehen.

815
00:34:34,020 --> 00:34:35,030
Oh, okay.

816
00:34:36,750 --> 00:34:37,910
Okay, bye.

817
00:34:38,270 --> 00:34:40,090
Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye.

818
00:34:42,610 --> 00:34:44,160
- Hey.
- Hey.

819
00:34:54,860 --> 00:34:55,740
Okay, es tut mir leid.

820
00:34:56,140 --> 00:34:57,910
Uh... Ich kann das nicht tun.

821
00:34:58,310 --> 00:35:01,400
Uh, Ich... ich muss dir etwas sagen...

822
00:35:01,580 --> 00:35:04,180
und ich will sicher sein, dass
ich unmissverständlich bin.

823
00:35:04,350 --> 00:35:08,140
denn ich war in der Vergangenheit
offensichtlich unklar.

824
00:35:08,890 --> 00:35:09,630
Um...

825
00:35:09,800 --> 00:35:11,100
Du beendest das.

826
00:35:11,270 --> 00:35:13,250
Was es auch ist, es endet.

827
00:35:16,950 --> 00:35:17,760
Ja.

828
00:35:17,940 --> 00:35:19,290
Du bist ganz unmissverständlich.

829
00:35:20,400 --> 00:35:21,950
Du bist die unmissverständlichste
Person, die ich kenne.

830
00:35:22,140 --> 00:35:24,210
Du hast kein Deutlichkeitsproblem.

831
00:35:24,760 --> 00:35:26,030
- Ha... Habe ich nicht?
- Nein.

832
00:35:26,440 --> 00:35:29,690
Nein, du hast mir seit Wochen
gesagt, du willst keine Beziehung.

833
00:35:29,910 --> 00:35:35,180
Und ich habe dich ignoriert, weil du
anders als jede Frau bist, die ich kenne.

834
00:35:35,510 --> 00:35:36,890
Also ist es meine Schuld.

835
00:35:37,080 --> 00:35:38,690
Ich hätte vor langer
Zeit weglaufen sollen.

836
00:35:38,920 --> 00:35:40,390
Ich kann dir viele Dinge vorwerfen.

837
00:35:40,580 --> 00:35:43,450
aber fehlende Klarheit,
ist keines davon.

838
00:35:44,210 --> 00:35:45,360
Es...

839
00:35:46,500 --> 00:35:47,910
Es tut mir leid.

840
00:36:04,670 --> 00:36:05,800
Genieß die Party.

841
00:36:19,690 --> 00:36:22,890
Mein Sohn sagt mir, dass ich Probleme
habe, zuzugeben, dass ich falsch liege.

842
00:36:23,710 --> 00:36:28,430
Also das ist die Stelle wo ich sagen
sollte, das war eine beeindruckende Rettung.

843
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
Natürlich war es das.

844
00:36:30,290 --> 00:36:31,400
Er ist ein gutes Kind.

845
00:36:31,860 --> 00:36:35,340
Möglicherweise weil sie ihm solch einen Komplex
verschafft haben, aber egal was der Grund ist,

846
00:36:36,100 --> 00:36:37,640
lassen sie ihn seinen
eigenen Weg finden.

847
00:36:38,790 --> 00:36:39,850
Er wird es gut machen.

848
00:36:40,520 --> 00:36:41,450
Danke.

849
00:36:43,560 --> 00:36:44,860
Oh, und...

850
00:36:45,360 --> 00:36:48,014
zählen Sie Lexie Grey nicht
aus, bis Sie sie getroffen haben.

851
00:36:48,616 --> 00:36:51,052
Sie ist intelligent, sie ist hübsch...

852
00:36:51,960 --> 00:36:52,990
sie ist perfekt.

853
00:36:53,790 --> 00:36:55,150
Ein Kerl könnte es
nicht besser erwischen.

854
00:37:09,530 --> 00:37:10,480
Dr. Bailey.

855
00:37:14,130 --> 00:37:15,340
Dr. Warren.

856
00:37:15,960 --> 00:37:20,190
Um... sieh, du wirst etwas hören.

857
00:37:20,261 --> 00:37:22,604
denn jeder hier, hört irgendwas.

858
00:37:22,680 --> 00:37:25,660
Eli und haben Schluss gemacht.

859
00:37:25,860 --> 00:37:26,925
- Der Pfleger.
- Oh.

860
00:37:27,026 --> 00:37:29,600
Du wirst denken, es hat
etwas mit dir zu tun.

861
00:37:29,810 --> 00:37:35,040
und der Eindeutigkeit halber, möchte
ich extrem unmissverständlich sein.

862
00:37:35,330 --> 00:37:39,130
wenn ich sage es hat nichts mit
dir zu tun... überhaupt nichts.

863
00:37:39,980 --> 00:37:41,100
Sind wir uns einig?

864
00:37:44,120 --> 00:37:45,540
Es hat überhaupt nichts mit dir zu tun.

865
00:37:46,390 --> 00:37:47,290
Mm-hmm.

866
00:37:48,730 --> 00:37:50,030
B- Ben Warren...

867
00:37:50,330 --> 00:37:51,680
Ich bin...

868
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
sehr deutlich zu dir.

869
00:37:54,170 --> 00:37:55,260
Hörst du mir zu?

870
00:37:55,470 --> 00:37:56,830
Gute Nacht, Miranda Bailey.

871
00:37:57,040 --> 00:37:58,080
Wir sehen uns morgen.

872
00:37:58,660 --> 00:38:00,990
Nein. Das habe ich nicht gesagt.

873
00:38:01,400 --> 00:38:02,010
Ich... ich...

874
00:38:03,200 --> 00:38:04,530
Benjamin Warren!

875
00:38:07,340 --> 00:38:09,850
Es tut mir so leid, die
Vene eingesaugt zu haben.

876
00:38:09,930 --> 00:38:11,250
- Ich... ich weiß nicht...
- April...

877
00:38:11,440 --> 00:38:12,750
- was passiert ist.
- Hör auf dich zu entschuldigen.

878
00:38:12,930 --> 00:38:14,680
Würdest du es sein lassen?
Es hat alles funktioniert.

879
00:38:14,860 --> 00:38:16,660
Ja. Schätzchen, du musst
lernen, dich zu entspannen.

880
00:38:17,000 --> 00:38:18,620
Du lässt einen guten
Tag schlecht werden.

881
00:38:19,420 --> 00:38:20,170
Hey.

882
00:38:20,810 --> 00:38:22,620
Ich wollte dir für den Drink danken.

883
00:38:22,930 --> 00:38:23,980
Es war wirklich nett.

884
00:38:24,740 --> 00:38:26,140
Ich habe nicht, ich...

885
00:38:26,380 --> 00:38:27,660
Ich... ich denke sie haben...

886
00:38:27,840 --> 00:38:30,690
Ich denke er hat den Drink,
den du ihm geschickt hast.

887
00:38:31,360 --> 00:38:32,640
Oh. Uh...

888
00:38:35,940 --> 00:38:36,620
Oh.

889
00:38:36,830 --> 00:38:40,470
Und das ist der Moment wo du
aufsteht und Darts mit ihm spielst.

890
00:38:44,820 --> 00:38:45,740
Mm.

891
00:38:49,710 --> 00:38:51,350
Warum mischt du dich immer ein?

892
00:38:51,790 --> 00:38:53,540
Ich nutze meine Macht für gutes.

893
00:38:54,440 --> 00:38:55,310
Prost.

894
00:39:07,200 --> 00:39:09,720
- Oh, hast du von diesen Spinatdingern probiert?
- Oh, sie sind fantastisch.

895
00:39:09,810 --> 00:39:11,020
- Komm Cristina?
- Um...

896
00:39:11,200 --> 00:39:13,190
- Oh, Entschuldigung.
- Sie kann nicht. Sie lässt sich entschuldigen.

897
00:39:13,380 --> 00:39:15,750
Nun, so viele Ärzte und nur ihr
drei wurdet im Stich gelassen?

898
00:39:15,910 --> 00:39:16,730
Das ist nicht schlecht.

899
00:39:17,770 --> 00:39:18,940
- Hey.
- Meine ist hier.

900
00:39:18,990 --> 00:39:20,200
- Wie geht es Zola?
- Großartig. Sie ist beeindruckend.

901
00:39:20,370 --> 00:39:21,770
Also wird Elis nur zu spät kommen oder...

902
00:39:23,060 --> 00:39:23,850
Nein.

903
00:39:24,780 --> 00:39:25,920
Steckt im Krankenhaus fest.

904
00:39:26,730 --> 00:39:27,740
Das Kleid sieht toll an dir aus.

905
00:39:27,970 --> 00:39:29,640
Ich hab es ausgesucht. Heiß, oder.

906
00:39:30,720 --> 00:39:31,480
Können wir reden?

907
00:39:31,930 --> 00:39:35,239
Um, hör zu, ich will ein Stück Papier,
dass besagt, das Sofia mir gehört.

908
00:39:35,350 --> 00:39:36,489
Wir sagen immer, wir machen es,

909
00:39:36,550 --> 00:39:38,990
- aber wir machen es nicht.
- Dann lass es uns tun.

910
00:39:39,160 --> 00:39:40,460
Denn sie gehört mir. Sie ist mein Baby.

911
00:39:40,880 --> 00:39:42,700
Ich meine, sie ist
deine und sie gehört Mark

912
00:39:42,880 --> 00:39:44,070
aber sie gehört auch mir.

913
00:39:44,340 --> 00:39:45,810
Ich meine, ich bin die einzige,
die sie wieder zum Schlafen bringt,

914
00:39:45,990 --> 00:39:48,303
- mitten in der Nacht.
- Ich weiß.

915
00:39:48,380 --> 00:39:49,459
Und sie nennt mich Mama.

916
00:39:50,150 --> 00:39:51,790
Und ich weiß, es hört
sich wie Geplapper an.

917
00:39:52,020 --> 00:39:54,730
aber sie... sie sagt es zu
mir, weil ich ihre Mama bin.

918
00:39:54,940 --> 00:39:55,870
Ich weiß dass du das bist.

919
00:39:57,190 --> 00:39:59,150
Wir holen uns dieses Dokument,
okay? ich verspreche es.

920
00:39:59,750 --> 00:40:01,080
- Okay.
- Okay. Komm her.

921
00:40:02,000 --> 00:40:02,820
Okay.

922
00:40:02,840 --> 00:40:03,660
Es ist okay.

923
00:40:06,690 --> 00:40:07,800
Erzähl mir von der Plastischen.

924
00:40:08,540 --> 00:40:10,370
Mom, komm schon. Ich bin müde.

925
00:40:10,500 --> 00:40:11,630
Und ich will nicht die
Nacht damit verbringen,

926
00:40:11,631 --> 00:40:12,760
dich zu überzeugen, dass es
eine seriöse Spezialität ist.

927
00:40:12,940 --> 00:40:14,700
Ich bitte dich, deine
Interessen mit mir zu teilen.

928
00:40:14,900 --> 00:40:16,789
Oder du kannst mir von
dem Mädchen erzählen...

929
00:40:16,837 --> 00:40:19,704
dass du zu Ehren meiner Ankunft in
eine andere Zeitzone geschafft hast.

930
00:40:19,790 --> 00:40:21,390
Kannst du mir es übelnehmen? Ehrlich?

931
00:40:21,485 --> 00:40:23,190
Ich meine, sieh wie du auf Sloan
losgegangenen bist. Ich meine...

932
00:40:23,380 --> 00:40:24,720
Sloan kanns aushalten.

933
00:40:25,080 --> 00:40:26,360
Sagst du, Lexie kann es nicht?

934
00:40:26,385 --> 00:40:27,275
Ich mag sie.

935
00:40:28,700 --> 00:40:30,580
Sehr sogar. Ich will
nicht damit anfangen.

936
00:40:30,780 --> 00:40:32,140
Ich werde mich einmal mehr einmischen.

937
00:40:32,360 --> 00:40:34,740
Ja. Sieh, wenn ich das glauben könnten,
vielleicht könnten wir dann reden...

938
00:40:34,930 --> 00:40:38,930
Sloan... sei vorsichtig bei
ihm, wenn du sie wirklich magst.

939
00:40:40,060 --> 00:40:40,910
Warum?

940
00:40:41,910 --> 00:40:45,570
Weil er von ihr redet, so wie
du es tun solltest, deshalb.

941
00:40:45,730 --> 00:40:47,400
Yeah. Sie waren ein Paar.

942
00:40:48,029 --> 00:40:49,139
Das ist jetzt vorbei.

943
00:40:52,180 --> 00:40:53,130
Mm-hmm.

944
00:40:53,730 --> 00:40:55,100
Bist du in sie verliebt?

945
00:40:57,200 --> 00:40:58,840
Wir werden nicht darüber reden.

946
00:40:59,030 --> 00:41:00,610
Ayiee!

947
00:41:00,820 --> 00:41:03,610
Wir sind so hoffnungsvoll,
beim Beginn von Dingen.

948
00:41:05,450 --> 00:41:08,290
Es scheint, als müsste eine
Welt nur erlangt werden...

949
00:41:10,200 --> 00:41:11,320
nicht verloren.

950
00:41:14,980 --> 00:41:15,940
Das ist sie.

951
00:41:17,560 --> 00:41:18,510
Hallo.

952
00:41:18,700 --> 00:41:19,330
Hey.

953
00:41:19,520 --> 00:41:20,270
Bist du bereit?

954
00:41:20,570 --> 00:41:21,240
Yeah.

955
00:41:22,170 --> 00:41:22,810
Okay, Los.

956
00:41:23,360 --> 00:41:24,500
Hi, kleines Mädchen.

957
00:41:26,240 --> 00:41:29,570
Macht sich Tante Cristina
bereit, dich ins Bett zu bringen?

958
00:41:29,750 --> 00:41:30,930
Wir lieben dich.

959
00:41:32,680 --> 00:41:33,530
Hey, Zo.

960
00:41:34,550 --> 00:41:35,870
Bereit deine Augen zu schließen?

961
00:41:36,950 --> 00:41:37,920
Ja?

962
00:41:58,430 --> 00:42:02,120
<i>Sie sagen, die Unfähigkeit einen Verlust zu
akzeptieren ist eine Form der Verrücktheit.</i>

963
00:42:03,560 --> 00:42:04,570
Wir lieben dich.

964
00:42:05,020 --> 00:42:05,710
Gute Nacht.

965
00:42:06,720 --> 00:42:07,910
<i>Es ist wahrscheinlich wahr.</i>

966
00:42:10,240 --> 00:42:11,690
<i>Aber manchmal...</i>

967
00:42:13,800 --> 00:42:15,940
<i>ist es die einzige Möglichkeit
am Leben zu bleiben.</i>

968
00:42:16,804 --> 00:42:22,485
Sync & corrections by Alex1969
www.addic7ed.com

