1
00:00:00,889 --> 00:00:02,448
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

2
00:00:02,458 --> 00:00:04,655
Es ist in Ordnung.
Ich weiß genau, was ich tue.

3
00:00:04,665 --> 00:00:06,683
Sie hatten gestern Ihre
Begutachtung von Dr. Sumner.

4
00:00:06,693 --> 00:00:08,455
Er rief mich danach an,
um seine Zweifel zu äußern.

5
00:00:08,465 --> 00:00:11,516
Es ist wichtig,
dass Sie komplett ehrlich mit mir sind,

6
00:00:11,526 --> 00:00:16,275
so dass ich eine Empfehlung für Ihre künftige
Betreuung abgeben kann, welche auch immer.

7
00:00:17,656 --> 00:00:19,891
Ich möchte nicht wieder eingewiesen werden.

8
00:00:19,901 --> 00:00:21,480
Ich kann nicht dorthin zurück.

9
00:00:21,490 --> 00:00:23,590
- Was siehst du?
- Einen jungen Mann.

10
00:00:23,725 --> 00:00:27,406
- Wir haben ein Problem.
- Es ist unmöglich. Er wurde gelöscht.

11
00:00:27,416 --> 00:00:30,723
Und dennoch brechen weiterhin
Spuren von ihm durch.

12
00:00:30,862 --> 00:00:32,727
Walter? Sieht er ungefähr so aus?

13
00:00:33,339 --> 00:00:36,053
Ich habe ihn jetzt seit drei Wochen
in meinen Träumen gesehen.

14
00:00:36,063 --> 00:00:38,586
Wenn wir beide denselben Mann sehen,
dann muss es ihn wirklich geben.

15
00:00:38,596 --> 00:00:40,001
Wir müssen ihn finden!

16
00:02:05,700 --> 00:02:08,575
HARVARD UNIVERSITÄT.

17
00:02:31,718 --> 00:02:33,418
- Hi, Olivia.
- Hey.

18
00:02:35,490 --> 00:02:37,530
Bin ich gerade auf eine Erdnuss getreten?

19
00:02:37,540 --> 00:02:40,234
Du hast Glück, dass ich ihn davon überzeugen
konnte, keine Krabben zu verwenden.

20
00:02:40,244 --> 00:02:41,444
Olivia.

21
00:02:41,797 --> 00:02:43,285
Wie lieb von dir,
dass du uns besuchst.

22
00:02:43,295 --> 00:02:46,955
Also eigentlich besuche ich gar niemanden,
weil ich hier arbeite.

23
00:02:49,768 --> 00:02:51,020
Oh ja, natürlich.

24
00:02:51,824 --> 00:02:54,928
Walter, warum zeigst du Olivia nicht,
was du gerade tust?

25
00:02:55,590 --> 00:02:57,590
Ich möchte die Erscheinung,...

26
00:02:57,791 --> 00:02:59,919
die uns heimsucht,...

27
00:03:00,211 --> 00:03:01,521
auf Film erfassen.

28
00:03:02,182 --> 00:03:05,322
Ich habe hier die Kraft
von 28 laufenden Kameras.

29
00:03:05,332 --> 00:03:07,695
Walter, wenn du denkst, es ist möglich,
ihn auf Film zu erfassen,

30
00:03:07,705 --> 00:03:09,901
warum hast du nicht einfach eine
einzelne Videokamera benutzt?

31
00:03:10,343 --> 00:03:14,884
Ich glaube, dass die Erscheinung phasenverschoben
zu unserer Realität ist.

32
00:03:15,220 --> 00:03:18,252
Und aus diesem Grund ist er nicht
aus allen Perspektiven sichtbar.

33
00:03:18,508 --> 00:03:22,622
Stattdessen ist er nur aus einem
spezifischen Blickwinkel sichtbar,

34
00:03:23,007 --> 00:03:25,462
weswegen nur ich und sonst
niemand anderes ihn sehen kann.

35
00:03:25,706 --> 00:03:26,906
Und daher...

36
00:03:26,988 --> 00:03:31,642
Mehrere Kameras,
die Bilder aus verschiedenen Winkeln machen.

37
00:03:31,652 --> 00:03:33,391
Wenn er sich wieder zeigt,

38
00:03:33,401 --> 00:03:36,705
werde ich die Wahrscheinlichkeiten,
sein Bild zu erfassen, maximiert haben.

39
00:03:36,990 --> 00:03:40,135
Eine Idee, die ich aus den Kampfszenen
in "Die Matrix" habe.

40
00:03:40,452 --> 00:03:43,499
Er schaute es letzte Nacht,
um sein Gedächtnis von seiner Angst abzulenken.

41
00:03:43,826 --> 00:03:46,409
Nun heiße ich seinen Besuch willkommen.

42
00:03:50,434 --> 00:03:51,942
Weitere TrÃ¤ume?

43
00:03:52,398 --> 00:03:54,091
Hat er dich wieder besucht?

44
00:03:54,377 --> 00:03:55,577
Nein.

45
00:03:56,982 --> 00:03:59,039
Aber etwas anderes.

46
00:04:02,004 --> 00:04:05,726
Als ich heute Morgen aufwachte,
war da eine Art von Energie...

47
00:04:06,118 --> 00:04:08,132
die über meinem Bett schwebte.

48
00:04:08,424 --> 00:04:11,579
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber sie machte eine Art dröhnendes Geräusch

49
00:04:11,589 --> 00:04:13,435
und es schien, als wäre sie...
oder besser gesagt...

50
00:04:14,141 --> 00:04:16,091
Sie war mächtig.

51
00:04:17,220 --> 00:04:18,487
Was hat sie getan?

52
00:04:18,573 --> 00:04:22,601
Alle metallenen Gegenstände haben sich
auf dem Boden angehäuft,

53
00:04:22,611 --> 00:04:24,549
als ob sie sie gesammelt hätte.

54
00:04:31,345 --> 00:04:32,683
Sie hat mich berührt.

55
00:04:34,704 --> 00:04:35,986
Oh, mein...

56
00:04:40,791 --> 00:04:41,991
Walter...

57
00:04:42,494 --> 00:04:44,738
Glaubst du, dass ich das verursache...?

58
00:04:45,170 --> 00:04:48,120
Genau wie damals, als ich als Kind
den Raum in Brand gesetzt habe?

59
00:04:50,616 --> 00:04:52,613
Lass uns eine DNA Probe nehmen.

60
00:04:52,623 --> 00:04:54,289
Wir dürfen keine Zeit verschwenden.

61
00:04:55,086 --> 00:04:58,986
Vielleicht können wir genau Rückschließen,
welche Form von Energie verantwortlich ist...

62
00:05:01,126 --> 00:05:03,266
ST. CLAIRE'S KRANKENHAUS
SPECIAL AGENT OLIVIA DUNHAM - FBI

63
00:05:03,276 --> 00:05:04,893
Absender - BOSTON FIELD OFFICE
1 CONSTELLATION AVENUE

64
00:05:16,997 --> 00:05:19,467
NAME DES PATIENTEN - WALTER BISHOP
ÜBERWACHUNG - OLIVIA DUNHAM

65
00:05:19,477 --> 00:05:22,227
EMPFEHLUNG DES ARZTES -
"Die Symptome legen nahe, dass Dr. Bishop"

66
00:05:22,237 --> 00:05:24,689
"unter meine Obhut ins St. Claire für eine
Langzeit-Beobachtung überstellt werden sollte."

67
00:05:28,411 --> 00:05:32,707
[ ] "Ich befürworte Klinikaufenthalt"
[ ] "Ich befürworte KEINEN Klinikaufenthalt"

68
00:05:33,617 --> 00:05:34,959
<i>Das sollte reichen.</i>

69
00:05:43,165 --> 00:05:44,969
- Hier, bitte Walter.
- Danke dir.

70
00:05:48,051 --> 00:05:52,973
Ich benötige so schnell wie möglich
eine atmosphärische Probe von deiner Wohnung.

71
00:05:53,036 --> 00:05:54,374
Natürlich.

72
00:06:06,373 --> 00:06:08,395
<i>Geh näher an die metallenen
Gegenstände heran.</i>

73
00:06:08,650 --> 00:06:10,542
<i>Nimm bitte dort einen Messwert.</i>

74
00:06:12,087 --> 00:06:15,151
Nein, er ist höher.
<i>Zwei radikale Dosen in dieser Nähe.</i>

75
00:06:15,181 --> 00:06:18,461
- Hast du ein Fenster offen gelassen?
- Ja, das Schlafzimmerfenster war offen.

76
00:06:18,657 --> 00:06:20,630
<i>Geh mal in einen anderen Raum.</i>

77
00:06:20,660 --> 00:06:22,117
Das Badezimmer zum Beispiel.

78
00:06:22,403 --> 00:06:23,920
Und such nach etwas metallenem,

79
00:06:23,950 --> 00:06:27,450
damit wir testen können, ob diese Objekte
magnetisiert wurde.

80
00:06:31,879 --> 00:06:33,134
Was war das?

81
00:06:33,477 --> 00:06:36,437
<i>- Was war was?</i>
- Ich erhalte eine Art Rückkopplung.

82
00:06:36,467 --> 00:06:38,237
<i>- Astrid!
- Was ist los?</i>

83
00:06:38,267 --> 00:06:39,585
Was passiert da?

84
00:06:44,065 --> 00:06:46,813
<i>- Olivia!</i>
- Was passiert da bei euch?

85
00:06:46,843 --> 00:06:48,308
Walter, wovon redest du?

86
00:06:48,338 --> 00:06:50,283
- Astrid!
- Was ist los?

87
00:06:57,468 --> 00:06:58,743
Olivia!

88
00:06:59,403 --> 00:07:00,786
Was passiert da?

89
00:07:29,176 --> 00:07:33,183
<b>SubCentral präsentiert...</b>

90
00:07:33,193 --> 00:07:37,168
<b>Fringe S04E04
"Subject 9"</b>

91
00:07:37,178 --> 00:07:41,101
<b>Übersetzung: Maiooo, Liage
VO Resync and Edit: brainpower</b>

92
00:07:43,246 --> 00:07:45,274
Du sagst also, dass deine Geräte...

93
00:07:45,304 --> 00:07:47,758
das Ereignis aufgezeichnet haben,
bevor es passiert ist?

94
00:07:48,589 --> 00:07:50,178
Wie ist das überhaupt möglich?

95
00:07:50,649 --> 00:07:52,063
Was immer es ist,

96
00:07:52,460 --> 00:07:53,917
es scheint irgendwie

97
00:07:53,947 --> 00:07:55,867
die Zeit zu beeinflussen.

98
00:07:57,975 --> 00:07:59,736
An was denkst du, Walter?

99
00:08:00,814 --> 00:08:03,733
Ich bin unsicher, ob es solch einen Zeiteffekt
schon einmal verursacht hat.

100
00:08:03,763 --> 00:08:04,987
Schon einmal?

101
00:08:05,359 --> 00:08:07,411
Ich dachte, du hast gesagt,
du hast so was noch nie vorher gesehen?

102
00:08:07,441 --> 00:08:08,863
Nicht genau so was,

103
00:08:09,377 --> 00:08:10,925
aber etwas ähnliches.

104
00:08:12,568 --> 00:08:15,508
Als Belly und ich vor 25 Jahren
die Kortexiphan Versuche durchgeführt haben,

105
00:08:15,518 --> 00:08:19,642
gab es einen Jungen, der die Anfänge
einer Fähigkeit der Astralprojektion zeigte.

106
00:08:19,672 --> 00:08:23,294
- Astralprojektion?
- Die Fähigkeit, außerhalb des Körpers zu reisen.

107
00:08:23,550 --> 00:08:26,933
Und die "Materie zu Energie" Transformation
hat ähnliche Folgen.

108
00:08:27,570 --> 00:08:29,848
Das würde die Strahlungswerte

109
00:08:29,878 --> 00:08:31,596
in Olivias Wohnung erklären.

110
00:08:32,702 --> 00:08:35,134
Die Fähigkeit kam jedoch mit
einer gefährlichen Nebenwirkung.

111
00:08:35,164 --> 00:08:37,564
Jedes Mal, wenn er astralprojizierte,

112
00:08:37,594 --> 00:08:40,246
kreierte er Verzerrung im magnetischen Feld

113
00:08:40,276 --> 00:08:42,396
und zog metallene Gegenstände zu sich an.

114
00:08:43,786 --> 00:08:45,029
Selbst, wenn du Recht hast,

115
00:08:45,059 --> 00:08:47,982
was hat das mit mir zu tun?
Du sagtest doch schon, dass das 25 Jahre her ist.

116
00:08:48,012 --> 00:08:50,078
Belly hat immer theoretisiert...

117
00:08:50,108 --> 00:08:52,178
dass die Kortexiphan Kinder eine...

118
00:08:52,208 --> 00:08:54,158
seelische Verbindung teilen würden,

119
00:08:55,172 --> 00:08:58,059
eine tiefe, emotionale Verbindung,
durch ihre geteilte Erfahrung.

120
00:08:58,069 --> 00:09:01,335
Vielleicht versucht diese Person,
dich zu erreichen

121
00:09:02,250 --> 00:09:04,787
und diese gefährlichen Nebeneffekte
sind unabsichtlich.

122
00:09:06,659 --> 00:09:08,579
Aber warum ich? Warum jetzt?

123
00:09:08,609 --> 00:09:09,924
Das kann ich nicht beantworten.

124
00:09:10,266 --> 00:09:11,815
Aber ich kann sagen...

125
00:09:12,957 --> 00:09:15,805
Manche Kinder haben die Behandlungen
nicht so gut vertragen wie du.

126
00:09:18,629 --> 00:09:19,930
Manche hatten...

127
00:09:20,193 --> 00:09:21,788
negative Reaktionen...

128
00:09:22,655 --> 00:09:23,955
Emotional gesehen.

129
00:09:27,099 --> 00:09:28,526
Du warst immer die stärkste.

130
00:09:29,708 --> 00:09:31,382
Die anderen haben das bemerkt.

131
00:09:33,052 --> 00:09:35,074
Du warst immer ihr Liebling.

132
00:09:40,445 --> 00:09:42,257
Es hat dich verbrannt,
als es dich berührte.

133
00:09:42,473 --> 00:09:44,301
Es hat dich in einem Raum gefangen.

134
00:09:44,734 --> 00:09:46,669
Wer kann sagen,
was das nächste Mal passiert?

135
00:09:47,057 --> 00:09:49,758
Wir müssen ihn finden,
bevor er noch mehr Schaden anrichtet.

136
00:09:50,687 --> 00:09:52,142
Wie war denn sein Name?

137
00:09:57,608 --> 00:09:59,776
Ich erinnere mich,
dass er Versuchsobjekt Nr. 9 war.

138
00:10:03,837 --> 00:10:07,481
<i>MASSIVE DYNAMIC
Nanotechnologie</i>

139
00:10:08,126 --> 00:10:09,860
Wegen der weit reichenden Ansprüche...,

140
00:10:09,890 --> 00:10:13,695
die bei potentiellen Anwendung in der
Nanotechnologie aufkamen,

141
00:10:13,725 --> 00:10:16,530
gab es eine Menge an ernsthaften
Zweifelsäußerungen...

142
00:10:16,560 --> 00:10:19,984
Wie es die Realität unsere
Gesellschaft beeinträchtigen würde...

143
00:10:20,345 --> 00:10:23,296
und welche Vorgehensweisen,
wenn irgendwelche notwendig sind,

144
00:10:23,559 --> 00:10:25,989
ergriffen würden, um diese
Risiken zu entschärfen.

145
00:10:26,503 --> 00:10:29,569
Das ist nicht die Angelegenheit
von Massive Dynamic.

146
00:10:30,359 --> 00:10:32,526
Wir kreieren Technologie.

147
00:10:33,564 --> 00:10:34,988
Wie sie verwendet wird...

148
00:10:35,018 --> 00:10:37,123
ist nicht unsere Sache.

149
00:10:39,058 --> 00:10:40,906
Uns gehören nur die Patente.

150
00:10:42,721 --> 00:10:45,399
Die Kortexiphan Akten sind
seit 20 Jahren versiegelt.

151
00:10:45,429 --> 00:10:47,846
Ich bin mir nicht mal sicher,
ob alle von ihnen noch existieren.

152
00:10:47,876 --> 00:10:50,441
Sie sind verloren gegangen,
um es so zu sagen.

153
00:10:50,992 --> 00:10:53,409
Wir haben niemals Akten zerstört!

154
00:10:53,460 --> 00:10:54,670
Vielleicht hat sie es.

155
00:10:55,251 --> 00:10:57,655
- Schlange!
- Bring mich nicht dazu, dich abzuschalten.

156
00:10:57,690 --> 00:10:59,403
Sag ihr schon, was ich gesagt habe.

157
00:10:59,642 --> 00:11:02,694
Frag' sie, warum sie die Akten zerstört hat.
Komm schon, frag sie!

158
00:11:02,729 --> 00:11:06,276
<i>Vielleicht können Sie Walter fragen,
ob er sich an die Gruppe des Jungen erinnert.</i>

159
00:11:06,311 --> 00:11:08,985
- Das könnte uns weiterhelfen.
- Natürlich.

160
00:11:09,272 --> 00:11:11,019
- Walter, hast du das gehört?
- Ja.

161
00:11:11,054 --> 00:11:14,859
Ihre Stimme geht mir direkt ins Ohr
und rasselt darin herum wie Rasierklingen.

162
00:11:14,869 --> 00:11:16,447
Natürlich habe ich es gehört.
Sag ihr, sie soll...

163
00:11:16,918 --> 00:11:18,606
Er sagt, er sei sich nicht sicher,

164
00:11:18,641 --> 00:11:21,389
<i>- aber danke für den Hinweis.
- Das habe ich nicht gesagt!</i>

165
00:11:21,590 --> 00:11:23,847
Walter hat über die Jahre viele Dinge
zu mir gesagt,

166
00:11:23,857 --> 00:11:25,837
aber "Danke" war nie eins davon.

167
00:11:28,492 --> 00:11:30,079
Auf ein Wort, Olivia?

168
00:11:31,121 --> 00:11:32,496
Ich komme gleich nach.

169
00:11:34,737 --> 00:11:36,716
Du hast mir von dem Fringe Ereignis erzählt,

170
00:11:37,156 --> 00:11:39,398
aber ich glaube, du hast etwas ausgelassen.

171
00:11:40,402 --> 00:11:42,353
Es passiert dir, nicht wahr?

172
00:11:46,617 --> 00:11:49,869
Komm schon. Ich habe noch nie so viel
Furcht in deinem Gesicht gesehen,

173
00:11:50,163 --> 00:11:52,397
seit Bobby Hastings dich auf
den Ball eingeladen hat.

174
00:11:57,431 --> 00:11:59,091
Was kann ich tun,
um dir zu helfen, meine Liebe?

175
00:11:59,576 --> 00:12:00,816
Das hast du schon.

176
00:12:01,219 --> 00:12:03,319
Walter glaubt, er weiß,
wie wir das bewältigen können.

177
00:12:03,641 --> 00:12:05,294
Wir müssen nur die eine Akte finden.

178
00:12:08,389 --> 00:12:10,759
Worum ging es in diesen
Versuchen überhaupt?

179
00:12:11,611 --> 00:12:15,174
Walter und William Bell dachten, dass Kinder...

180
00:12:16,327 --> 00:12:19,439
ungenutzte, übersinnliche Fähigkeiten besäßen...

181
00:12:20,342 --> 00:12:23,928
<i>Fähigkeiten, die sich aus uns
heraus sozialisieren, wenn wir aufwachsen.</i>

182
00:12:24,551 --> 00:12:26,715
<i>Sie wollten sich diese Fähigkeiten
zu Nutze machen...</i>

183
00:12:27,233 --> 00:12:29,525
<i>Dinge wie Telekinese,</i>

184
00:12:29,975 --> 00:12:31,184
<i>Pyrokinese,...</i>

185
00:12:31,886 --> 00:12:35,510
selbst die Fähigkeit, in ein anderes Universum
ohne die Hilfe einer Brücke zu wechseln.

186
00:12:36,382 --> 00:12:37,672
Und daher...

187
00:12:38,563 --> 00:12:40,319
Haben sie an Kindern experimentiert.

188
00:12:42,484 --> 00:12:43,684
<i>Ja.</i>

189
00:12:54,421 --> 00:12:56,182
Was passierte mit dem Programm?

190
00:12:56,765 --> 00:12:58,831
Ich habe es verlassen.
Ich bin weggerannt.

191
00:12:59,652 --> 00:13:02,152
Walter sagte,
er und Bell haben es

192
00:13:02,162 --> 00:13:03,841
ein paar Jahre danach stillgelegt.

193
00:13:07,167 --> 00:13:08,511
Hier ist er.

194
00:13:17,347 --> 00:13:19,354
Sein Name ist Cameron James.

195
00:13:26,609 --> 00:13:28,274
Walter, was tust du?

196
00:13:29,822 --> 00:13:32,195
Ich gehe natürlich mit Agent Dunham.

197
00:13:32,674 --> 00:13:35,844
Jetzt, wo wir wissen, wer er ist,
und wo wir hingehen müssen, um ihn zu finden.

198
00:13:35,953 --> 00:13:38,966
Walter, du hast das Labor
seit drei Jahren nicht verlassen.

199
00:13:41,970 --> 00:13:43,206
Du könntest sterben.

200
00:13:43,241 --> 00:13:45,699
Ich kenne den Patienten.
Ich kenne seine Fähigkeiten.

201
00:13:45,784 --> 00:13:47,065
Nein, tust du nicht.

202
00:13:47,129 --> 00:13:49,137
Du brauchst mich.
Ohne mich...

203
00:13:49,625 --> 00:13:51,192
kannst du rein gar nichts tun.

204
00:13:51,892 --> 00:13:54,424
Claire, würdest du bitte die Kameras
während meiner Abwesenheit überwachen?

205
00:13:54,889 --> 00:13:57,273
Ernsthaft?
Claire?

206
00:13:57,638 --> 00:13:59,392
Das beginnt noch nicht mal mit einem "A".

207
00:14:06,069 --> 00:14:07,309
Wenn es euch nichts ausmacht...

208
00:14:07,793 --> 00:14:10,120
Ich denke, ich sollte urinieren,
bevor wir aufbrechen.

209
00:14:10,821 --> 00:14:13,424
Und keine Sorge.
Ich habe uns Sandwichs gemacht.

210
00:14:19,677 --> 00:14:22,317
NEW YORK CITY

211
00:14:42,027 --> 00:14:43,397
- Alles okay?
- Ja.

212
00:14:43,860 --> 00:14:45,267
Alles einwandfrei.

213
00:14:45,435 --> 00:14:46,834
Toll.

214
00:14:47,211 --> 00:14:48,420
<i>Hast du ein Problem?</i>

215
00:14:49,177 --> 00:14:50,473
Frische Luft...

216
00:14:51,106 --> 00:14:52,950
Ich habe ganz vergessen,
wie sehr ich sie liebe.

217
00:14:56,413 --> 00:14:58,986
Ich hätte schon vor Jahren
aus dem Labor gemusst.

218
00:15:12,111 --> 00:15:13,785
Es muss bald 6 Uhr sein.

219
00:15:15,256 --> 00:15:17,751
Ich schlage vor, wir warten auf ihn,
bis er nach Hause kommt

220
00:15:17,786 --> 00:15:20,200
oder vielleicht wissen die Nachbarn,
wo er arbeitet.

221
00:15:25,183 --> 00:15:26,423
Dürfen wir das tun?

222
00:15:26,513 --> 00:15:27,843
Was tun?

223
00:15:27,951 --> 00:15:29,365
Wir kamen hier an

224
00:15:29,745 --> 00:15:31,013
und die Tür war offen.

225
00:15:31,983 --> 00:15:34,202
- Bestens!
- Hallo?

226
00:15:45,643 --> 00:15:47,317
Wir sind in der falschen Wohnung.

227
00:15:47,480 --> 00:15:49,961
Die ganze Post ist an einen
Mark Little adressiert.

228
00:15:50,393 --> 00:15:52,710
- Cameron James muss umgezogen sein.
- Nein.

229
00:15:52,745 --> 00:15:54,041
Er lebt hier immer noch.

230
00:15:54,324 --> 00:15:55,564
Schau dich um.

231
00:15:56,122 --> 00:15:57,777
Es gibt hier nirgendwo Metall.

232
00:15:57,971 --> 00:15:59,906
Er hat sogar die Lampenfassungen ausgetauscht.

233
00:16:03,195 --> 00:16:05,423
Wer sind sie?
Was machen sie hier?

234
00:16:07,313 --> 00:16:08,928
Agent Dunham. FBI.

235
00:16:09,642 --> 00:16:11,815
Wir suchen nach einem Mark Little.

236
00:16:12,042 --> 00:16:13,909
Sie wissen nicht zufällig,
wo wir ihn finden können?

237
00:16:13,944 --> 00:16:15,761
Ist er... Ist er in Schwierigkeiten?

238
00:16:16,019 --> 00:16:18,454
Er sieht wie einer aus,
der in allerlei Schwierigkeiten geraten kann.

239
00:16:18,464 --> 00:16:21,606
Wir sind uns nicht sicher.
Darum wollten wir ihm einige Fragen stellen.

240
00:16:21,616 --> 00:16:23,032
Ich bin Walter Bishop.

241
00:16:23,331 --> 00:16:24,847
Freut mich, Sie kennen zu lernen.

242
00:16:27,871 --> 00:16:30,728
Mark...
Er wird nicht vor Morgen früh zurück sein.

243
00:16:31,399 --> 00:16:33,712
Er fährt einen Lieferwagen
für eine Möbelfirma...

244
00:16:33,722 --> 00:16:35,378
Hin und her nach Maine.

245
00:16:35,388 --> 00:16:37,255
Zumindest sagt er das.

246
00:16:37,750 --> 00:16:39,138
Man kann bei solchen Leuten nie wissen.

247
00:16:39,148 --> 00:16:41,476
Also Morgen früh...
Sind Sie sicher?

248
00:16:41,486 --> 00:16:43,248
Ja. Gewöhnlich ist er um 10 Uhr zurück.

249
00:16:43,424 --> 00:16:44,657
Danke sehr.

250
00:16:47,888 --> 00:16:50,058
<i>$200 die Nacht!</i>

251
00:16:50,760 --> 00:16:52,346
Schau dir dieses Zimmer an.

252
00:16:52,356 --> 00:16:54,478
Das ist wahrlich wie eine Petrischale.

253
00:16:54,488 --> 00:16:57,365
Ich kann mir nicht mal vorstellen,
was ich alles unter Schwarzlicht sehen würde.

254
00:16:57,375 --> 00:16:58,748
Oder schlimmer,
ich kann es mir vorstellen.

255
00:16:58,827 --> 00:17:00,081
Hier.

256
00:17:02,134 --> 00:17:04,655
Man kann damit sogar die Temperatur
und das Licht regeln.

257
00:17:05,086 --> 00:17:07,964
Und das ist für den Fernseher.

258
00:17:07,974 --> 00:17:10,096
Wenn Belly selbstverständlich noch hier wäre,
wäre er entzückt.

259
00:17:10,106 --> 00:17:11,836
Weißt du, er und ich habe darüber argumentiert.

260
00:17:11,846 --> 00:17:14,789
Ab welchen Punkt ist
technologischer Fortschritt nützlich?

261
00:17:14,799 --> 00:17:17,918
Walter... ich wollte versuchen,
ein wenig zu schlafen.

262
00:17:19,690 --> 00:17:21,908
Kann ich dir irgendetwas holen,
bevor ich gehe?

263
00:17:23,153 --> 00:17:24,637
Vielleicht ein Glas Wasser?

264
00:17:24,647 --> 00:17:28,711
Hast du eine Ahnung, wie viele Viren in
einem gewöhnlichen Glas Wasser zu finden sind?

265
00:17:28,721 --> 00:17:31,740
Okay. Nun,
wenn du mich brauchst, ich bin nebenan.

266
00:17:50,406 --> 00:17:52,717
EIS

267
00:18:19,406 --> 00:18:20,739
Walter...

268
00:18:22,310 --> 00:18:23,563
Walter!

269
00:18:25,007 --> 00:18:26,347
Walter, ich bin es.

270
00:18:28,977 --> 00:18:30,286
Ich komme jetzt rein.

271
00:18:32,265 --> 00:18:34,435
Haarfollikel auf der Bettdecke,

272
00:18:34,445 --> 00:18:36,723
tote Hautzellen auf dem Kopfkissen,

273
00:18:36,733 --> 00:18:38,663
Schokoladenflecken auf dem Tisch...

274
00:18:38,673 --> 00:18:40,587
und Erdbeersaft auf dem Teppich...

275
00:18:40,597 --> 00:18:42,630
Nicht zu vergessen die Körperflüssigkeiten,

276
00:18:42,640 --> 00:18:45,295
- Samenflecken und Schleim...
- Walter, es ist okay.

277
00:18:45,305 --> 00:18:47,050
Und Urin auf dem Teppich!

278
00:18:47,060 --> 00:18:49,684
Erkennt ihr nicht das Leid,
den diese Pathogene anrichten können?

279
00:18:49,694 --> 00:18:51,423
- Ich habe versucht, es zu ignorieren.
- Walter...

280
00:18:51,433 --> 00:18:53,354
- Ich habe versucht, das zu ignorieren!
- Walter!

281
00:18:56,850 --> 00:19:01,079
Hier ist nichts, was dir weh tun kann.
Das ist alles nur in deinem Kopf.

282
00:19:29,133 --> 00:19:31,068
Tut mir leid.
Tut das weh?

283
00:19:31,671 --> 00:19:33,761
Nicht so sehr wie mein Stolz.

284
00:19:35,197 --> 00:19:36,410
Mysophobie...

285
00:19:37,980 --> 00:19:39,741
Ich hatte seit Jahren keinen Anfall.

286
00:19:40,023 --> 00:19:42,384
Es ist seltsam, findest du nicht?

287
00:19:43,150 --> 00:19:44,842
Die Dinge, dir wir sehen,

288
00:19:45,603 --> 00:19:47,294
die wir untersuchen,

289
00:19:47,549 --> 00:19:49,018
und du zuckst nicht mal mit der Wimper,

290
00:19:49,028 --> 00:19:52,943
und ein paar harmlose Keime
jagen dir einen solchen Schrecken ein.

291
00:19:54,651 --> 00:19:56,198
Ich schätze, das ist es.

292
00:19:58,146 --> 00:19:59,515
Elizabeth...

293
00:20:00,540 --> 00:20:01,769
Meine Frau...

294
00:20:02,191 --> 00:20:05,215
sagte immer,
ich sei ein Mann voller Widersprüche.

295
00:20:05,693 --> 00:20:07,369
Sie mochte das an mir.

296
00:20:11,167 --> 00:20:12,826
Ich mochte alles an ihr.

297
00:20:15,505 --> 00:20:17,532
Sie beging Selbstmord.
Wusstest du das?

298
00:20:18,952 --> 00:20:20,787
Nachdem unser Peter gestorben war.

299
00:20:24,710 --> 00:20:27,215
Ich bin froh,
dass sie mich so nie kennengelernt hat...

300
00:20:28,268 --> 00:20:29,577
Verängstigt von...

301
00:20:30,215 --> 00:20:32,114
Dingen, die ich nicht mal sehen kann.

302
00:20:46,515 --> 00:20:49,754
Walter, ich denke,
ich kann heute auch nicht viel schlafen.

303
00:20:51,860 --> 00:20:54,031
Was hältst du von einer Root-Beer-Flut?

304
00:20:59,054 --> 00:21:00,985
Nein, nein.
Nein, nein, nein...

305
00:21:00,995 --> 00:21:02,645
Lass mich dir zeigen,
wie es geht.

306
00:21:02,948 --> 00:21:05,309
Du nimmst den Strohhalm aus dem Glas,

307
00:21:05,319 --> 00:21:06,809
genau so.

308
00:21:06,950 --> 00:21:09,153
Dann stichst du in die Eiscreme,...

309
00:21:10,349 --> 00:21:13,955
Dann stößt du den Strohhalm
bis zum Root-Beer am Boden,

310
00:21:14,227 --> 00:21:15,528
und dann...

311
00:21:15,742 --> 00:21:17,372
saugst du es nach oben...

312
00:21:17,644 --> 00:21:20,029
die Eiscreme und die Limo gleichzeitig,...

313
00:21:20,039 --> 00:21:23,715
um die perfekte Mischung von
gezuckerter Vollendung zu erhalten, wie bei mir.

314
00:21:28,436 --> 00:21:29,753
Besser?

315
00:21:30,877 --> 00:21:32,194
Viel besser!

316
00:21:40,213 --> 00:21:41,887
"Stellt er..."

317
00:21:42,069 --> 00:21:45,137
"eine signifikante Bedrohung
für sich oder andere dar?"

318
00:21:48,974 --> 00:21:50,779
Der Brief in deinem Jackett...

319
00:21:51,274 --> 00:21:52,644
aus St. Claire's.

320
00:21:53,774 --> 00:21:55,061
Ich habe nicht geschnüffelt.

321
00:21:55,091 --> 00:21:57,157
Ich habe das Wappen gesehen.

322
00:22:00,241 --> 00:22:02,394
Nun, vielleicht habe ich
ein bisschen geschnüffelt.

323
00:22:04,774 --> 00:22:07,014
Tut mir leid.
Das solltest du gar nicht sehen.

324
00:22:08,109 --> 00:22:09,531
Ist schon in Ordnung.

325
00:22:10,163 --> 00:22:12,344
Ich weiß schon seit drei Jahren,
dass dieser...

326
00:22:12,374 --> 00:22:14,327
Tag früher oder später kommen würde,

327
00:22:14,357 --> 00:22:15,994
das ich eine Belastung war,...

328
00:22:16,159 --> 00:22:18,237
- für die Fringe Division und für dich.
- Walter...

329
00:22:18,267 --> 00:22:19,917
Es gibt nichts zu beschönigen.

330
00:22:21,864 --> 00:22:25,401
Ich habe mir nie irgendwelche Illusionen
über die Natur dieser Beziehung gemacht...

331
00:22:25,431 --> 00:22:26,801
Über unsere Beziehung.

332
00:22:31,499 --> 00:22:33,043
Ich arbeite lediglich für dich.

333
00:22:34,733 --> 00:22:36,060
Wir sind keine Familie.

334
00:22:36,991 --> 00:22:39,226
Wenn ich aufhöre,
nützlich zu sein,

335
00:22:39,256 --> 00:22:41,124
wenn mein Verhalten...

336
00:22:41,154 --> 00:22:42,741
schwerer wiegt als mein Nutzen...

337
00:22:47,098 --> 00:22:48,943
Darum hast du das Labor verlassen.

338
00:22:48,973 --> 00:22:50,244
Nicht wahr, Walter?

339
00:22:52,426 --> 00:22:54,476
Um zu beweisen,
dass du fähig dazu bist.

340
00:22:56,885 --> 00:23:00,026
Ich schätze, heute Nacht habe ich
nicht meine beste Vorstellung geliefert.

341
00:23:13,608 --> 00:23:15,712
Ich möchte,
das du verstehst, dass...

342
00:23:17,346 --> 00:23:19,238
Welche Entscheidung ich auch treffe,

343
00:23:19,982 --> 00:23:21,182
ich...

344
00:23:21,588 --> 00:23:23,915
nur versuche,
das Beste für dich zu tun.

345
00:23:26,687 --> 00:23:28,840
Das beste für wen, Agent Dunham?

346
00:23:40,226 --> 00:23:41,526
Oh, meine Güte.

347
00:24:08,531 --> 00:24:09,831
Olivia!

348
00:24:28,341 --> 00:24:29,641
Danke sehr.

349
00:24:34,613 --> 00:24:35,913
Lt. Daniels?

350
00:24:36,412 --> 00:24:37,771
Special Agent Olivia Dunham.

351
00:24:37,781 --> 00:24:40,077
Sie sind der FBI-Agent,
der meinen Officers auf die Füße tritt.

352
00:24:40,107 --> 00:24:43,821
Ich habe Augenzeugenberichte von etwas,
was anscheinend keiner erklären kann.

353
00:24:44,065 --> 00:24:46,774
Ich habe einen FBI-Agenten, der in
der Öffentlichkeit schießt,... das sind Sie.

354
00:24:46,804 --> 00:24:48,929
Ich habe einen Wagen, der in eine Wand
aus gleißenden Licht gefahren ist.

355
00:24:48,959 --> 00:24:51,095
Wollen Sie mir zum Teufel nochmal erklären,
was hier vorgeht, Agent?

356
00:24:51,125 --> 00:24:54,886
Ich weiß es auch nicht. Aber wie ich
Ihren Officers schon sagte, ich mache das hier.

357
00:24:55,270 --> 00:24:57,518
Wir brauchen also die Akten,
Zeugenberichte,

358
00:24:57,548 --> 00:25:00,213
und ebenso die Aufnahmen der Sicherheitskamera
über der Registrierkasse.

359
00:25:00,243 --> 00:25:01,907
Bevor wir darüber diskutieren,
wie wir die Beweise handhaben,

360
00:25:01,937 --> 00:25:05,064
werden Sie mir genau erklären,
was hier Ihre Zuständigkeit ist.

361
00:25:05,094 --> 00:25:07,307
Ich denke, dass ist alles,
was Sie brauchen.

362
00:25:07,337 --> 00:25:10,274
Der Name ganz oben ist von
meinem Abteilungsleiter, Philip Broyles,

363
00:25:10,304 --> 00:25:11,926
und darunter, sein Boss.

364
00:25:11,956 --> 00:25:14,456
Ich bin sicher, dass sie den Namen erkennen.

365
00:25:16,010 --> 00:25:17,425
Eine Pauschal-Vollmacht!

366
00:25:20,624 --> 00:25:21,924
Dann mal los!

367
00:25:28,316 --> 00:25:31,599
Ich wollte ihm etwas Suppe geben,
aber er war nicht interessiert.

368
00:25:39,916 --> 00:25:41,312
Wir sollten jetzt gehen.

369
00:25:41,931 --> 00:25:45,210
Ich möchte bei der Wohnung von
Cameron James sein, bevor er nach Hause kommt.

370
00:25:48,530 --> 00:25:51,301
Das ist passiert wegen dem,
was ich uns allen angetan habe.

371
00:25:54,188 --> 00:25:55,515
Dies passiert wegen mir.

372
00:26:03,979 --> 00:26:05,779
Das ist ein unbestreitbarer Fakt.

373
00:26:06,222 --> 00:26:08,573
Wenn ich nicht mit dem Kortexiphan
experimentiert hätte,

374
00:26:08,603 --> 00:26:10,261
wäre nichts von alle dem passiert.

375
00:26:10,291 --> 00:26:12,183
37 unschuldige Kinder,

376
00:26:12,244 --> 00:26:14,330
und ich machte euch zu Nummern,
Nummern in einem Kopf.

377
00:26:14,360 --> 00:26:17,391
Ich habe mich nicht um ein
einziges Kind geschert, nicht mal dich.

378
00:26:17,421 --> 00:26:18,730
Hey, Walter...

379
00:26:18,739 --> 00:26:21,061
Du sagtest zuvor,
das die Mengen so gering waren,

380
00:26:21,091 --> 00:26:24,983
dass die Fähigkeiten der Kinder nie länger
als 24 Stunden nach der Behandlung anhielten.

381
00:26:25,231 --> 00:26:27,463
Das stimmt.
Wir können nicht dafür verantwortlich sein.

382
00:26:27,493 --> 00:26:29,605
Aber wenn Cameron...

383
00:26:29,739 --> 00:26:31,840
Astralprojektionen manifestiert...

384
00:26:32,190 --> 00:26:34,013
dann muss es ungewollt sein,

385
00:26:34,043 --> 00:26:38,196
was bedeutet, das er sich wohl nicht über
den Schaden im Klaren ist, den er anrichtet.

386
00:26:38,725 --> 00:26:41,356
Oh, nein. Das ist zielgerichtet.
Ich kann es fühlen.

387
00:26:41,960 --> 00:26:43,504
Okay, Walter,
bleib' hier.

388
00:26:43,959 --> 00:26:45,259
Alleine?

389
00:26:45,413 --> 00:26:48,085
- Walter...
- Kann ich mir dein Handy leihen?

390
00:26:48,662 --> 00:26:50,641
Ich müsste Agent Farnsworth anrufen.

391
00:26:51,717 --> 00:26:53,870
Um nach meinen Projekt zu sehen.

392
00:26:56,211 --> 00:26:57,511
Danke sehr.

393
00:27:20,410 --> 00:27:22,378
- Mark Little?
- Ja?

394
00:27:22,734 --> 00:27:24,656
Olivia Dunham, FBI.

395
00:27:26,360 --> 00:27:28,310
Ich wollte wissen,
ob ich Ihnen einige Fragen stehen darf.

396
00:27:29,227 --> 00:27:30,427
Sicher.

397
00:27:30,928 --> 00:27:32,472
Alles, was Sie wollen.

398
00:27:32,865 --> 00:27:34,228
Um was geht es?

399
00:27:34,662 --> 00:27:37,374
Nun, genau genommen suche ich nach
einem Mann namens Cameron James.

400
00:27:37,404 --> 00:27:38,722
Ich wollte...
Hey!

401
00:27:39,551 --> 00:27:40,851
Cameron!

402
00:27:46,291 --> 00:27:47,704
Halt, Cameron!

403
00:27:56,023 --> 00:27:57,413
Cameron?

404
00:28:06,398 --> 00:28:07,755
- Warum?
- Wer sind Sie?

405
00:28:07,785 --> 00:28:09,936
Warum bist du hinter mir her?
Was willst du von mir?

406
00:28:09,966 --> 00:28:11,404
Was macht er hier?
Was wollen Sie?

407
00:28:11,414 --> 00:28:12,652
Was wollen Sie von mir?

408
00:28:12,662 --> 00:28:14,818
- Lassen Sie mich los!
- Olivia, bitte töte ihn nicht.

409
00:28:17,328 --> 00:28:18,581
Olive?

410
00:28:18,691 --> 00:28:20,104
Lüg' mich nicht an.

411
00:28:20,126 --> 00:28:22,000
Warum tust du mir das an?
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

412
00:28:22,030 --> 00:28:24,009
Ich habe seit Jahren nicht an dich gedacht.

413
00:28:26,424 --> 00:28:27,624
Olive.

414
00:28:28,544 --> 00:28:30,094
Mann, schau dich an.

415
00:28:31,572 --> 00:28:32,813
Dir geht es gut.

416
00:28:32,843 --> 00:28:34,362
Nein, nein, nein...

417
00:28:34,833 --> 00:28:36,506
Der Aufzug, die Lichter...

418
00:28:37,387 --> 00:28:39,931
Du bist in der Lage,
Astralprojektionen zu machen.

419
00:28:40,576 --> 00:28:42,076
Hör mal zu, "Dr. Freak",

420
00:28:42,497 --> 00:28:45,499
ich mache keine Astralprojektionen mehr, seit Sie
aufhörten, mir Nadeln in den Arm zu stecken...

421
00:28:45,534 --> 00:28:47,145
seitdem ich sieben Jahre alt war!

422
00:28:47,955 --> 00:28:50,977
Alles, was ich jetzt habe,
sind die üblen Nebenwirkungen!

423
00:28:56,782 --> 00:29:00,613
Jedes Mal, wenn ich mich aufrege, lasse ich
Metall fliegen. Also muss ich ruhig bleiben.

424
00:29:03,266 --> 00:29:06,966
Das ist das Lustige am Leben.
Es ist nie immer ruhig, wisst ihr?

425
00:29:07,604 --> 00:29:10,204
Wollt ihr von meinem letzten Verabredung hören?

426
00:29:11,824 --> 00:29:13,890
Ich ging mit einem Mädchen zum Essen aus.

427
00:29:15,058 --> 00:29:16,906
Ich sagte etwas Dummes.

428
00:29:17,624 --> 00:29:20,477
Ich sah wie sie mich sah,
als ich etwas Dummes sagte.

429
00:29:21,675 --> 00:29:25,219
Plötzlich flogen alle Metallfüllungen
aus ihrem Mund.

430
00:29:26,967 --> 00:29:28,598
Also besten Dank dafür.

431
00:29:34,850 --> 00:29:36,481
Warum hast du deinen Namen geändert?

432
00:29:37,478 --> 00:29:39,196
Wovor versteckst du dich?

433
00:29:41,738 --> 00:29:44,121
Wenn ich mich verstecken würde,
wäre ich weggezogen.

434
00:29:45,457 --> 00:29:48,247
Cameron James war der Name meines Vaters.

435
00:29:49,701 --> 00:29:52,680
Er war derjenige,
der mich für diese Experimente eingetragen hatte,

436
00:29:53,234 --> 00:29:55,639
er brachte mich dazu,
seinen Namen zu benutzen, damit...

437
00:29:55,791 --> 00:29:59,335
er Zugriff auf diesen armseligen Treuhandfond
hatte, den sie uns gaben.

438
00:29:59,994 --> 00:30:03,477
Er nahm Geld von euch, um mich mit Drogen
vollzupumpen, dann drehte er sich um und...

439
00:30:03,507 --> 00:30:05,268
holte sich selbst Drogen davon.

440
00:30:06,233 --> 00:30:07,603
Was für ein Arsch!

441
00:30:09,691 --> 00:30:12,452
Ich weiß nicht,
was für ein Vater so was macht.

442
00:30:13,277 --> 00:30:15,465
Jedenfalls keiner,
mit dem ich den Namen teilen möchte.

443
00:30:20,069 --> 00:30:22,586
Ist Ihnen klar,
was Sie mir angetan haben?

444
00:30:24,061 --> 00:30:27,344
Wenn Sie mir eine besondere Kraft gegeben haben,
dann wäre das eine Sache...

445
00:30:28,750 --> 00:30:30,468
Vielleicht wäre ich dann was Besonderes.

446
00:30:31,887 --> 00:30:33,287
Oder zumindest nützlich.

447
00:30:34,977 --> 00:30:37,394
Oder wenn ihr mich einfach in Ruhe
gelassen hättet, dann hätte ich...

448
00:30:37,424 --> 00:30:39,836
normal sein können,
ein normales Leben haben...

449
00:30:40,717 --> 00:30:42,278
mit normalen Freunden.

450
00:30:43,534 --> 00:30:45,265
Stattdessen habe ich weder noch.

451
00:30:47,612 --> 00:30:48,902
Ich bin bloß ein Freak.

452
00:30:51,756 --> 00:30:53,909
Könnt ihr begreifen,
wie das ist?

453
00:30:59,797 --> 00:31:01,428
Ich fürchte, das kann ich.

454
00:31:02,786 --> 00:31:04,195
Es tut mir leid.

455
00:31:06,456 --> 00:31:08,637
Ich wollte dir nie Leid zufügen.

456
00:31:18,845 --> 00:31:21,172
Ich habe nichts damit zu tun!

457
00:31:26,997 --> 00:31:30,882
Nein!

458
00:31:38,886 --> 00:31:40,238
Du hast es aufgehalten.

459
00:31:43,348 --> 00:31:45,501
Walter, wenn er es nicht tut,
was dann?

460
00:31:52,729 --> 00:31:54,029
Walter...

461
00:31:54,080 --> 00:31:56,380
Du musst dir was ausdenken.

462
00:31:58,038 --> 00:31:59,434
Ich kann nicht.

463
00:32:00,567 --> 00:32:03,802
- Da gibt es nichts.
- Nun, wenn es nicht Cameron ist, was dann?

464
00:32:03,832 --> 00:32:05,513
Und warum ist es hinter mir her?

465
00:32:05,822 --> 00:32:07,122
Ich weiß es nicht?

466
00:32:08,363 --> 00:32:09,729
Sie wissen es nicht?

467
00:32:11,162 --> 00:32:13,271
Oder haben Sie nur Angst,
es uns zu sagen?

468
00:32:15,178 --> 00:32:16,809
Du denkst, ich würde es euch nicht sagen?

469
00:32:26,232 --> 00:32:28,472
Sie sind ganz und gar nicht so,
wie ich mich an Sie erinnere.

470
00:32:31,029 --> 00:32:32,728
Was ist mit Ihnen passiert?

471
00:32:46,665 --> 00:32:47,994
Walter...

472
00:32:49,512 --> 00:32:51,680
Du muss dir etwas ausdenken.

473
00:33:05,991 --> 00:33:09,407
Es ist möglich,
das der Elektromagnetismus...

474
00:33:09,626 --> 00:33:11,972
nicht die eigentliche Ursache ist,...

475
00:33:12,191 --> 00:33:16,212
aber eine Nebenwirkung
der Feldkrümmung der Zeit.

476
00:33:16,242 --> 00:33:17,636
- Der Zeit?
- Ja.

477
00:33:17,666 --> 00:33:22,176
Was wir als lineare Zeit ansehen.
Nun, das würde das Video im Labor erklären.

478
00:33:22,206 --> 00:33:23,520
Ich war Zeuge...

479
00:33:24,352 --> 00:33:26,576
einer Wirkung vor der Ursache.

480
00:33:27,301 --> 00:33:31,293
Wenn Cameron die magnetische Entladungen
reflexartig verursacht,...

481
00:33:31,354 --> 00:33:33,605
dabei das Energieereignis zerstreut,

482
00:33:34,087 --> 00:33:38,322
dann erzeugt dieses Ding, was immer es ist,
keine magnetischen Felder.

483
00:33:39,531 --> 00:33:43,418
Es verzerrt die,
die bereits um uns herum existieren...

484
00:33:43,856 --> 00:33:45,697
fokussiert sie,

485
00:33:46,529 --> 00:33:48,579
- und reißt sie vielleicht auf...
- Okay.

486
00:33:48,609 --> 00:33:52,346
Und ich fürchte, es wird wiederkehren,
bis es zerstört wird,

487
00:33:52,587 --> 00:33:56,638
und dabei anwachsen,
bis es alles in seinem Weg aufzehren wird.

488
00:33:58,061 --> 00:34:00,404
Okay. Also wie halten wir es auf?

489
00:34:00,629 --> 00:34:04,877
Wir müssen ein großes Energiefeld ansammeln...

490
00:34:05,556 --> 00:34:07,672
um den Elektromagnetismus zu neutralisieren.

491
00:34:07,702 --> 00:34:09,671
Theoretisch sollte es zersplittern.

492
00:34:09,701 --> 00:34:11,968
- Okay. Also wie machen wir das?
- Wir können es nicht.

493
00:34:12,874 --> 00:34:14,101
Nur er kann es.

494
00:34:18,677 --> 00:34:22,326
Du hast die Fähigkeit, die Art von Energie
zu sammeln und auszurichten, die wir benötigen.

495
00:34:22,356 --> 00:34:23,869
- Wie?
- Du hast es gerade im Treppenhaus getan.

496
00:34:23,899 --> 00:34:27,000
Als du ein Junge warst,
hast du einen Tischofen hochgejagt...

497
00:34:27,030 --> 00:34:30,205
einfach mit deinem Geist, wegen einer
irrationalen Abscheu gegen Rosinentoast.

498
00:34:30,807 --> 00:34:32,441
Haben Sie schon mal Rosinentoast probiert?

499
00:34:32,471 --> 00:34:36,087
Ich weiß. Ich lag falsch damit, dass deine
Fähigkeiten mit der Zeit nachlassen würden.

500
00:34:36,117 --> 00:34:38,758
Ich bin aber sicher,
dass ihre Nützlichkeit darauf basieren,

501
00:34:38,788 --> 00:34:41,583
dass du eine Fähigkeit auf
deine Emotionen fokussiert.

502
00:34:41,613 --> 00:34:44,192
Es ist wie mit dem Tischofen,
nur im großen Stil.

503
00:34:44,222 --> 00:34:45,631
Danke, Astrid.

504
00:34:45,667 --> 00:34:48,336
Okay. Es gibt eine
Stromnetzstation an der West Side.

505
00:34:48,503 --> 00:34:52,815
GROVES
STROMNETZ

506
00:35:06,429 --> 00:35:07,669
Was tun wir jetzt?

507
00:35:07,721 --> 00:35:10,910
Aus irgendeinen Grund scheint die Kraft
von Agent Dunham angezogen zu werden.

508
00:35:10,940 --> 00:35:13,358
Also warten wir jetzt.
Wenn es sie wieder angreift,

509
00:35:13,368 --> 00:35:17,345
kannst du deine Energie mit der Energie
des Stromnetzes verbinden, um es zu zerstören.

510
00:35:28,671 --> 00:35:30,545
Hast du etwas von den anderen gehört?

511
00:35:32,233 --> 00:35:33,540
Nein.

512
00:35:34,905 --> 00:35:36,525
- Und du?
- Du bist die Erste.

513
00:35:38,080 --> 00:35:39,832
Ich habe viel über sie nachgedacht.

514
00:35:42,372 --> 00:35:44,003
Jetzt wohl weniger, denke ich.

515
00:35:50,002 --> 00:35:52,525
Hast du irgendwelche Nebenwirkungen
von den Experimenten?

516
00:35:56,309 --> 00:35:57,679
Du kannst dich glücklich schätzen.

517
00:36:00,254 --> 00:36:01,727
Oder es ist etwas anderes.

518
00:36:03,244 --> 00:36:04,753
Was willst du damit sagen?

519
00:36:06,310 --> 00:36:08,150
Als ich meine ersten Erfahrungen machte,...

520
00:36:10,082 --> 00:36:12,217
dachte ich auch,
dass etwas hinter mir her ist...

521
00:36:13,859 --> 00:36:15,414
bis ich bemerkte,...

522
00:36:15,764 --> 00:36:17,842
Das ich es mir selbst angetan habe.

523
00:36:22,368 --> 00:36:23,769
Du denkst, ich tue dies...

524
00:36:25,593 --> 00:36:27,572
Das ich mir das selbst zufüge?

525
00:36:29,787 --> 00:36:31,094
Ich weiß es nicht.

526
00:36:32,484 --> 00:36:35,353
Die Frage ist, würde er es dir sagen,
wenn er denken würde, du wärst es?

527
00:36:43,753 --> 00:36:45,297
Du warst nicht mehr dabei.

528
00:36:46,928 --> 00:36:49,624
Aber ich erinnere mich, er war nicht glücklich,
als die Experimente beendet wurden.

529
00:37:04,803 --> 00:37:06,110
Es geschieht.

530
00:37:06,926 --> 00:37:08,234
Es geschieht!

531
00:37:10,167 --> 00:37:11,475
Es geschieht!

532
00:37:13,265 --> 00:37:14,661
Jetzt, Cameron!

533
00:37:14,797 --> 00:37:16,068
Das bin ich nicht.

534
00:37:17,119 --> 00:37:18,700
Ich mache das nicht.

535
00:37:18,730 --> 00:37:20,000
Tu' es, Cameron!

536
00:37:20,832 --> 00:37:22,332
Richte es gegen die Wand!

537
00:37:25,650 --> 00:37:27,139
Gut! Das ist es!

538
00:37:27,380 --> 00:37:28,869
Zerstreue die Energie!

539
00:37:30,676 --> 00:37:33,392
Jetzt, Cameron,
bevor es zu spät ist!

540
00:37:46,428 --> 00:37:47,635
Du...

541
00:37:48,762 --> 00:37:51,594
Ja! Das ist es!
Es funktioniert!

542
00:37:52,120 --> 00:37:53,458
Stärker!

543
00:37:56,083 --> 00:37:57,397
Mach schon, zerstör' es!

544
00:37:58,031 --> 00:37:59,301
Cameron, hör auf.

545
00:38:00,046 --> 00:38:01,253
Cameron!

546
00:38:01,491 --> 00:38:02,731
Hör auf, Cameron!

547
00:38:05,346 --> 00:38:06,933
Olivia, was tust du?

548
00:38:08,567 --> 00:38:09,767
Cameron!

549
00:38:34,937 --> 00:38:38,774
REIDEN SEE

550
00:38:53,137 --> 00:38:55,942
Ich sage dir, Walter,
ich habe nicht irgendwelche Dinge gesehen.

551
00:38:56,219 --> 00:38:58,421
Du sagst mir,
dass er es war, der Mann?

552
00:38:58,451 --> 00:38:59,651
Ja.

553
00:38:59,779 --> 00:39:01,758
Den Mann,
den ich im Labor gesehen habe?

554
00:39:02,763 --> 00:39:04,829
Den Mann,
den du in deinen Träumen sahst?

555
00:39:06,851 --> 00:39:09,735
Warum hast du dann versucht,
Cameron daran zu hindern, es zu zerstören?

556
00:39:09,765 --> 00:39:12,732
Ich weiß es nicht. Ich kann es nicht erklären.
Ich hatte einfach ein Gefühl, dass...

557
00:39:12,762 --> 00:39:14,228
Das, das...

558
00:39:14,870 --> 00:39:17,855
Das er mir nichts tun würde.
Das er meine Hilfe wollte.

559
00:39:27,981 --> 00:39:31,053
Weißt du, Cameron,
wenn ich irgendetwas für dich tun kann...

560
00:39:35,958 --> 00:39:38,024
Sorg' dafür, dass er mich vergisst.

561
00:39:55,850 --> 00:39:57,150
Walter...

562
00:39:58,224 --> 00:40:01,029
Denkst du, wir haben es zerstört?
Denkst du, es ist fort?

563
00:40:05,934 --> 00:40:07,869
Da kann ich nicht sicher sein, Olivia.

564
00:40:08,277 --> 00:40:11,736
Was du getan hast,
könnte Camerons Fähigkeit geschwächt haben.

565
00:40:11,758 --> 00:40:13,832
Er hat sie vielleicht nur unterdrückt.

566
00:40:15,543 --> 00:40:20,543
Du hast gegen alle vernünftigen Absprachen
und Erwartungen gehandelt.

567
00:40:21,464 --> 00:40:23,661
Du hast dich irrational verhalten...

568
00:40:23,691 --> 00:40:27,505
einfach nur auf Hinblick
deiner Intuition und Instinkte.

569
00:40:28,703 --> 00:40:30,244
Ich schätze, das habe ich.

570
00:40:31,153 --> 00:40:33,871
Wenn ich das tue,
sagen die Leute, ich sei verrückt.

571
00:40:34,874 --> 00:40:36,766
Ich schätze, ich habe gelernt, dass...

572
00:40:37,161 --> 00:40:40,312
Verrückt sein viel komplizierter ist,
als die Leute denken.

573
00:40:52,363 --> 00:40:55,369
- Dunham.
- Ich hatte eben einen beunruhigenden Anruf.

574
00:40:56,443 --> 00:40:59,665
Ein Vater und ein Sohn haben gerade einen Mann
aus der Mitte des Reiden-See gefischt.

575
00:40:59,902 --> 00:41:01,207
Wo ist der Reiden-See?

576
00:41:01,237 --> 00:41:02,998
<i>Außerhalb von New York.</i>

577
00:41:03,216 --> 00:41:05,629
<i>Die Einzelheiten sind vage,
aber wer immer er zu sein scheint,</i>

578
00:41:05,659 --> 00:41:08,073
er kennt eine Menge geheimer Informationen,...

579
00:41:08,406 --> 00:41:11,807
Dinge, die keiner außerhalb
dieser Abteilung wissen kann.

580
00:41:11,837 --> 00:41:13,337
Noch mehr...

581
00:41:14,154 --> 00:41:16,404
Er behauptet,
jeden von uns zu kennen.

582
00:41:17,691 --> 00:41:19,626
Ich hatte ein Haus am Reiden-See.

583
00:41:25,398 --> 00:41:27,070
Tut mir leid,
sie so lange warten zu lassen.

584
00:41:27,080 --> 00:41:28,782
Phillip Broyles.
Wir haben am Telefon gesprochen.

585
00:41:28,792 --> 00:41:31,248
Er ist stabilisiert.
Die Vitalzeichen sind gut.

586
00:41:31,278 --> 00:41:33,083
- Hat er irgendetwas erzählt?
- Nein.

587
00:41:33,156 --> 00:41:35,242
Aber er redet andauernd
von einer Olivia Dunham.

588
00:41:37,485 --> 00:41:38,685
Das bin ich.

589
00:41:38,843 --> 00:41:40,257
Können Sie mich zu ihm bringen?

590
00:41:40,292 --> 00:41:41,592
Folgen Sie mir.

591
00:41:46,962 --> 00:41:48,245
Entschuldigen Sie mich, Doktor.

592
00:42:18,828 --> 00:42:22,384
[x] Ich befürworte KEINEN Klinikaufenthalt.

593
00:42:33,591 --> 00:42:34,791
Olivia.

594
00:42:35,129 --> 00:42:36,543
Gott sie Dank bist du hier.

595
00:42:38,788 --> 00:42:39,995
Wer sind Sie?

596
00:42:44,645 --> 00:42:47,692
<b>SubCentral.de
tv4user.de</b>

