1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

2
00:00:01,740 --> 00:00:04,380
Also, Emma, wie war es in Phoenix?
Ich muss es wissen.

3
00:00:04,410 --> 00:00:06,060
Oh, was ist mit deiner
leiblichen Mutter?

4
00:00:06,080 --> 00:00:08,270
Ich habe dir doch gerade
alles erzählt, oder?

5
00:00:08,310 --> 00:00:10,080
Diese Menschen lügen dich an.

6
00:00:10,110 --> 00:00:12,450
Sie haben Sutton angelogen.
Sie lügen sich gegenseitig an.

7
00:00:12,470 --> 00:00:14,730
Ich dachte, du sagtest,
dass du und Justin warten wolltet.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,370
Dann schätze ich,
haben wir damit aufgehört.

9
00:00:16,390 --> 00:00:18,030
Es tut mir leid.
Ich hätte es besser wissen müssen.

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,880
Ich weiß, wie Lügen
eine Familie auseinanderbringen können.

11
00:00:20,920 --> 00:00:25,940
Als Anwalt, wie kannst du sagen,
dass jemand etwas verheimlicht?

12
00:00:25,950 --> 00:00:29,290
Das ist eine gute Frage, Sutton.

13
00:00:29,330 --> 00:00:30,590
<i>Du wirst weich, Mann.</i>

14
00:00:30,630 --> 00:00:32,880
Geh jetzt rein und mach sofort
Schluss mit ihr.

15
00:00:32,890 --> 00:00:34,250
Ich muss einfach gehen.

16
00:00:34,280 --> 00:00:36,930
Dachtest du wirklich,
dass du damit durchkommst, Sutton?

17
00:00:36,970 --> 00:00:38,630
Sie müssen es zulassen,
dass ich mit Char zusammen bin.

18
00:00:38,660 --> 00:00:41,710
Was, wenn ich die Eigentumsklage
wieder hervorbringe?

19
00:00:41,750 --> 00:00:43,970
Ich fange an zu bereuen,
diesen Brief geschickt zu haben.

20
00:00:44,010 --> 00:00:45,390
<i>Es könnte ihr wirklich
Ärger bereiten.</i>

21
00:00:45,440 --> 00:00:47,710
Vielleicht solltest du dann
zurückgehen und alles klarstellen.

22
00:00:47,780 --> 00:00:48,760
Vielleicht.

23
00:00:49,028 --> 00:00:50,797
<i>Wie konnte ich denken,</i>

24
00:00:50,832 --> 00:00:52,066
dass alles funktionieren würde?

25
00:00:52,100 --> 00:00:54,836
Ethan, ich muss Phoenix
so schnell wie möglich verlassen.

26
00:00:54,870 --> 00:00:58,875
Wo auch immer du hingehst, Emma,
ich komme mit dir mit.

27
00:01:14,897 --> 00:01:16,097
Entschuldigen Sie, Sir.

28
00:01:16,131 --> 00:01:18,066
Wie lange noch bis Phoenix?

29
00:01:18,100 --> 00:01:20,803
Nicht mehr so lang,
wenn Sie sich wieder setzen.

30
00:01:35,988 --> 00:01:37,951
Wach auf, Schlafmütze.

31
00:01:38,158 --> 00:01:40,064
Alles Gute, Schatz.

32
00:01:41,195 --> 00:01:43,796
Gemäß Tradition,
Frühstück im Bett.

33
00:01:43,830 --> 00:01:45,831
Sirup, Waffeln, Butter.

34
00:01:45,866 --> 00:01:48,133
Ich weiß, du hasst es,
aber es gibt kein Entkommen.

35
00:01:48,168 --> 00:01:50,404
Das ist toll.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

36
00:01:50,439 --> 00:01:53,672
Du kannst mit deinem
Geburtstagswunsch anfangen.

37
00:01:53,706 --> 00:01:55,740
Aber wenn ich es laut sage,
kommt er nicht in Erfüllung.

38
00:01:55,774 --> 00:01:56,975
Doch!

39
00:01:57,009 --> 00:01:58,910
Deshalb wünschen wir uns
immer den Scheinwunsch.

40
00:01:58,944 --> 00:02:00,878
Letztes Jahr habe ich mir
gewünscht,

41
00:02:00,913 --> 00:02:02,747
erinnert sich jemand?
Irgendjemand?

44
00:02:05,985 --> 00:02:07,752
Und jetzt hab ich einen.

45
00:02:07,787 --> 00:02:09,020
Okay.

46
00:02:13,961 --> 00:02:17,063
Ich wünschte, ich könnte wegrennen
und niemals wieder zurückkommen.

47
00:02:19,258 --> 00:02:20,167
Okay...

48
00:02:20,201 --> 00:02:21,290
Ausgezeichnet.

49
00:02:21,469 --> 00:02:23,103
Lassen wir das Geburtstagsmädchen
alleine.

50
00:02:23,137 --> 00:02:25,806
Wir haben noch einiges zu tun
vor der Party.

51
00:02:25,840 --> 00:02:27,841
Das ist ein Vorgeburtstagsgeschenk.

52
00:02:27,875 --> 00:02:32,079
Kleiner Hinweis,
du wirst es lieben.

53
00:02:32,113 --> 00:02:33,780
Leute, wartet.

54
00:02:37,985 --> 00:02:39,152
Das war wirklich toll.

55
00:02:40,097 --> 00:02:41,788
Danke.

56
00:02:41,822 --> 00:02:44,124
Hey, nur der Anfang.

57
00:02:56,171 --> 00:02:57,705
Hi.

58
00:03:02,337 --> 00:03:04,046
Alles Gute.

59
00:03:08,519 --> 00:03:10,120
Das bedeutet mir alles.

60
00:03:12,324 --> 00:03:16,794
Okay, wir beide wissen,
dass Sutton gleich,

61
00:03:16,828 --> 00:03:17,718
jede Sekunde zurück sein könnte.

62
00:03:20,066 --> 00:03:21,800
Ich bin bereit zu gehen.

63
00:03:21,834 --> 00:03:23,135
Bist du?

64
00:03:25,205 --> 00:03:27,006
Ich kann nicht.

65
00:03:27,040 --> 00:03:30,176
Ich dachte, ich könnte,
aber ich liebe diese Menschen, Ethan.

66
00:03:32,880 --> 00:03:35,081
Ich werde ihnen die Wahrheit sagen.

67
00:03:39,177 --> 00:03:43,177
The Lying Game S01E10
"East of Emma"

68
00:03:43,178 --> 00:03:47,178
Übersetzung: Ante
Korrektur: Ante

69
00:03:50,063 --> 00:03:52,664
www.subcentral.de

70
00:03:57,890 --> 00:03:59,023
Ich dachte die ganze Nacht
darüber nach

71
00:03:59,058 --> 00:04:00,892
und diesen Morgen auch, und

72
00:04:00,926 --> 00:04:05,963
wie auch immer sie reagieren,
ob Wut oder Enttäuschung,

73
00:04:05,997 --> 00:04:09,166
was auch immer,
es ist meine einzige Hoffnung,

74
00:04:09,200 --> 00:04:10,734
hier eine Zukunft zu haben.

75
00:04:14,475 --> 00:04:16,974
Ich werde ihnen die Wahrheit
über mich erzählen.

76
00:04:23,163 --> 00:04:24,849
Was?

77
00:04:26,278 --> 00:04:27,752
Ich bin stolz auf dich.

78
00:04:54,144 --> 00:04:56,879
Derek. Was machst du hier?

79
00:04:58,617 --> 00:05:00,046
Ich bin hier,
um dich zurückzugewinnen.

80
00:05:01,476 --> 00:05:02,455
So einfach ist das nicht.

81
00:05:02,490 --> 00:05:03,785
Du hast mich verletzt.

82
00:05:03,820 --> 00:05:05,821
Du hast mir das Herz gebrochen.

83
00:05:07,609 --> 00:05:09,590
Ich habe es vermasselt,
ich geb's zu.

84
00:05:10,070 --> 00:05:10,916
Ich hatte Angst.

85
00:05:10,951 --> 00:05:12,894
Angst, wovor?

86
00:05:14,121 --> 00:05:16,662
Mir, oder vielleicht vor Alec?

87
00:05:17,629 --> 00:05:19,733
Sutton kam zu mir mit
diesen verrückten Behauptungen.

88
00:05:19,767 --> 00:05:22,276
Sie sagte, sie sah dich und Alec
zusammen im Club,

89
00:05:22,308 --> 00:05:23,770
und dann machst du
wie aus dem Nichts Schluss mit mir.

90
00:05:23,805 --> 00:05:26,839
Char, diese Männer haben
gerade an die Tür geklopft.

91
00:05:26,874 --> 00:05:28,658
Sie sagten, sie hätten
einige Fragen an Derek.

92
00:05:28,748 --> 00:05:30,401
Ja, genau.
Ist das dein Auto draußen?

93
00:05:31,725 --> 00:05:32,980
Könnte sein.

94
00:05:33,725 --> 00:05:34,865
Es war ein anonymer Anruf.

95
00:05:35,216 --> 00:05:36,183
Wir müssen das Fahrzeug
durchsuchen.

96
00:05:40,083 --> 00:05:41,140
- Hey, Leute.
- Hey.

97
00:05:42,120 --> 00:05:43,110
Wie war das Spiel?

98
00:05:43,950 --> 00:05:46,430
Es war brutal.
Er war gnadenlos.

99
00:05:46,600 --> 00:05:48,890
Auf alle Fälle gewinnen,
stimmt's, Dad?

100
00:05:48,960 --> 00:05:50,870
Das ist deine Schwester,
nimm sie nicht so hart ran.

101
00:05:51,940 --> 00:05:54,780
Wie geht's unserem
Kapitalgeber Terry? Irgendwas gehört?

102
00:05:54,830 --> 00:05:56,790
Wir haben ein Meeting mit
seinem Boss am Montag.

103
00:05:56,820 --> 00:05:59,530
In der Zwischenzeit befasse ich
mich mit dem Prospekt.

104
00:05:59,570 --> 00:06:00,840
Na dann. Bleib dran.

105
00:06:00,890 --> 00:06:02,390
Entschuldigt mich kurz.

106
00:06:05,020 --> 00:06:06,980
Hast du Sutton schon
alles Gute gewünscht?

107
00:06:07,000 --> 00:06:08,460
Nein, aber ich werde es.

108
00:06:09,230 --> 00:06:13,500
Hey, kam sie dir letztens
nicht sehr seltsam vor?

109
00:06:13,540 --> 00:06:15,860
Als ob sie nach etwas
Bestimmten suchen würde.

110
00:06:15,950 --> 00:06:18,220
Ja, das habe ich bemerkt.

111
00:06:18,430 --> 00:06:19,800
Was hast du, Dan?

112
00:06:19,840 --> 00:06:21,880
<i>Es hat so funktioniert,
wie du es sagtest.</i>

113
00:06:22,070 --> 00:06:24,440
Sie haben Derek
Rogers. Er ist auf dem Weg.

114
00:06:24,620 --> 00:06:26,530
Okay, ich werde gleich da sein.

115
00:06:26,550 --> 00:06:29,690
- Und Dan...
- Ja?

116
00:06:29,720 --> 00:06:31,180
<i>Gute Arbeit.</i>

117
00:06:32,420 --> 00:06:33,650
Danke.

118
00:06:41,190 --> 00:06:42,390
- Hi!
- Hey.

119
00:06:44,560 --> 00:06:46,360
Da schwitzt aber jemand.

120
00:06:46,380 --> 00:06:48,590
Ja, tut mir leid.
Bin schon länger da.

121
00:06:48,670 --> 00:06:52,180
Oh, nein, es ist irgendwie...
wow.

122
00:06:54,000 --> 00:06:57,460
Die Familie dekoriert alles für Suttons
Geburtstagsfeier. Du solltest mithelfen.

123
00:06:57,640 --> 00:06:59,650
Meine Mom hat es vorgeschlagen.

124
00:07:00,330 --> 00:07:02,240
Was hat dein Dad gesagt?

125
00:07:02,850 --> 00:07:04,590
Er hat nichts gesagt.

126
00:07:05,360 --> 00:07:07,090
Was hätte er sagen sollen?

127
00:07:09,690 --> 00:07:10,940
Ich weiß nicht.

128
00:07:11,700 --> 00:07:13,350
Das ist ein komischer Blick.

129
00:07:13,630 --> 00:07:15,790
Was bedrückt dich, Schönling?
Spuck's aus.

130
00:07:17,640 --> 00:07:19,880
Würdest du mich hassen,
wenn ich die Party auslassen würde?

131
00:07:21,150 --> 00:07:24,040
Nein, aber ich wäre verwirrt.

132
00:07:29,890 --> 00:07:33,080
Okay, nicht wirklich eine
Erklärung, aber ich beschwere mich nicht.

133
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Du musst mir vertrauen, Laurel.

134
00:07:36,220 --> 00:07:39,000
Ich werde nicht zulassen,
dass sich jemand zwischen uns stellt.

135
00:07:41,340 --> 00:07:42,600
Rechts ist es zu weit unten.

136
00:07:42,620 --> 00:07:45,850
Ich will euch ja nicht sagen,
wie ihr euren Job machen sollt. Rechts unten!

137
00:07:45,900 --> 00:07:48,290
Perfekt! Danke vielmals.

138
00:07:50,190 --> 00:07:53,290
Hey! Ich dachte nicht,
dass wir dich schon vorher sehen werden.

139
00:07:53,310 --> 00:07:56,050
Deine einzige Pflicht ist es,
heute aufzutauchen und Spaß zu haben.

140
00:07:56,080 --> 00:07:58,160
- Ich weiß.
- Du wolltest es ja auf dem Rasen,

141
00:07:58,190 --> 00:08:01,920
- aber es wird regnen.
- Vorsicht ist besser als Nachsicht.

142
00:08:02,040 --> 00:08:04,190
Der Kuchen, der Kuchen!
Nein, sie darf ihn nicht sehen.

143
00:08:04,220 --> 00:08:05,540
In die Küche.

144
00:08:06,390 --> 00:08:08,520
Jetzt, wo du da bist,
kannst du ja helfen.

145
00:08:08,540 --> 00:08:11,020
Char bringt jemanden
mit, oder?

146
00:08:11,520 --> 00:08:12,491
Ich bin mir nicht sicher.

147
00:08:13,300 --> 00:08:15,150
Ich schreibe dann einfach
"Gast" dazu.

148
00:08:17,720 --> 00:08:19,140
Was?

149
00:08:21,080 --> 00:08:22,750
Ich wollte dir etwas sagen.

150
00:08:22,770 --> 00:08:26,890
Heute Nacht wird es verrückt, also weiß ich
nicht, ob ich die Chance haben werde,

151
00:08:27,650 --> 00:08:28,970
also...

152
00:08:29,910 --> 00:08:32,230
Die letzten paar Wochen
waren wirklich toll.

153
00:08:33,840 --> 00:08:36,570
Wie viel du mich gelehrt hast
und gegeben hast.

154
00:08:38,100 --> 00:08:40,880
- Okay.
- Es ist nicht nur das.

155
00:08:42,160 --> 00:08:46,100
Ich habe diese ganzen Erinnerungen,
wie Kuchen backen,

156
00:08:46,390 --> 00:08:51,640
Schulball und 'nen festen Freund.

157
00:08:52,730 --> 00:08:57,080
Und ich weiß, wie sehr
du immer für mich da bist.

158
00:08:57,440 --> 00:08:59,920
Das war ich immer
und werde es immer sein.

159
00:08:59,970 --> 00:09:02,400
Das weiß ich
und ich weiß, wie glücklich ich bin.

160
00:09:03,740 --> 00:09:09,270
Und wie schrecklich mein Leben
wäre, wenn ich nicht hier wäre.

161
00:09:10,620 --> 00:09:12,540
Und ich weiß, du schätzt
Ehrlichkeit.

162
00:09:12,620 --> 00:09:15,580
Das ist alles, oder?
Ich bin bei dir.

163
00:09:16,080 --> 00:09:20,210
Die letzten paar Wochen.. Es war,
als ob wir uns wiedergefunden hätten.

164
00:09:21,880 --> 00:09:23,560
Ich sehe in deine Augen, Sutton,

165
00:09:23,780 --> 00:09:26,474
es sind dieselben Augen, in die ich
geschaut habe, als du zwei Tage alt warst,

166
00:09:26,475 --> 00:09:29,961
Augen voller Vertrauen.

167
00:09:32,580 --> 00:09:37,900
Wir haben es endlich wieder
und dafür bin ich dankbar.

168
00:09:39,180 --> 00:09:40,780
Das ist wirklich schwer.

169
00:09:40,810 --> 00:09:45,670
Denke ich nicht. Ich denke,
der Schlüssel zur Liebe ist Vertrauen.

170
00:09:46,590 --> 00:09:49,210
Was bleibt noch ohne dem?

171
00:09:51,140 --> 00:09:53,330
Süße, deine Trauermiene
bringt mich um.

172
00:09:53,390 --> 00:09:56,710
Es ist dein Geburtstag.
Hab Spaß.

173
00:09:58,490 --> 00:10:01,040
Hey, kommt schon,
habt ihr es so eilig?

174
00:10:01,100 --> 00:10:04,290
Die Party ist erst heute Abend...
Oh, hey, Schatz.

175
00:10:06,600 --> 00:10:08,120
Geht es dir gut?

176
00:10:11,170 --> 00:10:12,650
Mir geht's gut.

177
00:10:14,120 --> 00:10:17,480
Dad, ich weiß, dass alles,
was du tust und tun wirst,

178
00:10:17,550 --> 00:10:22,680
für deine Familie und für
deine Töchter getan wird.

179
00:10:23,770 --> 00:10:25,500
Das weiß ich.

180
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
Mach mal halblang!

181
00:10:37,950 --> 00:10:40,320
Was ist los? Du solltest
aber jetzt nicht da sein.

182
00:10:40,470 --> 00:10:42,090
Ich liebe dich.

183
00:10:42,470 --> 00:10:45,140
Okay. Peinlich.

184
00:10:45,720 --> 00:10:48,930
Ich muss es loswerden,
bevor...

185
00:10:48,960 --> 00:10:52,470
Vor was? Naht der
Weltuntergang schon?

186
00:10:53,350 --> 00:10:55,010
Bevor sich Dinge verändern.

187
00:10:55,070 --> 00:10:56,730
Okay, das ist merkwürdig.

188
00:10:56,790 --> 00:10:59,820
Bist du etwa schwanger
oder wirst du sterben?

189
00:11:00,240 --> 00:11:05,010
Du bist unglaublich.

190
00:11:05,570 --> 00:11:09,720
Das war jetzt erschreckend
aufrichtig, da muss doch was dahinter stecken.

191
00:11:10,380 --> 00:11:11,800
Diesmal nicht.

192
00:11:14,160 --> 00:11:16,560
Okay, nur für den Fall,
dass du andere Pläne hast,

193
00:11:16,600 --> 00:11:18,940
Sutton Mercer sollte heute lieber
auf der Party sein.

194
00:11:20,170 --> 00:11:21,190
Das wird sie.

195
00:11:23,720 --> 00:11:25,090
Garantiert.

196
00:11:32,250 --> 00:11:34,810
Ich rieche diese Wüstenluft
und weiß, dass ich zu Hause bin.

197
00:11:35,110 --> 00:11:37,480
Was ist mit Ihnen?
Ist Phoenix Ihr zu Hause?

198
00:11:37,970 --> 00:11:39,870
Ja, klar ist es das.

199
00:11:39,900 --> 00:11:42,190
Eigentlich bin ich zu Hause
wegen meines Geburtstags.

200
00:11:53,600 --> 00:11:54,880
Ich konnte es nicht.

201
00:11:59,450 --> 00:12:03,350
Alles, was Kristin sagte,
bestätigte die Art, wie sie reagieren würde.

202
00:12:03,380 --> 00:12:09,301
Ihr geht es um Vertrauen und Ehrlichkeit.
Zwei Sachen, die wir nie haben werden.

203
00:12:09,690 --> 00:12:11,530
Okay, aber dir läuft die Zeit davon.

204
00:12:12,140 --> 00:12:13,830
Ich werde es schon hinkriegen.

205
00:12:14,130 --> 00:12:18,470
Sogar wenn es bedeutet, Sutton
direkt vor die Augen zu treten.

206
00:12:18,600 --> 00:12:20,140
Vielleicht ist das der Schlüssel.

207
00:12:20,190 --> 00:12:21,800
Ich weiß nicht.

208
00:12:22,100 --> 00:12:23,740
Was, denkst du,
ich komme nicht mit ihr klar?

209
00:12:23,770 --> 00:12:26,600
Sie ist nicht immer gut auf
direkte Konfrontation zu sprechen.

210
00:12:26,640 --> 00:12:29,520
Ich werde aber nicht einfach
vor ihr wegrennen.

211
00:12:29,570 --> 00:12:32,360
- Ich will dir helfen.
- Ich weiß.

212
00:12:34,280 --> 00:12:37,610
Ich denke bloß,
das muss ich alleine schaffen.

213
00:12:40,370 --> 00:12:41,440
Wohin gehst du?

214
00:12:41,450 --> 00:12:43,730
Ich werde sie finden,
bevor sie mich findet.

215
00:12:57,950 --> 00:13:00,320
Sie können ihn nicht
so festhalten. Er hat Rechte.

216
00:13:00,370 --> 00:13:01,800
Und Sie sind wer,
seine Anwältin?

217
00:13:02,140 --> 00:13:04,890
Er hat keinen Anwalt.
Derek hat nicht viel Geld.

218
00:13:04,900 --> 00:13:06,430
Wer hat das heutzutage schon?

219
00:13:06,450 --> 00:13:09,280
Char, genug. Du kommst
jetzt sofort nach Hause.

220
00:13:09,310 --> 00:13:11,090
Ich gehe nirgendwo hin, Mutter!

221
00:13:11,320 --> 00:13:12,980
Vielleicht solltest du das, Char.

222
00:13:13,350 --> 00:13:17,340
Mr. Rybak, ich bin hier, um für
Derek zu bürgen. Er hat nichts getan.

223
00:13:17,410 --> 00:13:21,110
Er wird freigelassen mit der Zusage,
etwas zu tun.

224
00:13:21,160 --> 00:13:22,520
Er steckt noch in Schwierigkeiten,

225
00:13:22,550 --> 00:13:26,420
Aber wenn er die Verantwortung für
seine Tat übernimmt, wird er milder bestraft.

226
00:13:27,910 --> 00:13:30,750
Du solltest nach Hause gehen.
Phyllis?

227
00:13:31,250 --> 00:13:32,680
Sollen wir?

228
00:13:33,270 --> 00:13:34,740
Geh vor, Mutter.

229
00:13:34,770 --> 00:13:38,230
- Char, das ist kein...
- Du kannst mir keine Befehle erteilen!

230
00:13:38,240 --> 00:13:39,670
Du kannst mich nicht kontrollieren!

231
00:13:39,820 --> 00:13:42,470
Sofern du mich nicht davonjagen
willst wie deine Schwester Annie.

232
00:13:44,420 --> 00:13:47,940
Ich sagte doch,
damit habe ich nichts zu tun.

233
00:13:48,720 --> 00:13:50,080
Gar nichts.

234
00:13:56,300 --> 00:13:57,700
Alec.

235
00:13:58,550 --> 00:14:00,870
Schätze, es geht um
diesen Jungen, Derek?

236
00:14:01,050 --> 00:14:05,310
Nein, es geht um den Namen,
den ich dir gab, Annie Hobbs.

237
00:14:05,350 --> 00:14:07,170
Noch kein Lebenszeichen von ihr.

238
00:14:07,550 --> 00:14:11,040
Aber mit einem Namen und einer
Beschreibung wird es nicht einfach werden.

239
00:14:11,070 --> 00:14:12,990
Naja, arbeite weiter.

240
00:14:13,920 --> 00:14:17,660
In der Zwischenzeit gibt
es etwas anderes, was ich brauche.

241
00:14:27,060 --> 00:14:28,300
Hallo?

242
00:14:30,730 --> 00:14:33,370
Mutter? Dad?

243
00:14:34,810 --> 00:14:37,950
Laurel? Irgendjemand zu Hause?

244
00:14:46,530 --> 00:14:48,900
Hallo, Haus.

245
00:14:49,200 --> 00:14:51,140
Hallo, Esszimmer.

246
00:14:51,520 --> 00:14:55,320
Hallo, hässliches Gemälde,
das ich immer gehasst habe.

247
00:14:55,510 --> 00:14:57,330
Hallo, Kamin.

248
00:15:02,420 --> 00:15:05,300
Hallo, prächtiger Schrank.

249
00:15:05,390 --> 00:15:11,370
Hallo, mein Zimmer und
Freunde,

250
00:15:11,930 --> 00:15:13,799
Accessoires und...

251
00:15:14,145 --> 00:15:18,735
mehrlagiger Bettüberzug! Hallo!

252
00:15:37,480 --> 00:15:38,720
Hey, Emma.

253
00:15:41,350 --> 00:15:43,750
Und hallo, Ethan.

254
00:15:48,880 --> 00:15:52,200
Ich habe dich angerufen. Du hast
nicht abgehoben. Schon was gefunden?

255
00:15:53,020 --> 00:15:55,110
Nein, nicht wirklich.

256
00:15:56,830 --> 00:16:00,770
Ich will dir dabei helfen.
Ich kann hier nicht einfach warten.

257
00:16:02,330 --> 00:16:05,800
Du musst aber, Ethan.

258
00:16:06,350 --> 00:16:08,120
Gib mir nur einen Grund.

259
00:16:09,220 --> 00:16:11,090
Gib mir einen Grund,
warum nicht.

260
00:16:11,820 --> 00:16:13,780
Weil ich dich liebe.

261
00:16:15,340 --> 00:16:17,720
Ich liebe dich, Emma.

262
00:16:18,090 --> 00:16:20,470
Das tue ich, seit ich dich
das erste Mal getroffen habe.

263
00:16:20,940 --> 00:16:23,190
Ich wollte es dir heute
im Country Club sagen.

264
00:16:24,110 --> 00:16:26,550
Ich wollte es für immer sagen.

265
00:16:28,800 --> 00:16:30,350
Und Sutton?

266
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
Ich habe sie nie geliebt.
Das weißt du.

267
00:16:39,560 --> 00:16:43,060
- Ethan, ich...
- Du musst es nicht sagen.

268
00:16:44,500 --> 00:16:49,740
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe,
wenn wir zusammen sind, ist es da.

269
00:16:55,880 --> 00:16:57,240
Ich muss dich sehen.

270
00:16:57,970 --> 00:17:01,580
Ich weiß, ich auch.
Ich will dir das persönlich sagen.

271
00:17:04,000 --> 00:17:06,950
Triff mich in der Hütte.

272
00:17:08,430 --> 00:17:11,970
Wir waren dort nicht mehr,
seit wir uns das erste Mal sahen.

273
00:17:13,960 --> 00:17:16,070
- Stimmt.
- Okay.

274
00:17:16,890 --> 00:17:19,040
In einer Stunde,
ich werde da sein.

275
00:17:20,070 --> 00:17:21,680
Ich liebe dich, Emma.

276
00:17:24,580 --> 00:17:25,770
<i>Chat wurde geschlossen</i>

277
00:18:19,920 --> 00:18:23,080
<i>Triff mich in der Hütte um sechs.</i>

278
00:18:29,990 --> 00:18:32,080
<i>In Liebe, Ethan</i>

279
00:18:40,930 --> 00:18:42,470
- Hey, du.
- Hey.

280
00:18:43,770 --> 00:18:47,400
Okay, genug Kleinstarbeit für heute.
Wir sollten nach Hause uns umziehen.

281
00:18:47,830 --> 00:18:50,030
Und ich denke, ich führe
jeden in den Wahnsinn.

282
00:18:50,820 --> 00:18:53,400
Nicht anders, als die Krankenschwestern
im Krankenhaus, da bin ich sicher.

283
00:18:55,110 --> 00:18:56,710
Kann ich dich etwas fragen, Daddy?

284
00:18:57,120 --> 00:18:58,440
Nein, absolut nicht.

285
00:18:58,470 --> 00:19:01,950
Als mein Sprössling darfst du
mir keine Fragen stellen, also...

286
00:19:02,870 --> 00:19:06,470
Was hast du neulich zu Justin
gesagt, als ihr euer kleines Gespräch hattet?

287
00:19:07,360 --> 00:19:08,880
Warum? Was hat er gesagt?

288
00:19:08,900 --> 00:19:11,500
Hey, ich bin diejenige,
die die Fragen stellt.

289
00:19:11,530 --> 00:19:14,120
Okay, wenn du es wissen willst,
es war ein peinliches Gespräch

290
00:19:14,150 --> 00:19:18,090
zwischen einem Vater und dem Jungen,
der seiner Tochter zu nahe kam.

291
00:19:18,410 --> 00:19:22,100
Und der Vater zeigte sich zurückhaltend
und sehr modern

292
00:19:22,160 --> 00:19:24,360
und benahm sich bewundernswert,
denk ich.

293
00:19:24,410 --> 00:19:26,260
Können wir darüber bitte
keine Witze machen?

294
00:19:26,290 --> 00:19:27,690
Er hat sich in letzter Zeit
sehr komisch benommen.

295
00:19:27,700 --> 00:19:29,690
Er sagte sogar,
dass er vielleicht nicht zur Party kommt.

296
00:19:29,740 --> 00:19:31,180
Das ist lächerlich.
Natürlich kommt er.

297
00:19:31,220 --> 00:19:32,660
Er muss kommen,
er ist schließlich dein Freund!

298
00:19:32,850 --> 00:19:35,240
Er lebt über dem Club Haus,
er muss kommen.

299
00:19:35,860 --> 00:19:37,240
Kann ich dich zitieren?

300
00:19:37,250 --> 00:19:39,630
Nein, nein, ich werde es leugnen.

301
00:19:40,790 --> 00:19:42,710
Ich liebe dich so sehr, Daddy.

302
00:19:45,360 --> 00:19:48,780
- In Ordnung.
- Okay, lass uns gehen.

303
00:19:56,170 --> 00:19:58,450
Sutton, schau dich an!

304
00:19:58,490 --> 00:20:01,030
Es ist umwerfend,
wenn ich das so sagen darf.

305
00:20:01,060 --> 00:20:04,680
Es passt dir unheimlich gut.
Die Schuhe, wie die Schleife...

306
00:20:04,810 --> 00:20:07,540
Das musst du nicht tun.

307
00:20:09,287 --> 00:20:15,160
Es tut mir leid.
Ich wollte bloß alles perfekt machen.

308
00:20:15,920 --> 00:20:17,370
So wie immer.

309
00:20:19,340 --> 00:20:23,180
Schau, danke, Mutter. Mom.

310
00:20:25,210 --> 00:20:28,070
Ich mache einen kurzen Abstecher
und wir sehen uns auf der Party.

311
00:20:37,290 --> 00:20:38,760
Sehr nett.

312
00:20:38,780 --> 00:20:41,100
- Schön. Sehr nett.
- Danke.

313
00:20:41,140 --> 00:20:43,110
Sie werden sich um dich scharren.

314
00:20:44,170 --> 00:20:46,270
Eigentlich weiß ich nicht,
ob ich dazu bereit bin.

315
00:20:47,580 --> 00:20:49,430
Richtig, ich hab's vergessen.

316
00:20:50,500 --> 00:20:52,260
Also fahren wir mit einem Auto?

317
00:20:52,310 --> 00:20:54,990
Ja. Ähm, eigentlich nicht.

318
00:20:55,050 --> 00:20:56,990
Ihr solltet gemeinsam fahren.

319
00:20:57,430 --> 00:20:58,920
Ihr werdet wahrscheinlich
länger bleiben,

320
00:20:58,940 --> 00:21:00,880
und ich muss noch Suttons
Geschenk abholen.

321
00:21:01,350 --> 00:21:02,730
Was hast du ihr besorgt?

322
00:21:04,810 --> 00:21:07,740
Es wäre keine Überraschung,
wenn ich es dir jetzt sagen würde, oder?

323
00:21:08,680 --> 00:21:13,950
T, warum nimmst du nicht
das Kabrio.

324
00:21:13,980 --> 00:21:16,250
Es muss nett sein,
in ein echtes Auto zu steigen, was?

325
00:21:16,550 --> 00:21:19,230
Vor allem nach dieser Klapperkiste,
die du in L.A. gefahren hast.

326
00:21:20,110 --> 00:21:22,890
Was für eine Schrottkarre war das?

327
00:21:23,790 --> 00:21:25,820
- Du siehst toll aus, Schatz.
- Danke.

328
00:21:25,860 --> 00:21:27,670
- Ich seh dich auf der Party.
- Okay.

329
00:21:28,890 --> 00:21:30,850
Lippenstift und dann können
wir gehen.

330
00:21:33,400 --> 00:21:35,000
Ich kenne diesen Blick.

331
00:21:36,740 --> 00:21:39,160
Mads, habe ich dir jemals erzählt,
mit was ich in L.A. gefahren bin?

332
00:21:39,940 --> 00:21:41,570
Mit dem Kombiwagen?

333
00:21:41,840 --> 00:21:43,720
Nicht, dass ich mich
erinnern würde.

334
00:21:44,330 --> 00:21:46,130
Ist er immer noch in L.A.?

335
00:21:46,660 --> 00:21:49,240
Ja, es ist immer noch dort.

336
00:22:21,630 --> 00:22:23,320
<i>Sie haben 1 neue Nachricht</i>

337
00:22:23,340 --> 00:22:25,040
<i>Triff mich in der Hütte
um sechs, Ethan.</i>

338
00:22:44,250 --> 00:22:46,340
Du siehst wunderschön aus.

339
00:22:46,780 --> 00:22:48,140
Danke.

340
00:22:50,270 --> 00:22:51,830
Also gehst du auf diese Party?

341
00:22:53,470 --> 00:22:58,330
Ja, aber ich wollte zuerst
hierher kommen.

342
00:22:59,820 --> 00:23:01,770
Okay, ich komme mit dir mit.

343
00:23:02,040 --> 00:23:03,650
Wir können uns ihnen
gemeinsam stellen.

344
00:23:05,910 --> 00:23:07,380
Müssen wir jetzt darüber reden?

345
00:23:09,780 --> 00:23:11,190
Nein.

346
00:23:19,830 --> 00:23:21,350
Ich will dich.

347
00:23:38,250 --> 00:23:39,700
Oh, mein Gott.

348
00:24:19,390 --> 00:24:20,770
Sutton.

349
00:24:20,840 --> 00:24:24,140
Das hast du aber richtig erraten!

350
00:24:24,900 --> 00:24:27,280
Alles, was man braucht,
ist ein Kuss, was, Emma?

351
00:24:27,900 --> 00:24:29,370
Was ist los mit dir?

352
00:24:29,380 --> 00:24:31,260
Du hast das Ganze arrangiert?

353
00:24:31,350 --> 00:24:34,980
Oh, ja, das ist es.
Renn weg, Emma.

354
00:24:35,010 --> 00:24:36,800
Tust du das nicht immer?

355
00:24:36,860 --> 00:24:38,000
Wegrennen?

356
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Alles, was ich tat,
war bleiben.

357
00:24:43,440 --> 00:24:45,790
Hier bleiben, du sein.

358
00:24:46,400 --> 00:24:48,622
Ich wollte zu dir,
bevor du zu ihnen kamst.

359
00:24:49,080 --> 00:24:50,190
Warum das?

360
00:24:50,210 --> 00:24:52,140
Ich las den Brief deiner Mutter.

361
00:24:52,180 --> 00:24:54,790
Oh, jetzt liest du auch
die Briefe anderer Menschen.

362
00:24:54,830 --> 00:24:57,670
Was, ist das so wie ein Bundesvergehen?
Du reißt den Brief einfach an dich.

363
00:24:57,730 --> 00:25:02,090
Wieso hörst du ihr nicht zu?
Sie hat alles für dich getan!

364
00:25:02,140 --> 00:25:05,300
Sie nahm dein verwöhntes, egoistisches
Leben und brachte es in Ordnung.

365
00:25:05,320 --> 00:25:08,850
Nicht nur mit deiner Familie, sondern
mit Char, Thayer und Mads!

366
00:25:08,880 --> 00:25:10,290
Und dir.

367
00:25:10,830 --> 00:25:12,750
Besonders dir, stimmt's, Ethan?

368
00:25:12,790 --> 00:25:14,170
Hör auf!

369
00:25:17,050 --> 00:25:22,410
Ethan, sie wird dir oder mir
nicht zuhören.

370
00:25:22,970 --> 00:25:24,280
Es ist vorbei.

371
00:25:24,310 --> 00:25:29,917
Ja, eigentlich ist es nicht vorbei, Emma.

372
00:25:30,740 --> 00:25:36,250
Wenn man das Leben eines anderen
stiehlt, dann muss man dafür bezahlen.

373
00:25:36,310 --> 00:25:39,570
Vom Moment an,
als du in meine Schuhstapfen getreten bist,

374
00:25:39,620 --> 00:25:43,760
ging es nur darum,
deine Waisenkind-Träume zu erfüllen.

375
00:25:43,920 --> 00:25:46,630
Was hast du dir dabei gedacht?
Dass du das alles verdient hast?

376
00:25:46,700 --> 00:25:51,250
Weißt du, in Vegas hatte ich
die Gelegenheit, in deine Schuhstapfen zu treten.

377
00:25:51,270 --> 00:25:55,850
Netter Ort, eine Menge an Möglichkeiten,
aber du hast es einfach nicht ausgenutzt,

378
00:25:55,880 --> 00:25:58,830
weil, was, es ist einfacher,
mein Leben zu stehlen?

379
00:25:58,860 --> 00:26:02,700
Sie hat es nicht gestohlen!
Du hast es ihr gegeben.

380
00:26:02,730 --> 00:26:07,980
Toll, Ethan, gib mir die Schuld,
dass du dich in sie verliebt hast.

381
00:26:08,020 --> 00:26:10,720
Rechtfertige dein betrügerisches Verhalten,
indem du mich zum Bösewicht machst.

382
00:26:10,750 --> 00:26:14,260
Sag's mir, wie lange schläft
ihr schon miteinander?

383
00:26:14,770 --> 00:26:17,410
Wir müssen nicht miteinander schlafen,
um uns zu lieben.

384
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
Ihr spart es für die Ehe?

385
00:26:20,920 --> 00:26:22,750
Hör auf!

386
00:26:22,880 --> 00:26:25,940
Ich wollte nur,
dass das vorbei ist.

387
00:26:28,090 --> 00:26:33,140
Ich wollte nur,
dass wir echte Schwestern werden.

388
00:26:36,330 --> 00:26:38,960
Aber das war nie der Plan,
habe ich recht?

389
00:26:41,100 --> 00:26:43,924
Eigentlich war es das,

390
00:26:45,504 --> 00:26:47,899
aber du hast es versaut.

391
00:26:48,920 --> 00:26:52,550
Du rachsüchtige, kleine Schlampe.

392
00:26:54,500 --> 00:26:57,410
Gott, da ist wieder diese
Zwillingssache.

393
00:26:57,760 --> 00:27:00,710
Weil ich dich gerade
genauso nennen wollte.

394
00:27:05,650 --> 00:27:07,190
Nacht, Kinder.

395
00:27:07,840 --> 00:27:09,340
Du bist hier fertig.

396
00:27:14,670 --> 00:27:16,510
Hey, hast du mich nicht
hupen gehört?

397
00:27:17,260 --> 00:27:18,840
Derek kommt nicht.

398
00:27:19,210 --> 00:27:21,740
Er hinterließ eine Nachricht.
Er musste was erledigen.

399
00:27:22,020 --> 00:27:24,270
Ich schwöre, es hatte etwas
mit deinem Dad zu tun.

400
00:27:26,050 --> 00:27:28,940
Unser Vater hat versucht,
Derek zu helfen.

401
00:27:29,020 --> 00:27:30,490
Der Typ ist ein Versager, Char.

402
00:27:30,540 --> 00:27:35,490
Ist er nicht. Er ist süß
und umwerfend... umwerfend.

403
00:27:35,510 --> 00:27:38,640
Und ich weiß, ich sagte es zweimal, aber das
zeigt nur, welche Gefühle ich für ihn habe.

404
00:27:38,810 --> 00:27:41,210
Aber zu sagen, dass unser
Dad Derek benutzt...

405
00:27:41,240 --> 00:27:42,970
Mads, es ist möglich.

406
00:27:43,190 --> 00:27:46,720
Er konnte nie im Leben wissen,
welches Auto ich in L.A. fuhr.

407
00:27:46,750 --> 00:27:48,700
Wir dachten, dass jemand
eingebrochen ist.

408
00:27:49,690 --> 00:27:52,350
Okay, was jetzt?
Ist er ein Einbrecher?

409
00:27:52,440 --> 00:27:53,800
Schaut, ich denke nur laut.

410
00:27:53,820 --> 00:27:55,510
Wieso denkst du nicht leise?

411
00:27:56,440 --> 00:27:58,380
Kommt schon. Gehen wir,
sonst wird es spät.

412
00:28:00,720 --> 00:28:02,130
Hab ich da ein wir gehört?

413
00:28:02,640 --> 00:28:05,240
Dachte, du wärst alleine in L.A.
War da ein Mädchen?

414
00:28:06,790 --> 00:28:09,380
Ja, eine Menge, Menge Mädchen.

415
00:28:11,870 --> 00:28:13,740
Bist du sicher, dass du
darin tanzen kannst?

416
00:28:21,140 --> 00:28:24,380
Du musst kämpfen!
Du musst dagegen ankämpfen!

417
00:28:24,400 --> 00:28:25,440
Warum?

418
00:28:25,460 --> 00:28:27,720
Alles, was Sutton gerade sagte,
ist wahr.

419
00:28:27,770 --> 00:28:31,420
Ihre Familie, ihre Freunde
werden ihr glauben.

420
00:28:31,460 --> 00:28:33,660
Ich habe keine Chance gegen sie.

421
00:28:33,950 --> 00:28:36,820
Ethan, ich gehe zurück nach
Vegas, oder wo auch immer.

422
00:28:36,860 --> 00:28:38,550
In Ordnung, ich komme mit.

423
00:28:38,580 --> 00:28:40,250
- Nein!
- Verdammt, Emma!

424
00:28:40,270 --> 00:28:42,120
Ethan, das ist vorbei!

425
00:28:44,080 --> 00:28:45,870
Wieso verstehst du das nicht?

426
00:28:46,780 --> 00:28:49,705
Du hast hier ein Leben,
einen Bruder, einen Job.

427
00:28:49,900 --> 00:28:52,500
Das ist mir egal!
Ich will nur dich.

428
00:28:52,730 --> 00:28:54,310
Es ist egal.

429
00:28:54,350 --> 00:28:56,080
Ich liebe dich!

430
00:28:58,940 --> 00:29:03,130
Ethan, was wir hatten
war unglaublich und magisch.

431
00:29:03,700 --> 00:29:05,740
Aber wir sind nicht füreinander bestimmt.

432
00:29:07,350 --> 00:29:09,980
Ich kann dich nicht einfach
aus meinem Leben gehen lassen.

433
00:29:11,420 --> 00:29:14,980
Okay? Ich mein's ernst.

434
00:29:18,280 --> 00:29:20,260
Ich kann dich das nicht tun lassen.

435
00:29:22,180 --> 00:29:23,630
Ich werd's tun.

436
00:29:51,670 --> 00:29:55,260
Das ist entweder Emma oder Sutton.

437
00:29:55,270 --> 00:29:57,040
Oder es ist Sutton,
die vorgibt, Emma zu sein.

438
00:29:57,060 --> 00:29:58,650
<i>Oder Emma, die vorgibt,
Sutton zu sein.</i>

439
00:29:58,660 --> 00:30:01,940
Ich bin's, Dumpfbacke,
die echte Emma.

440
00:30:02,420 --> 00:30:04,180
<i>Ich weiß, Sutton war bei dir.</i>

441
00:30:04,210 --> 00:30:06,720
Ja. Ich dachte darüber nach,
dich anzurufen und zu warnen.

442
00:30:06,760 --> 00:30:10,070
Aber ich dachte, was sein muss,
muss sein.

443
00:30:10,610 --> 00:30:14,300
Die Hölle selbst kann nicht so
wütend sein wie ein verschmähter Zwilling.

444
00:30:15,750 --> 00:30:17,370
Ich komme nach Hause, Lex.

445
00:30:19,470 --> 00:30:21,850
Sie wird mich vor der Familie
bloßstellen,

446
00:30:24,050 --> 00:30:26,290
zeigen, dass ich eine Betrügerin bin.

447
00:30:26,340 --> 00:30:30,330
Praktisch gesehen, ihnen weh tun,
damit mir wehgetan wird.

448
00:30:30,360 --> 00:30:32,220
<i>Gott, das ist scheiße.</i>

449
00:30:32,350 --> 00:30:37,530
Ich hatte eine gute Vorstellung
von Sutton, als sie hier war.

450
00:30:37,560 --> 00:30:43,420
Ich weiß, dass du nach einer Schwester und
Familie gesucht hast, als du hingegangen bist.

451
00:30:43,540 --> 00:30:45,310
Es war bloß ein blöder Traum.

452
00:30:45,430 --> 00:30:47,260
<i>Nur, wenn du von ihm
davonrennst.</i>

453
00:30:49,320 --> 00:30:53,300
Lex, ich schätze deine
Unterstützung, aber...

454
00:30:53,330 --> 00:30:57,560
Schau, ich denke ernsthaft,
dass Sutton von Natur aus verrückt ist,

455
00:30:58,150 --> 00:31:02,700
aber ich denke, der einzige Weg, dass sie
dich akzeptiert, ist, wenn du dich ihr stellst.

456
00:31:02,750 --> 00:31:04,690
Ja, das habe ich versucht.

457
00:31:04,960 --> 00:31:06,470
<i>War's schlimm?</i>

458
00:31:06,510 --> 00:31:07,830
Ziemlich schlimm.

459
00:31:07,840 --> 00:31:11,790
Naja, nichts Gutes passiert
ohne einen Streit, was?

460
00:31:12,140 --> 00:31:15,640
<i>Ems, vielleicht ist dort etwas,
wonach du suchst und nicht hier.</i>

461
00:31:24,890 --> 00:31:26,470
Verrückt. Schau dir das an.

462
00:31:28,150 --> 00:31:30,500
Armer Junge, geht nicht viel raus.

463
00:31:31,300 --> 00:31:32,270
Liebe die Kette!

464
00:31:32,330 --> 00:31:35,910
Oh, danke. Nur eine kleine
Aufmerksamkeit von meinem Freund.

465
00:31:35,960 --> 00:31:37,720
Hey, das bleibt zwischen uns.

466
00:31:38,050 --> 00:31:40,590
Also, wieso ist Sutton
noch nicht hier?

467
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Immer zu spät.

468
00:31:45,020 --> 00:31:47,040
Und sieht, wer verdammt
früh da ist.

469
00:31:47,060 --> 00:31:48,850
Ich kümmere mich darum.

470
00:31:51,270 --> 00:31:53,650
Diese fiese Angewohnheit,
dich überall einzubauen, muss aufhören.

471
00:31:53,690 --> 00:31:55,400
Wer sagt, ich wäre nicht eingeladen?

472
00:31:55,440 --> 00:31:56,870
Ich wäre glücklich, es zu sagen.

473
00:31:57,240 --> 00:31:59,840
Zu deiner Information,
Sutton hat mich eingeladen.

474
00:31:59,920 --> 00:32:03,070
Rief mich gestern an und sagte,
es wäre Zeit, Frieden zu schließen.

475
00:32:04,120 --> 00:32:05,850
Das hat sie mir nie erzählt.

476
00:32:06,350 --> 00:32:08,250
Gott, ich hoffe, das war
nicht der Grund.

477
00:32:09,110 --> 00:32:11,850
Kommt, Leute. Lasst uns
den Stapel an Geschenken anschauen.

478
00:32:11,900 --> 00:32:14,220
Erinnert ihr euch noch an letztes Jahr,
als sie sich angemeldet hat?

479
00:32:17,900 --> 00:32:22,490
Jungs, Thayer, Justin, bin froh,
dass ihr gekommen seid.

480
00:32:22,630 --> 00:32:25,500
Ich konnte Laurel doch
nicht im Stich lassen.

481
00:32:25,840 --> 00:32:28,960
Justin, du weißt doch,
vor ein paar Tagen sagtest du...

482
00:32:29,020 --> 00:32:29,848
Ich wollte mich entschuldigen.

483
00:32:30,194 --> 00:32:34,209
Ich hatte schon Probleme damit,
Erwachsene zu finden, denen man vertrauen kann.

484
00:32:34,210 --> 00:32:36,727
So wie meiner Mutter und meinem Vater.

485
00:32:37,240 --> 00:32:39,500
Sie neigen dazu,
Leute zu verdächtigen.

486
00:32:40,220 --> 00:32:41,890
Verdächtigst du mich?

487
00:32:42,510 --> 00:32:44,460
Nein, gar nicht.

488
00:32:44,940 --> 00:32:47,910
Justin, macht dir Dr. Mercer
das Leben schwer?

489
00:32:47,950 --> 00:32:49,390
Nein, Ma'am.

490
00:32:49,400 --> 00:32:52,930
Wenn ihr mich entschuldigen würdet,
ich denke, Laurel sucht nach mir.

491
00:32:52,950 --> 00:32:54,410
Ich denke, das tut sie.

492
00:32:57,210 --> 00:32:58,890
Alles in Ordnung?

493
00:32:59,210 --> 00:33:02,170
Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht.
Da ist etwas Unheimliches.

494
00:33:03,020 --> 00:33:04,820
Du spürst es auch, oder?

495
00:33:04,880 --> 00:33:09,700
Nein, wenn ich Justin anschaue, sehe ich einen
Jungen, der zutiefst in Laurel verliebt ist.

496
00:33:09,730 --> 00:33:15,601
Und ja, es macht mir Angst,
aber es ist schön, sie glücklich zu sehen.

497
00:33:16,570 --> 00:33:18,530
Wir haben endlich alles
mit Dad unter Kontrolle,

498
00:33:18,550 --> 00:33:20,790
und du beginnst wieder
mit deinem Verdacht.

499
00:33:21,650 --> 00:33:23,700
Dad will nur,
dass wir zusammen sind.

500
00:33:23,750 --> 00:33:26,890
Bloß eine echte Familie.
Und ich will das auch.

501
00:33:26,950 --> 00:33:29,930
Okay, schau, es ist eins,
das zu wollen

502
00:33:29,960 --> 00:33:32,460
und es ist was anderes,
den Kopf in den Sand zu stecken.

503
00:33:35,730 --> 00:33:36,890
Ich bin gleich zurück.

504
00:33:39,090 --> 00:33:40,880
Nach wem suchst du,
Emma oder Sutton?

505
00:33:40,910 --> 00:33:42,430
Emma kommt nicht.

506
00:33:42,650 --> 00:33:44,260
Ich dachte, Sutton
wäre schon längst hier.

507
00:33:44,280 --> 00:33:45,700
Also weißt du,
dass sie in Phoenix ist?

508
00:33:46,100 --> 00:33:48,460
Wir haben sie in der Hütte gesehen.

509
00:33:48,730 --> 00:33:51,430
Ich bin ziemlich sicher, dass sie kommt,
um die letzte Bombe platzen zu lassen.

510
00:33:51,510 --> 00:33:53,530
Und ich vermute, du willst
sie aufhalten.

511
00:33:53,580 --> 00:33:55,360
Jemand muss es tun.

512
00:34:50,080 --> 00:34:52,400
- Du bist hier!
- Endlich!

513
00:34:52,430 --> 00:34:53,960
- Wir haben uns gesorgt.
- Alles Gute.

514
00:34:53,990 --> 00:34:55,490
- Alles Gute.
- Danke.

515
00:34:55,510 --> 00:34:57,870
Wieso bist du nass?
Regnet es draußen?

516
00:34:57,930 --> 00:34:58,900
Ja.

517
00:34:58,930 --> 00:35:01,990
Du trägst ein anderes Kleid, Schatz?
War das alte zu kratzig?

518
00:35:02,020 --> 00:35:04,320
Ich versteh's. Du magst es nicht.

519
00:35:04,820 --> 00:35:08,980
Nein, ich hab's gemocht.
Die Naht hatte einen Riss.

520
00:35:10,010 --> 00:35:11,340
Entschuldigt mich.

521
00:35:15,110 --> 00:35:17,280
Da ist das Geburtstagsmädchen.
Oh, komm schon, es ist dein Geburtstag,

522
00:35:17,300 --> 00:35:19,860
aber wir haben alles geplant-
Tanzen, Kuchen, komm schon.

523
00:35:21,270 --> 00:35:22,780
Warte, bist du okay?

524
00:35:22,820 --> 00:35:24,340
Ja, war nur ein verrückter Tag.

525
00:35:24,370 --> 00:35:26,270
Dad, entschuldige mich.
Tut mir leid.

526
00:35:32,380 --> 00:35:34,550
Ich bin's. Ich bin's.

527
00:35:34,560 --> 00:35:35,920
Du bist nicht gegangen?

528
00:35:35,990 --> 00:35:40,130
Du hattest recht.
Ich muss für mich selbst einstehen.

529
00:35:40,140 --> 00:35:42,970
Ich versteh's nicht. Wieso
ist sie nicht hier? Sie ist vor uns gegangen.

530
00:35:43,010 --> 00:35:44,810
Ich habe keine Ahnung,
wo sie ist.

531
00:35:44,830 --> 00:35:48,080
Schau, Emma, was du in der
Hütte gesagt hast...

532
00:35:48,410 --> 00:35:50,810
- Liebst du mich?
- Du weißt, das tue ich.

533
00:35:50,910 --> 00:35:52,640
Dann ist es egal.

534
00:35:53,110 --> 00:35:54,810
Es ist egal, weil...

535
00:35:55,520 --> 00:36:00,080
Was auch immer in den nächsten Tagen
passiert, wir werden kämpfend untergehen.

536
00:36:00,700 --> 00:36:03,430
Du und ich, zusammen.

537
00:36:06,160 --> 00:36:07,810
Ethan, ich liebe dich.

538
00:36:13,055 --> 00:36:14,607
Ich liebe dich.

539
00:36:25,000 --> 00:36:26,340
Sutton!

540
00:36:27,390 --> 00:36:28,710
Da bist du ja.

541
00:36:30,150 --> 00:36:31,260
Alles Gute.

542
00:36:31,300 --> 00:36:34,040
- Okay, alle, wo ist das Geburtstagsmädchen?
- Danke.

543
00:36:34,060 --> 00:36:36,220
- Zeit, zu tanzen.
- Du siehst wunderschön aus.

544
00:36:36,640 --> 00:36:38,750
Und jeder kriegt einen
Tanz mit Sutton.

545
00:36:38,790 --> 00:36:40,090
Ich Glücklicher.

546
00:36:40,340 --> 00:36:42,070
Stört es, wenn ich den
ersten Tanz führe?

547
00:36:43,060 --> 00:36:44,190
Ja.

548
00:37:11,640 --> 00:37:13,250
Freundinnen-Zeit.

549
00:37:38,340 --> 00:37:39,700
Du bist verdammt spät.

550
00:37:41,530 --> 00:37:43,080
Punsch?

551
00:37:46,780 --> 00:37:48,110
Hast du Suttons Geschenk besorgt?

552
00:37:48,130 --> 00:37:50,710
Klar, es ist auf dem Tisch
beim Rest.

553
00:37:52,540 --> 00:37:54,870
Wie lange warst du in L.A.
und hast mich ausspioniert?

554
00:37:56,430 --> 00:37:58,650
Du konntest nicht wissen,
was ich gefahren bin.

555
00:38:02,500 --> 00:38:06,310
Erwischt. Ich habe auf
Mads Handy herumspioniert.

556
00:38:07,990 --> 00:38:10,160
Ich sah ein Bild von dir
mit einer Schrottkarre

557
00:38:10,190 --> 00:38:12,550
und vermutete, sie sei deine.
Lag ich etwa falsch?

558
00:38:15,310 --> 00:38:17,020
Alles in Ordnung, T?

559
00:38:17,870 --> 00:38:21,870
Weil ich das Gefühl habe,
dass du mir etwas verheimlichst.

560
00:38:24,240 --> 00:38:28,390
Ich bin nicht neugierig,
ich bin nur besorgt.

561
00:38:31,510 --> 00:38:33,090
Es tut mir leid.

562
00:38:34,310 --> 00:38:37,770
Ich schätze, ich höre nur
den falschen Menschen zu.

563
00:38:42,340 --> 00:38:43,960
Okay, allerseits!

564
00:38:43,980 --> 00:38:47,390
Könnte ich um eure
Aufmerksamkeit bitten?

565
00:38:47,420 --> 00:38:48,820
Aufmerksamkeit, bitte.

566
00:38:48,870 --> 00:38:50,080
Los geht's.

567
00:38:50,120 --> 00:38:54,970
Happy birthday to you.

568
00:38:55,000 --> 00:38:59,580
Happy birthday to you.

569
00:38:59,710 --> 00:39:05,300
Happy birthday, liebe Sutton.

570
00:39:06,140 --> 00:39:11,870
Happy birthday to you.

571
00:39:24,750 --> 00:39:25,950
Rede!

572
00:39:32,370 --> 00:39:36,640
Das war eine wundervolle Nacht.

573
00:39:41,451 --> 00:39:46,110
Und jetzt habe ich das bekommen,
was ich schon immer verzweifelt wollte.

574
00:39:47,120 --> 00:39:50,800
Diesen Ort und euch.

575
00:39:52,130 --> 00:39:54,500
Ein Traum wurde wahr.

576
00:39:58,860 --> 00:40:03,730
Und jetzt ist es an der Zeit,
euch zu sagen, was ich nie sagen konnte.

577
00:40:07,270 --> 00:40:11,520
Die Wahrheit über mich.

578
00:40:17,730 --> 00:40:19,770
Die Wahrheit ist...

579
00:40:29,870 --> 00:40:31,490
Und die Wahrheit ist...

580
00:40:33,350 --> 00:40:34,560
Ich liebe euch.

581
00:40:36,810 --> 00:40:38,740
Jeden Einzelnen.

582
00:40:42,470 --> 00:40:43,840
Entschuldigt mich.

583
00:40:51,710 --> 00:40:54,210
Sutton, bist du das?

584
00:41:01,620 --> 00:41:05,030
Sutton. Was machst du da draußen?

585
00:41:08,940 --> 00:41:10,640
Annie?

