1
00:00:00,497 --> 00:00:02,159
Zuvor bei Pan Am...

2
00:00:02,189 --> 00:00:03,230
Was glaubst du, was du da tust?

3
00:00:03,260 --> 00:00:05,628
Ich rannte von meiner eigenen Hochzeit weg.

4
00:00:05,658 --> 00:00:08,277
Gute Reise, Laura.
Pass auf dich auf.

5
00:00:08,307 --> 00:00:10,963
- Heirate mich.
- Ich kann jetzt nicht "Ja" sagen.

6
00:00:10,993 --> 00:00:11,993
Bridget?

7
00:00:13,762 --> 00:00:15,304
Passt perfekt ins Profil.

8
00:00:15,334 --> 00:00:18,321
Eine Pan Am-Stewardess kann um die Welt reisen,
ohne Aufmerksamkeit zu erregen.

9
00:00:18,351 --> 00:00:20,459
Sie haben keine Ahnung, was Sie getan haben.

10
00:00:20,489 --> 00:00:23,026
Oder was es bedeutet,
einen kalten Krieg kalt zu lassen.

11
00:00:23,056 --> 00:00:25,161
- Hältst du dich für was Besonderes?
- Du denkst, du sitzt im falschen Stuhl.

12
00:00:25,191 --> 00:00:27,430
- Ja, das tue ich.
- Dann solltest du dich damit abfinden...

13
00:00:27,460 --> 00:00:31,260
oder deinen Daddy anrufen,
damit er dir einen eigenen besorgt.

14
00:00:36,907 --> 00:00:38,046
Sie verstehen nicht...

15
00:00:38,076 --> 00:00:41,076
Vielleicht, wenn Sie mir noch weitere
20 Minuten was vorjammern.

16
00:00:42,708 --> 00:00:45,714
Das war mein Verlobungsring.
Wie konnten Sie den einfach verkaufen?

17
00:00:45,744 --> 00:00:48,114
- So wie Sie ihn verpfändet haben.
- Ich brauchte das Geld.

18
00:00:48,144 --> 00:00:50,153
Wer zahlt meine Rechnung?
Rockefeller?

19
00:00:50,183 --> 00:00:53,399
Ein Typ kam rein, ihm gefiel der Ring.
Sie waren über den 60 Tagen.

20
00:00:53,429 --> 00:00:55,329
- Also hab ich ihn verkauft.
- Aber... aber...

21
00:00:55,436 --> 00:00:57,624
Bitte nicht noch mal von vorn.

22
00:00:58,209 --> 00:01:01,341
Ich hab im Laden Geheule,
ich hab daheim Geheule.

23
00:01:01,371 --> 00:01:03,791
Aber hier, auf meinem Bürgersteig...
Kein Geheule.

24
00:01:03,821 --> 00:01:05,345
Greg verdient es, ihn zurück zu bekommen.

25
00:01:05,375 --> 00:01:07,143
Er hatte sein ganzes Geld gespart,
um mir einen Ring zu kaufen.

26
00:01:07,144 --> 00:01:11,321
- Ihm bedeutete das alles.
- Oh, ja? Aber Ihnen nicht so sehr, was?

27
00:01:12,332 --> 00:01:13,332
Ah, Mist...

28
00:01:14,495 --> 00:01:17,345
Verdammt heiß.
Ich hasse Sommer in New York.

29
00:01:27,103 --> 00:01:30,486
Pan Am S01E05
"One Coin in a Fountain"

30
00:01:41,252 --> 00:01:42,889
Danke, Miss Cameron.

31
00:01:42,919 --> 00:01:44,019
Nächste.

32
00:01:44,614 --> 00:01:45,614
Laura.

33
00:01:45,644 --> 00:01:47,146
- Hi.
- Hey, hi.

34
00:01:47,532 --> 00:01:51,547
- Wie ist es so... Wohnen bei Maggie?
- Gut.

35
00:01:51,703 --> 00:01:54,359
Und konntest du was klären gestern Abend?

36
00:01:54,389 --> 00:01:55,959
Kate, warum fragst du mich darüber aus?

37
00:01:55,989 --> 00:01:58,554
Maggie hatte es angeboten.
Du warst mehr als glücklich, mich los zu sein.

38
00:01:58,584 --> 00:02:01,157
Nein, ich meinte letzte Nacht mit Greg.

39
00:02:03,352 --> 00:02:06,866
Du weißt schon, der Mann,
dessen Verlobungsring du zurückgeben wolltest?

40
00:02:06,896 --> 00:02:08,487
Das fiel aus.

41
00:02:08,517 --> 00:02:11,119
- Er hat's nicht nach New York geschafft?
- Das hab ich nicht gesagt.

44
00:02:15,856 --> 00:02:16,856
Wirklich?

45
00:02:17,062 --> 00:02:20,262
Was sagst du, Kate?
Hattest du das nicht geahnt?

46
00:02:20,931 --> 00:02:22,184
Oh, Kekse...

47
00:02:22,912 --> 00:02:23,939
Kann ich helfen?

48
00:02:23,969 --> 00:02:24,980
Nein.

49
00:02:25,010 --> 00:02:27,734
Keine Hilfe.
Ich will überhaupt keine Hilfe mehr von dir.

50
00:02:27,764 --> 00:02:29,070
- Guten Morgen, Ted.
- Igitt!

51
00:02:29,978 --> 00:02:33,378
- Möchtest du über letzte Nacht reden?
- Das ist alles deine Schuld.

52
00:02:34,318 --> 00:02:36,699
Kaue ich Kaugummi?
Nein, tue ich nicht.

53
00:02:36,729 --> 00:02:39,529
Kaubonbon, Laura...
Bonbon!

54
00:02:46,539 --> 00:02:47,628
Ich verpasse das nie.

55
00:02:47,658 --> 00:02:49,622
Den Grand Prix? Jedes Jahr?

56
00:02:49,652 --> 00:02:51,860
Mein Kindheitstraum war es, Rennfahrer zu werden.

57
00:02:51,890 --> 00:02:53,352
Der Circuit de Monaco.

58
00:02:53,382 --> 00:02:55,132
Jetzt kann ich nur zuschauen.

59
00:02:55,823 --> 00:02:58,529
Saison für Saison.
Ziemlich traurig, nicht?

60
00:02:58,559 --> 00:03:03,735
Oh ja, Monte Carlo, der Strand,
das Wasser, die Sonne...

61
00:03:03,959 --> 00:03:06,161
jedes Jahr.

62
00:03:06,695 --> 00:03:09,348
Sie tun mir leid, Mr. Lonza.

63
00:03:09,679 --> 00:03:11,897
Niko, bitte.
Haben Sie Mitleid mit Niko.

64
00:03:12,171 --> 00:03:15,950
Roger, Gander.
Wir haben unsere Freigabe. Clipper 2-2.

65
00:03:15,980 --> 00:03:17,680
Es geht nur um Geschwindigkeit.

66
00:03:17,721 --> 00:03:19,768
Der Grand Prix ist ein Rennen
und kein Schönheitswettbewerb.

67
00:03:19,798 --> 00:03:21,688
Durch die Straßen von Monaco.

68
00:03:21,718 --> 00:03:23,740
Ich setze immer noch auf Cooper-Climax.

69
00:03:23,770 --> 00:03:26,404
Ich mag den Citroen.
Das ist ein Auto.

70
00:03:26,434 --> 00:03:28,759
Nicht in der Formel 1, Sanjeev.

71
00:03:29,294 --> 00:03:31,844
Cooper-Climax hat letztes Jahr gewonnen.

72
00:03:34,773 --> 00:03:36,434
Danke, Miss.

73
00:03:36,464 --> 00:03:38,079
Und genau darum geht es mir.

74
00:03:38,109 --> 00:03:40,029
Lasst ihr Jungs diese Tür immer offen?

75
00:03:40,059 --> 00:03:41,387
Manchmal fühlen wir uns einsam.

76
00:03:41,417 --> 00:03:43,854
Das ist ein verdammt großes Armaturenbrett,
was Sie da haben.

77
00:03:43,884 --> 00:03:45,284
Es erfüllt seinen Zweck.

78
00:03:47,017 --> 00:03:48,667
Kann ich hier jemandem helfen?

79
00:03:49,449 --> 00:03:51,123
Haben Sie Jujubes?

80
00:03:51,153 --> 00:03:52,615
Im Shop am Flughafen gab's keine mehr.

81
00:03:52,645 --> 00:03:54,767
Jujubes... nein.

82
00:03:54,797 --> 00:03:57,251
Aber wenn Sie an Ihren Platz zurückkehren,
kann ich Ihnen etwas Pâté bringen.

83
00:03:57,281 --> 00:03:59,184
Das ist mir zu zäh.

84
00:03:59,214 --> 00:04:00,775
Und diese armen kleinen Gänse.

85
00:04:00,805 --> 00:04:03,934
Aber Fruchtgummis... der Himmel!

86
00:04:03,964 --> 00:04:06,914
Also Sie setzen auf den Cooper, ja?

87
00:04:07,073 --> 00:04:08,773
Wenn Sie es auch tun.

88
00:04:08,931 --> 00:04:10,839
Dean Lowrey, Ihr Captain.

89
00:04:11,062 --> 00:04:13,002
Ginny Saddler, Ihr Eindringling.

90
00:04:15,622 --> 00:04:17,328
Sie erwähnten ein Lokal, Niko.

91
00:04:17,603 --> 00:04:19,563
Oh ja, sicher... Großartiger Ort.

92
00:04:19,986 --> 00:04:21,004
Entschuldige.

93
00:04:22,386 --> 00:04:24,051
Jugoslawe, glaube ich.

94
00:04:24,347 --> 00:04:26,534
- Wer?
- 4C... Bist du blind?

95
00:04:28,259 --> 00:04:30,973
Nein, nur nicht von der schnellsten Sorte.

96
00:04:31,334 --> 00:04:33,544
Mich interessiert die Dame im Nerzmantel.

97
00:04:33,924 --> 00:04:36,097
Ein Nerzmantel? Im Juli?

98
00:04:37,034 --> 00:04:39,145
Sie ist kein VIP, nichts zu sehen.

99
00:04:40,263 --> 00:04:41,732
Wo sitzt sie?

100
00:04:42,592 --> 00:04:43,865
Bei unserem Captain.

101
00:04:45,696 --> 00:04:47,082
Und dann heulten die Motoren auf...

102
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
...und los!

103
00:04:50,201 --> 00:04:52,560
Wirklich? Wie in
"Denn sie wissen nicht, was sie tun"?

104
00:04:52,590 --> 00:04:54,706
Fred und sein Desoto, Lenny in seinem Buick...

105
00:04:54,736 --> 00:04:56,134
und ich mit meinem Taschentuch.

106
00:04:57,447 --> 00:05:01,090
"Miss Drag Race",
Appanoose County, Iowa, 1955.

107
00:05:01,120 --> 00:05:02,241
Also haben Sie zugehört.

108
00:05:02,506 --> 00:05:04,799
- Unfreiwilliges Publikum.
- Das hab ich am liebsten.

109
00:05:05,298 --> 00:05:06,782
Gab es da auch eine Klippe?

110
00:05:06,812 --> 00:05:08,075
Das war kein Hühnerrennen.

111
00:05:08,142 --> 00:05:09,460
Oh, da war mal was mit Hühnern.

112
00:05:09,490 --> 00:05:10,992
Aber es war nur diese eine Nacht
und niemand wollte...

113
00:05:12,529 --> 00:05:14,693
Aber ist auch schon vergessen.

114
00:05:14,981 --> 00:05:16,354
Jemand eine Tasse Tee?

115
00:05:16,384 --> 00:05:17,143
- Nein.
- Nein, danke.

116
00:05:17,173 --> 00:05:19,792
Ich hätte gern eine,
aber ich werde zu meinem Platz zurück.

117
00:05:20,555 --> 00:05:22,530
Diese Jungs müssen ein Flugzeug fliegen.

118
00:05:25,434 --> 00:05:27,693
Genau, Jungs...
Warum fliegt ihr nicht das Flugzeug?

119
00:05:34,630 --> 00:05:35,633
Jujubes?

120
00:05:35,663 --> 00:05:37,504
Das fällt dir zuerst dazu ein?

121
00:05:37,829 --> 00:05:38,966
Erbärmlich.

122
00:05:39,400 --> 00:05:42,342
Ja, ich hab einen Vorrat und ja,
das ist erbärmlich.

123
00:05:42,372 --> 00:05:43,718
Aber diese Frau...

124
00:05:43,748 --> 00:05:47,134
Diese temperamentvolle, verlockende Frau...

125
00:05:48,733 --> 00:05:51,800
Sie ist kaum aus der Tür und
du denkst an Jujubes.

126
00:05:52,400 --> 00:05:53,436
Unter anderem.

127
00:05:53,567 --> 00:05:57,113
Halleluja, denn traurigerweise
steht sie auf dich, Captain.

128
00:05:57,143 --> 00:05:58,994
- Ja, vielleicht.
- Nicht vielleicht.

129
00:06:00,012 --> 00:06:01,138
Geh da raus.

130
00:06:01,168 --> 00:06:03,124
Kumpel, wage den Absprung,

131
00:06:03,154 --> 00:06:05,194
unterschreib die Tanzkarte und tänzel...

132
00:06:05,262 --> 00:06:07,807
in eine kleines körperliches Ablenkungsmanöver.

133
00:06:09,264 --> 00:06:12,460
Und als großes persönliches Opfer meinerseits...

134
00:06:14,091 --> 00:06:15,261
gebe ich dir diese hier.

135
00:06:26,792 --> 00:06:28,292
Er ist hoffentlich nicht tot.

136
00:06:29,335 --> 00:06:30,391
Tot.

137
00:06:30,652 --> 00:06:33,085
Acht Buchstaben, beginnt mit S.

138
00:06:33,115 --> 00:06:36,062
..."sterbend".
Gut, dass Sie vorbeigekommen sind.

139
00:06:37,200 --> 00:06:38,891
Ich dachte, Sie sitzen in der ersten Klasse.

140
00:06:39,086 --> 00:06:40,284
Oh, ich mag es hier hinten.

141
00:06:40,627 --> 00:06:42,153
Wer ist Ihre Reisebegleitung?

142
00:06:43,120 --> 00:06:44,410
Der gehört nicht zu mir.

143
00:06:44,596 --> 00:06:46,877
Er war müde und hat gefroren,
also hab ich ihn ins Bett gebracht.

144
00:06:46,907 --> 00:06:47,843
Süßer Herr.

145
00:06:47,873 --> 00:06:49,287
Ein glücklicher Herr.

146
00:06:49,601 --> 00:06:51,656
Es ist mein Mantel.
Ich bin die Glückliche.

147
00:06:51,935 --> 00:06:55,391
Die Leute denken, ich trage ihn,
weil ich reich bin, was ich nicht bin.

148
00:06:55,421 --> 00:06:58,294
Oder weil ich versnobt bin,
was ich lernen könnte zu sein.

149
00:06:59,132 --> 00:07:01,885
Die Wahrheit ist, dass immer jemand friert
in einem Flugzeug.

150
00:07:01,915 --> 00:07:03,371
Auch im Juli.

151
00:07:05,650 --> 00:07:07,135
Ich hab eine Überraschung für Sie.

152
00:07:08,043 --> 00:07:09,221
Ich liebe Überraschungen.

153
00:07:13,350 --> 00:07:15,138
Privater Zustelldienst.

154
00:07:22,772 --> 00:07:23,865
Entschuldigen Sie.

155
00:07:26,049 --> 00:07:27,136
Wie fühlst du dich?

156
00:07:28,727 --> 00:07:30,456
Dein Schnupfen und dein Bluthochdruck?

157
00:07:30,486 --> 00:07:33,359
Oh ja, viel besser, falscher Alarm.

158
00:07:34,790 --> 00:07:37,649
Gerade ausreichend, um Greg zu versetzen?

159
00:07:38,121 --> 00:07:39,544
Ich wollte ihn nicht anstecken.

160
00:07:39,709 --> 00:07:41,617
Vielleicht wolltest du es nicht zu Ende bringen?

161
00:07:41,647 --> 00:07:43,721
Oh, ich wollte... Ich will.
Das hab ich.

162
00:07:45,267 --> 00:07:46,643
Ich versuch's.

163
00:07:47,056 --> 00:07:48,457
Du musst mit ihm reden.

164
00:07:49,065 --> 00:07:50,162
Ich versuch's.

165
00:07:51,898 --> 00:07:54,045
- Und gib den Ring zurück.
- Ich versuch's.

166
00:08:05,103 --> 00:08:06,649
Ich erinnere mich gar nicht an dieses Wetter.

167
00:08:06,679 --> 00:08:08,377
- In London?
- Im Juli.

168
00:08:08,445 --> 00:08:10,645
Ich mag es, aber es ist kühl.

169
00:08:10,675 --> 00:08:12,530
Konnten wir kein näheres Lokal
finden für die Besprechung?

170
00:08:12,560 --> 00:08:15,715
- Ja, aber in dieses hier...
- geht auch Mr. Lonza?

171
00:08:15,745 --> 00:08:17,494
Es werden auch Rennfahrer da sein.

172
00:08:17,524 --> 00:08:19,664
Wie dem auch sei...
Dann düsen wir mal los.

173
00:08:19,869 --> 00:08:20,992
Laura, du hast Recht.

174
00:08:21,022 --> 00:08:23,416
Es ist kühl.
Ich geh zurück und hol meine Jacke.

175
00:08:23,446 --> 00:08:24,580
Ich treff euch dann dort?

176
00:08:24,610 --> 00:08:27,857
- Sollen wir auf dich warten?
- Nein, geht ruhig, ich komm klar.

177
00:08:33,239 --> 00:08:35,860
Eine Bank im Nebel, Mr. Anderson?

178
00:08:35,890 --> 00:08:37,793
Nebel? Wirklich?
Hab ich gar nicht bemerkt.

179
00:08:37,823 --> 00:08:39,538
Andrerseits bin ich Brite.

180
00:08:41,901 --> 00:08:43,905
Es ist schön, Sie wieder zu sehen, Kate.

181
00:08:44,553 --> 00:08:46,630
Das war schnell reagiert,
mit ihrer Jacke.

182
00:08:46,660 --> 00:08:49,060
Jepp, ich bin jeden Cent wert.

183
00:08:49,937 --> 00:08:50,937
Warten Sie...

184
00:08:51,145 --> 00:08:53,295
Ich kriege gar keinen Cent.

185
00:08:53,491 --> 00:08:56,339
Sollen wir Ihr Gehalt diskutieren
bzw. Ihr Mangel an Gehalt?

186
00:08:56,369 --> 00:08:57,369
Nein.

187
00:08:57,477 --> 00:08:58,577
Ich denke nicht.

188
00:08:59,580 --> 00:09:03,262
Auf Ihrem nächsten Flug wird ein Mann sein...
Niko Lonza, UN-Diplomat.

189
00:09:03,292 --> 00:09:05,703
Herkunft ist unwichtig bei diesem Auftrag.

190
00:09:05,733 --> 00:09:08,339
Ich hab ihn getroffen.
Er war auf unserem Flug von New York.

191
00:09:08,369 --> 00:09:10,791
Das ist egal. Und geht es nicht um ihn.
Dagegen jedoch...

192
00:09:10,821 --> 00:09:12,971
Monte Carlo, Casino,
VIP-Bereich.

193
00:09:13,057 --> 00:09:15,823
Mr. Lonza trifft sich zum Glückspiel
mit einem Freund.

194
00:09:15,952 --> 00:09:20,752
Einen Freund, der aktuell mit einer
italienischen Frau verkehrt namens Lena Bracca.

195
00:09:20,937 --> 00:09:22,537
Sie ist eine sowjetische Agentin.

196
00:09:22,785 --> 00:09:25,484
Wir brauchen ihre Fingerabdrücke.

197
00:09:26,152 --> 00:09:27,902
Wie soll ich da rankommen?

198
00:09:29,523 --> 00:09:32,052
Ich vermute, dass Sie Mr. Lonza
dazu bringen müssen,

199
00:09:32,053 --> 00:09:36,683
Sie in das Casino mitzunehmen,
damit Sie diese Lena Bracca treffen.

200
00:09:37,381 --> 00:09:39,381
So einfach ist das nicht.

201
00:09:39,411 --> 00:09:41,951
Er ist bereits an einer der anderen
Stewardesse interessiert.

202
00:09:41,981 --> 00:09:42,981
Nun dann...

203
00:09:44,653 --> 00:09:46,203
Desinteressieren Sie ihn.

204
00:09:52,707 --> 00:09:56,557
Also sagte ich "Du hast 21, du brauchst
keine weitere Karte."

205
00:09:56,587 --> 00:09:59,187
Aber er platzte heraus: "Noch eine Karte."

206
00:09:59,379 --> 00:10:01,524
Das könnte mein Vorgesetzter sein.

207
00:10:01,554 --> 00:10:04,514
Der Mann kann einen Briefkasten nicht
von einem Blumenkasten unterscheiden.

208
00:10:04,544 --> 00:10:07,003
Folgenschwer für die Chrysanthemen.

209
00:10:08,399 --> 00:10:10,149
Der Tisch ist frei.

210
00:10:10,634 --> 00:10:11,634
Sollen wir?

211
00:10:12,150 --> 00:10:14,402
- Oh, ich weiß nicht.
- Nehmen Sie meine Herausforderung nicht an?

212
00:10:14,432 --> 00:10:16,380
Nur wenn Sie mir was beibringen.

213
00:10:16,410 --> 00:10:17,860
Ich hab das eigentlich noch nie gespielt.

214
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Ich hab.

215
00:10:20,878 --> 00:10:22,728
Ich nehm Ihre Herausforderung an.

216
00:10:23,576 --> 00:10:24,626
Und ich werde gewinnen.

217
00:10:28,229 --> 00:10:30,383
Ihre Freundin klingt, als wenn sie es ernst meint.

218
00:10:30,413 --> 00:10:32,725
Sie kann sehr wetteifernd sein.

219
00:10:33,573 --> 00:10:35,473
8-Ball? 9-Ball? Bank?

220
00:10:36,422 --> 00:10:38,172
Entscheiden Sie, Mr. Lonza.

221
00:10:39,351 --> 00:10:41,536
Bitte... Nennen Sie mich Niko.

222
00:10:56,699 --> 00:10:58,299
Das war ein guter Schuss.

223
00:11:01,247 --> 00:11:02,247
Schön.

224
00:11:04,980 --> 00:11:07,980
- Meinen Sie, Sie schaffen diese dort?
- Absolut.

225
00:11:14,964 --> 00:11:17,064
Ich habe Sie klar unterschätzt.

226
00:11:17,174 --> 00:11:19,353
- Klar.
- Probieren wir doch Dart.

227
00:11:19,383 --> 00:11:21,370
- Oh, nach dem Rückspiel.
- Wirklich?

228
00:11:21,400 --> 00:11:24,899
Ich mein, ist es okay,
dass die Leute auf den Tisch warten?

229
00:11:24,929 --> 00:11:27,263
Sie hat Recht.
Ich nehm ungern den Pooltisch in Beschlag.

230
00:11:27,293 --> 00:11:29,316
Erlauben Sie mir nicht, dass ich ausgleiche?

231
00:11:29,346 --> 00:11:32,096
Tut mir leid, meinen Sie,
das Sie eine Chance haben?

232
00:11:33,609 --> 00:11:34,809
Dann bau mal auf.

233
00:11:36,304 --> 00:11:37,354
Entzückend.

234
00:11:44,655 --> 00:11:46,105
Guten Abend, Sir.

235
00:11:48,408 --> 00:11:50,358
Sie sind fast pünktlich.

236
00:11:54,807 --> 00:11:56,500
Sie können unmöglich mich meinen.

237
00:11:57,494 --> 00:12:00,576
Pan Am hat den pünktlichsten Flugplan der Welt.

238
00:12:02,050 --> 00:12:04,025
Das ist ein verdammt großes Armaturenbrett.

239
00:12:04,055 --> 00:12:05,305
Keinen Fahrer?

240
00:12:05,571 --> 00:12:06,771
Der hat Mittagspause.

241
00:12:07,905 --> 00:12:11,555
- Sehr großzügig von Ihnen.
- Ich gebe gerne.

242
00:12:13,122 --> 00:12:15,972
Haben Sie da irgendwo ein
Kreuzworträtsel versteckt?

243
00:12:17,228 --> 00:12:20,428
Vier Buchstaben, beginnt mit einem N,
reimt sich auf "Wein".

244
00:12:22,676 --> 00:12:25,876
Warum kommen Sie nicht
raus aus dem Nebel, Captain?

245
00:12:38,331 --> 00:12:40,111
Angeln Sie sich so all Ihre Männer?

246
00:12:40,141 --> 00:12:43,148
Nein, einige von denen können die Tür öffnen.

247
00:12:51,498 --> 00:12:55,275
Die arme Franzosen...
Keine vernünftige Sprache und schlechte Fahrer.

248
00:12:55,305 --> 00:12:58,108
- Wo ist Niko?
- Wo ist dein böser Zwilling?

249
00:12:58,686 --> 00:12:59,886
Billard...

250
00:12:59,916 --> 00:13:02,489
Sinnlose Beschäftigung für Arbeitslose,
wenn Sie mich fragen.

251
00:13:02,519 --> 00:13:05,605
- Dart hingegen...
- Das ist ein anständiges Kneipenspiel.

252
00:13:05,635 --> 00:13:07,635
Das Vögelchen hat Recht.

253
00:13:07,665 --> 00:13:10,515
Also Cricket?
Ich überlass Ihnen die 20.

254
00:13:11,068 --> 00:13:12,068
Hey.

255
00:13:13,470 --> 00:13:17,570
- Hab dich nicht oft gesehen während des Flugs.
- Überhaupt nicht während des Flugs.

256
00:13:17,997 --> 00:13:21,051
Meide ich dich oder du mich?

257
00:13:21,081 --> 00:13:23,781
Ted, das ist wirklich nicht
der richtige Zeitpunkt.

258
00:13:33,640 --> 00:13:34,984
EIN TAG ZUVOR
Danke.

259
00:13:39,424 --> 00:13:40,580
Wo soll's hingehen?

260
00:13:40,581 --> 00:13:42,195
Außer gegen die Wand,
wenn du das Ding nicht tiefer hältst.

261
00:13:42,225 --> 00:13:44,204
Was machst du hier an deinem freiem Tag?

262
00:13:44,205 --> 00:13:46,183
Versuchen, nicht in Schwierigkeiten zu kommen.

263
00:13:46,213 --> 00:13:47,806
Meinen Check einlösen.

264
00:13:48,169 --> 00:13:49,219
Wo willst...

265
00:13:49,354 --> 00:13:51,880
- Wo willst du hin?
- 133ste und 7te.

266
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
Harlem.

267
00:13:52,968 --> 00:13:53,968
Geschäftlich.

268
00:13:54,168 --> 00:13:55,406
Das ist ein Scherz, oder?

269
00:13:55,436 --> 00:13:57,072
Kann ich nicht geschäftlich nach Harlem?

270
00:13:57,102 --> 00:13:58,102
Solltest du?

271
00:13:58,745 --> 00:14:01,180
Ich hab das U-Bahn-Netz studiert.
Ich find alleine da runter.

272
00:14:01,210 --> 00:14:02,579
Es ist nicht unten, es ist oben.

273
00:14:02,580 --> 00:14:04,860
Und ich kann nicht sehen,
wie du das hier alles verlierst.

274
00:14:06,675 --> 00:14:07,972
Okay... oben.

275
00:14:08,002 --> 00:14:10,245
Nachtleben in Harlem...
Ich bin sicher, da passt du gut rein.

276
00:14:10,275 --> 00:14:12,100
Das ist keine sehr nette Einstellung.

277
00:14:12,101 --> 00:14:14,956
- Das ist genau das, was du da brauchen wirst.
- Ted...

278
00:14:15,514 --> 00:14:16,664
Es ist was Persönliches.

279
00:14:16,954 --> 00:14:18,701
- Du meinst so eine Frauensache?
- Nein.

280
00:14:18,731 --> 00:14:20,808
Also, was ist es dann?
Ich komme mit.

281
00:14:20,838 --> 00:14:22,518
Ich war seit Tagen nicht mehr in Harlem.

282
00:14:22,904 --> 00:14:23,904
Gut.

283
00:14:24,478 --> 00:14:27,085
Aber ich möchte wirklich nicht
darüber reden, verstanden?

284
00:14:27,115 --> 00:14:28,115
Verstanden.

285
00:14:33,009 --> 00:14:35,802
Wir haben schon hohe Pan Am-Offiziere geflogen,
aber noch nie einen Senior-Vizepräsidenten.

286
00:14:35,832 --> 00:14:38,632
Ja, das ist eine sehr schöne
Reversnadel, Mr. Henson.

287
00:14:38,705 --> 00:14:41,086
Trostpreis für die Pan Am-Führungskräfte.

288
00:14:41,116 --> 00:14:42,415
Wir wollten Flügel.

289
00:14:43,657 --> 00:14:44,907
Nur ein Scherz.

290
00:14:46,765 --> 00:14:50,363
- Tut mir leid, dass sie so spät ist.
- Kein gutes Zeichen bei einer Sekretärin.

291
00:14:50,393 --> 00:14:53,085
Sie hat jede Menge positiver Eigenschaften.
Schnelligkeit gehört nicht dazu.

292
00:14:53,115 --> 00:14:55,815
- Wie spät ist es?
- Tut mir leid, ich trage keine Uhr.

293
00:14:56,664 --> 00:14:58,237
Was? Du hast deine Rolex nicht um?
Ich dachte, du schläfst in dem Ding.

294
00:14:58,238 --> 00:14:59,811
Ich trage meine auch nicht mehr.

295
00:14:59,841 --> 00:15:02,251
Viel einfacher, jemanden zu fragen.

296
00:15:03,087 --> 00:15:05,087
Ah, sie leistet uns doch noch Gesellschaft.

297
00:15:07,435 --> 00:15:08,435
Entschuldigung.

298
00:15:08,664 --> 00:15:09,764
Tut mir so leid.

299
00:15:10,541 --> 00:15:13,241
- Haben wir hier genug Platz?
- Ja, natürlich.

300
00:15:16,755 --> 00:15:19,405
Okay, dann werd ich mal einiges vorbereiten.

301
00:15:21,844 --> 00:15:24,196
- Sekretärin, von wegen.
- Nein, ist doch möglich.

302
00:15:24,226 --> 00:15:26,600
Viele Geschäftsmänner reisen mit ihrer Sekretärin.

303
00:15:26,630 --> 00:15:28,345
Erste Klasse-Ticket?

304
00:15:28,375 --> 00:15:30,873
Nerzmantel? Shopping-Tüten?
Kein Notizblock.

305
00:15:30,874 --> 00:15:33,759
Sie ist nicht seine Sekretärin.
Sie ist seine Geliebte.

306
00:15:33,789 --> 00:15:38,039
Ja, ich schätze, nicht viele Sekretärinnen
fahren in einem Bentley herum.

307
00:15:40,210 --> 00:15:43,991
Oh mein Gott!
Du hast die Jujubes eingelöst.

308
00:15:45,772 --> 00:15:48,122
Du weißt, ich würde dich nie dazu ermutigen...

309
00:15:48,246 --> 00:15:49,246
es...

310
00:15:49,728 --> 00:15:50,728
mit...

311
00:15:51,535 --> 00:15:54,329
- Er ist der Vizepräsident.
- Ich hab nicht vor, es ihm zu erzählen.

312
00:15:54,359 --> 00:15:56,601
Könnte schlimmer sein.
Du könntest seine Ehefrau gejujubt haben.

313
00:15:56,631 --> 00:15:58,132
Das ist nicht schlimmer.

314
00:15:58,162 --> 00:15:59,778
Eine Ehefrau ist der Block,
in dem er aufgewachsen ist.

315
00:15:59,779 --> 00:16:01,394
Eine Geliebte ist das,
wo er jetzt wohnt.

316
00:16:01,424 --> 00:16:02,424
Nun...

317
00:16:03,105 --> 00:16:05,155
Du willst in den linken Sitz, Ted.

318
00:16:05,185 --> 00:16:07,335
Das könnte deine Chance sein.

319
00:16:21,323 --> 00:16:23,202
Ich war schon mal in einem Casino,

320
00:16:23,232 --> 00:16:26,582
- nur nicht in Monte Carlo.
- Wirklich? Was spielen Sie?

321
00:16:26,775 --> 00:16:27,775
Ich weiß nicht.

322
00:16:27,953 --> 00:16:29,830
Irgendwas, bei dem ich
nicht so viel Geld verliere.

323
00:16:29,843 --> 00:16:32,088
In dem Falle hab ich das perfekte System.

324
00:16:32,118 --> 00:16:33,468
Sie verlieren nie.

325
00:16:33,826 --> 00:16:36,676
Und bringen Sie mir dieses perfekte System bei?

326
00:16:37,184 --> 00:16:39,934
Es ist ganz einfach...
Halten Sie sich von dem Casino fern.

327
00:16:42,144 --> 00:16:43,244
Entschuldige, Kate...

328
00:16:43,476 --> 00:16:45,451
Es gibt eine kleine Planänderung.

329
00:16:45,481 --> 00:16:49,202
Laura bedient die erste Klasse.
Also übernimmst du heute die Economy.

330
00:16:59,982 --> 00:17:01,688
Du wurdest für die Erste Klasse eingeteilt.

331
00:17:01,718 --> 00:17:03,397
Seltsam, dass Maggie dich
neu zugewiesen hat.

332
00:17:03,427 --> 00:17:05,027
Oh ja, das ist sehr seltsam.

333
00:17:08,749 --> 00:17:11,899
- Eine verschmähte Frau...
- ...schickt die andere in die Küche.

334
00:17:13,937 --> 00:17:14,937
Laura...

335
00:17:15,321 --> 00:17:16,897
Ich weiß, du tust das Richtige...

336
00:17:16,927 --> 00:17:17,927
...mit Greg.

337
00:17:23,065 --> 00:17:25,972
Den Bräutigam einfach stehen gelassen
in seinem Smoking?

338
00:17:26,002 --> 00:17:28,763
Die Dame sieht aus, als wenn sie gleich umkippt.
Sollen wir sie aufwecken?

339
00:17:28,793 --> 00:17:31,883
Oh Gott, nein. Zweite Regel in einer U-Bahn:
Weck niemals jemanden auf.

340
00:17:31,913 --> 00:17:34,646
- Was ist die erste Regel?
- Nimm ein Taxi.

341
00:17:34,676 --> 00:17:35,945
- Was für ein Weichei.
- Wer?

342
00:17:35,975 --> 00:17:38,416
Craig...
Man lässt die Braut nicht weglaufen.

343
00:17:38,446 --> 00:17:40,046
Man läuft von der Braut weg.

344
00:17:40,112 --> 00:17:41,112
Greg...

345
00:17:41,620 --> 00:17:44,489
Wie auch immer...
Ich bin in der gleichen Nacht bei Kate eingezogen.

346
00:17:44,519 --> 00:17:46,369
Ich hatte überhaupt kein Geld...

347
00:17:47,184 --> 00:17:49,584
Also hab ich den Verlobungsring verpfändet.

348
00:17:49,755 --> 00:17:52,105
Ein Dolchstich in das Herz eines Mannes.

349
00:17:52,375 --> 00:17:53,432
Danke, Ted...

350
00:17:53,462 --> 00:17:55,912
Ich wusste bereits,
dass ich eine furchtbare Person bin.

351
00:17:56,935 --> 00:17:58,274
Ich könnte mir eine runterhauen.

352
00:17:58,304 --> 00:17:59,860
Nun, du musstest was essen, richtig?

353
00:17:59,993 --> 00:18:03,081
Ich bin sicher, eine kurzeitige Pfändung
schien eine gute Lösung zu sein.

354
00:18:03,111 --> 00:18:07,112
Das dachte ich auch, bis sie ihn an
einen Mann in Harlem verkauft haben.

355
00:18:07,142 --> 00:18:09,704
- Ich meine, können die das einfach so?
- Das steht im "Wie-verpfände-ich"-Handbuch.

356
00:18:09,734 --> 00:18:11,539
Siehst du, sie haben mir keins gegeben...

357
00:18:14,701 --> 00:18:15,701
Ist auch egal...

358
00:18:15,702 --> 00:18:18,993
Greg kommt nach New York und
ich möchte die Sache definitiv abschließen.

359
00:18:19,597 --> 00:18:20,826
Ich muss ihm den Ring zurückgeben.

360
00:18:20,856 --> 00:18:23,641
Er hat das "definitiv" nicht gehört,
als du ihn vorm Altar stehen gelassen hast?

361
00:18:23,671 --> 00:18:25,340
Doch, aber als er nach Paris kam...

362
00:18:25,370 --> 00:18:28,017
Er ist dir nach Paris gefolgt?
Erbärmlich... Craig ist ein Bambi.

363
00:18:28,047 --> 00:18:29,233
Er heißt Greg.

364
00:18:29,263 --> 00:18:31,997
Und er ist nicht erbärmlich.
Er ist eigentlich ziemlich romantisch.

365
00:18:32,027 --> 00:18:33,783
Siehst du, das war sein erster Fehler.

366
00:18:33,813 --> 00:18:36,126
Betrachten wir mal die Geschichte...
Antonius und Cleopatra,

367
00:18:36,156 --> 00:18:38,244
Samson und Delilah,
Pepe das Stinktier...

368
00:18:38,274 --> 00:18:40,948
Alle von denen sind der Romantik
zum Opfer gefallen.

369
00:18:41,345 --> 00:18:42,913
Er war wirklich sehr süß.

370
00:18:44,016 --> 00:18:45,980
Weiß du, er hat extra gespart,

371
00:18:46,010 --> 00:18:47,380
den Ring gekauft...

372
00:18:47,466 --> 00:18:49,923
und wartete den richtigen Moment ab.

373
00:18:50,812 --> 00:18:53,226
Oh Gott, ich bin wirklich eine
furchtbare Person.

374
00:18:56,726 --> 00:18:59,226
Hat deine ganze Beziehung so viel Spaß gemacht?

375
00:19:07,514 --> 00:19:08,962
Kann ich Ihnen helfen, Mr. Henson?

376
00:19:08,992 --> 00:19:10,623
Eine Decke, bitte.

377
00:19:11,110 --> 00:19:13,219
Sie teilt nicht gerne.

378
00:19:15,906 --> 00:19:16,906
Danke.

379
00:19:29,128 --> 00:19:33,005
<i>Auf Ihrem nächsten Flug ist ein Mann...
Niko Lonza, UN-Botschafter.</i>

380
00:19:33,668 --> 00:19:36,342
Mr. Lonza wird sich zum Spielen
mit einem Freund treffen.

381
00:19:36,587 --> 00:19:40,907
Ein Freund, der aktuell mit einer italienischen
Frau verkehrt namens Lena Bracca.

382
00:19:41,818 --> 00:19:43,640
Sie ist eine sowjetische Agentin.

383
00:19:43,670 --> 00:19:45,309
Wir brauchen ihre Fingerabdrücke.

384
00:19:47,871 --> 00:19:49,853
Wo finde ich denn noch Schuhe?

385
00:19:49,883 --> 00:19:52,816
- Kennt er denn die ganze Spiele?
- Das muss er ja.

386
00:19:52,846 --> 00:19:54,930
Ich meine, er spielt hier jedes
Jahr mit einem Freund.

387
00:19:54,960 --> 00:19:57,307
Er gewann 2.000 Dollar beim
Roulette letztes Jahr.

388
00:19:57,337 --> 00:19:59,069
Man kann es sich nur vorstellen...

389
00:19:59,099 --> 00:20:00,850
Ich war geschockt, als er mich gefragt hat.

390
00:20:00,880 --> 00:20:03,380
Le Casino Côte d'Azur...
Umwerfend!

391
00:20:29,822 --> 00:20:31,264
Lust auf eine Spritztour?

392
00:20:35,804 --> 00:20:38,435
Ich glaube, ich hatte schon eine.

393
00:20:38,510 --> 00:20:40,489
Vielleicht wird diese ja besser.

394
00:20:42,150 --> 00:20:43,809
Das ist schwer vorstellbar.

395
00:20:45,575 --> 00:20:47,230
Es sei denn natürlich,

396
00:20:48,086 --> 00:20:49,414
...ich fahre.

397
00:20:53,082 --> 00:20:54,938
Sie übernehmen, Captain.

398
00:20:57,824 --> 00:21:00,065
Haben Ted und Dean überhaupt schon eingecheckt?

399
00:21:00,095 --> 00:21:03,237
Ich glaube, die geifern immer noch
nach diesen Sportwagen.

400
00:21:03,267 --> 00:21:06,882
Jungs und ihr Spielzeug...
eine zeitlose Liebesgeschichte.

401
00:21:07,483 --> 00:21:08,483
Colette.

402
00:21:08,906 --> 00:21:09,909
Da bist du ja.

403
00:21:09,939 --> 00:21:12,396
Jemand Lust auf ein sündiges Vergnügen?

404
00:21:12,556 --> 00:21:13,752
Wie sündig?

405
00:21:13,826 --> 00:21:15,592
700 Francs.

406
00:21:16,354 --> 00:21:18,140
Das ist kein Vergnügen.

407
00:21:18,170 --> 00:21:19,170
Kein Scherz.

408
00:21:21,576 --> 00:21:23,749
Ich brech auf zu neuen Ufern.

409
00:21:31,961 --> 00:21:33,983
Mir gefällt der Hut in der Ecke.

410
00:21:34,454 --> 00:21:35,914
Oh, und diese Tasche.

411
00:21:36,598 --> 00:21:37,707
Die Tasche und der Hut.

412
00:21:37,737 --> 00:21:39,050
Die Katze im Hut?

413
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Ted.

414
00:21:42,064 --> 00:21:43,618
Hast du Zeit für eine Unterhaltung?

415
00:21:43,648 --> 00:21:45,279
Ich hab Pläne mit Kate.

416
00:21:46,007 --> 00:21:47,107
Weiß sie davon?

417
00:21:49,085 --> 00:21:51,173
Ted, es ist okay.
Du musst dich nicht entschuldigen.

418
00:21:51,203 --> 00:21:53,240
- Wer entschuldigt sich?
- Du solltest das.

419
00:21:53,270 --> 00:21:54,427
Du hast doch gerad, ich brauch es nicht.

420
00:21:54,428 --> 00:21:56,034
Weil ich davon ausging,
dass du weißt, du solltest es.

421
00:21:56,064 --> 00:21:57,900
Dafür, dass ich dich beschützen wollte?

422
00:21:57,901 --> 00:21:59,695
Was nicht alles war, was
du getan hast, stimmt's?

423
00:22:02,503 --> 00:22:03,503
Du...

424
00:22:06,441 --> 00:22:08,076
Ich kann's nicht erklären.

425
00:22:08,240 --> 00:22:09,754
Ich fühlte mich zu dem Mann hingezogen.

426
00:22:09,784 --> 00:22:12,145
Du hattest nie ein Wort mit ihm gewechselt,
bevor wir in dem Londoner Lokal waren.

427
00:22:12,175 --> 00:22:13,383
Es kam plötzlich.

428
00:22:13,384 --> 00:22:15,241
Ich hab nicht wirklich viel mit
ihm gesprochen auf dem ersten Flug.

429
00:22:16,125 --> 00:22:17,836
Reden wir über die Flüge.

430
00:22:17,967 --> 00:22:20,210
Ich war nie ein großer Freund vom Frühstück.

431
00:22:20,240 --> 00:22:23,091
All diese erste Klasse-Eier auf Bestellung.

432
00:22:24,610 --> 00:22:25,803
In Ordnung.

433
00:22:26,088 --> 00:22:29,556
Du sagst dein Date mit Niko ab
und diese Eier sind abgehakt.

434
00:22:29,670 --> 00:22:31,414
- Für einen Monat.
- Eine Woche.

435
00:22:31,444 --> 00:22:33,203
- Drei.
- Eineinhalb Wochen.

436
00:22:33,233 --> 00:22:34,895
Zweieinhalb und wir sind quitt.

437
00:22:35,619 --> 00:22:37,419
- Abgemacht.
- Ausgezeichnet.

438
00:22:39,529 --> 00:22:42,333
Schnell für kleine Jungs, dann ein paar Kurze
und ich bin bereit, abzudrehen.

439
00:22:42,363 --> 00:22:43,472
Mach dich nicht fertig.

440
00:22:43,502 --> 00:22:45,872
Ich bin Ire.
Ich hol dich 20 Uhr ab.

441
00:22:47,014 --> 00:22:48,825
Das ist deine Verabredung?

442
00:22:50,637 --> 00:22:52,616
Lächel... Niko ist es wert.

443
00:23:00,242 --> 00:23:02,431
Zu schade, dass wir keine Kamera da haben.

444
00:23:02,558 --> 00:23:03,858
Oh, haben wir.

445
00:23:14,547 --> 00:23:17,494
- Ich war bei den Pfadfinderinnen.
- Oh, ja?

446
00:23:17,524 --> 00:23:19,324
- "Allzeit bereit."
- Jepp.

447
00:23:21,517 --> 00:23:24,017
Ja, ich würde sagen, du bist allzeit bereit.

448
00:23:25,709 --> 00:23:28,309
Zu allem außer... sagen wir mal...

449
00:23:28,553 --> 00:23:31,420
...mir von einen Mann namens
Eberett Henson zu erzählen.

450
00:23:32,708 --> 00:23:35,557
Oder seinem Beruf, der da wäre...

451
00:23:35,981 --> 00:23:36,981
Oh ja...

452
00:23:37,222 --> 00:23:39,115
Präsident einer Fluggesellschaft.

453
00:23:39,145 --> 00:23:41,389
Ich hatte den Eindruck, du magst Überraschungen.

454
00:23:41,419 --> 00:23:44,684
Du hättest mir etwas mehr preisgeben können
von deinem Leben nach "Miss Drag Race".

455
00:23:44,714 --> 00:23:46,185
Vermutlich.

456
00:23:46,665 --> 00:23:49,686
Andererseits...
"Hey, Ginny, du sagtest, du wärst nicht reich."

457
00:23:49,716 --> 00:23:52,196
"Erwähntest dennoch keinen Job,
trägst einen Nerzmantel,"

458
00:23:52,226 --> 00:23:55,550
"fliegst nach London, Monte Carlo,
Shoppen im Harrods..."

459
00:23:55,580 --> 00:23:58,279
"Hast du eine Tonne Geld geerbt?"

460
00:23:58,814 --> 00:24:03,064
Ich dachte immer, dass wenn jemand nichts über
mein Leben fragt,

461
00:24:03,178 --> 00:24:06,447
...über das, was offensichtlich ist,

462
00:24:06,477 --> 00:24:08,377
...dann möchte er es nicht wissen.

463
00:24:08,671 --> 00:24:10,571
Das bist du nicht, oder?

464
00:24:18,098 --> 00:24:20,898
Oh... Meisterstück.
Das ist Museumsqualität.

465
00:24:21,040 --> 00:24:22,890
Zeig es nicht Everett.

466
00:24:23,760 --> 00:24:26,460
Er mag es nicht, wenn jemand sein Auto anfasst.

467
00:24:26,910 --> 00:24:28,210
Du meinst, so?

468
00:24:32,384 --> 00:24:34,362
Du weiß, dass ich Bezahlung akzeptiere.

469
00:24:34,737 --> 00:24:36,037
Das hier...

470
00:24:36,095 --> 00:24:38,217
...ist trotzdem nicht genug.
- Nein?

471
00:24:47,835 --> 00:24:50,703
- Immer noch hier?
- Sie werden mich nicht los, Philippe.

472
00:24:50,733 --> 00:24:52,650
Miss Cameron, ich wiederhole mich.

473
00:24:52,651 --> 00:24:54,567
Wir dürfen keine Informationen
über unsere Gäste preisgeben.

474
00:24:54,597 --> 00:24:56,709
Ich kann mich nicht für das Casino fertigmachen,

475
00:24:56,739 --> 00:24:59,028
wenn ich nicht weiß,
wann Mr. Lonzas Wagen vorfährt.

476
00:24:59,058 --> 00:25:02,466
- Vielleicht sollten Sie ihn fragen.
- Philippe, es ist eine Überraschung.

477
00:25:02,496 --> 00:25:04,048
Er weiß nicht, dass ich hergeflogen bin.

478
00:25:04,078 --> 00:25:05,328
Sicher tut er das nicht.

479
00:25:06,738 --> 00:25:08,795
Eine Träne? Würde das helfen?

480
00:25:09,091 --> 00:25:10,490
Das kann ich nämlich.

481
00:25:10,520 --> 00:25:13,770
Bitte, tun Sie das nicht.
Christophe? Christophe?

482
00:25:15,623 --> 00:25:17,973
<i>Sprich bitte mit dem Park Service ab,</i>

483
00:25:17,974 --> 00:25:20,324
<i>dass das Auto von Mr. Lonza
hier warten wird ohne Verspätung.</i>

484
00:25:20,354 --> 00:25:22,873
<i>Sofort bitte.
Sprechen Sie Französisch?</i>

485
00:25:22,903 --> 00:25:23,953
20 Uhr.

486
00:25:24,097 --> 00:25:27,736
- Wovon auch immer Sie da reden.
- Philippe, danke, danke. Ich bin...

487
00:25:27,766 --> 00:25:29,709
Oh, es ist 19:15 Uhr.

488
00:25:29,739 --> 00:25:31,339
Vielen, vielen Dank!

489
00:25:32,515 --> 00:25:36,162
Vielen Dank, Kate, du hast einfach mich
stehen gelassen während ich Selbstgespräche führe.

490
00:25:36,192 --> 00:25:39,749
- Wie eine Verrückte... Genau hier sogar.
- Laura, Laura, konzentrier dich. Kannst du das?

491
00:25:39,779 --> 00:25:40,989
Ich bin nicht 12.

492
00:25:41,019 --> 00:25:42,719
Wie viel Geld hast du bei dir?

493
00:25:46,015 --> 00:25:49,173
Wie Sie sehen können, Mr. Bodine...
Ich hab Ihren Kaufbeleg.

494
00:25:49,203 --> 00:25:51,011
Nennen Sie mich "Shootman".

495
00:25:52,391 --> 00:25:54,291
- Shootman.
- Kommen Sie.

496
00:25:54,658 --> 00:25:57,008
Seien Sie nicht schüchtern... Shootman.

497
00:25:57,175 --> 00:25:58,835
- Shootman.
- Shootman.

498
00:25:58,865 --> 00:26:01,509
- Shootman.
- Shootman.

499
00:26:01,539 --> 00:26:03,739
- Da haben wir's.
- Danke.

500
00:26:04,173 --> 00:26:07,059
Wie ich schon sagte, ich biete Ihnen 50 Dollar an.

501
00:26:07,089 --> 00:26:10,363
- Mehr als Sie für den Ring gezahlt haben.
- "Tasty Pudding."

502
00:26:11,054 --> 00:26:13,654
Zweiter Song, Seite B...
"Tasty Pudding".

503
00:26:14,106 --> 00:26:17,017
White Boy bläst so geschmeidig,
da muss man einfach drauf stehen.

504
00:26:17,047 --> 00:26:19,867
Das tun Sie allerdings. Ich wünschte,
ich hätte ihn jamen gesehen mit Mulligan.

505
00:26:19,897 --> 00:26:20,897
Es tut mir leid.

506
00:26:21,191 --> 00:26:22,198
Mr. Bodine...

507
00:26:22,228 --> 00:26:23,680
- Shootman.
- Shootman.

508
00:26:23,710 --> 00:26:25,520
Stehen Sie auf "Tasty Pudding"?

509
00:26:25,550 --> 00:26:26,550
Ich... ja, das tue ich.

510
00:26:26,910 --> 00:26:29,298
Ich steh auf "Tasty Pudding".

511
00:26:29,328 --> 00:26:32,299
Aber über was ich wirklich, wirklich
reden möchte, ist der Ring.

512
00:26:32,300 --> 00:26:34,068
Der Ring steht nicht zum Verkauf.

513
00:26:34,098 --> 00:26:35,991
- Entschuldigung?
- Wenn ein Mann einen Ring kauft,

514
00:26:35,992 --> 00:26:36,992
ist das ein Geschäft.

515
00:26:39,793 --> 00:26:42,549
Nun ja, es gibt Geschäfte und es gibt Geschäfte.

516
00:26:42,579 --> 00:26:44,329
ein paar extra C-Noten.

517
00:26:44,782 --> 00:26:46,649
Ich hab nicht so viel dabei heute,

518
00:26:46,679 --> 00:26:48,884
- aber ich kann...
- Auf keinen Fall.

519
00:26:48,914 --> 00:26:51,202
Nun, ich schätze,
dann ist es wohl nicht so wichtig.

520
00:26:51,232 --> 00:26:52,695
Ted, sei still!

521
00:26:52,725 --> 00:26:54,625
Shootman nutzt dich nur aus.

522
00:26:54,655 --> 00:26:57,595
Manche Leute nennen es auch
Angebot und Nachfrage.

523
00:26:57,625 --> 00:26:59,455
Aber wenn er der Meinung ist, dann...

524
00:26:59,485 --> 00:27:02,196
Tut mir leid, kleine Lady...
kommen wir nicht ins Geschäft.

525
00:27:02,226 --> 00:27:04,426
Ich kann nicht mit leeren Händen gehen.

526
00:27:06,527 --> 00:27:10,834
Bei aller Fairness...
Du sagtest, du magst den "Tasty Pudding".

527
00:27:10,864 --> 00:27:12,954
<i>Zug 2 nach Downtown fährt ein.</i>

528
00:27:12,984 --> 00:27:14,350
Was?

529
00:27:14,380 --> 00:27:16,885
<i>Zug 2 nach Downtown fährt ein.</i>

530
00:27:16,915 --> 00:27:18,062
Hey! Hey! Hey!

531
00:27:18,194 --> 00:27:20,688
Hey! Warte! Hör auf damit!
Was ist dein Problem?

532
00:27:20,718 --> 00:27:23,101
Du!
Du... hast mich überrannt.

533
00:27:23,131 --> 00:27:24,553
Dich überrannt?

534
00:27:24,583 --> 00:27:27,181
Ich war so nah dran,
den Ring zurück zu bekommen.

535
00:27:27,235 --> 00:27:29,272
Du warst so nah dran,
abgezockt zu werden.

536
00:27:29,302 --> 00:27:30,774
Es ging nicht um das Geld!

537
00:27:31,527 --> 00:27:33,141
Ich wollte die Sache mit Greg ins Reine bringen.

538
00:27:33,171 --> 00:27:35,578
Damit er weitermachen kann,
damit ich weitermachen kann.

539
00:27:35,608 --> 00:27:37,439
Und du hast alles versaut.

540
00:27:38,292 --> 00:27:40,714
Du bist... die furchtbare Person.

541
00:27:40,920 --> 00:27:43,050
Ich dachte, du wärst die furchtbare Person.

542
00:27:44,144 --> 00:27:46,953
Schön. Na klar, lauf davon!

543
00:27:47,267 --> 00:27:48,662
Wo gehst du hin?

544
00:27:48,747 --> 00:27:50,794
Erste Regel der U-Bahn, Ted.

545
00:27:51,377 --> 00:27:54,036
Taxi? Taxi!

546
00:27:57,676 --> 00:27:58,751
Wo warst du denn?

547
00:27:58,819 --> 00:27:59,773
Sightseeing.

548
00:27:59,803 --> 00:28:01,664
Ich will's gar nicht wissen.

549
00:28:03,106 --> 00:28:05,370
Falsche Tür, was?
Ich hasse das.

550
00:28:06,224 --> 00:28:07,673
Dein Hosenstall ist offen.

551
00:28:12,571 --> 00:28:15,080
Schlüssel... Schlüssel...

552
00:28:15,240 --> 00:28:16,614
Oh, nein!

553
00:28:33,205 --> 00:28:36,233
Hey! Hey, Sie!

554
00:28:36,477 --> 00:28:38,792
- Mr. Henson.
- Captain Lowrey?

555
00:28:39,510 --> 00:28:41,180
Sie tragen keine Uniform, Captain.

556
00:28:42,273 --> 00:28:44,074
Was machen Sie hier unten?

557
00:28:44,737 --> 00:28:46,675
Nur den Wagen eines Freundes abholen.

558
00:28:46,864 --> 00:28:49,571
Und dann fiel mir diese Schönheit auf.
Ihre?

559
00:28:49,647 --> 00:28:50,679
Die Schönheit gehört mir.

560
00:28:50,748 --> 00:28:51,796
Oh ja?

561
00:28:51,826 --> 00:28:53,950
Tut mir leid, dass ich Sie angeschrien hab.
Ich wusste nicht, wer hier was macht.

562
00:28:54,017 --> 00:28:56,156
Nein, ich kann's Ihnen nicht verdenken.
Kein Vorwurf.

563
00:28:56,186 --> 00:28:58,058
Wow, diese Türen...
Solide, was?

564
00:28:58,088 --> 00:28:59,588
Ihre Hand, Captain.

565
00:28:59,981 --> 00:29:01,366
Sie sind wie ich...

566
00:29:01,744 --> 00:29:03,521
Die schmierigen Finger weg von meinem Auto.

567
00:29:03,551 --> 00:29:05,387
Nervt tierisch, nicht?

568
00:29:12,024 --> 00:29:15,036
Ich würde damit gerne mal eine Spritztour machen.

569
00:29:15,186 --> 00:29:17,078
Sicher.
Das können wir machen.

570
00:29:17,681 --> 00:29:18,906
Morgen.

571
00:29:34,501 --> 00:29:35,566
Ginny.

572
00:29:35,596 --> 00:29:36,763
Dean.

573
00:29:37,224 --> 00:29:39,125
- Schlüssel.
- Von der Rezeption.

574
00:29:39,193 --> 00:29:41,564
Schlüssel...
Von unter dem Vordersitz.

575
00:29:41,878 --> 00:29:42,932
Darf ich?

576
00:29:45,630 --> 00:29:47,003
Wie hast du den gefunden?

577
00:29:47,961 --> 00:29:50,769
Ich sagte dir doch...
Ich bin aufmerksam.

578
00:29:52,742 --> 00:29:53,960
Wann hast du ihn gefunden?

579
00:29:53,990 --> 00:29:55,742
Bevor Everett es konnte.

580
00:29:56,149 --> 00:29:57,575
Du hattest übrigens Recht.

581
00:29:58,512 --> 00:30:01,012
Er mag es nicht,
wenn Leute sein Auto anfassen.

582
00:30:25,335 --> 00:30:28,043
Sie sehen aus, als wären Sie bereit
für eine Nacht in der Stadt.

583
00:30:30,283 --> 00:30:31,627
Sie ebenfalls.

584
00:30:32,435 --> 00:30:34,555
Wie bestellt und nicht abgeholt.

585
00:30:34,737 --> 00:30:37,253
Das Auto meiner Freundin ist
liegengeblieben in Nizza.

586
00:30:37,568 --> 00:30:39,796
Dafür kann ja Monte Carlo nichts.

587
00:31:11,265 --> 00:31:12,352
Es tut mir so leid, Caro.

588
00:31:12,382 --> 00:31:14,545
Autos, Taxis, Touristen... überall.

589
00:31:15,019 --> 00:31:17,615
<i>Oder Amerikaner, die keine
Verkehrsschilder lesen können.</i>

590
00:31:17,779 --> 00:31:18,709
<i>Ich möchte was trinken.</i>

591
00:31:18,739 --> 00:31:19,839
Das muss Lena sein.

592
00:31:19,869 --> 00:31:23,810
Niko, endlich...
Ich hab schon so viel von Ihnen gehört.

593
00:31:23,840 --> 00:31:25,367
Und ich hab von Ihnen gehört.

594
00:31:25,589 --> 00:31:27,478
Das ist Kate aus New York.

595
00:31:27,729 --> 00:31:29,108
Oh, ich liebe Manhattan.

596
00:31:29,171 --> 00:31:31,139
Shoppen... fast so gut wie in Rom.

597
00:31:31,206 --> 00:31:32,767
Lena, schön, Sie kennenzulernen.

598
00:31:32,768 --> 00:31:34,872
Es tut mir leid, sind Sie in
den Verkehr gekommen?

599
00:31:34,940 --> 00:31:38,373
Ist schon okay, danke.
Remy, gibt es nur Champagner?

600
00:31:38,567 --> 00:31:40,944
Gibt es keinen Chardonnay?
Kein Moscato?

601
00:31:41,356 --> 00:31:44,019
<i>Scheinbar gibt's diese Tage nichts zu trinken.</i>

602
00:31:44,090 --> 00:31:46,833
Ich denke, dann trinken wir einfach
nur etwas Champagner. Das ist okay.

603
00:31:46,863 --> 00:31:49,263
Ich finde Lenas Vorschlag richtig.

604
00:31:49,293 --> 00:31:50,908
Ich würde auch gern Wein trinken.

605
00:31:52,796 --> 00:31:54,784
Chardonnay?
Sauvignon Blanc?

606
00:31:55,133 --> 00:31:57,227
Oh, ich bevorzuge lieber einen roten.

607
00:31:57,543 --> 00:32:01,201
Lena, das tut mir so leid.
Ich bin manchmal so ein Trampel.

608
00:32:01,614 --> 00:32:04,255
Oh, nein, nein, nein, tun Sie das nicht.
Heißes Wasser härtet den Fleck aus.

609
00:32:04,393 --> 00:32:06,034
Ich habe Sodawasser.

610
00:32:06,102 --> 00:32:09,923
Ein Geschenk der Götter.
Es ist wie ein Radiergummi.

611
00:32:09,988 --> 00:32:13,672
Wir benutzen es ständig für unsere Passagiere.

612
00:32:14,682 --> 00:32:17,082
Ich bin eine Stewardess... für Pan Am.

613
00:32:19,312 --> 00:32:21,327
Wenn ich die nicht wie neu hinbekomme,

614
00:32:21,357 --> 00:32:22,817
besorg ich Ihnen ein neues Paar.

615
00:32:22,885 --> 00:32:24,051
Aus New York.

616
00:32:24,833 --> 00:32:26,755
Bitte, lassen Sie es mich wieder gut machen.

617
00:32:26,785 --> 00:32:28,656
<i>Widerwärtig.</i>

618
00:32:39,883 --> 00:32:41,768
Entschuldigung, Barkeeper?

619
00:32:43,112 --> 00:32:44,503
Ja, Sir, kann ich Ihnen helfen?

620
00:32:44,624 --> 00:32:48,119
Ich hätte gerne Glas mit etwas rotem, glaube ich.

621
00:32:48,456 --> 00:32:51,257
Vielleicht den 57er Chateau Capet-Guillier.

622
00:32:52,027 --> 00:32:53,797
Oh, das ist ein exzellenter Bordeaux, Sir.

623
00:32:53,919 --> 00:32:59,351
Und anstatt eines Glases
hätte ich gerne eine Flasche.

624
00:32:59,639 --> 00:33:01,020
Wenn Sie mir Gesellschaft leisten.

625
00:33:04,190 --> 00:33:07,573
Ich denke, ich werde die Flasche aufsparen für...

626
00:33:08,513 --> 00:33:09,950
Wie nennen Sie das?

627
00:33:10,331 --> 00:33:14,322
- Ein Andenken? Erinnerungsstück?
- Beides.

628
00:33:14,967 --> 00:33:16,505
Es war ein Unfall.

629
00:33:16,535 --> 00:33:19,070
Unfall, Segen, Glück

630
00:33:19,599 --> 00:33:21,772
Wissen Sie was?
Ich glaube, Remy wird uns dankbar sein.

631
00:33:21,841 --> 00:33:23,374
Dank Ihnen.

632
00:33:23,511 --> 00:33:26,148
Mir ist es gleich aufgefallen.
Sie passen nicht gut zusammen.

633
00:33:26,622 --> 00:33:29,387
- Sie haben sie doch gerad erst getroffen.
Ich hab ein gutes Gespür für Menschen.

634
00:33:36,399 --> 00:33:39,798
Er wird seine 11 wohl nicht schaffen.

635
00:33:40,431 --> 00:33:41,803
Nicht unmöglich.

636
00:33:41,833 --> 00:33:43,811
Er kann nicht anscheiden, er kann nicht küssen.

637
00:33:44,310 --> 00:33:46,830
Nichts ist schlimmer als ein schlechter Küsser.

638
00:33:48,162 --> 00:33:50,407
Jede Wette, dass keiner dieser Männer...

639
00:33:50,437 --> 00:33:52,712
jemals gegen ein Mädchen gespielt haben.

640
00:33:54,289 --> 00:33:55,959
Die Wette nehme ich an.

641
00:34:48,678 --> 00:34:50,673
Was hast du dir gewünscht?

642
00:34:51,236 --> 00:34:52,647
Nochmal anzufangen.

643
00:34:52,715 --> 00:34:55,583
Also Macht über Zeit und Raum.
Für einen Penny.

644
00:34:55,651 --> 00:34:57,229
10 Francs.

645
00:34:58,124 --> 00:34:59,945
Nun, wenn das so ist...

646
00:35:02,156 --> 00:35:03,894
Mein Verlobungsring?

647
00:35:03,924 --> 00:35:06,097
Hast du weitere 10 Francs?
Dann hol ich dir den Weltfrieden.

648
00:35:07,215 --> 00:35:08,507
Du hattest es ihn die ganze Zeit?

649
00:35:08,537 --> 00:35:10,700
Ich hab versucht, es dir zu erzählen.

650
00:35:11,007 --> 00:35:11,995
Die ganze Zeit?

651
00:35:12,025 --> 00:35:14,977
Ein Mann muss den richtigen Moment abwarten,
um einem Mädchen einen Ring zu geben.

652
00:35:16,693 --> 00:35:18,057
Wow!

653
00:35:18,087 --> 00:35:20,833
Das war wahrscheinlich das Blödeste,
was ich jetzt sagen konnte.

654
00:35:22,811 --> 00:35:25,100
Vielleicht bin ich echt eine furchtbare Person.

655
00:35:25,465 --> 00:35:27,980
Nur manchmal etwas rücksichtslos.

656
00:35:31,333 --> 00:35:34,108
Es anzufangen, war so einfach.

657
00:35:34,873 --> 00:35:37,623
Blumenschmuck, Brautjungfernkleider.

658
00:35:37,931 --> 00:35:39,620
Es zu beenden...

659
00:35:40,141 --> 00:35:42,242
Bei dem Teil hab ich echt versagt.

660
00:35:44,622 --> 00:35:47,227
Die Aufregung ist vorbei.
Du bist nicht perfekt.

661
00:35:47,468 --> 00:35:49,177
Wie hast du Shootman dazu gebracht?

662
00:35:53,453 --> 00:35:55,757
Die Sache mit Musikern ist,

663
00:35:57,375 --> 00:36:01,036
dass du sie auf dem richtigen
Fuß erwischen musst.

664
00:36:01,066 --> 00:36:04,725
In diesem Falle war es...

665
00:36:04,755 --> 00:36:06,840
"Wie spät ist es?"

666
00:36:08,060 --> 00:36:10,925
Oh Gott, deine Rolex?

667
00:36:20,730 --> 00:36:23,514
Danke, dass Sie mit Pan Am geflogen sind.
Gute Nacht.

668
00:36:25,488 --> 00:36:27,117
- Ladies.
- Captain.

669
00:36:29,154 --> 00:36:30,220
Schön, wieder in New York zu sein.

670
00:36:30,288 --> 00:36:31,846
Ja.

671
00:36:32,886 --> 00:36:34,090
Hast du was verloren?

672
00:36:34,159 --> 00:36:36,726
Ich dachte, ich hätte noch ein paar Aspirin.

673
00:36:36,794 --> 00:36:39,362
Monte Carlo...
immer etwas zu viel Party.

674
00:36:39,429 --> 00:36:41,463
Es ist zu viel von allem.

675
00:36:42,232 --> 00:36:44,534
Wie auf einem Hochseil vielleicht?

676
00:36:44,601 --> 00:36:47,036
Ich liebe es selbst, darauf zu laufen.

677
00:36:47,103 --> 00:36:49,872
Obwohl manchmal...

678
00:36:49,939 --> 00:36:51,340
...ist es hilfreich, ein Netz zu haben.

679
00:36:51,370 --> 00:36:53,309
Wo bleibt dann der Spaß?

680
00:36:53,732 --> 00:36:57,111
Captain, da sind Sie.
Ich dachte, wir hätten Sie verpasst.

681
00:36:57,180 --> 00:36:59,947
Ich hab Sie bis hierher gebracht.

682
00:37:00,428 --> 00:37:02,602
Denn Rest müssen Sie alleine schaffen.

683
00:37:02,632 --> 00:37:04,152
Wenn Sie mal etwas brauchen
von innen?

684
00:37:04,220 --> 00:37:05,379
Ja, und...

685
00:37:05,409 --> 00:37:08,490
Falls Sie mal etwas brauchen
aus 10.000 Kilometern...

686
00:37:08,658 --> 00:37:09,728
Okay.

687
00:37:10,292 --> 00:37:12,735
Vielleicht sollten Sie sich
davon auch eine aufheben.

688
00:37:13,272 --> 00:37:15,754
Ja, das werde ich definitiv.

689
00:37:16,157 --> 00:37:18,399
- Danke.
- Unbedingt.

690
00:37:43,964 --> 00:37:46,238
Lassen Sie laufen.
Ich brauch nur ein paar Minuten.

691
00:37:46,268 --> 00:37:47,794
Ja, Ma'am.

692
00:38:21,485 --> 00:38:23,648
- Für mich?
- Das ist das Mindeste, was wir tun können.

693
00:38:23,678 --> 00:38:25,530
Anscheinend zahlen wir Ihnen ja nichts.

694
00:38:25,560 --> 00:38:27,712
Das sagt Mr. Anderson gar nichts.

695
00:38:27,912 --> 00:38:29,862
Ah, die reizende Lena.

696
00:38:29,892 --> 00:38:31,672
Sie war blond, als ich sie das letzte Mal sah.

697
00:38:31,702 --> 00:38:34,250
- Erwähnte sie etwas über Danzig?
- Polen?

698
00:38:34,280 --> 00:38:36,860
Dort ist dieses Jahr die
Weltmeisterschaft im Fechten.

699
00:38:36,890 --> 00:38:38,761
Interessante Deckung für ein Spionagetreffen.

700
00:38:38,791 --> 00:38:41,377
Ich bin ziemlich sicher,
Lena hatte bereits Fechtunterricht.

701
00:38:41,407 --> 00:38:43,283
Die Fingerabdrücke sollten uns hilfreich sein.

702
00:38:43,313 --> 00:38:46,507
Dadurch können wir Ihre neun Decknamen auflösen,
die sie in den zwei Jahren benutzt hat.

703
00:38:46,834 --> 00:38:48,204
Gute Arbeit.

704
00:38:48,272 --> 00:38:52,994
- Das hätte eine Achtjährige tun können.
- Hatten Sie eine Einladung für das Casino?

705
00:38:57,022 --> 00:38:58,382
Gutaussehender Typ.

706
00:38:58,723 --> 00:39:00,656
Ich nehm, was Sie mir geben.

707
00:39:12,314 --> 00:39:15,364
Hey, die kriegt man hier direkt auf der Straße.

708
00:39:15,640 --> 00:39:17,165
Man muss New York einfach lieben.

709
00:39:17,195 --> 00:39:20,959
Wie war dein Versicherungs... beamter?

710
00:39:21,439 --> 00:39:23,705
Vertreter...
Wie nennen sie Vertreter.

711
00:39:24,108 --> 00:39:26,812
Ich konnte da gar nicht schnell da genug raus.

712
00:39:31,918 --> 00:39:34,269
- Also wo gehen wir hin?
- Oh, einfach nur die Straße runter.

713
00:39:34,299 --> 00:39:36,045
Ich wette, wir finden bestimmt ein paar Männer,

714
00:39:36,075 --> 00:39:38,391
die noch nie Pool gegen
ein Mädchen gespielt haben.

715
00:39:38,916 --> 00:39:40,572
Die Wette nehme ich an.

716
00:39:45,299 --> 00:39:49,366
.:: subbed by Juchan ::..

717
00:39:49,367 --> 00:39:52,966
.: THX4VO@dr.jackson :.
www.addic7ed.com

