1
00:00:38,632 --> 00:00:40,532
Ich bin nicht gut in so was.

2
00:00:44,267 --> 00:00:46,015
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

3
00:00:47,275 --> 00:00:49,860
Die Dinge laufen nicht so,
wie ich es geplant habe.

4
00:00:51,309 --> 00:00:52,767
Ich brauche deine Hilfe.

5
00:00:53,759 --> 00:00:55,871
Es ist Zeit, aus der Kälte rein zu kommen, Alex.

6
00:00:55,901 --> 00:00:58,717
Nichts hält dich davon ab, zusammen mit mir
sofort da raus zu gehen.

7
00:01:00,751 --> 00:01:03,339
Außer der Tatsache, dass du nicht hier bist.

8
00:01:09,336 --> 00:01:10,937
Du bist diejenige, die für Division arbeitet.

9
00:01:11,301 --> 00:01:13,188
Ich bin nicht der Grund, warum wir uns
auf diese Art treffen müssen.

10
00:01:13,218 --> 00:01:14,525
Bei meinem Deal mit Amanda

11
00:01:14,888 --> 00:01:16,705
geht es nur darum,
Sergei Semak zu kriegen.

12
00:01:16,735 --> 00:01:18,612
Und um die Blackbox, richtig?

13
00:01:18,977 --> 00:01:20,030
Das wird nicht geschehen.

14
00:01:20,225 --> 00:01:21,615
Ich brauche die Blackbox nicht.

15
00:01:21,946 --> 00:01:23,492
<i>Ich brauche nur eine Datei.</i>

16
00:01:24,639 --> 00:01:25,827
Wovon redest du?

17
00:01:28,371 --> 00:01:30,999
Ich schlage einen einfachen Tausch vor.

18
00:01:32,363 --> 00:01:36,963
Vor sechs Monaten habe ich ein Dossier
über jeden meiner Feinde erstellt,

19
00:01:37,543 --> 00:01:38,921
einschließlich Semak,

20
00:01:38,951 --> 00:01:41,343
und sie alle auf der Blackbox verschlüsselt.

21
00:01:41,532 --> 00:01:43,845
- Du meinst, diejenige, die du nicht hast?
- Oh, ich habe sie.

22
00:01:44,317 --> 00:01:45,884
Gleich...

23
00:01:45,914 --> 00:01:47,432
hier. Erinnerst du dich?

24
00:01:48,739 --> 00:01:51,269
Ich werde dir alles geben,
was ich über Sergei Semak habe,

25
00:01:51,580 --> 00:01:53,939
im Austausch für...

26
00:01:55,215 --> 00:01:57,937
Eine Schachtel Montecristo Zigarren.

27
00:01:57,967 --> 00:01:59,859
Und lass mich raten. Ein Feuerzeug?

28
00:02:01,083 --> 00:02:02,739
Amanda sagte kein Feuer.

29
00:02:03,282 --> 00:02:06,618
Amanda muss nichts von dem hier erfahren.

30
00:02:07,415 --> 00:02:10,078
Wir reden über einen einfachen Handel.

31
00:02:10,108 --> 00:02:11,958
Zigarren für ein Dossier.

32
00:02:16,107 --> 00:02:17,921
Deine Wahl.

33
00:02:20,786 --> 00:02:22,342
Also hast du eine dritte Wahl getroffen.

34
00:02:22,730 --> 00:02:25,679
Percy zu hintergehen ist immer die richtige Wahl,
denkst du nicht?

35
00:02:26,081 --> 00:02:27,556
Das hängt davon ab. Was bekomme ich?

36
00:02:28,271 --> 00:02:30,642
Wenn du mir die Semak Datei von der Box gibst,

37
00:02:30,856 --> 00:02:33,309
dann muss ich mich nicht mehr
mit Percy und Amanda rumschlagen.

38
00:02:33,339 --> 00:02:36,731
- Und wenn ich sie nicht mehr brauche...
- Dann bist du nicht mehr hinter mir her.

39
00:02:37,108 --> 00:02:39,526
Wie wäre es damit, Alex? Vergiss die Vergeltung.

40
00:02:39,688 --> 00:02:41,956
Das ist keine Option mehr.

41
00:02:41,986 --> 00:02:44,489
Division hat Gerüchte aufgefangen.
Gogol hat einen Mordauftrag auf mich ausgegeben.

44
00:02:53,020 --> 00:02:54,220
Was denkst du?

45
00:02:56,649 --> 00:02:58,410
Ich kann ihren Standpunkt nachvollziehen.

46
00:02:59,887 --> 00:03:02,381
Percy zu übertrumpfen hat seinen Anreiz.

47
00:03:02,782 --> 00:03:04,051
Alex, ich werde einen Blick rein werfen.

48
00:03:04,081 --> 00:03:06,262
Aber ich mache keine Versprechungen.

49
00:03:13,242 --> 00:03:15,729
- Ich wollte Sie nicht erschrecken.
- Es ist außer Betrieb.

50
00:03:32,856 --> 00:03:33,856
Hey.

51
00:03:33,980 --> 00:03:36,449
Percys Feindesliste. Du hattest recht.

52
00:03:36,479 --> 00:03:38,862
War nicht bei den Missionseinträgen.
Leicht zu übersehen.

53
00:03:38,892 --> 00:03:40,646
Sagt der Kerl, der es übersehen hat.

54
00:03:40,676 --> 00:03:42,339
Was hast du gefunden, Birkhoff?

55
00:03:42,753 --> 00:03:46,338
Nur eine psychologische Auswertung,
ein paar Fotografien,

56
00:03:46,368 --> 00:03:50,640
und die Niederschrift eines Telefonats,
in dem Semak Percy gegenüber ausrastet.

57
00:03:50,676 --> 00:03:54,059
- Ich habe das eigentlich genossen.
- Percy hat Alex auch belogen.

58
00:03:54,869 --> 00:03:55,928
Typisch.

59
00:03:55,958 --> 00:04:00,628
Ja, da ist nichts wirklich Interessantes
über Semak in diesem Dossier.

60
00:04:01,919 --> 00:04:03,767
Aber da ist etwas

61
00:04:03,797 --> 00:04:04,986
über dich.

62
00:04:05,726 --> 00:04:08,657
Nun, du solltest auf Percys Feindesliste sein.

63
00:04:09,759 --> 00:04:11,904
Du willst vielleicht einen Blick drauf werfen.
Da ist einiges...

64
00:04:11,934 --> 00:04:15,413
Persönliches Zeug über deine Eltern
in deiner psychologischen Beurteilung.

65
00:04:17,079 --> 00:04:18,426
Nein, danke, Birkhoff.

66
00:04:18,456 --> 00:04:21,302
Die Pflegefamilie war traumatisch genug.
Ich muss das nicht wiederaufleben lassen.

67
00:04:21,332 --> 00:04:22,796
Ich meine deine echten Eltern.

68
00:04:35,845 --> 00:04:37,410
Roan hat Alex zu einer Kirche verfolgt,

69
00:04:37,440 --> 00:04:40,311
wohin du sie geschickt hast,
um hinter meinem Rücken Nikita zu treffen.

70
00:04:40,342 --> 00:04:42,157
Ich habe sie nicht geschickt,
um Nikita zu treffen.

71
00:04:42,187 --> 00:04:44,247
Sie hat mich hintergangen.

72
00:04:44,277 --> 00:04:46,277
Genauso wie ich es erwartet habe.

73
00:04:46,408 --> 00:04:48,655
- Was hast du getan?
- Deinen Job.

74
00:04:48,949 --> 00:04:51,681
Dank mir bist du näher dran,
Nikita zu schnappen, als dir klar ist.

75
00:04:51,711 --> 00:04:53,827
Tatsächlich ist es schon in Bewegung.

76
00:04:54,089 --> 00:04:57,831
Ich weiß genau, wo Nikita
für die nächsten 24 Stunden sein wird.

77
00:04:58,331 --> 00:04:59,999
- Danach...
- Percy,

78
00:05:00,817 --> 00:05:02,252
was willst du?

79
00:05:04,589 --> 00:05:06,256
Sonnenschein.

80
00:05:06,853 --> 00:05:09,913
Eine Verlegung in eine oberirdische Einrichtung.

81
00:05:10,018 --> 00:05:12,868
Es muss kein Tropenparadies sein, nur ein

82
00:05:13,093 --> 00:05:15,159
Raum mit einer Aussicht.

83
00:05:21,440 --> 00:05:24,041
Dir ist klar, dass du damit niemals
zur Präsidentin gewählt werden kannst?

84
00:05:24,071 --> 00:05:26,071
<i>Sozialistische Republik Vietnam
Geburtsurkunde</i>

85
00:05:26,358 --> 00:05:28,158
Der Name meiner Mutter war Anh.

86
00:05:30,189 --> 00:05:32,038
Warum haben sie den Namen
des Vaters ausgelassen?

87
00:05:32,068 --> 00:05:34,132
Wahrscheinlich, weil er Amerikaner war.

88
00:05:36,754 --> 00:05:38,153
Sie ist gestorben, als ich geboren wurde.

89
00:05:38,183 --> 00:05:41,791
Meine Pflegeeltern sagten mir, dass
es eine komplizierte Geburt gewesen wäre.

90
00:05:42,615 --> 00:05:44,877
Das einzige Mal, dass sie mir
jemals die Wahrheit gesagt haben.

91
00:05:47,460 --> 00:05:48,687
Was ist das?

92
00:05:48,844 --> 00:05:51,294
- "Vater: Rybat".
- Ich weiß nicht.

93
00:05:51,339 --> 00:05:52,671
Vielleicht der Nachname?

94
00:05:52,707 --> 00:05:54,873
- Nikita Rybat?
- Nein.

95
00:05:55,997 --> 00:05:59,899
Nein, nein, nein. Rybat ist ein alter CIA-Code.

96
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
Es bedeutet "geheim".

97
00:06:04,090 --> 00:06:06,540
Nikita S02E06
* 343 Walnut Lane *

98
00:06:06,570 --> 00:06:10,113
übersetzt von dennis0509 und Vikaay
korrigiert von Scratch77

99
00:06:10,143 --> 00:06:12,730
TV4User.de
Subcentral.de

100
00:06:12,870 --> 00:06:14,183
Es ergibt keinen Sinn.

101
00:06:14,679 --> 00:06:16,521
Was denkst du, was mit ihm geschehen ist?

102
00:06:16,775 --> 00:06:19,418
Ich habe einmal nach ihm gefragt,
aber du wolltest nicht darüber reden.

103
00:06:19,448 --> 00:06:21,062
Ich habe damit abgeschlossen.

104
00:06:21,103 --> 00:06:23,192
Oder ich dachte es zumindest.

105
00:06:24,668 --> 00:06:27,857
Das Erste, was ich gemacht habe,
als ich von Division geflohen bin...

106
00:06:28,020 --> 00:06:31,408
Ich habe mich überall reingehackt
um meine Eltern zu finden.

107
00:06:31,438 --> 00:06:35,069
- Habe niemals etwas gefunden.
- Ja, entschuldige deswegen.

108
00:06:35,730 --> 00:06:39,199
Sobald ein Rekrut zur Division kam,
habe ich seine Geburtsunterlagen gelöscht.

109
00:06:39,229 --> 00:06:42,087
Somit konnte niemand der wahren Identität
eines Agenten nachgehen.

110
00:06:43,397 --> 00:06:45,436
Dann musst du es wieder gut machen,

111
00:06:45,792 --> 00:06:48,478
- indem du dich in die CIA hackst.
- Entschuldige,

112
00:06:48,508 --> 00:06:50,911
aber ich habe bereits alle meine Hintertüren
in das Netzwerk verbraten,

113
00:06:50,941 --> 00:06:54,081
indem ich jemanden da rausgeholt habe.

114
00:06:56,501 --> 00:06:59,555
Wenn du willst, dass etwas richtig gemacht wird,
musst du es selbst machen.

115
00:06:59,878 --> 00:07:01,427
Du kannst nicht daran denken...

116
00:07:01,457 --> 00:07:04,462
Du bist gerade aus Langley entkommen,
jetzt willst du dich wieder reinschleichen?

117
00:07:04,492 --> 00:07:08,135
- Alte Akten sind nicht in Langley gelagert.
- Es ist immer noch die CIA. Sie suchen nach dir.

118
00:07:08,165 --> 00:07:09,891
Michael, ich will das nicht.

119
00:07:10,229 --> 00:07:11,279
Ich muss es.

120
00:07:13,346 --> 00:07:16,372
Das verfolgt mich schon mein ganzes Leben.

121
00:07:22,047 --> 00:07:23,749
<i>September 2004</i>

122
00:07:26,736 --> 00:07:28,301
Okay, wer ist der Nächste?

123
00:07:29,005 --> 00:07:30,005
Kommt schon.

124
00:07:30,563 --> 00:07:33,371
Der Weg, ein Agent zu werden, geht an mir vorbei.

125
00:07:33,401 --> 00:07:35,981
Keiner von euch müllfressenden kleinen Würmern

126
00:07:36,038 --> 00:07:38,397
traut sich, seinen Kopf aus dem Sand zu stecken?

127
00:07:38,450 --> 00:07:40,479
Seid ihr deshalb immer noch hier?

128
00:07:49,048 --> 00:07:51,741
Division musste euren Tod nicht vortäuschen, oder?

129
00:07:51,771 --> 00:07:54,471
Keinen kümmert verdammter Abfall.

130
00:07:58,412 --> 00:08:00,043
Komm her, kleines Waisenkind.

131
00:08:01,005 --> 00:08:04,854
Mami und Papi sind nicht da,
um dir Manieren beizubringen.

132
00:08:12,921 --> 00:08:14,021
Komm runter!

133
00:08:14,550 --> 00:08:15,550
Hey!

134
00:08:23,688 --> 00:08:25,188
Was glotzt du so?

135
00:08:26,616 --> 00:08:28,619
<i>Es ist Zeit, etwas wegen
Nikita zu unternehmen.</i>

136
00:08:28,649 --> 00:08:31,637
Wenn wir sie nicht hier unten kontrollieren
können, können wir es auch nicht da draußen.

137
00:08:31,667 --> 00:08:34,242
Würden Sie ihr während einer Operation
Ihr Leben anvertrauen?

138
00:08:34,408 --> 00:08:36,785
- Ich nehme das als ein Nein.
- Dann löschen Sie sie aus.

139
00:08:37,304 --> 00:08:40,854
Ich bitte nur um eine Chance,
ihr etwas Vernunft beizubringen.

140
00:08:41,210 --> 00:08:43,626
Soweit ich sagen kann,
hat das noch niemand getan.

141
00:08:45,640 --> 00:08:48,313
Wenn ich nicht umgehenden Fortschritt sehe,
bekommt sie eine Kugel ins Gehirn.

142
00:08:48,343 --> 00:08:50,313
Und Sie werden derjenige sein,
der sie ihr verpassen wird.

143
00:08:56,036 --> 00:08:57,242
Ich verstehe.

144
00:08:57,357 --> 00:09:00,907
Wenn es meine Eltern wären, würde ich
da draußen auch nach ihnen zu suchen.

145
00:09:01,953 --> 00:09:03,588
Es gibt nur eine Sache,

146
00:09:04,942 --> 00:09:07,278
die schlimmer ist als eine
Familie zu verlieren, und

147
00:09:07,424 --> 00:09:08,974
das ist, keine zu haben.

148
00:09:15,575 --> 00:09:16,575
Okay.

149
00:09:17,152 --> 00:09:18,652
- Was ist los?
- Nichts.

150
00:09:19,086 --> 00:09:22,986
Es klingt nicht nach nichts. Klingt, als
gäbe es etwas, das du mir sagen willst.

151
00:09:24,823 --> 00:09:26,460
Michael ist der Vater von Max.

152
00:09:27,170 --> 00:09:29,046
<i>Du kannst es ihm nicht sagen.</i>

153
00:09:32,805 --> 00:09:33,805
Michael...

154
00:09:35,802 --> 00:09:36,902
Oh, mein Gott.

155
00:09:38,405 --> 00:09:39,405
Was?

156
00:09:40,831 --> 00:09:41,831
Bist du...?

157
00:09:44,561 --> 00:09:46,695
- Nein. - Schwanger?
- Nein.

158
00:09:48,766 --> 00:09:50,765
Ich weiß, was du gemeint hast. Ich...

159
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
Die Antwort ist nein.

160
00:09:54,606 --> 00:09:55,606
Oh, gut.

161
00:09:56,726 --> 00:09:58,894
Nein, ich meinte nicht "gut". Ich meinte...

162
00:09:59,139 --> 00:10:01,646
- Ich meinte nicht "gut." Ich... ich meinte...
- Ja. - Du weißt, was ich meinte.

163
00:10:01,676 --> 00:10:02,676
Ja.

164
00:10:11,823 --> 00:10:12,889
Woran denkst du?

165
00:10:14,898 --> 00:10:16,048
Ich fühle mich einfach,

166
00:10:17,722 --> 00:10:20,359
als ob du so viel für mich opferst, und ich...

167
00:10:21,612 --> 00:10:23,847
ich tue überhaupt nichts für dich.

168
00:10:28,635 --> 00:10:31,307
Wenn ich meine Familie nicht zurückbekommen kann,

169
00:10:31,337 --> 00:10:34,314
kann ich dir zumindest helfen, deine zu bekommen.

170
00:10:57,552 --> 00:11:00,139
<i>Morgen. Gut trainiert?</i>

171
00:11:02,279 --> 00:11:04,179
Du kannst mich sehen?

172
00:11:04,234 --> 00:11:07,175
Das neue Sicherheitssystem ist nicht nur
dazu da, böse Jungs draußen zu halten.

173
00:11:07,205 --> 00:11:09,206
Wie glaubst du, spioniert Division dir nach?

174
00:11:09,236 --> 00:11:11,000
<i>Wer hat dir gesagt...

175
00:11:11,030 --> 00:11:14,045
<i>dass ich einen Alarm bekomme, wann immer
jemand meinen Namen im Internet sucht?</i>

176
00:11:14,566 --> 00:11:15,711
Das warst du.

177
00:11:15,741 --> 00:11:17,507
<i>Als wir in Division waren.</i>

178
00:11:17,538 --> 00:11:20,088
<i>Du wolltest wissen,
welche Mädchen dich überprüfen.</i>

179
00:11:21,234 --> 00:11:24,065
<i>Ich musste irgendwie mit
Nikita Kontakt aufnehmen.</i>

180
00:11:24,095 --> 00:11:25,817
Also was? Ich soll einfach glauben,
dass du diesen

181
00:11:25,847 --> 00:11:28,184
kleinen Leckerbissen über mich
nicht an Division weiter gegeben hast?

182
00:11:28,249 --> 00:11:30,687
Ich benutze sie nur, um zu bekommen, was ich will.

183
00:11:30,717 --> 00:11:32,917
<i>Was, wie Percys Feindesliste?</i>

184
00:11:32,957 --> 00:11:34,606
<i>Wir haben die Dateien gefunden.</i>

185
00:11:35,024 --> 00:11:38,023
<i>Eine Menge böser Jungs,
aber nichts Nutzbares über Semak.</i>

186
00:11:38,505 --> 00:11:40,901
<i>Percy hat sein Spiel mit dir getrieben.</i>

187
00:11:42,341 --> 00:11:44,391
Warum sollte er lügen?

188
00:11:44,927 --> 00:11:46,277
Weil er Percy ist.

189
00:11:46,952 --> 00:11:50,263
<i>Warum sagst du mir das?
Wo ist Nikita? Hol sie her.</i>

190
00:11:50,293 --> 00:11:52,013
Was bin ich, ein Telefonist?

191
00:11:52,048 --> 00:11:54,499
Sie würde dir einfach den
gleichen Vortrag halten wie mir,

192
00:11:54,529 --> 00:11:56,499
und ich hasse es zuzugeben, aber sie hat recht.

193
00:11:56,529 --> 00:11:59,158
<i>Du kannst Percy nicht
bei seinem eigenen Spiel schlagen.</i>

194
00:11:59,372 --> 00:12:02,173
Der einzige Weg, zu gewinnen,
ist nicht zu spielen.

195
00:12:09,702 --> 00:12:12,256
<i>CIA ARCHIV
COLLEGE PARK, MD</i>

196
00:12:12,477 --> 00:12:14,090
Das meiste von diesem Zeug ist geheim.

197
00:12:14,121 --> 00:12:16,714
Wenn Sie nach einem NIC-Bericht suchen,
dann ist es okay.

198
00:12:16,744 --> 00:12:19,206
Aber wenn es eine IFG-Anfrage ist, keine Chance.

199
00:12:19,236 --> 00:12:21,431
Ich meine, ich muss die Freigabe vom ARP bekommen.

200
00:12:21,461 --> 00:12:24,858
Und dann werden sie es nur schwerlich
durch das IPC herausgeben.

201
00:12:25,718 --> 00:12:28,383
- Hab es.
- 23, 13.

202
00:12:28,899 --> 00:12:30,192
Bitte schön.

203
00:12:30,222 --> 00:12:31,972
- Tut euch keinen Zwang an.
- Großartig.

204
00:12:35,131 --> 00:12:38,381
- Er wird Kopfschmerzen haben.
- Besser er als ich.

205
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Hey!

206
00:12:47,999 --> 00:12:49,599
Hey, bleiben Sie stehen!

207
00:12:51,528 --> 00:12:54,173
Kommen. Ich habe einen 404, jetzt ein 359.
Schickt Verstärkung.

208
00:12:54,203 --> 00:12:55,553
Schickt Verstärkung.

209
00:13:26,571 --> 00:13:30,804
Vor ungefähr einer Stunde sind Nikita und Michael
in ein CIA-Lagerhaus in Maryland eingebrochen.

210
00:13:31,346 --> 00:13:34,059
Sind mit einigen alten Personalakten entkommen.

211
00:13:34,089 --> 00:13:36,948
Lass mich raten.
Du willst, dass ich dir sage warum.

212
00:13:36,978 --> 00:13:39,631
Ich kann mir vorstellen, wonach Nikita sucht.

213
00:13:39,661 --> 00:13:41,711
Sie sucht ihren echten Vater.

214
00:13:43,555 --> 00:13:45,634
Wie hast du geplant, mit ihm klarzukommen?

215
00:13:45,664 --> 00:13:49,114
Nikita wird nicht aufgeben,
bis sie weiß, woher sie kommt.

216
00:13:49,692 --> 00:13:50,892
Erinnerst du dich?

217
00:13:51,936 --> 00:13:53,741
Wir können es gegen sie benutzen.

218
00:13:54,606 --> 00:13:55,606
Wir?

219
00:13:56,175 --> 00:13:59,491
Du hättest das mit mir besprechen sollen,
bevor du es in Bewegung gesetzt hast.

220
00:14:00,120 --> 00:14:03,670
Richard Ellison ist kein Name,
den ich noch einmal zu hören erwartet habe.

221
00:14:04,253 --> 00:14:07,153
Aber jetzt, wo ich es habe,
brauche ich dich nicht mehr.

222
00:14:15,513 --> 00:14:17,876
Manchmal, wenn man zockt, dann verliert man.

223
00:14:30,336 --> 00:14:32,097
Das sollte eine Überraschung sein.

224
00:14:33,168 --> 00:14:35,518
Besonders, wenn es nicht der richtige Kerl ist.

225
00:14:39,245 --> 00:14:42,610
Er ist der einzige CIA Agent in der Akte,
der nicht als solcher ausgewiesen ist.

226
00:14:42,735 --> 00:14:44,543
Nun, das war so, bis Birkhoff ihn gefunden hat.

227
00:14:44,573 --> 00:14:47,467
Sieht kaum wie ein Ort aus,
an dem man einen CIA-Agenten finden würde.

228
00:14:47,511 --> 00:14:50,111
Deshalb ist er wahrscheinlich hier.

229
00:15:07,756 --> 00:15:09,249
Hätten wir vorher anrufen sollen?

230
00:15:09,279 --> 00:15:11,220
Nein, ich denke, das hätte ihn verschreckt.

231
00:15:11,259 --> 00:15:14,359
Er würde nicht unter einem Decknamen leben,
wenn er Besucher haben wollte.

232
00:15:17,436 --> 00:15:18,645
Was machst du?

233
00:15:18,675 --> 00:15:20,175
Ich sehe nur nach.

234
00:15:20,248 --> 00:15:21,548
Hey, er ist nicht hier.

235
00:15:22,602 --> 00:15:24,704
Es ist nicht so, als könnte ich
einen Zettel hinterlassen, Michael.

236
00:15:24,734 --> 00:15:28,250
Hey, schau. Vielleicht sollte dein alter Herr
nicht nach Hause kommen und sehen,

237
00:15:28,255 --> 00:15:32,019
dass in sein Haus eingebrochen wurde. So könnte
man die Sache in den falschen Hals bekommen.

238
00:15:32,348 --> 00:15:34,148
Nikita, wir können warten.

239
00:15:35,327 --> 00:15:36,727
Dann warte.

240
00:15:47,344 --> 00:15:48,494
Jemand da?

241
00:16:25,212 --> 00:16:26,762
Lass sie fallen. Sofort!

242
00:16:27,523 --> 00:16:29,573
Wer bist du, CIA?

243
00:16:29,846 --> 00:16:31,878
Ich bin deine Tochter, Richard.

244
00:16:32,184 --> 00:16:33,392
Ich habe keine Tochter.

245
00:16:33,422 --> 00:16:34,772
Mein Name ist Nikita.

246
00:16:35,138 --> 00:16:37,168
Meine Mutter hieß Anh. Ich wurde adoptiert...

247
00:16:37,198 --> 00:16:38,698
Meine Tochter ist tot.

248
00:16:38,864 --> 00:16:42,219
Ich versuchte vor ein paar Jahren,
sie zu finden und habe nur ihr Grab gefunden.

249
00:16:42,249 --> 00:16:43,799
Mein Tod wurde vorgetäuscht.

250
00:16:43,871 --> 00:16:46,821
Wir kennen uns beide etwas im Verschwinden aus,
nicht wahr?

251
00:17:16,406 --> 00:17:17,406
Nun...

252
00:17:17,693 --> 00:17:19,296
Schön, dich kennenzulernen.

253
00:17:19,326 --> 00:17:21,339
Aber ich bin flüchtig
und möchte es auch gerne bleiben.

254
00:17:21,369 --> 00:17:22,569
Gehen wir. Raus.

255
00:17:24,850 --> 00:17:26,069
Was hast du getan?

256
00:17:27,153 --> 00:17:30,187
Wenn ich es dir verraten würde, wärst du nur
eine Komplizin bei meinen angeblichen Verbrechen.

257
00:17:30,380 --> 00:17:31,774
Füge es zu meiner Liste hinzu.

258
00:17:32,233 --> 00:17:33,245
Du musst gehen.

259
00:17:33,273 --> 00:17:36,124
Ich bin zu weit gekommen,
um jetzt mit leeren Händen zu gehen.

260
00:17:40,947 --> 00:17:42,783
Richard, sag mir einfach, was passiert ist.

261
00:17:51,993 --> 00:17:53,711
Ich habe meinen Job gemacht.

262
00:17:54,916 --> 00:17:57,492
1984 wurde ich nach Laos geschickt.

263
00:17:58,107 --> 00:18:00,842
Und mein Kontaktmann kam gerade aus Hanoi wieder,

264
00:18:01,865 --> 00:18:05,222
wo er einem halben Dutzend Männer begegnete,
die eine unbewaffnete Garde

265
00:18:05,690 --> 00:18:07,265
vergruben.

266
00:18:07,516 --> 00:18:09,233
"Weiße," meinte er,

267
00:18:10,509 --> 00:18:12,312
"tragen jede Menge Reißverschlüsse."

268
00:18:13,234 --> 00:18:15,148
Wisst ihr, was viele Reißverschlüsse hat?

269
00:18:15,381 --> 00:18:17,224
Ja, einen Fliegeranzug.

270
00:18:17,890 --> 00:18:19,402
- Abgeschossene Piloten.
- Ja.

271
00:18:19,641 --> 00:18:23,615
Jedoch hatte ich glaubwürdige Informationen
über Kriegsgefangene und einen Standort...

272
00:18:23,646 --> 00:18:25,244
Wieso wurde das nicht publik gemacht?

273
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Politik.

274
00:18:28,066 --> 00:18:30,414
Die hohen Tiere wollten der
Sache nicht mal nachgehen.

275
00:18:31,038 --> 00:18:33,756
Hatten Angst, einen Zwischenfall zu verursachen.

276
00:18:34,397 --> 00:18:36,331
Das gefiel mir ganz und gar nicht.

277
00:18:36,970 --> 00:18:39,664
- Also schlug ich jede Menge Krach.
- Wie der Vater so die Tochter.

278
00:18:41,117 --> 00:18:45,001
Bevor ich mich versah, wurde ich wegen
Heroinschmuggels aus Thailand angeklagt.

279
00:18:45,262 --> 00:18:47,158
Aber ich konnte fliehen, bevor sie...

280
00:18:55,767 --> 00:18:57,232
Wer zum Teufel sind diese Kerle?

281
00:18:57,301 --> 00:18:59,298
- Das ist ein Alpha Team.
- Wie konnten die uns finden?

282
00:18:59,368 --> 00:19:01,822
- Percy muss uns eine Falle gestellt haben.
- Was zum Geier habt ihr getan?

283
00:19:01,851 --> 00:19:03,634
Sie sind nicht hinter dir her, sondern hinter mir.

284
00:19:07,068 --> 00:19:09,952
Wir sitzen hier auf dem Präsentierteller
und wir müssen von hier abhauen.

285
00:19:10,285 --> 00:19:11,349
Wohin?

286
00:19:14,853 --> 00:19:15,854
Folgt mir einfach.

287
00:20:12,569 --> 00:20:13,616
Geh runter!

288
00:20:41,587 --> 00:20:43,501
Noch mehr Waffen?
Wo wollt ihr die abstellen?

289
00:20:43,531 --> 00:20:44,716
Unter mein Kopfkissen.

290
00:20:45,296 --> 00:20:47,385
Das ist Seymour Birkhoff, unser...

291
00:20:48,022 --> 00:20:49,219
Vermieter.

292
00:20:50,295 --> 00:20:51,882
Birkhoff, das ist Richard.

293
00:20:52,377 --> 00:20:53,388
Mein Vater.

294
00:20:54,098 --> 00:20:55,251
Klingt komisch, es auszusprechen.

295
00:20:55,703 --> 00:20:57,638
Klingt noch komischer, es zu hören.

296
00:20:57,829 --> 00:21:01,388
Ich weiß Ihre Gastfreundschaft zu schätzen.
Ich werde im Handumdrehen wieder weg sein.

297
00:21:01,500 --> 00:21:02,526
Klar.

298
00:21:02,881 --> 00:21:05,425
Das Gästezimmer ist da unten links.

299
00:21:10,158 --> 00:21:12,137
Weißt du, du musst nicht sofort gehen.

300
00:21:13,083 --> 00:21:14,092
Du kannst bleiben.

301
00:21:14,122 --> 00:21:16,101
Du solltest nicht mehr auf der Flucht sein.

302
00:21:16,922 --> 00:21:18,031
Ich habe nicht wirklich eine Wahl.

303
00:21:19,700 --> 00:21:21,965
Es muss doch irgendein Dokument geben,
das deine Geschichte untermauern kann,

304
00:21:21,995 --> 00:21:25,405
irgendein Zeuge, der dich entlasten kann.
Wenn es so was gibt, werden wir es finden.

305
00:21:25,869 --> 00:21:28,134
Das weiß ich zu schätzen, aber es ist zu riskant.

306
00:21:28,903 --> 00:21:31,143
Wir sind eine Familie. Das tun wir nun mal.

307
00:21:33,104 --> 00:21:34,657
Du kennst mich wie lange?

308
00:21:34,689 --> 00:21:36,101
Nicht mal einen Tag.

309
00:21:36,308 --> 00:21:39,489
Und in der Zeit ist meine Tarnung
aufgeflogen, mein Haus wurde zerstört,

310
00:21:39,519 --> 00:21:42,338
und jetzt werde ich offiziell von
zwei Regierungsbehörden gejagt.

311
00:21:42,368 --> 00:21:44,260
- Es war nie meine Absicht...
- Ich weiß.

312
00:21:44,395 --> 00:21:46,001
Aber wenn du sagst, dass du
alles wieder in Ordnung bringen wirst,

313
00:21:46,031 --> 00:21:47,749
kannst du verstehen, wieso
ich etwas besorgt sein könnte.

314
00:21:49,915 --> 00:21:51,519
- Richard...
- Hör mal.

315
00:21:54,386 --> 00:21:55,387
Ich bin...

316
00:21:56,023 --> 00:21:58,331
mir nur nicht so sicher,
dass ich dir geben kann, wonach du suchst.

317
00:22:00,705 --> 00:22:02,466
Woher willst du wissen, wonach ich suche?

318
00:22:04,566 --> 00:22:06,145
Du hast recht. Weiß ich nicht.

319
00:22:09,126 --> 00:22:11,193
Ich werde nie wieder glauben, was du mir sagst.

320
00:22:11,361 --> 00:22:12,433
Oh, bitte.

321
00:22:12,541 --> 00:22:14,969
Du bist kaum das Opfer bei alledem.

322
00:22:15,334 --> 00:22:16,530
Du hast mich benutzt.

323
00:22:17,145 --> 00:22:18,852
Das Mindeste, was du tun kannst,
ist mir den Grund zu verraten.

324
00:22:20,175 --> 00:22:22,690
Ich bezweifle sehr, dass Amanda
möchte, dass du es erfährst.

325
00:22:25,965 --> 00:22:26,987
Was erfahren?

326
00:22:27,507 --> 00:22:28,964
Was redest du da?

327
00:22:33,577 --> 00:22:34,576
Na schön.

328
00:22:37,651 --> 00:22:40,780
Ich habe dich geschickt, um eine Mission zu
beenden, die vor sieben Jahren begonnen hat.

329
00:22:58,534 --> 00:23:00,686
- Hey. Nicht schießen.
- Richard?

330
00:23:03,882 --> 00:23:04,898
Was tust du da?

331
00:23:04,928 --> 00:23:07,489
Mir etwas holen, was mich einschlafen lässt.

332
00:23:08,951 --> 00:23:10,365
Vielleicht sollte ich es lassen, huh?

333
00:23:10,513 --> 00:23:12,405
Wenn dein Vermieter etwas empfindlich ist.

334
00:23:13,448 --> 00:23:14,949
Ich empfehle den "Zephyrs Kiss".

335
00:23:16,121 --> 00:23:18,578
Macht Birkhoff um 12 Riesen die Flasche ärmer.

336
00:23:28,341 --> 00:23:31,108
Hör mal, ich entschuldige mich
für das, was ich vorhin gesagt habe.

337
00:23:31,278 --> 00:23:33,849
Manchmal spricht die Wut aus mir.

338
00:23:35,645 --> 00:23:36,645
Ja.

339
00:23:38,823 --> 00:23:41,352
Weißt du, ich habe mir diesen
Moment schon so lange vorgestellt...

340
00:23:42,040 --> 00:23:44,060
All die Sachen, die ich fragen würde.

341
00:23:45,436 --> 00:23:47,198
Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll.

342
00:23:47,641 --> 00:23:48,800
Nun...

343
00:23:51,401 --> 00:23:54,156
Du möchtest wahrscheinlich
etwas über deine Mutter erfahren.

344
00:23:57,268 --> 00:23:59,108
Sie war eine Krankenschwester.

345
00:23:59,680 --> 00:24:01,120
Wie habt ihr euch kennengelernt?

346
00:24:01,864 --> 00:24:03,748
Ich wurde auf einer Mission angeschossen.

347
00:24:04,315 --> 00:24:05,333
Sie hat mich verarztet,

348
00:24:05,707 --> 00:24:06,708
und sagen wir, ich habe mich

349
00:24:07,353 --> 00:24:11,297
etwas länger erholt, als ich eigentlich musste.

350
00:24:13,696 --> 00:24:15,283
Warst du da, als sie starb?

351
00:24:15,830 --> 00:24:18,763
Nein. Es war zu gefährlich,
bei der Geburt anwesend zu sein.

352
00:24:19,531 --> 00:24:21,001
Kannst du dir das vorstellen?

353
00:24:21,031 --> 00:24:25,061
In der einen Minute erfährt man,
dass man eine neugeborene, hübsche Tochter hat,

354
00:24:25,880 --> 00:24:27,678
und eine Woche später...

355
00:24:31,633 --> 00:24:34,404
Ich hätte sie da rausholen sollen,
als ich die Chance dazu hatte.

356
00:24:35,965 --> 00:24:37,323
Glücklicherweise habe ich

357
00:24:37,353 --> 00:24:39,033
bei dir nicht denselben Fehler gemacht.

358
00:24:41,539 --> 00:24:43,472
Wieso hast du mich weggegeben?

359
00:24:44,614 --> 00:24:46,332
War es, weil sie meinetwegen gestorben ist?

360
00:24:47,643 --> 00:24:48,765
Oh, Gott, nein.

361
00:24:49,988 --> 00:24:51,941
Nein, ich habe dir dafür nicht die Schuld gegeben.

362
00:24:52,902 --> 00:24:56,225
Du weißt, wie gefährlich dieses Leben ist.
Es ist kein Ort, um ein Kind großzuziehen.

363
00:24:56,263 --> 00:24:57,636
Besonders nicht alleine.

364
00:24:57,992 --> 00:24:58,993
Ich...

365
00:24:59,325 --> 00:25:02,475
habe dich bei der erstbesten Möglichkeit,
die ich hatte, mit in die Staaten genommen.

366
00:25:03,514 --> 00:25:05,385
Dich wegzugeben, war...

367
00:25:06,500 --> 00:25:09,105
das Schwerste,
was ich je in meinem Leben getan habe.

368
00:25:09,573 --> 00:25:11,440
Du warst alles, was mir von ihr blieb.

369
00:25:11,471 --> 00:25:14,570
Dann hättest du mich nie weggeben sollen.

370
00:25:17,311 --> 00:25:18,311
Tut mir leid.

371
00:25:21,800 --> 00:25:24,735
Manchmal spricht die Wut auch aus mir.

372
00:25:25,151 --> 00:25:26,372
<i>Ja, das hätte ich mir denken können.</i>

373
00:25:26,771 --> 00:25:30,168
Nikitas Dad ist von der CIA, weißt du?

374
00:25:30,695 --> 00:25:32,628
Wusstest du die Identität ihres Vaters?

375
00:25:32,945 --> 00:25:34,010
Natürlich.

376
00:25:34,355 --> 00:25:37,174
Wieso hast du ihr nichts über ihn gesagt?

377
00:25:37,646 --> 00:25:40,233
<i>Ich bitte nur um eine Chance,
ihr etwas Vernunft beizubringen.</i>

378
00:25:42,683 --> 00:25:45,346
Wenn ich nicht umgehenden Fortschritt sehe,
bekommt sie eine Kugel ins Gehirn.

379
00:25:45,376 --> 00:25:47,477
Und Sie werden derjenige sein,
der sie ihr verpassen wird.

380
00:25:56,413 --> 00:25:58,070
Ich würde nicht damit rechnen,
dass es ihm gelingen wird.

381
00:25:58,100 --> 00:25:59,355
Sie zu knacken, ist eine harte Nuss.

382
00:25:59,419 --> 00:26:01,483
Hätte ich es der Expertin überlassen sollen?

383
00:26:01,894 --> 00:26:04,680
So wie ich es sehe, wird Nikita von Wut getrieben.
Es schüttet Öl ins Feuer,

384
00:26:04,710 --> 00:26:08,428
aber sie kann es nicht abstellen. Und da ist
eine Menge Wut, aus der sie schöpfen kann.

385
00:26:08,564 --> 00:26:10,554
Sie ist wie ein Hund, der
sein ganzes Leben getreten wurde

386
00:26:10,555 --> 00:26:12,544
und nur weiß, wie man um sich schlägt.

387
00:26:13,244 --> 00:26:15,644
Wie würdest du das Miststück therapieren?

388
00:26:15,773 --> 00:26:18,946
Nikita wird nicht aufhören,
bis sie weiß, woher sie kommt.

389
00:26:19,070 --> 00:26:21,123
Ich sage, lassen wir sie ihren Vater finden.

390
00:26:21,153 --> 00:26:22,989
Das wird ihr etwas Selbstwertgefühl geben,

391
00:26:23,019 --> 00:26:25,431
Sodass sie sich uns zumindest verbunden fühlt.

392
00:26:25,461 --> 00:26:27,280
Wir wollen ihre Wut nicht lösen...

393
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
sondern...

394
00:26:28,826 --> 00:26:30,240
sie nur kanalisieren.

395
00:26:31,767 --> 00:26:34,500
<i>Die Idee war ihre
und der Plan war ganz meiner.</i>

396
00:26:34,901 --> 00:26:37,560
Nikita hatte immer schon
im Computer herumgestöbert,

397
00:26:37,589 --> 00:26:40,286
und versuchte, ihre Vergangenheit aufzudecken.
Also...

398
00:26:40,316 --> 00:26:43,601
Entschloss ich mich, dass sie ihre
Personalakte aufdeckt und...

399
00:26:43,694 --> 00:26:46,577
sie sieht, dass ihr Vater
als "unter Verschluss" aufgeführt ist.

400
00:26:47,408 --> 00:26:50,823
Sie hätte ihn aufgespürt,
wäre bei seiner Haustür aufgetaucht,

401
00:26:50,853 --> 00:26:53,263
und hätte nicht nur herausgefunden,

402
00:26:53,388 --> 00:26:55,783
dass sie kein Abfall wäre,

403
00:26:55,916 --> 00:26:58,131
sondern Geheimdienstelite.

404
00:26:59,503 --> 00:27:03,386
Sie hätte dann angenommen
"Hey, ich bin für so was geschaffen."

405
00:27:04,181 --> 00:27:06,131
Wieso hast du es ihr nicht gesagt?

406
00:27:08,243 --> 00:27:12,103
Wieso hast du es ihr überlassen,
das selbst zu entdecken?

407
00:27:15,628 --> 00:27:19,389
Wieso lasse ich dich für die
Information über Semak arbeiten,

408
00:27:19,681 --> 00:27:21,362
statt sie dir einfach zu sagen?

409
00:27:23,749 --> 00:27:25,400
Weil sie nicht wahr gewesen ist.

410
00:27:27,684 --> 00:27:29,286
Also du und Michael.

411
00:27:30,774 --> 00:27:33,260
Wie lange werdet ihr diesen Kreuzzug durchziehen?

412
00:27:33,360 --> 00:27:35,656
Solange wie nötig schätze ich.

413
00:27:35,912 --> 00:27:36,912
Wieso?

414
00:27:40,574 --> 00:27:43,802
Ich frage mich nur, ob ihr jemals
über Kinder nachgedacht habt.

415
00:27:45,486 --> 00:27:46,805
Ich weiß nicht.

416
00:27:47,715 --> 00:27:49,670
Dieses Leben, das wir führen...

417
00:27:49,795 --> 00:27:51,017
scheint so weit entfernt zu sein.

418
00:27:51,715 --> 00:27:53,669
Jedoch glaube ich manchmal, dass

419
00:27:53,699 --> 00:27:55,814
Michael sich ein Kind wünscht.

420
00:27:56,742 --> 00:27:59,818
Komm schon. Was hindert euch daran?

421
00:28:01,748 --> 00:28:04,064
Seine Frau und seine Tochter wurden
durch eine Autobombe getötet.

422
00:28:05,643 --> 00:28:07,363
Er hat seine ganze Familie verloren.

423
00:28:07,570 --> 00:28:09,369
Genau wie du.

424
00:28:10,968 --> 00:28:13,268
Tut mir leid, dass ich es erwähnt habe.

425
00:28:14,309 --> 00:28:16,372
<i>Richard Ellison existiert nicht.</i>

426
00:28:17,600 --> 00:28:20,004
Ich habe ihre Personalakte geändert.

427
00:28:20,245 --> 00:28:24,155
Ich habe eine fiktive CIA-Akte platziert.

428
00:28:24,429 --> 00:28:27,470
Ich habe den Mythos über ihren Vater erfunden.

429
00:28:30,100 --> 00:28:33,934
Sie wäre geneigter, es zu glauben,
wenn sie es selbst herausgefunden hätte.

430
00:28:34,643 --> 00:28:36,406
Aber sie hat es nie herausgefunden.

431
00:28:36,855 --> 00:28:38,924
Das Programm wurde nie aktiviert.

432
00:28:38,954 --> 00:28:42,008
Michael konnte irgendwie zu ihr durchdringen

433
00:28:42,742 --> 00:28:44,028
und sie umdrehen.

434
00:28:44,632 --> 00:28:46,656
Aber der Plan stand immer noch,

435
00:28:46,721 --> 00:28:48,140
auf dieser Blackbox gespeichert,

436
00:28:48,191 --> 00:28:50,577
und wartete nur darauf, verwendet zu werden.

437
00:28:51,526 --> 00:28:52,871
Und jetzt...

438
00:28:53,495 --> 00:28:57,083
Wird ein Mittel, das geschaffen wurde,
um eine Rekrutin Nikita zu motivieren,

439
00:28:57,399 --> 00:29:00,473
zu einer Waffe,
um eine abtrünnige Nikita zu vernichten.

440
00:29:01,351 --> 00:29:03,673
Man darf nie etwas verlottern lassen.

441
00:29:07,293 --> 00:29:10,161
Deine Beziehung geht mich nichts an.

442
00:29:10,594 --> 00:29:12,609
Nein, eigentlich, wollte...

443
00:29:13,297 --> 00:29:15,321
ich mit jemandem darüber reden.

444
00:29:19,243 --> 00:29:20,744
Nun...

445
00:29:22,251 --> 00:29:23,514
Ich meine, ich...

446
00:29:23,639 --> 00:29:26,275
Wenn es dir unbehaglich ist,
es mir zu sagen,

447
00:29:26,305 --> 00:29:27,434
dann verstehe ich es.

448
00:29:31,730 --> 00:29:34,361
Michael hat ein Kind, von dem er nichts weiß.

449
00:29:38,213 --> 00:29:39,667
Wieso hast du ihm nichts gesagt?

450
00:29:41,626 --> 00:29:44,763
Weil er dann gehen und seinen
Sohn beschützen möchte.

451
00:29:44,930 --> 00:29:47,654
Und ich habe Angst, dass es
alles nur noch schlimmer machen wird.

452
00:29:49,094 --> 00:29:53,006
Früher oder später würde Division es
herausfinden und beide wären dann in Gefahr.

453
00:29:55,685 --> 00:29:57,184
Und ich möchte ihn nicht verlieren.

454
00:30:01,592 --> 00:30:04,446
Es ist so schwer, das vor ihm zu verheimlichen.

455
00:30:09,401 --> 00:30:11,497
Ich bin in so viele Schwierigkeiten geraten,

456
00:30:12,684 --> 00:30:15,424
weil ich Menschen die Wahrheit verheimliche.

457
00:30:17,774 --> 00:30:19,276
Hey...

458
00:30:20,435 --> 00:30:21,533
Ich weiß nicht, ob...

459
00:30:22,838 --> 00:30:24,640
Ob es zu früh ist,

460
00:30:26,430 --> 00:30:28,580
um dir Ratschläge zu geben, aber...

461
00:30:28,721 --> 00:30:30,471
Ich glaube einfach, es ist besser,

462
00:30:30,780 --> 00:30:32,430
jedes Mal die Wahrheit zu sagen.

463
00:30:34,132 --> 00:30:36,080
Immer. Selbst wenn es wehtut.

464
00:30:50,430 --> 00:30:51,930
Gute Nacht, Richard.

465
00:30:52,706 --> 00:30:53,756
Schlaf gut.

466
00:31:02,013 --> 00:31:03,613
Roan, was hast du gehört?

467
00:31:05,792 --> 00:31:09,388
Nichts als Stille. Ich habe nach einem Lagebericht
gebeten, aber er hat nicht geantwortet.

468
00:31:09,418 --> 00:31:12,102
- Was möchtest du machen?
- Gib ihm noch etwas Zeit.

469
00:31:12,132 --> 00:31:15,333
<i>Er soll die Box sicherstellen,
dann könnt ihr zuschlagen.</i>

470
00:31:24,391 --> 00:31:26,082
<i>Verdächtige Suche</i>

471
00:31:30,883 --> 00:31:33,356
<i>Markierte Suche: "Seymour Birkhoff"
um 2:05 Uhr</i>

472
00:31:36,167 --> 00:31:38,484
Alex? Es ist hier 2 Uhr.

473
00:31:38,514 --> 00:31:39,964
<i>Birkhoff, bist du alleine?</i>

474
00:31:40,424 --> 00:31:43,475
- Was schwebt dir so vor?
- <i>Sei still. Ihr seid in Gefahr.</i>

475
00:31:43,913 --> 00:31:47,163
<i>Nikitas Dad ist ein Division Spitzel.</i>

476
00:31:49,845 --> 00:31:52,237
Wenn Sie das Badezimmer suchen,
es befindet sich direkt die Treppe rauf.

477
00:31:52,267 --> 00:31:54,528
Die Blackbox. Wo hast du sie versteckt?

478
00:31:56,870 --> 00:31:57,970
Direkt hier drüben.

479
00:32:03,468 --> 00:32:04,466
Nicht so laut!

480
00:32:04,764 --> 00:32:06,851
- Was?
- Nicht so laut!

481
00:32:38,771 --> 00:32:41,358
War alles eine Lüge?
Wo ist mein Vater?

482
00:32:41,388 --> 00:32:43,388
Ich bin die einzige Familie, die du hast.

483
00:32:46,415 --> 00:32:47,765
Hör auf!

484
00:32:47,918 --> 00:32:50,068
Wir müssen ihn zum Reden bringen.

485
00:32:57,861 --> 00:32:59,161
Immer noch nichts?

486
00:32:59,510 --> 00:33:01,491
<i>Wir haben einen Kampf über
die Comms gehört.</i>

487
00:33:01,521 --> 00:33:03,698
Wir müssen annehmen, dass
er kompromittiert wurde.

488
00:33:03,728 --> 00:33:06,441
<i>Selbst wenn er eine Geisel ist,
ist das keine Rettungsmission.</i>

489
00:33:06,471 --> 00:33:09,069
Stürmt das Haus und bringt die Blackbox wieder.

490
00:33:09,138 --> 00:33:10,788
Tötet alles andere.

491
00:33:13,981 --> 00:33:15,233
Für wen arbeitest du?

492
00:33:15,377 --> 00:33:17,792
Für wen glaubt ihr denn?
Division.

493
00:33:17,880 --> 00:33:19,982
Suchst du nach der Blackbox.

494
00:33:22,971 --> 00:33:24,171
Hey, Birkhoff.

495
00:33:24,762 --> 00:33:26,561
Wenn du ihn nicht zurückgeschlagen hättest...

496
00:33:27,362 --> 00:33:29,014
Du hast unsere Ärsche gerettet.

497
00:33:29,150 --> 00:33:31,400
Das ist nicht mir zu verdanken, sondern Alex.

498
00:33:31,823 --> 00:33:33,673
Sie ist die, die uns gewarnt hat.

499
00:33:38,025 --> 00:33:40,475
Wie lautete der Plan?
Uns im Schlaf zu töten?

500
00:33:41,574 --> 00:33:43,424
Wie viel Zeit haben sie dir gegeben?

501
00:33:44,837 --> 00:33:48,114
Wie wär's, wenn ich die Wunde
wieder öffne, die meine Mutter genäht hat?

502
00:33:49,529 --> 00:33:51,877
Ich kann genauso grausam wie du sein.

503
00:33:54,416 --> 00:33:57,266
Ich bin von Division. Psychologische Operationen.

504
00:33:57,487 --> 00:33:59,356
Ich war jahrelang in Manila stationiert.

505
00:33:59,386 --> 00:34:01,850
Du bist ein Profi. Ich wusste es.

506
00:34:01,870 --> 00:34:03,577
Ich wurde vor sieben Jahre
für diese Mission ausgebildet.

507
00:34:03,607 --> 00:34:07,407
Keiner war überraschter als ich,
als man sie reaktiviert hat.

508
00:34:07,765 --> 00:34:10,158
Ich kam zur Walnut Lane drei Stunden,
bevor ihr aufgetaucht seid.

509
00:34:10,188 --> 00:34:13,459
- Und der Kerl, den du vorgegeben hast zu sein?
- Ein CIA-Agent.

510
00:34:13,489 --> 00:34:15,919
Starb in einem Geheimgefängnis
wegen Heroinschmuggels.

511
00:34:15,949 --> 00:34:19,446
- Ich weiß nicht das Geringste über deinen Vater.
- Er verschwendet unsere Zeit.

512
00:34:19,476 --> 00:34:22,587
Wenn er von Division ist, hat er einen Tracker.

513
00:34:22,617 --> 00:34:24,723
- Wie nah sind sie?
- Am besten

514
00:34:24,753 --> 00:34:28,338
<i>ihr lasst mich frei und gebt
die Blackbox im Austausch für euer Leben.</i>

515
00:34:28,348 --> 00:34:30,156
Ich brauche deinen Rat nicht.

516
00:34:30,186 --> 00:34:34,236
Ich weiß, wie Amanda arbeitet. Sie
wurde dein Leben einfach für meins eintauschen.

517
00:34:37,726 --> 00:34:39,510
- Kevlar.
- Gut.

518
00:34:39,540 --> 00:34:41,140
Okay, der Plan ist folgender. Wir müssen...

519
00:35:24,536 --> 00:35:26,538
Wir werden Luftunterstützung brauchen!

520
00:35:27,177 --> 00:35:28,227
Auf keinen Fall.

521
00:35:28,647 --> 00:35:32,447
- Das wäre Selbstmord. Es könnte...
- Uns alle töten?

522
00:35:33,134 --> 00:35:34,134
Ich weiß.

523
00:35:35,035 --> 00:35:36,584
Wo ist dein Tablet?

524
00:35:39,122 --> 00:35:40,123
Weit weg.

525
00:35:40,848 --> 00:35:42,048
Viel Glück.

526
00:36:15,372 --> 00:36:16,966
Michael!

527
00:36:26,340 --> 00:36:27,340
Michael?

528
00:36:36,230 --> 00:36:39,330
Wir verschwinden von diesem verdammten Strand!

529
00:38:13,955 --> 00:38:15,205
Du wolltest mich sehen?

530
00:38:15,888 --> 00:38:17,188
Konnten wir sie schnappen?

531
00:38:17,454 --> 00:38:18,504
Sie konnte entkommen.

532
00:38:21,326 --> 00:38:23,226
Sie muss es durchschaut haben.

533
00:38:24,850 --> 00:38:28,334
Du solltest wissen, wie schwer es ist
zu lügen und damit davonzukommen.

534
00:38:28,364 --> 00:38:29,364
Oh, ich weiß.

535
00:38:30,072 --> 00:38:32,474
Und ich denke, das wirst du
bald selbst herausfinden.

536
00:38:32,530 --> 00:38:33,530
Wiedermal.

537
00:38:35,023 --> 00:38:36,482
Was meinst du?

538
00:38:36,512 --> 00:38:39,662
Ich habe dich davor gewarnt, mich
zu hintergehen, Alex. Zweimal.

539
00:38:40,387 --> 00:38:42,887
Und jedes Mal wusste ich,
dass du es tun würdest.

540
00:38:42,990 --> 00:38:45,240
Ich weiß, du hast Nikita gewarnt.

541
00:38:45,772 --> 00:38:47,784
Hast du eine Ahnung, wie fuchsteufelswild
Amanda sein wird,

542
00:38:47,814 --> 00:38:51,014
wenn sie herausfinden sollte, dass
du ihre einmalige Gelegenheit ruiniert hast?

543
00:38:52,599 --> 00:38:56,199
Ich versichere dir, eure
Partnerschaft wird beendet sein.

544
00:38:57,365 --> 00:38:59,415
Hier steht es Aussage gegen Aussage.

545
00:39:00,023 --> 00:39:02,837
Kannst du ihren Lügendetektortest bestehen?

546
00:39:02,867 --> 00:39:03,867
Ich schon.

547
00:39:09,249 --> 00:39:10,900
Du gehörst mir, Alex.

548
00:39:11,976 --> 00:39:16,180
Von jetzt an wirst du mir das
beschaffen, was ich will, wann ich es will.

549
00:39:16,210 --> 00:39:17,660
Ohne Fragen zu stellen.

550
00:39:19,243 --> 00:39:21,491
Oder es werden Fragen gestellt.

551
00:39:24,023 --> 00:39:25,324
Fahr zur Hölle.

552
00:39:28,318 --> 00:39:29,718
Du weißt, wo du mich findest.

553
00:39:38,977 --> 00:39:40,677
Wir werden uns auf Tatooine treffen.

554
00:39:41,102 --> 00:39:44,688
Oder wo auch immer zum Teufel
ich die nächste Rebellenbasis einrichten werde.

555
00:39:44,718 --> 00:39:46,418
Ihr wisst, wie man mich kontaktieren kann.

556
00:39:55,459 --> 00:39:57,009
Ich hätte es besser wissen sollen.

557
00:39:58,940 --> 00:40:02,411
Ich hätte es besser wissen sollen, statt zu
glauben, dass mein echter Vater noch leben würde.

558
00:40:04,364 --> 00:40:06,214
Es hätte uns fast getötet.

559
00:40:07,147 --> 00:40:10,697
Ich wollte nur so sehr ein Zuhause,
dass uns das, was wir hatten, verloren ging.

560
00:40:11,767 --> 00:40:13,717
Jetzt sind wir nirgendwo.

561
00:40:15,458 --> 00:40:16,458
Hey,

562
00:40:18,166 --> 00:40:19,916
Ich stand genau neben dir.

563
00:40:20,131 --> 00:40:22,925
Wenn jemand es hätte klar erkennen sollen,

564
00:40:22,955 --> 00:40:24,155
dann ich.

565
00:40:27,928 --> 00:40:30,528
Ich wollte das auch für dich.

566
00:40:31,421 --> 00:40:33,909
Dein echter Vater könnte da draußen sein.

567
00:40:33,939 --> 00:40:36,039
Wenn du noch mal nach ihm suchen willst,

568
00:40:37,263 --> 00:40:38,513
können wir das machen.

569
00:40:40,418 --> 00:40:44,343
Ich kann dir nicht etwas vorenthalten,
was ich selbst möchte.

570
00:40:44,373 --> 00:40:45,973
Was meinst du?

571
00:40:49,911 --> 00:40:53,361
Ich habe Richard vorhin nicht
aus Rache getötet, Michael.

572
00:40:55,029 --> 00:40:56,716
Er wusste ein Geheimnis.

573
00:40:56,746 --> 00:41:00,094
Ein Geheimnis, das er Division
hätte erzählen können.

574
00:41:00,900 --> 00:41:03,699
Das ist das, was du mir vorhin
beinahe sagen wolltest, oder?

575
00:41:03,987 --> 00:41:06,238
Ich wollte dich bloß beschützen.

576
00:41:07,374 --> 00:41:08,374
Aber ich...

577
00:41:11,657 --> 00:41:12,907
Damals in Weißrussland,

578
00:41:13,302 --> 00:41:14,752
als ich mit Max zusammen war,

579
00:41:16,927 --> 00:41:19,077
verriet er mir seinen Geburtstag.

580
00:41:19,307 --> 00:41:22,529
Er wurde neun Monate nach deiner
Mission in Minsk geboren.

581
00:41:25,686 --> 00:41:27,486
Michael, du hast einen Sohn.

