1
00:00:38,932 --> 00:00:40,832
Ich bin nicht gut in so was.

2
00:00:44,567 --> 00:00:46,315
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

3
00:00:47,575 --> 00:00:50,160
Die Dinge laufen nicht so,
wie ich es geplant habe.

4
00:00:51,609 --> 00:00:53,067
Ich brauche deine Hilfe.

5
00:00:54,059 --> 00:00:56,171
Es ist Zeit, aus der Kälte rein zu kommen, Alex.

6
00:00:56,201 --> 00:00:59,017
Nichts hält dich davon ab, zusammen mit mir
sofort da raus zu gehen.

7
00:01:01,051 --> 00:01:03,639
Außer der Tatsache, dass du nicht hier bist.

8
00:01:09,636 --> 00:01:11,237
Du bist diejenige, die für Division arbeitet.

9
00:01:11,601 --> 00:01:13,488
Ich bin nicht der Grund, warum wir uns
auf diese Art treffen müssen.

10
00:01:13,518 --> 00:01:14,825
Bei meinem Deal mit Amanda

11
00:01:15,188 --> 00:01:17,005
geht es nur darum,
Sergei Semak zu kriegen.

12
00:01:17,035 --> 00:01:18,912
Und um die Blackbox, richtig?

13
00:01:19,277 --> 00:01:20,330
Das wird nicht geschehen.

14
00:01:20,525 --> 00:01:21,915
Ich brauche die Blackbox nicht.

15
00:01:22,246 --> 00:01:23,792
<i>Ich brauche nur eine Datei.</i>

16
00:01:24,939 --> 00:01:26,127
Wovon redest du?

17
00:01:28,671 --> 00:01:31,299
Ich schlage einen einfachen Tausch vor.

18
00:01:32,663 --> 00:01:37,263
Vor sechs Monaten habe ich ein Dossier
über jeden meiner Feinde erstellt,

19
00:01:37,843 --> 00:01:39,221
einschließlich Semak,

20
00:01:39,251 --> 00:01:41,643
und sie alle auf der Blackbox verschlüsselt.

21
00:01:41,832 --> 00:01:44,145
- Du meinst, diejenige, die du nicht hast?
- Oh, ich habe sie.

22
00:01:44,617 --> 00:01:46,184
Gleich...

23
00:01:46,214 --> 00:01:47,732
hier. Erinnerst du dich?

24
00:01:49,039 --> 00:01:51,569
Ich werde dir alles geben,
was ich über Sergei Semak habe,

25
00:01:51,880 --> 00:01:54,239
im Austausch für...

26
00:01:55,515 --> 00:01:58,237
Eine Schachtel Montecristo Zigarren.

27
00:01:58,267 --> 00:02:00,159
Und lass mich raten. Ein Feuerzeug?

28
00:02:01,383 --> 00:02:03,039
Amanda sagte kein Feuer.

29
00:02:03,582 --> 00:02:06,918
Amanda muss nichts von dem hier erfahren.

30
00:02:07,715 --> 00:02:10,378
Wir reden über einen einfachen Handel.

31
00:02:10,408 --> 00:02:12,258
Zigarren für ein Dossier.

32
00:02:16,407 --> 00:02:18,221
Deine Wahl.

33
00:02:21,086 --> 00:02:22,642
Also hast du eine dritte Wahl getroffen.

34
00:02:23,030 --> 00:02:25,979
Percy zu hintergehen ist immer die richtige Wahl,
denkst du nicht?

35
00:02:26,381 --> 00:02:27,856
Das hängt davon ab. Was bekomme ich?

36
00:02:28,571 --> 00:02:30,942
Wenn du mir die Semak Datei von der Box gibst,

37
00:02:31,156 --> 00:02:33,609
dann muss ich mich nicht mehr
mit Percy und Amanda rumschlagen.

38
00:02:33,639 --> 00:02:37,031
- Und wenn ich sie nicht mehr brauche...
- Dann bist du nicht mehr hinter mir her.

39
00:02:37,408 --> 00:02:39,826
Wie wäre es damit, Alex? Vergiss die Vergeltung.

40
00:02:39,988 --> 00:02:42,256
Das ist keine Option mehr.

41
00:02:42,286 --> 00:02:44,789
Division hat Gerüchte aufgefangen.
Gogol hat einen Mordauftrag auf mich ausgegeben.

44
00:02:53,320 --> 00:02:54,520
Was denkst du?

45
00:02:56,949 --> 00:02:58,710
Ich kann ihren Standpunkt nachvollziehen.

46
00:03:00,187 --> 00:03:02,681
Percy zu übertrumpfen hat seinen Anreiz.

47
00:03:03,082 --> 00:03:04,351
Alex, ich werde einen Blick rein werfen.

48
00:03:04,381 --> 00:03:06,562
Aber ich mache keine Versprechungen.

49
00:03:13,542 --> 00:03:16,029
- Ich wollte Sie nicht erschrecken.
- Es ist außer Betrieb.

50
00:03:33,156 --> 00:03:34,156
Hey.

51
00:03:34,280 --> 00:03:36,749
Percys Feindesliste. Du hattest recht.

52
00:03:36,779 --> 00:03:39,162
War nicht bei den Missionseinträgen.
Leicht zu übersehen.

53
00:03:39,192 --> 00:03:40,946
Sagt der Kerl, der es übersehen hat.

54
00:03:40,976 --> 00:03:42,639
Was hast du gefunden, Birkhoff?

55
00:03:43,053 --> 00:03:46,638
Nur eine psychologische Auswertung,
ein paar Fotografien,

56
00:03:46,668 --> 00:03:50,940
und die Niederschrift eines Telefonats,
in dem Semak Percy gegenüber ausrastet.

57
00:03:50,976 --> 00:03:54,359
- Ich habe das eigentlich genossen.
- Percy hat Alex auch belogen.

58
00:03:55,169 --> 00:03:56,228
Typisch.

59
00:03:56,258 --> 00:04:00,928
Ja, da ist nichts wirklich Interessantes
über Semak in diesem Dossier.

60
00:04:02,219 --> 00:04:04,067
Aber da ist etwas

61
00:04:04,097 --> 00:04:05,286
über dich.

62
00:04:06,026 --> 00:04:08,957
Nun, du solltest auf Percys Feindesliste sein.

63
00:04:10,059 --> 00:04:12,204
Du willst vielleicht einen Blick drauf werfen.
Da ist einiges...

64
00:04:12,234 --> 00:04:15,713
Persönliches Zeug über deine Eltern
in deiner psychologischen Beurteilung.

65
00:04:17,379 --> 00:04:18,726
Nein, danke, Birkhoff.

66
00:04:18,756 --> 00:04:21,602
Die Pflegefamilie war traumatisch genug.
Ich muss das nicht wiederaufleben lassen.

67
00:04:21,632 --> 00:04:23,096
Ich meine deine echten Eltern.

68
00:04:36,145 --> 00:04:37,710
Roan hat Alex zu einer Kirche verfolgt,

69
00:04:37,740 --> 00:04:40,611
wohin du sie geschickt hast,
um hinter meinem Rücken Nikita zu treffen.

70
00:04:40,642 --> 00:04:42,457
Ich habe sie nicht geschickt,
um Nikita zu treffen.

71
00:04:42,487 --> 00:04:44,547
Sie hat mich hintergangen.

72
00:04:44,577 --> 00:04:46,577
Genauso wie ich es erwartet habe.

73
00:04:46,708 --> 00:04:48,955
- Was hast du getan?
- Deinen Job.

74
00:04:49,249 --> 00:04:51,981
Dank mir bist du näher dran,
Nikita zu schnappen, als dir klar ist.

75
00:04:52,011 --> 00:04:54,127
Tatsächlich ist es schon in Bewegung.

76
00:04:54,389 --> 00:04:58,131
Ich weiß genau, wo Nikita
für die nächsten 24 Stunden sein wird.

77
00:04:58,631 --> 00:05:00,299
- Danach...
- Percy,

78
00:05:01,117 --> 00:05:02,552
was willst du?

79
00:05:04,889 --> 00:05:06,556
Sonnenschein.

80
00:05:07,153 --> 00:05:10,213
Eine Verlegung in eine oberirdische Einrichtung.

81
00:05:10,318 --> 00:05:13,168
Es muss kein Tropenparadies sein, nur ein

82
00:05:13,393 --> 00:05:15,459
Raum mit einer Aussicht.

83
00:05:21,740 --> 00:05:24,341
Dir ist klar, dass du damit niemals
zur Präsidentin gewählt werden kannst?

84
00:05:24,371 --> 00:05:26,371
<i>Sozialistische Republik Vietnam
Geburtsurkunde</i>

85
00:05:26,658 --> 00:05:28,458
Der Name meiner Mutter war Anh.

86
00:05:30,489 --> 00:05:32,338
Warum haben sie den Namen
des Vaters ausgelassen?

87
00:05:32,368 --> 00:05:34,432
Wahrscheinlich, weil er Amerikaner war.

88
00:05:37,054 --> 00:05:38,453
Sie ist gestorben, als ich geboren wurde.

89
00:05:38,483 --> 00:05:42,091
Meine Pflegeeltern sagten mir, dass
es eine komplizierte Geburt gewesen wäre.

90
00:05:42,915 --> 00:05:45,177
Das einzige Mal, dass sie mir
jemals die Wahrheit gesagt haben.

91
00:05:47,760 --> 00:05:48,987
Was ist das?

92
00:05:49,144 --> 00:05:51,594
- "Vater: Rybat".
- Ich weiß nicht.

93
00:05:51,639 --> 00:05:52,971
Vielleicht der Nachname?

94
00:05:53,007 --> 00:05:55,173
- Nikita Rybat?
- Nein.

95
00:05:56,297 --> 00:06:00,199
Nein, nein, nein. Rybat ist ein alter CIA-Code.

96
00:06:02,380 --> 00:06:03,980
Es bedeutet "geheim".

97
00:06:07,090 --> 00:06:10,000
Nikita S02E06
* 343 Walnut Lane *

98
00:06:10,100 --> 00:06:13,113
übersetzt von dennis0509 und Vikaay
korrigiert von Scratch77

99
00:06:13,143 --> 00:06:15,730
TV4User.de
Subcentral.de

100
00:06:15,770 --> 00:06:17,083
Es ergibt keinen Sinn.

101
00:06:17,579 --> 00:06:19,421
Was denkst du, was mit ihm geschehen ist?

102
00:06:19,675 --> 00:06:22,318
Ich habe einmal nach ihm gefragt,
aber du wolltest nicht darüber reden.

103
00:06:22,348 --> 00:06:23,962
Ich habe damit abgeschlossen.

104
00:06:24,003 --> 00:06:26,092
Oder ich dachte es zumindest.

105
00:06:27,568 --> 00:06:30,757
Das Erste, was ich gemacht habe,
als ich von Division geflohen bin...

106
00:06:30,920 --> 00:06:34,308
Ich habe mich überall reingehackt
um meine Eltern zu finden.

107
00:06:34,338 --> 00:06:37,969
- Habe niemals etwas gefunden.
- Ja, entschuldige deswegen.

108
00:06:38,630 --> 00:06:42,099
Sobald ein Rekrut zur Division kam,
habe ich seine Geburtsunterlagen gelöscht.

109
00:06:42,129 --> 00:06:44,987
Somit konnte niemand der wahren Identität
eines Agenten nachgehen.

110
00:06:46,297 --> 00:06:48,336
Dann musst du es wieder gut machen,

111
00:06:48,692 --> 00:06:51,378
- indem du dich in die CIA hackst.
- Entschuldige,

112
00:06:51,408 --> 00:06:53,811
aber ich habe bereits alle meine Hintertüren
in das Netzwerk verbraten,

113
00:06:53,841 --> 00:06:56,981
indem ich jemanden da rausgeholt habe.

114
00:06:59,401 --> 00:07:02,455
Wenn du willst, dass etwas richtig gemacht wird,
musst du es selbst machen.

115
00:07:02,778 --> 00:07:04,327
Du kannst nicht daran denken...

116
00:07:04,357 --> 00:07:07,362
Du bist gerade aus Langley entkommen,
jetzt willst du dich wieder reinschleichen?

117
00:07:07,392 --> 00:07:11,035
- Alte Akten sind nicht in Langley gelagert.
- Es ist immer noch die CIA. Sie suchen nach dir.

118
00:07:11,065 --> 00:07:12,791
Michael, ich will das nicht.

119
00:07:13,129 --> 00:07:14,179
Ich muss es.

120
00:07:16,246 --> 00:07:19,272
Das verfolgt mich schon mein ganzes Leben.

121
00:07:24,947 --> 00:07:26,649
<i>September 2004</i>

122
00:07:29,636 --> 00:07:31,201
Okay, wer ist der Nächste?

123
00:07:31,905 --> 00:07:32,905
Kommt schon.

124
00:07:33,463 --> 00:07:36,271
Der Weg, ein Agent zu werden, geht an mir vorbei.

125
00:07:36,301 --> 00:07:38,881
Keiner von euch müllfressenden kleinen Würmern

126
00:07:38,938 --> 00:07:41,297
traut sich, seinen Kopf aus dem Sand zu stecken?

127
00:07:41,350 --> 00:07:43,379
Seid ihr deshalb immer noch hier?

128
00:07:51,948 --> 00:07:54,641
Division musste euren Tod nicht vortäuschen, oder?

129
00:07:54,671 --> 00:07:57,371
Keinen kümmert verdammter Abfall.

130
00:08:01,312 --> 00:08:02,943
Komm her, kleines Waisenkind.

131
00:08:03,905 --> 00:08:07,754
Mami und Papi sind nicht da,
um dir Manieren beizubringen.

132
00:08:15,821 --> 00:08:16,921
Komm runter!

133
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Hey!

134
00:08:26,588 --> 00:08:28,088
Was glotzt du so?

135
00:08:29,516 --> 00:08:31,519
<i>Es ist Zeit, etwas wegen
Nikita zu unternehmen.</i>

136
00:08:31,549 --> 00:08:34,537
Wenn wir sie nicht hier unten kontrollieren
können, können wir es auch nicht da draußen.

137
00:08:34,567 --> 00:08:37,142
Würden Sie ihr während einer Operation
Ihr Leben anvertrauen?

138
00:08:37,308 --> 00:08:39,685
- Ich nehme das als ein Nein.
- Dann löschen Sie sie aus.

139
00:08:40,204 --> 00:08:43,754
Ich bitte nur um eine Chance,
ihr etwas Vernunft beizubringen.

140
00:08:44,110 --> 00:08:46,526
Soweit ich sagen kann,
hat das noch niemand getan.

141
00:08:48,540 --> 00:08:51,213
Wenn ich nicht umgehenden Fortschritt sehe,
bekommt sie eine Kugel ins Gehirn.

142
00:08:51,243 --> 00:08:53,213
Und Sie werden derjenige sein,
der sie ihr verpassen wird.

143
00:08:58,936 --> 00:09:00,142
Ich verstehe.

144
00:09:00,257 --> 00:09:03,807
Wenn es meine Eltern wären, würde ich
da draußen auch nach ihnen zu suchen.

145
00:09:04,853 --> 00:09:06,488
Es gibt nur eine Sache,

146
00:09:07,842 --> 00:09:10,178
die schlimmer ist als eine
Familie zu verlieren, und

147
00:09:10,324 --> 00:09:11,874
das ist, keine zu haben.

148
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
Okay.

149
00:09:20,052 --> 00:09:21,552
- Was ist los?
- Nichts.

150
00:09:21,986 --> 00:09:25,886
Es klingt nicht nach nichts. Klingt, als
gäbe es etwas, das du mir sagen willst.

151
00:09:27,723 --> 00:09:29,360
Michael ist der Vater von Max.

152
00:09:30,070 --> 00:09:31,946
<i>Du kannst es ihm nicht sagen.</i>

153
00:09:35,705 --> 00:09:36,705
Michael...

154
00:09:38,702 --> 00:09:39,802
Oh, mein Gott.

155
00:09:41,305 --> 00:09:42,305
Was?

156
00:09:43,731 --> 00:09:44,731
Bist du...?

157
00:09:47,461 --> 00:09:49,595
- Nein. - Schwanger?
- Nein.

158
00:09:51,666 --> 00:09:53,665
Ich weiß, was du gemeint hast. Ich...

159
00:09:54,740 --> 00:09:56,140
Die Antwort ist nein.

160
00:09:57,506 --> 00:09:58,506
Oh, gut.

161
00:09:59,626 --> 00:10:01,794
Nein, ich meinte nicht "gut". Ich meinte...

162
00:10:02,039 --> 00:10:04,546
- Ich meinte nicht "gut." Ich... ich meinte...
- Ja. - Du weißt, was ich meinte.

163
00:10:04,576 --> 00:10:05,576
Ja.

164
00:10:14,723 --> 00:10:15,789
Woran denkst du?

165
00:10:17,798 --> 00:10:18,948
Ich fühle mich einfach,

166
00:10:20,622 --> 00:10:23,259
als ob du so viel für mich opferst, und ich...

167
00:10:24,512 --> 00:10:26,747
ich tue überhaupt nichts für dich.

168
00:10:31,535 --> 00:10:34,207
Wenn ich meine Familie nicht zurückbekommen kann,

169
00:10:34,237 --> 00:10:37,214
kann ich dir zumindest helfen, deine zu bekommen.

170
00:11:00,452 --> 00:11:03,039
<i>Morgen. Gut trainiert?</i>

171
00:11:05,179 --> 00:11:07,079
Du kannst mich sehen?

172
00:11:07,134 --> 00:11:10,075
Das neue Sicherheitssystem ist nicht nur
dazu da, böse Jungs draußen zu halten.

173
00:11:10,105 --> 00:11:12,106
Wie glaubst du, spioniert Division dir nach?

174
00:11:12,136 --> 00:11:13,503
<i>Wer hat dir gesagt...

175
00:11:13,738 --> 00:11:16,945
<i>dass ich einen Alarm bekomme, wann immer
jemand meinen Namen im Internet sucht?</i>

176
00:11:17,466 --> 00:11:18,611
Das warst du.

177
00:11:18,641 --> 00:11:20,407
<i>Als wir in Division waren.</i>

178
00:11:20,438 --> 00:11:22,988
<i>Du wolltest wissen,
welche Mädchen dich überprüfen.</i>

179
00:11:24,134 --> 00:11:26,965
<i>Ich musste irgendwie mit
Nikita Kontakt aufnehmen.</i>

180
00:11:26,995 --> 00:11:28,717
Also was? Ich soll einfach glauben,
dass du diesen

181
00:11:28,747 --> 00:11:31,084
kleinen Leckerbissen über mich
nicht an Division weiter gegeben hast?

182
00:11:31,149 --> 00:11:33,587
Ich benutze sie nur, um zu bekommen, was ich will.

183
00:11:33,617 --> 00:11:35,817
<i>Was, wie Percys Feindesliste?</i>

184
00:11:35,857 --> 00:11:37,506
<i>Wir haben die Dateien gefunden.</i>

185
00:11:37,924 --> 00:11:40,923
<i>Eine Menge böser Jungs,
aber nichts Nutzbares über Semak.</i>

186
00:11:41,405 --> 00:11:43,801
<i>Percy hat sein Spiel mit dir getrieben.</i>

187
00:11:45,241 --> 00:11:47,291
Warum sollte er lügen?

188
00:11:47,827 --> 00:11:49,177
Weil er Percy ist.

189
00:11:49,852 --> 00:11:53,163
<i>Warum sagst du mir das?
Wo ist Nikita? Hol sie her.</i>

190
00:11:53,193 --> 00:11:54,913
Was bin ich, ein Telefonist?

191
00:11:54,948 --> 00:11:57,399
Sie würde dir einfach den
gleichen Vortrag halten wie mir,

192
00:11:57,429 --> 00:11:59,399
und ich hasse es zuzugeben, aber sie hat recht.

193
00:11:59,429 --> 00:12:02,058
<i>Du kannst Percy nicht
bei seinem eigenen Spiel schlagen.</i>

194
00:12:02,272 --> 00:12:05,073
Der einzige Weg, zu gewinnen,
ist nicht zu spielen.

195
00:12:12,602 --> 00:12:15,156
<i>CIA ARCHIV
COLLEGE PARK, MD</i>

196
00:12:15,377 --> 00:12:16,990
Das meiste von diesem Zeug ist geheim.

197
00:12:17,021 --> 00:12:19,614
Wenn Sie nach einem NIC-Bericht suchen,
dann ist es okay.

198
00:12:19,644 --> 00:12:22,106
Aber wenn es eine IFG-Anfrage ist, keine Chance.

199
00:12:22,136 --> 00:12:24,331
Ich meine, ich muss die Freigabe vom ARP bekommen.

200
00:12:24,361 --> 00:12:27,758
Und dann werden sie es nur schwerlich
durch das IPC herausgeben.

201
00:12:28,618 --> 00:12:31,283
- Hab es.
- 23, 13.

202
00:12:31,799 --> 00:12:33,092
Bitte schön.

203
00:12:33,122 --> 00:12:34,872
- Tut euch keinen Zwang an.
- Großartig.

204
00:12:38,031 --> 00:12:41,281
- Er wird Kopfschmerzen haben.
- Besser er als ich.

205
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
Hey!

206
00:12:50,899 --> 00:12:52,499
Hey, bleiben Sie stehen!

207
00:12:54,428 --> 00:12:57,073
Kommen. Ich habe einen 404, jetzt ein 359.
Schickt Verstärkung.

208
00:12:57,103 --> 00:12:58,453
Schickt Verstärkung.

209
00:13:29,471 --> 00:13:33,704
Vor ungefähr einer Stunde sind Nikita und Michael
in ein CIA-Lagerhaus in Maryland eingebrochen.

210
00:13:34,246 --> 00:13:36,959
Sind mit einigen alten Personalakten entkommen.

211
00:13:36,989 --> 00:13:39,848
Lass mich raten.
Du willst, dass ich dir sage warum.

212
00:13:39,878 --> 00:13:42,531
Ich kann mir vorstellen, wonach Nikita sucht.

213
00:13:42,561 --> 00:13:44,611
Sie sucht ihren echten Vater.

214
00:13:46,455 --> 00:13:48,534
Wie hast du geplant, mit ihm klarzukommen?

215
00:13:48,564 --> 00:13:52,014
Nikita wird nicht aufgeben,
bis sie weiß, woher sie kommt.

216
00:13:52,592 --> 00:13:53,792
Erinnerst du dich?

217
00:13:54,836 --> 00:13:56,641
Wir können es gegen sie benutzen.

218
00:13:57,506 --> 00:13:58,506
Wir?

219
00:13:59,075 --> 00:14:02,391
Du hättest das mit mir besprechen sollen,
bevor du es in Bewegung gesetzt hast.

220
00:14:03,020 --> 00:14:06,570
Richard Ellison ist kein Name,
den ich noch einmal zu hören erwartet habe.

221
00:14:07,153 --> 00:14:10,053
Aber jetzt, wo ich es habe,
brauche ich dich nicht mehr.

222
00:14:18,413 --> 00:14:20,776
Manchmal, wenn man zockt, dann verliert man.

223
00:14:35,036 --> 00:14:36,797
Das sollte eine Überraschung sein.

224
00:14:37,868 --> 00:14:40,218
Besonders, wenn es nicht der richtige Kerl ist.

225
00:14:43,945 --> 00:14:47,310
Er ist der einzige CIA Agent in der Akte,
der nicht als solcher ausgewiesen ist.

226
00:14:47,435 --> 00:14:49,243
Nun, das war so, bis Birkhoff ihn gefunden hat.

227
00:14:49,273 --> 00:14:52,167
Sieht kaum wie ein Ort aus,
an dem man einen CIA-Agenten finden würde.

228
00:14:52,211 --> 00:14:54,811
Deshalb ist er wahrscheinlich hier.

229
00:15:12,456 --> 00:15:13,949
Hätten wir vorher anrufen sollen?

230
00:15:13,979 --> 00:15:15,920
Nein, ich denke, das hätte ihn verschreckt.

231
00:15:15,959 --> 00:15:19,059
Er würde nicht unter einem Decknamen leben,
wenn er Besucher haben wollte.

232
00:15:22,136 --> 00:15:23,345
Was machst du?

233
00:15:23,375 --> 00:15:24,875
Ich sehe nur nach.

234
00:15:24,948 --> 00:15:26,248
Hey, er ist nicht hier.

235
00:15:27,302 --> 00:15:29,404
Es ist nicht so, als könnte ich
einen Zettel hinterlassen, Michael.

236
00:15:29,434 --> 00:15:33,000
Hey, schau. Vielleicht sollte dein alter Herr
nicht nach Hause kommen und sehen,

237
00:15:33,005 --> 00:15:36,719
dass in sein Haus eingebrochen wurde. So könnte
man die Sache in den falschen Hals bekommen.

238
00:15:37,048 --> 00:15:38,848
Nikita, wir können warten.

239
00:15:40,027 --> 00:15:41,427
Dann warte.

240
00:15:52,044 --> 00:15:53,194
Jemand da?

241
00:16:29,912 --> 00:16:31,462
Lass sie fallen. Sofort!

242
00:16:32,223 --> 00:16:34,273
Wer bist du, CIA?

243
00:16:34,546 --> 00:16:36,578
Ich bin deine Tochter, Richard.

244
00:16:36,884 --> 00:16:38,092
Ich habe keine Tochter.

245
00:16:38,122 --> 00:16:39,472
Mein Name ist Nikita.

246
00:16:39,838 --> 00:16:41,868
Meine Mutter hieß Anh. Ich wurde adoptiert...

247
00:16:41,898 --> 00:16:43,398
Meine Tochter ist tot.

248
00:16:43,564 --> 00:16:46,919
Ich versuchte vor ein paar Jahren,
sie zu finden und habe nur ihr Grab gefunden.

249
00:16:46,949 --> 00:16:48,499
Mein Tod wurde vorgetäuscht.

250
00:16:48,571 --> 00:16:51,521
Wir kennen uns beide etwas im Verschwinden aus,
nicht wahr?

251
00:17:21,106 --> 00:17:22,106
Nun...

252
00:17:22,393 --> 00:17:23,996
Schön, dich kennenzulernen.

253
00:17:24,026 --> 00:17:26,039
Aber ich bin flüchtig
und möchte es auch gerne bleiben.

254
00:17:26,069 --> 00:17:27,269
Gehen wir. Raus.

255
00:17:29,550 --> 00:17:30,769
Was hast du getan?

256
00:17:31,853 --> 00:17:34,887
Wenn ich es dir verraten würde, wärst du nur
eine Komplizin bei meinen angeblichen Verbrechen.

257
00:17:35,080 --> 00:17:36,474
Füge es zu meiner Liste hinzu.

258
00:17:36,933 --> 00:17:37,945
Du musst gehen.

259
00:17:37,973 --> 00:17:40,824
Ich bin zu weit gekommen,
um jetzt mit leeren Händen zu gehen.

260
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
Richard, sag mir einfach, was passiert ist.

261
00:17:56,693 --> 00:17:58,411
Ich habe meinen Job gemacht.

262
00:17:59,616 --> 00:18:02,192
1984 wurde ich nach Laos geschickt.

263
00:18:02,807 --> 00:18:05,542
Und mein Kontaktmann kam gerade aus Hanoi wieder,

264
00:18:06,565 --> 00:18:09,922
wo er einem halben Dutzend Männer begegnete,
die eine unbewaffnete Garde

265
00:18:10,390 --> 00:18:11,965
vergruben.

266
00:18:12,216 --> 00:18:13,933
"Weiße," meinte er,

267
00:18:15,209 --> 00:18:17,012
"tragen jede Menge Reißverschlüsse."

268
00:18:17,934 --> 00:18:19,848
Wisst ihr, was viele Reißverschlüsse hat?

269
00:18:20,081 --> 00:18:21,924
Ja, einen Fliegeranzug.

270
00:18:22,590 --> 00:18:24,102
- Abgeschossene Piloten.
- Ja.

271
00:18:24,341 --> 00:18:28,315
Jedoch hatte ich glaubwürdige Informationen
über Kriegsgefangene und einen Standort...

272
00:18:28,346 --> 00:18:29,944
Wieso wurde das nicht publik gemacht?

273
00:18:30,096 --> 00:18:31,097
Politik.

274
00:18:32,766 --> 00:18:35,114
Die hohen Tiere wollten der
Sache nicht mal nachgehen.

275
00:18:35,738 --> 00:18:38,456
Hatten Angst, einen Zwischenfall zu verursachen.

276
00:18:39,097 --> 00:18:41,031
Das gefiel mir ganz und gar nicht.

277
00:18:41,670 --> 00:18:44,364
- Also schlug ich jede Menge Krach.
- Wie der Vater so die Tochter.

278
00:18:45,817 --> 00:18:49,701
Bevor ich mich versah, wurde ich wegen
Heroinschmuggels aus Thailand angeklagt.

279
00:18:49,962 --> 00:18:51,858
Aber ich konnte fliehen, bevor sie...

280
00:19:00,467 --> 00:19:01,932
Wer zum Teufel sind diese Kerle?

281
00:19:02,001 --> 00:19:03,998
- Das ist ein Alpha Team.
- Wie konnten die uns finden?

282
00:19:04,068 --> 00:19:06,522
- Percy muss uns eine Falle gestellt haben.
- Was zum Geier habt ihr getan?

283
00:19:06,551 --> 00:19:08,334
Sie sind nicht hinter dir her, sondern hinter mir.

284
00:19:11,768 --> 00:19:14,652
Wir sitzen hier auf dem Präsentierteller
und wir müssen von hier abhauen.

285
00:19:14,985 --> 00:19:16,049
Wohin?

286
00:19:19,553 --> 00:19:20,554
Folgt mir einfach.

287
00:20:17,269 --> 00:20:18,316
Geh runter!

288
00:20:47,787 --> 00:20:49,701
Noch mehr Waffen?
Wo wollt ihr die abstellen?

289
00:20:49,731 --> 00:20:50,916
Unter mein Kopfkissen.

290
00:20:51,496 --> 00:20:53,585
Das ist Seymour Birkhoff, unser...

291
00:20:54,222 --> 00:20:55,419
Vermieter.

292
00:20:56,495 --> 00:20:58,082
Birkhoff, das ist Richard.

293
00:20:58,577 --> 00:20:59,588
Mein Vater.

294
00:21:00,298 --> 00:21:01,451
Klingt komisch, es auszusprechen.

295
00:21:01,903 --> 00:21:03,838
Klingt noch komischer, es zu hören.

296
00:21:04,029 --> 00:21:07,588
Ich weiß Ihre Gastfreundschaft zu schätzen.
Ich werde im Handumdrehen wieder weg sein.

297
00:21:07,700 --> 00:21:08,726
Klar.

298
00:21:09,081 --> 00:21:11,625
Das Gästezimmer ist da unten links.

299
00:21:16,358 --> 00:21:18,337
Weißt du, du musst nicht sofort gehen.

300
00:21:19,283 --> 00:21:20,292
Du kannst bleiben.

301
00:21:20,322 --> 00:21:22,301
Du solltest nicht mehr auf der Flucht sein.

302
00:21:23,122 --> 00:21:24,231
Ich habe nicht wirklich eine Wahl.

303
00:21:25,900 --> 00:21:28,165
Es muss doch irgendein Dokument geben,
das deine Geschichte untermauern kann,

304
00:21:28,195 --> 00:21:31,605
irgendein Zeuge, der dich entlasten kann.
Wenn es so was gibt, werden wir es finden.

305
00:21:32,069 --> 00:21:34,334
Das weiß ich zu schätzen, aber es ist zu riskant.

306
00:21:35,103 --> 00:21:37,343
Wir sind eine Familie. Das tun wir nun mal.

307
00:21:39,304 --> 00:21:40,857
Du kennst mich wie lange?

308
00:21:40,889 --> 00:21:42,301
Nicht mal einen Tag.

309
00:21:42,508 --> 00:21:45,689
Und in der Zeit ist meine Tarnung
aufgeflogen, mein Haus wurde zerstört,

310
00:21:45,719 --> 00:21:48,538
und jetzt werde ich offiziell von
zwei Regierungsbehörden gejagt.

311
00:21:48,568 --> 00:21:50,460
- Es war nie meine Absicht...
- Ich weiß.

312
00:21:50,595 --> 00:21:52,201
Aber wenn du sagst, dass du
alles wieder in Ordnung bringen wirst,

313
00:21:52,231 --> 00:21:53,949
kannst du verstehen, wieso
ich etwas besorgt sein könnte.

314
00:21:56,115 --> 00:21:57,719
- Richard...
- Hör mal.

315
00:22:00,586 --> 00:22:01,587
Ich bin...

316
00:22:02,223 --> 00:22:04,531
mir nur nicht so sicher,
dass ich dir geben kann, wonach du suchst.

317
00:22:06,905 --> 00:22:08,666
Woher willst du wissen, wonach ich suche?

318
00:22:10,766 --> 00:22:12,345
Du hast recht. Weiß ich nicht.

319
00:22:15,326 --> 00:22:17,393
Ich werde nie wieder glauben, was du mir sagst.

320
00:22:17,561 --> 00:22:18,633
Oh, bitte.

321
00:22:18,741 --> 00:22:21,169
Du bist kaum das Opfer bei alledem.

322
00:22:21,534 --> 00:22:22,730
Du hast mich benutzt.

323
00:22:23,345 --> 00:22:25,052
Das Mindeste, was du tun kannst,
ist mir den Grund zu verraten.

324
00:22:26,375 --> 00:22:28,890
Ich bezweifle sehr, dass Amanda
möchte, dass du es erfährst.

325
00:22:32,165 --> 00:22:33,187
Was erfahren?

326
00:22:33,707 --> 00:22:35,164
Was redest du da?

327
00:22:39,777 --> 00:22:40,776
Na schön.

328
00:22:43,851 --> 00:22:46,980
Ich habe dich geschickt, um eine Mission zu
beenden, die vor sieben Jahren begonnen hat.

329
00:23:04,734 --> 00:23:06,886
- Hey. Nicht schießen.
- Richard?

330
00:23:10,082 --> 00:23:11,098
Was tust du da?

331
00:23:11,128 --> 00:23:13,689
Mir etwas holen, was mich einschlafen lässt.

332
00:23:15,151 --> 00:23:16,565
Vielleicht sollte ich es lassen, huh?

333
00:23:16,713 --> 00:23:18,605
Wenn dein Vermieter etwas empfindlich ist.

334
00:23:19,648 --> 00:23:21,149
Ich empfehle den "Zephyrs Kiss".

335
00:23:22,321 --> 00:23:24,778
Macht Birkhoff um 12 Riesen die Flasche ärmer.

336
00:23:34,541 --> 00:23:37,308
Hör mal, ich entschuldige mich
für das, was ich vorhin gesagt habe.

337
00:23:37,478 --> 00:23:40,049
Manchmal spricht die Wut aus mir.

338
00:23:41,845 --> 00:23:42,845
Ja.

339
00:23:45,023 --> 00:23:47,552
Weißt du, ich habe mir diesen
Moment schon so lange vorgestellt...

340
00:23:48,240 --> 00:23:50,260
All die Sachen, die ich fragen würde.

341
00:23:51,636 --> 00:23:53,398
Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll.

342
00:23:53,841 --> 00:23:55,000
Nun...

343
00:23:57,601 --> 00:24:00,356
Du möchtest wahrscheinlich
etwas über deine Mutter erfahren.

344
00:24:03,468 --> 00:24:05,308
Sie war eine Krankenschwester.

345
00:24:05,880 --> 00:24:07,320
Wie habt ihr euch kennengelernt?

346
00:24:08,064 --> 00:24:09,948
Ich wurde auf einer Mission angeschossen.

347
00:24:10,515 --> 00:24:11,533
Sie hat mich verarztet,

348
00:24:11,907 --> 00:24:12,908
und sagen wir, ich habe mich

349
00:24:13,553 --> 00:24:17,497
etwas länger erholt, als ich eigentlich musste.

350
00:24:19,896 --> 00:24:21,483
Warst du da, als sie starb?

351
00:24:22,030 --> 00:24:24,963
Nein. Es war zu gefährlich,
bei der Geburt anwesend zu sein.

352
00:24:25,731 --> 00:24:27,201
Kannst du dir das vorstellen?

353
00:24:27,231 --> 00:24:31,261
In der einen Minute erfährt man,
dass man eine neugeborene, hübsche Tochter hat,

354
00:24:32,080 --> 00:24:33,878
und eine Woche später...

355
00:24:37,833 --> 00:24:40,604
Ich hätte sie da rausholen sollen,
als ich die Chance dazu hatte.

356
00:24:42,165 --> 00:24:43,523
Glücklicherweise habe ich

357
00:24:43,553 --> 00:24:45,233
bei dir nicht denselben Fehler gemacht.

358
00:24:47,739 --> 00:24:49,672
Wieso hast du mich weggegeben?

359
00:24:50,814 --> 00:24:52,532
War es, weil sie meinetwegen gestorben ist?

360
00:24:53,843 --> 00:24:54,965
Oh, Gott, nein.

361
00:24:56,188 --> 00:24:58,141
Nein, ich habe dir dafür nicht die Schuld gegeben.

362
00:24:59,102 --> 00:25:02,425
Du weißt, wie gefährlich dieses Leben ist.
Es ist kein Ort, um ein Kind großzuziehen.

363
00:25:02,463 --> 00:25:03,836
Besonders nicht alleine.

364
00:25:04,192 --> 00:25:05,193
Ich...

365
00:25:05,525 --> 00:25:08,675
habe dich bei der erstbesten Möglichkeit,
die ich hatte, mit in die Staaten genommen.

366
00:25:09,714 --> 00:25:11,585
Dich wegzugeben, war...

367
00:25:12,700 --> 00:25:15,305
das Schwerste,
was ich je in meinem Leben getan habe.

368
00:25:15,773 --> 00:25:17,640
Du warst alles, was mir von ihr blieb.

369
00:25:17,671 --> 00:25:20,770
Dann hättest du mich nie weggeben sollen.

370
00:25:23,511 --> 00:25:24,511
Tut mir leid.

371
00:25:28,000 --> 00:25:30,935
Manchmal spricht die Wut auch aus mir.

372
00:25:31,351 --> 00:25:32,572
<i>Ja, das hätte ich mir denken können.</i>

373
00:25:32,971 --> 00:25:36,368
Nikitas Dad ist von der CIA, weißt du?

374
00:25:36,895 --> 00:25:38,828
Wusstest du die Identität ihres Vaters?

375
00:25:39,145 --> 00:25:40,210
Natürlich.

376
00:25:40,555 --> 00:25:43,374
Wieso hast du ihr nichts über ihn gesagt?

377
00:25:43,846 --> 00:25:46,433
<i>Ich bitte nur um eine Chance,
ihr etwas Vernunft beizubringen.</i>

378
00:25:48,883 --> 00:25:51,546
Wenn ich nicht umgehenden Fortschritt sehe,
bekommt sie eine Kugel ins Gehirn.

379
00:25:51,576 --> 00:25:53,677
Und Sie werden derjenige sein,
der sie ihr verpassen wird.

380
00:26:02,613 --> 00:26:04,270
Ich würde nicht damit rechnen,
dass es ihm gelingen wird.

381
00:26:04,300 --> 00:26:05,555
Sie zu knacken, ist eine harte Nuss.

382
00:26:05,619 --> 00:26:07,683
Hätte ich es der Expertin überlassen sollen?

383
00:26:08,094 --> 00:26:10,880
So wie ich es sehe, wird Nikita von Wut getrieben.
Es schüttet Öl ins Feuer,

384
00:26:10,910 --> 00:26:14,628
aber sie kann es nicht abstellen. Und da ist
eine Menge Wut, aus der sie schöpfen kann.

385
00:26:14,764 --> 00:26:16,754
Sie ist wie ein Hund, der
sein ganzes Leben getreten wurde

386
00:26:16,755 --> 00:26:18,744
und nur weiß, wie man um sich schlägt.

387
00:26:19,444 --> 00:26:21,844
Wie würdest du das Miststück therapieren?

388
00:26:21,973 --> 00:26:25,146
Nikita wird nicht aufhören,
bis sie weiß, woher sie kommt.

389
00:26:25,270 --> 00:26:27,323
Ich sage, lassen wir sie ihren Vater finden.

390
00:26:27,353 --> 00:26:29,189
Das wird ihr etwas Selbstwertgefühl geben,

391
00:26:29,219 --> 00:26:31,631
Sodass sie sich uns zumindest verbunden fühlt.

392
00:26:31,661 --> 00:26:33,480
Wir wollen ihre Wut nicht lösen...

393
00:26:33,510 --> 00:26:34,510
sondern...

394
00:26:35,026 --> 00:26:36,440
sie nur kanalisieren.

395
00:26:37,967 --> 00:26:40,700
<i>Die Idee war ihre
und der Plan war ganz meiner.</i>

396
00:26:41,101 --> 00:26:43,760
Nikita hatte immer schon
im Computer herumgestöbert,

397
00:26:43,789 --> 00:26:46,486
und versuchte, ihre Vergangenheit aufzudecken.
Also...

398
00:26:46,516 --> 00:26:49,801
Entschloss ich mich, dass sie ihre
Personalakte aufdeckt und...

399
00:26:49,894 --> 00:26:52,777
sie sieht, dass ihr Vater
als "unter Verschluss" aufgeführt ist.

400
00:26:53,608 --> 00:26:57,023
Sie hätte ihn aufgespürt,
wäre bei seiner Haustür aufgetaucht,

401
00:26:57,053 --> 00:26:59,463
und hätte nicht nur herausgefunden,

402
00:26:59,588 --> 00:27:01,983
dass sie kein Abfall wäre,

403
00:27:02,116 --> 00:27:04,331
sondern Geheimdienstelite.

404
00:27:05,703 --> 00:27:09,586
Sie hätte dann angenommen
"Hey, ich bin für so was geschaffen."

405
00:27:10,381 --> 00:27:12,331
Wieso hast du es ihr nicht gesagt?

406
00:27:14,443 --> 00:27:18,303
Wieso hast du es ihr überlassen,
das selbst zu entdecken?

407
00:27:21,828 --> 00:27:25,589
Wieso lasse ich dich für die
Information über Semak arbeiten,

408
00:27:25,881 --> 00:27:27,562
statt sie dir einfach zu sagen?

409
00:27:29,949 --> 00:27:31,600
Weil sie nicht wahr gewesen ist.

410
00:27:33,884 --> 00:27:35,486
Also du und Michael.

411
00:27:36,974 --> 00:27:39,460
Wie lange werdet ihr diesen Kreuzzug durchziehen?

412
00:27:39,560 --> 00:27:41,856
Solange wie nötig schätze ich.

413
00:27:42,112 --> 00:27:43,112
Wieso?

414
00:27:46,774 --> 00:27:50,002
Ich frage mich nur, ob ihr jemals
über Kinder nachgedacht habt.

415
00:27:51,686 --> 00:27:53,005
Ich weiß nicht.

416
00:27:53,915 --> 00:27:55,870
Dieses Leben, das wir führen...

417
00:27:55,995 --> 00:27:57,217
scheint so weit entfernt zu sein.

418
00:27:57,915 --> 00:27:59,869
Jedoch glaube ich manchmal, dass

419
00:27:59,899 --> 00:28:02,014
Michael sich ein Kind wünscht.

420
00:28:02,942 --> 00:28:06,018
Komm schon. Was hindert euch daran?

421
00:28:07,948 --> 00:28:10,264
Seine Frau und seine Tochter wurden
durch eine Autobombe getötet.

422
00:28:11,843 --> 00:28:13,563
Er hat seine ganze Familie verloren.

423
00:28:13,770 --> 00:28:15,569
Genau wie du.

424
00:28:17,168 --> 00:28:19,468
Tut mir leid, dass ich es erwähnt habe.

425
00:28:20,509 --> 00:28:22,572
<i>Richard Ellison existiert nicht.</i>

426
00:28:23,800 --> 00:28:26,204
Ich habe ihre Personalakte geändert.

427
00:28:26,445 --> 00:28:30,355
Ich habe eine fiktive CIA-Akte platziert.

428
00:28:30,629 --> 00:28:33,670
Ich habe den Mythos über ihren Vater erfunden.

429
00:28:36,300 --> 00:28:40,134
Sie wäre geneigter, es zu glauben,
wenn sie es selbst herausgefunden hätte.

430
00:28:40,843 --> 00:28:42,606
Aber sie hat es nie herausgefunden.

431
00:28:43,055 --> 00:28:45,124
Das Programm wurde nie aktiviert.

432
00:28:45,154 --> 00:28:48,208
Michael konnte irgendwie zu ihr durchdringen

433
00:28:48,942 --> 00:28:50,228
und sie umdrehen.

434
00:28:50,832 --> 00:28:52,856
Aber der Plan stand immer noch,

435
00:28:52,921 --> 00:28:54,340
auf dieser Blackbox gespeichert,

436
00:28:54,391 --> 00:28:56,777
und wartete nur darauf, verwendet zu werden.

437
00:28:57,726 --> 00:28:59,071
Und jetzt...

438
00:28:59,695 --> 00:29:03,283
Wird ein Mittel, das geschaffen wurde,
um eine Rekrutin Nikita zu motivieren,

439
00:29:03,599 --> 00:29:06,673
zu einer Waffe,
um eine abtrünnige Nikita zu vernichten.

440
00:29:07,551 --> 00:29:09,873
Man darf nie etwas verlottern lassen.

441
00:29:13,493 --> 00:29:16,361
Deine Beziehung geht mich nichts an.

442
00:29:16,794 --> 00:29:18,809
Nein, eigentlich, wollte...

443
00:29:19,497 --> 00:29:21,521
ich mit jemandem darüber reden.

444
00:29:25,443 --> 00:29:26,944
Nun...

445
00:29:28,451 --> 00:29:29,714
Ich meine, ich...

446
00:29:29,839 --> 00:29:32,475
Wenn es dir unbehaglich ist,
es mir zu sagen,

447
00:29:32,505 --> 00:29:33,634
dann verstehe ich es.

448
00:29:37,930 --> 00:29:40,561
Michael hat ein Kind, von dem er nichts weiß.

449
00:29:44,413 --> 00:29:45,867
Wieso hast du ihm nichts gesagt?

450
00:29:47,826 --> 00:29:50,963
Weil er dann gehen und seinen
Sohn beschützen möchte.

451
00:29:51,130 --> 00:29:53,854
Und ich habe Angst, dass es
alles nur noch schlimmer machen wird.

452
00:29:55,294 --> 00:29:59,206
Früher oder später würde Division es
herausfinden und beide wären dann in Gefahr.

453
00:30:01,885 --> 00:30:03,384
Und ich möchte ihn nicht verlieren.

454
00:30:07,792 --> 00:30:10,646
Es ist so schwer, das vor ihm zu verheimlichen.

455
00:30:15,601 --> 00:30:17,697
Ich bin in so viele Schwierigkeiten geraten,

456
00:30:18,884 --> 00:30:21,624
weil ich Menschen die Wahrheit verheimliche.

457
00:30:23,974 --> 00:30:25,476
Hey...

458
00:30:26,635 --> 00:30:27,733
Ich weiß nicht, ob...

459
00:30:29,038 --> 00:30:30,840
Ob es zu früh ist,

460
00:30:32,630 --> 00:30:34,780
um dir Ratschläge zu geben, aber...

461
00:30:34,921 --> 00:30:36,671
Ich glaube einfach, es ist besser,

462
00:30:36,980 --> 00:30:38,630
jedes Mal die Wahrheit zu sagen.

463
00:30:40,332 --> 00:30:42,280
Immer. Selbst wenn es wehtut.

464
00:30:56,630 --> 00:30:58,130
Gute Nacht, Richard.

465
00:30:58,906 --> 00:30:59,956
Schlaf gut.

466
00:31:09,713 --> 00:31:11,313
Roan, was hast du gehört?

467
00:31:13,492 --> 00:31:17,088
Nichts als Stille. Ich habe nach einem Lagebericht
gebeten, aber er hat nicht geantwortet.

468
00:31:17,118 --> 00:31:19,802
- Was möchtest du machen?
- Gib ihm noch etwas Zeit.

469
00:31:19,832 --> 00:31:23,033
<i>Er soll die Box sicherstellen,
dann könnt ihr zuschlagen.</i>

470
00:31:32,091 --> 00:31:33,782
<i>Verdächtige Suche</i>

471
00:31:38,583 --> 00:31:41,056
<i>Markierte Suche: "Seymour Birkhoff"
um 2:05 Uhr</i>

472
00:31:43,867 --> 00:31:46,184
Alex? Es ist hier 2 Uhr.

473
00:31:46,214 --> 00:31:47,664
<i>Birkhoff, bist du alleine?</i>

474
00:31:48,124 --> 00:31:51,175
- Was schwebt dir so vor?
- <i>Sei still. Ihr seid in Gefahr.</i>

475
00:31:51,613 --> 00:31:54,863
<i>Nikitas Dad ist ein Division Spitzel.</i>

476
00:31:57,545 --> 00:31:59,937
Wenn Sie das Badezimmer suchen,
es befindet sich direkt die Treppe rauf.

477
00:31:59,967 --> 00:32:02,228
Die Blackbox. Wo hast du sie versteckt?

478
00:32:04,570 --> 00:32:05,670
Direkt hier drüben.

479
00:32:11,168 --> 00:32:12,166
Nicht so laut!

480
00:32:12,464 --> 00:32:14,551
- Was?
- Nicht so laut!

481
00:32:46,471 --> 00:32:49,058
War alles eine Lüge?
Wo ist mein Vater?

482
00:32:49,088 --> 00:32:51,088
Ich bin die einzige Familie, die du hast.

483
00:32:54,115 --> 00:32:55,465
Hör auf!

484
00:32:55,618 --> 00:32:57,768
Wir müssen ihn zum Reden bringen.

485
00:33:05,561 --> 00:33:06,861
Immer noch nichts?

486
00:33:07,210 --> 00:33:09,191
<i>Wir haben einen Kampf über
die Comms gehört.</i>

487
00:33:09,221 --> 00:33:11,398
Wir müssen annehmen, dass
er kompromittiert wurde.

488
00:33:11,428 --> 00:33:14,141
<i>Selbst wenn er eine Geisel ist,
ist das keine Rettungsmission.</i>

489
00:33:14,171 --> 00:33:16,769
Stürmt das Haus und bringt die Blackbox wieder.

490
00:33:16,838 --> 00:33:18,488
Tötet alles andere.

491
00:33:21,681 --> 00:33:22,933
Für wen arbeitest du?

492
00:33:23,077 --> 00:33:25,492
Für wen glaubt ihr denn?
Division.

493
00:33:25,580 --> 00:33:27,682
Suchst du nach der Blackbox.

494
00:33:30,671 --> 00:33:31,871
Hey, Birkhoff.

495
00:33:32,462 --> 00:33:34,261
Wenn du ihn nicht zurückgeschlagen hättest...

496
00:33:35,062 --> 00:33:36,714
Du hast unsere Ärsche gerettet.

497
00:33:36,850 --> 00:33:39,100
Das ist nicht mir zu verdanken, sondern Alex.

498
00:33:39,523 --> 00:33:41,373
Sie ist die, die uns gewarnt hat.

499
00:33:45,725 --> 00:33:48,175
Wie lautete der Plan?
Uns im Schlaf zu töten?

500
00:33:49,274 --> 00:33:51,124
Wie viel Zeit haben sie dir gegeben?

501
00:33:52,537 --> 00:33:55,814
Wie wär's, wenn ich die Wunde
wieder öffne, die meine Mutter genäht hat?

502
00:33:57,229 --> 00:33:59,577
Ich kann genauso grausam wie du sein.

503
00:34:02,116 --> 00:34:04,966
Ich bin von Division. Psychologische Operationen.

504
00:34:05,187 --> 00:34:07,056
Ich war jahrelang in Manila stationiert.

505
00:34:07,086 --> 00:34:09,340
Du bist ein Profi. Ich wusste es.

506
00:34:09,345 --> 00:34:11,277
Ich wurde vor sieben Jahre
für diese Mission ausgebildet.

507
00:34:11,307 --> 00:34:15,107
Keiner war überraschter als ich,
als man sie reaktiviert hat.

508
00:34:15,465 --> 00:34:17,858
Ich kam zur Walnut Lane drei Stunden,
bevor ihr aufgetaucht seid.

509
00:34:17,888 --> 00:34:21,159
- Und der Kerl, den du vorgegeben hast zu sein?
- Ein CIA-Agent.

510
00:34:21,189 --> 00:34:23,619
Starb in einem Geheimgefängnis
wegen Heroinschmuggels.

511
00:34:23,649 --> 00:34:27,146
- Ich weiß nicht das Geringste über deinen Vater.
- Er verschwendet unsere Zeit.

512
00:34:27,176 --> 00:34:30,287
Wenn er von Division ist, hat er einen Tracker.

513
00:34:30,317 --> 00:34:32,423
- Wie nah sind sie?
- Am besten

514
00:34:32,453 --> 00:34:36,038
<i>ihr lasst mich frei und gebt
die Blackbox im Austausch für euer Leben.</i>

515
00:34:36,048 --> 00:34:37,856
Ich brauche deinen Rat nicht.

516
00:34:37,886 --> 00:34:41,936
Ich weiß, wie Amanda arbeitet. Sie
wurde dein Leben einfach für meins eintauschen.

517
00:34:45,426 --> 00:34:47,210
- Kevlar.
- Gut.

518
00:34:47,240 --> 00:34:48,840
Okay, der Plan ist folgender. Wir müssen...

519
00:35:32,836 --> 00:35:34,838
Wir werden Luftunterstützung brauchen!

520
00:35:35,477 --> 00:35:36,527
Auf keinen Fall.

521
00:35:36,947 --> 00:35:40,747
- Das wäre Selbstmord. Es könnte...
- Uns alle töten?

522
00:35:41,434 --> 00:35:42,434
Ich weiß.

523
00:35:43,335 --> 00:35:44,884
Wo ist dein Tablet?

524
00:35:47,422 --> 00:35:48,423
Weit weg.

525
00:35:49,148 --> 00:35:50,348
Viel Glück.

526
00:36:23,672 --> 00:36:25,266
Michael!

527
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Michael?

528
00:36:44,530 --> 00:36:47,630
Wir verschwinden von diesem verdammten Strand!

529
00:38:22,255 --> 00:38:23,505
Du wolltest mich sehen?

530
00:38:24,188 --> 00:38:25,488
Konnten wir sie schnappen?

531
00:38:25,754 --> 00:38:26,804
Sie konnte entkommen.

532
00:38:29,626 --> 00:38:31,526
Sie muss es durchschaut haben.

533
00:38:33,150 --> 00:38:36,634
Du solltest wissen, wie schwer es ist
zu lügen und damit davonzukommen.

534
00:38:36,664 --> 00:38:37,664
Oh, ich weiß.

535
00:38:38,372 --> 00:38:40,774
Und ich denke, das wirst du
bald selbst herausfinden.

536
00:38:40,830 --> 00:38:41,830
Wiedermal.

537
00:38:43,323 --> 00:38:44,782
Was meinst du?

538
00:38:44,812 --> 00:38:47,962
Ich habe dich davor gewarnt, mich
zu hintergehen, Alex. Zweimal.

539
00:38:48,687 --> 00:38:51,187
Und jedes Mal wusste ich,
dass du es tun würdest.

540
00:38:51,290 --> 00:38:53,540
Ich weiß, du hast Nikita gewarnt.

541
00:38:54,072 --> 00:38:56,084
Hast du eine Ahnung, wie fuchsteufelswild
Amanda sein wird,

542
00:38:56,114 --> 00:38:59,314
wenn sie herausfinden sollte, dass
du ihre einmalige Gelegenheit ruiniert hast?

543
00:39:00,899 --> 00:39:04,499
Ich versichere dir, eure
Partnerschaft wird beendet sein.

544
00:39:05,665 --> 00:39:07,715
Hier steht es Aussage gegen Aussage.

545
00:39:08,323 --> 00:39:11,137
Kannst du ihren Lügendetektortest bestehen?

546
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
Ich schon.

547
00:39:17,549 --> 00:39:19,200
Du gehörst mir, Alex.

548
00:39:20,276 --> 00:39:24,480
Von jetzt an wirst du mir das
beschaffen, was ich will, wann ich es will.

549
00:39:24,510 --> 00:39:25,960
Ohne Fragen zu stellen.

550
00:39:27,543 --> 00:39:29,791
Oder es werden Fragen gestellt.

551
00:39:32,323 --> 00:39:33,624
Fahr zur Hölle.

552
00:39:36,618 --> 00:39:38,018
Du weißt, wo du mich findest.

553
00:39:47,277 --> 00:39:48,977
Wir werden uns auf Tatooine treffen.

554
00:39:49,402 --> 00:39:52,988
Oder wo auch immer zum Teufel
ich die nächste Rebellenbasis einrichten werde.

555
00:39:53,018 --> 00:39:54,718
Ihr wisst, wie man mich kontaktieren kann.

556
00:40:03,759 --> 00:40:05,309
Ich hätte es besser wissen sollen.

557
00:40:07,240 --> 00:40:10,711
Ich hätte es besser wissen sollen, statt zu
glauben, dass mein echter Vater noch leben würde.

558
00:40:12,664 --> 00:40:14,514
Es hätte uns fast getötet.

559
00:40:15,447 --> 00:40:18,997
Ich wollte nur so sehr ein Zuhause,
dass uns das, was wir hatten, verloren ging.

560
00:40:20,067 --> 00:40:22,017
Jetzt sind wir nirgendwo.

561
00:40:23,758 --> 00:40:24,758
Hey,

562
00:40:26,466 --> 00:40:28,216
Ich stand genau neben dir.

563
00:40:28,431 --> 00:40:31,225
Wenn jemand es hätte klar erkennen sollen,

564
00:40:31,255 --> 00:40:32,455
dann ich.

565
00:40:36,228 --> 00:40:38,828
Ich wollte das auch für dich.

566
00:40:39,721 --> 00:40:42,209
Dein echter Vater könnte da draußen sein.

567
00:40:42,239 --> 00:40:44,339
Wenn du noch mal nach ihm suchen willst,

568
00:40:45,563 --> 00:40:46,813
können wir das machen.

569
00:40:48,718 --> 00:40:52,643
Ich kann dir nicht etwas vorenthalten,
was ich selbst möchte.

570
00:40:52,673 --> 00:40:54,273
Was meinst du?

571
00:40:58,211 --> 00:41:01,661
Ich habe Richard vorhin nicht
aus Rache getötet, Michael.

572
00:41:03,329 --> 00:41:05,016
Er wusste ein Geheimnis.

573
00:41:05,046 --> 00:41:08,394
Ein Geheimnis, das er Division
hätte erzählen können.

574
00:41:09,200 --> 00:41:11,999
Das ist das, was du mir vorhin
beinahe sagen wolltest, oder?

575
00:41:12,287 --> 00:41:14,538
Ich wollte dich bloß beschützen.

576
00:41:15,674 --> 00:41:16,674
Aber ich...

577
00:41:19,957 --> 00:41:21,207
Damals in Weißrussland,

578
00:41:21,602 --> 00:41:23,052
als ich mit Max zusammen war,

579
00:41:25,227 --> 00:41:27,377
verriet er mir seinen Geburtstag.

580
00:41:27,607 --> 00:41:30,829
Er wurde neun Monate nach deiner
Mission in Minsk geboren.

581
00:41:33,986 --> 00:41:35,786
Michael, du hast einen Sohn.

