1
00:00:07,350 --> 00:00:09,090
Los, los los.

2
00:00:23,330 --> 00:00:25,260
Whitter ist sicher im Treppenhaus.

3
00:00:29,890 --> 00:00:31,690
Ich hab ihn verloren.

4
00:00:41,900 --> 00:00:43,000
<i>12 Stunden vorher

5
00:01:21,990 --> 00:01:24,050
Wer sonst sollte mich übergeben?

6
00:01:24,290 --> 00:01:28,970
Mein Dad ist verstorben, meine Schwester
in Übersee... Hank gefiel die Idee.

7
00:01:28,990 --> 00:01:31,440
Absolut. Wir sind doch Familie, nicht wahr?

8
00:01:31,460 --> 00:01:33,500
Wer ist Hank nochmal?

9
00:01:41,030 --> 00:01:43,120
Was ist los?

10
00:01:43,780 --> 00:01:46,480
- Ich habe keine Ahnung.
- Sag schon.

11
00:01:47,630 --> 00:01:49,990
Du weißt, ich war acht
Jahre Streifenpolizistin.

12
00:01:50,000 --> 00:01:52,270
- Zehn Jahre bei der Sitte.
- Richtig.

13
00:01:52,300 --> 00:01:54,610
Bis jetzt zwei bei der SRU.

14
00:01:55,150 --> 00:02:00,800
Ich traf Hank und habe angefangen, mich zu fragen:
Ist das alles, was ich bin?

15
00:02:00,820 --> 00:02:04,680
Donna, du bist einer der besten Cops,
mit denen ich je gedient habe. Also, komm schon.

16
00:02:04,690 --> 00:02:07,810
- Wieviele Cops heiraten?
- Keine Ahnung, die meisten.

17
00:02:07,830 --> 00:02:11,350
Alle.
Man kann das nicht allein machen.

18
00:02:11,370 --> 00:02:14,450
Okay.
Wieviele bleiben verheiratet?

19
00:02:14,680 --> 00:02:17,930
Warum ist das so? Tickt die Uhr?

20
00:02:17,950 --> 00:02:20,460
Die Leute entscheiden sich zu heiraten?

21
00:02:20,480 --> 00:02:23,280
Vielleicht verändert einen der Job einfach.

22
00:02:23,560 --> 00:02:27,040
Ich weiß, dass ich ein ganz anderer Mensch war,
bevor ich ein Cop wurde.

23
00:02:27,080 --> 00:02:29,440
Worauf willst Du hinaus?

24
00:02:31,080 --> 00:02:35,190
Nach meinen Flitterwochen...
werde ich meine Sachen packen.

25
00:02:35,770 --> 00:02:38,540
Vorruhestand.

26
00:02:44,100 --> 00:02:46,690
<i>Team eins, wir haben einen zweiten Bericht
über abgegebene Schüsse.

27
00:02:46,720 --> 00:02:48,730
<i>Sind unterwegs, Winnie.

28
00:02:55,010 --> 00:02:57,350
Keine sichtbare Aktivität außerhalb des Hauses.

29
00:02:57,400 --> 00:02:58,780
Boss, wir haben Sicht auf das Fahrzeug.

30
00:02:58,820 --> 00:03:00,170
Verstanden. Vorsichtig nähern.

31
00:03:00,220 --> 00:03:03,720
Wir haben die Art des Anrufs
noch nicht bestätigt.

32
00:03:10,060 --> 00:03:12,350
Schüsse bestätigt.

33
00:03:13,280 --> 00:03:16,200
Weibliches Opfer, tot.

34
00:03:19,160 --> 00:03:21,990
Das Haus ist gesichert,
Spike und Raf kontrollieren den Block.

35
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
Verstanden.

36
00:03:24,240 --> 00:03:27,880
Erneute Sichtung. Winona Drive, männlicher Weißer,
bewaffnet, passt auf die Beschreibung.

37
00:03:27,900 --> 00:03:29,870
Ich bin eine weiter als Oakwood,
wie heißt die Querstraße?

38
00:03:29,920 --> 00:03:31,730
Äh, die nächste wäre Davenport.

39
00:03:31,730 --> 00:03:33,880
Verstanden.

40
00:03:33,900 --> 00:03:35,920
Stop! Polizei!

41
00:03:49,310 --> 00:03:51,280
Sie wird da sein.

44
00:04:11,170 --> 00:04:13,440
- Oh, jetzt gehts los.
- Du kannst immer noch deine Meinung ändern.

45
00:04:13,490 --> 00:04:15,870
Oh, ich habe ihn gefragt,
erinnerst du dich?

46
00:04:15,890 --> 00:04:18,160
Ich meine das Verlassen der Einheit.

47
00:04:18,190 --> 00:04:20,990
Oh mein Gott, halt die Klappe
und übergib mich.

48
00:04:37,090 --> 00:04:39,450
Er läuft durch die Grundschule!

49
00:04:40,700 --> 00:04:42,670
Los gehts.

50
00:04:42,690 --> 00:04:45,380
- Du siehst großartig aus.
- Danke.

51
00:04:50,870 --> 00:04:52,950
Wir sind auf dem Schulhof.

52
00:04:54,000 --> 00:04:56,980
Freunde, was für ein glücklicher Tag.

53
00:04:57,050 --> 00:04:58,580
Was für eine Freude,

54
00:04:58,600 --> 00:05:03,120
wenn Menschen zusammenkommen und die wichtigste
vorstellbare Veränderung vornehmen...

55
00:05:03,140 --> 00:05:04,210
Stop!

56
00:05:06,540 --> 00:05:09,030
Unterwegs Richtung Davenport.

57
00:05:10,620 --> 00:05:14,600
So sollen diese Ringe an eure Gelübde
und an eure Liebe füreinander erinnern.

58
00:05:14,650 --> 00:05:17,900
Möge sie sich jeden Tag,
den ihr miteinander habt, erneuern.

59
00:05:21,670 --> 00:05:27,510
Und jetzt, Kraft des mir vergebenen Amtes,
erkläre ich Euch zu Mann und Frau.

60
00:05:27,530 --> 00:05:30,450
Na, los jetzt, dies ist der gute Teil.

61
00:05:35,870 --> 00:05:38,870
Stop!

62
00:05:43,230 --> 00:05:46,750
Freunde, es ist mir eine Ehre und ein Privileg,
Ihnen allen zu präsentieren:

63
00:05:46,780 --> 00:05:49,670
Mr. Hank Gerald and Mrs. Donna Gerald.

64
00:05:49,700 --> 00:05:51,830
Jemand muss mir bitte helfen!

65
00:05:51,880 --> 00:05:55,150
Bitte! Bitte, helft mir!

66
00:05:55,180 --> 00:05:58,650
Irgendjemand!
Bitte, jemand muss mir helfen!

67
00:05:59,140 --> 00:06:00,850
Waffe! Stop!

68
00:06:00,880 --> 00:06:02,730
Runter!

69
00:06:04,870 --> 00:06:07,170
- Gehts Dir gut?
- Ja, mir gehts gut. Geh.

70
00:06:09,290 --> 00:06:12,190
- Alles okay?
- Ich bin das nicht. Wo ist es?

71
00:06:12,210 --> 00:06:13,690
- Ich bin okay.
- Geht es Dir gut?

72
00:06:13,690 --> 00:06:15,910
Pete?

73
00:06:17,570 --> 00:06:20,230
- Okay... sieh mich an.
- Donna, lass mich helfen.

74
00:06:20,240 --> 00:06:22,770
- Du bist Tom, Team Drei, richtig?
- Ja.

75
00:06:22,800 --> 00:06:24,530
- Ich verfolge den Schützen.
- Ich gebe dir Deckung.

76
00:06:24,550 --> 00:06:26,780
Nein, verfolge die,
sie gehören dazu.

77
00:06:26,780 --> 00:06:29,770
Ed, du brauchst eine Waffe. Ed!

78
00:06:30,550 --> 00:06:33,180
Jemand muss den Notruf wählen.

79
00:06:33,220 --> 00:06:34,580
Gib mir deine Krawatte.

80
00:06:34,590 --> 00:06:37,910
Es ist in Ordnung. In Ordnung.
Sieh mich an. Sieh mich an.

81
00:06:39,490 --> 00:06:42,100
- Die Brieftasche des Verdächtigen.
- Danke.

82
00:06:42,360 --> 00:06:45,580
Mike Garvis.
Wir haben Opfer, Schütze, Waffe.

83
00:06:45,600 --> 00:06:47,590
Wir sollten Euch Jungs öfter rufen.

84
00:06:47,610 --> 00:06:48,910
Was ist mit dem Motiv?

85
00:06:48,940 --> 00:06:52,830
Ha! Sag nicht, das hast du auch.
Du drängst mich aus dem Geschäft, Parker.

86
00:06:53,070 --> 00:06:54,690
- Boss.
- Yeah.

87
00:06:54,730 --> 00:06:57,740
Ed hat gerade angerufen;
er ist dort, wo die Schüsse gemeldet wurden.

88
00:06:57,770 --> 00:06:58,930
Er ist bei Donnas Hochzeit?

89
00:06:58,950 --> 00:07:01,310
Da wurden die Schüsse abgegeben.

90
00:07:01,760 --> 00:07:04,490
Okay, Bewegung, los gehts.

91
00:07:15,320 --> 00:07:17,090
Zwei auf der Hochzeit.

92
00:07:18,691 --> 00:07:20,660
Und zwei auf dem Weg.

93
00:07:25,960 --> 00:07:27,310
Reverend.

94
00:07:28,370 --> 00:07:30,230
Sergeant Parker von der SRU.

95
00:07:30,250 --> 00:07:33,150
Hier war ein Gast, ein Polizist,
er rannte hinter dem Schützen her.

96
00:07:33,190 --> 00:07:34,740
Ja, ja. Es waren zwei.

97
00:07:34,770 --> 00:07:38,350
Der erste lief dort entlang, aber er befahl einem
anderen Officer, den Weg da drüben zu nehmen.

98
00:07:38,370 --> 00:07:41,110
Okay, Raf, geh nach Osten.
Ich gehe westlich.

99
00:07:45,490 --> 00:07:47,620
Greg Parker anrufen.

100
00:07:49,680 --> 00:07:51,860
Entschuldigung.
Eddie?

101
00:07:51,910 --> 00:07:54,750
Eddie, Sam ist zu Fuß unterwegs,
er sucht dich. Wo bist Du?

102
00:07:54,750 --> 00:07:57,710
Sag ihm, er soll durch den Park
zur Marina gehen, Dock Vier.

103
00:07:57,720 --> 00:08:01,150
Verstanden, Eddie, aber bist du bewaffnet?
Was hast du bei Dir?

104
00:08:02,490 --> 00:08:05,680
Ist egal, was ich habe,
er hat nur einen Revolver.

105
00:08:09,460 --> 00:08:10,870
Fünf.

106
00:08:10,890 --> 00:08:14,330
Jetzt nach oben.
Spike, ganz fest, ich lasse nicht los.

107
00:08:14,350 --> 00:08:16,000
- Jules, Sanitäter?
- Yeah, sie sind hier.

108
00:08:16,000 --> 00:08:17,940
Ist okay, ist okay.

109
00:08:17,950 --> 00:08:21,810
- Donna, ich möchte...
- Nicht jetzt, Hank, tut mir leid.

110
00:08:22,090 --> 00:08:24,360
Hey, Donna Sabine, SRU.

111
00:08:24,390 --> 00:08:29,070
Männliches Opfer, Mitte 30, Schußwunde im
Oberschenkel, femorale Arterie möglich.

112
00:08:29,770 --> 00:08:30,790
Was hast du gesehen?

113
00:08:30,790 --> 00:08:35,340
Drei Männer hier drüben, einen dort.
Der Schuss kam von dieser Seite.

114
00:08:43,470 --> 00:08:44,770
Ed!

115
00:08:44,820 --> 00:08:47,060
Und da sind es sechs.

116
00:08:51,300 --> 00:08:53,480
Ed!

117
00:08:53,980 --> 00:08:56,110
Bleiben Sie weg!

118
00:09:04,840 --> 00:09:06,550
Sie zählen nie die Schüsse.

119
00:09:06,570 --> 00:09:08,230
Wie läuft Dein freier Tag?

120
00:09:08,250 --> 00:09:09,830
Ich schätze,
ich bin wieder bei der Arbeit.

121
00:09:09,910 --> 00:09:14,910
.:: SubCentral präsentiert ::.

122
00:09:16,050 --> 00:09:21,050
.:: Flashpoint S04E12 ::.
"A New Life"

123
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Übersetzung: Shay-Zee
Korrektur: Schnappdudel

124
00:09:42,840 --> 00:09:45,110
Ich hatte ihn fast, als er die Waffe zog.

125
00:09:45,130 --> 00:09:47,330
Er ist vielleicht 1,5 Meter
von einer Gruppe Frauen entfernt,

126
00:09:47,350 --> 00:09:50,500
eine von ihnen hat ein Baby,
und der Kerl fängt an zu schießen.

127
00:09:50,520 --> 00:09:54,630
Also deckte ich die Frauen, aber er war weg,
als ich sie gesichert hatte.

128
00:09:54,640 --> 00:09:57,320
Sieh mal, ich weiß, es fühlt sich nicht so an,
aber das war eine gute Entscheidung, Tom.

129
00:09:57,340 --> 00:09:59,710
Wieso zum Teufel war Lane so sicher,
das würde mich interessieren.

130
00:09:59,730 --> 00:10:01,670
New York City, 1965.

131
00:10:01,690 --> 00:10:02,970
1965?

132
00:10:02,990 --> 00:10:05,550
Eine Gruppe von etwa 400 Leuten, ein Typ brüllt
"Nimm deine Hand aus meiner Tasche!"

133
00:10:05,610 --> 00:10:08,660
Als alle ihn anstarren, kriegt Malcolm X
einen Schuß in die Brust.

134
00:10:08,680 --> 00:10:10,860
Schlaue Taktik.
Hätte hier beinahe funktioniert.

135
00:10:10,890 --> 00:10:12,590
Geschichtskanal.
Solltest du mal gucken.

136
00:10:12,630 --> 00:10:15,520
Hab ich vor. Ich warte nur noch,
bis ich 70 bin, Sir.

137
00:10:15,870 --> 00:10:17,840
Okay, wir haben immer noch
einen aktiven Schützen.

138
00:10:17,860 --> 00:10:19,820
- Redet euer Kerl?
- Nein, aber er hat eine Akte.

139
00:10:19,860 --> 00:10:22,270
Einbruch und Körperverletzung.
Liam Garvis.

140
00:10:22,300 --> 00:10:23,970
Garvis?

141
00:10:23,990 --> 00:10:29,210
Garvis. Der Anruf vorhin; der Name des Jungen
war auch Garvis. Könnten verwandt sein.

142
00:10:29,240 --> 00:10:30,500
Wer war das Opfer bei dieser Schießerei?

143
00:10:30,560 --> 00:10:32,670
- Wissen wir noch nicht.
- Ich finde es heraus.

144
00:10:32,690 --> 00:10:34,650
Vielleicht gibt es eine Verbindung
zu Donnas Freund.

145
00:10:34,670 --> 00:10:36,740
Wir müssen diesen Schützen identifizieren.

146
00:10:36,790 --> 00:10:39,940
- Du trägst das zu einer Hochzeit?
- Der Anzug war geliehen.

147
00:10:40,670 --> 00:10:43,310
Kennen Sie irgendjemanden,
der Pete bedrohen würde?

148
00:10:43,350 --> 00:10:47,420
Nein, ich... er arbeitet in der IT,
wie ich. Wer würde ihn bedrohen?

149
00:10:47,450 --> 00:10:49,840
Schuldet er jemandem Geld? Spielt er?

150
00:10:49,860 --> 00:10:52,370
Glücksspiel? Nein.

151
00:10:52,380 --> 00:10:54,320
Es klingt, als ob sie sich sehr nahestehen.

152
00:10:54,390 --> 00:10:59,810
Ja, wir wuchsen in derselben Gegend auf,
gingen zur selben Schule.

153
00:11:00,320 --> 00:11:03,280
Der erste PC, den ich je bekam;
er half mir, ihn einzurichten.

154
00:11:03,300 --> 00:11:05,340
Nur ein paar Technikfreaks.

155
00:11:08,020 --> 00:11:12,870
Hören Sie... ich...
ich weiß gar nichts über all dies.

156
00:11:12,920 --> 00:11:15,450
Müssen Sie auch nicht.

157
00:11:15,470 --> 00:11:17,900
Das hier muss doch irgendwie
normal für Sie sein, oder?

158
00:11:17,920 --> 00:11:22,050
Wegen... dem, was Sie tun?
Was Donna macht?

159
00:11:22,070 --> 00:11:26,220
Normal? Nein. Nein, das ist...
das ist nie normal.

160
00:11:26,240 --> 00:11:29,090
Es ist nur, es ist der Job.

161
00:11:29,110 --> 00:11:31,350
Okay.

162
00:11:31,920 --> 00:11:34,580
Laut unseren Gästen ist der
brüllende Kerl 1,80 m groß.

163
00:11:34,600 --> 00:11:36,180
Nein, er war 1,60 m.

164
00:11:36,180 --> 00:11:38,940
Er trug Stiefel.
Nein, er trug Schuhe.

165
00:11:38,960 --> 00:11:40,770
Immerhin sind sie sich einig,
dass es ein "Er" war.

166
00:11:40,790 --> 00:11:43,900
Ich habe drei Gäste, die schwören,
es war eine Frau.

167
00:11:49,500 --> 00:11:52,030
Vielleicht haben wir Hilfe.

168
00:12:00,060 --> 00:12:02,030
Hi.

169
00:12:07,020 --> 00:12:08,550
Wie geht es Pete?

170
00:12:08,570 --> 00:12:11,490
Er ist stabil. Sie bringen ihn in den
Krankenwagen. Er fährt gleich ab.

171
00:12:11,530 --> 00:12:14,150
Ich möchte mit ihm ins Krankenhaus fahren.

172
00:12:14,180 --> 00:12:15,500
Ich sollte mitkommen.

173
00:12:15,510 --> 00:12:18,530
Nein. Solltest Du nicht bleiben und...
deinen Job machen?

174
00:12:18,540 --> 00:12:23,250
Hank, siehst du, wie irre das ist?
Das ist mein Job, deswegen will ich da raus.

175
00:12:23,590 --> 00:12:28,930
Ich habe dich noch nie so gesehen,
bei dem, was du tust.

176
00:12:30,970 --> 00:12:34,460
Du warst toll.

177
00:12:35,230 --> 00:12:36,760
Donna.

178
00:12:36,780 --> 00:12:39,540
Es gibt etwas, das ich dir zeigen muss.

179
00:12:39,560 --> 00:12:41,820
Ich fahre mit Hank. Ich habe
mein Telefon dabei, ruft mich an.

180
00:12:41,840 --> 00:12:44,530
Wenn du bleiben musst, bleib.

181
00:12:44,530 --> 00:12:47,350
Ich warte auf dich. Okay?

182
00:12:47,380 --> 00:12:52,270
Ja. Ich liebe dich,
und es tut mir leid.

183
00:12:54,720 --> 00:12:57,400
- Wir sehen uns bald.
- Okay.

184
00:13:00,010 --> 00:13:01,400
- Okay...
- Hast Du eine Spur?

185
00:13:01,450 --> 00:13:03,800
Ja, hab ich. Los.

186
00:13:03,810 --> 00:13:05,230
Wir haben das Auto
zwei Blocks weiter gefunden.

187
00:13:05,230 --> 00:13:08,340
Wir haben einen Augenzeugen,
der die Schützen aussteigen sah.

188
00:13:08,360 --> 00:13:11,910
Das Auto war sauber, keine Zulassung.
Sie haben das dagelassen.

189
00:13:12,320 --> 00:13:15,150
Ist das der Polizei-Newsletter?

190
00:13:15,570 --> 00:13:21,450
Ja, das sind wir in Mexiko.
Natürlich, es geht um mich.

191
00:13:21,470 --> 00:13:23,410
Warum haben sie auf Pete geschossen?

192
00:13:23,440 --> 00:13:25,350
Spike.

193
00:13:25,350 --> 00:13:29,920
Das ist unser Flüchtiger. Raf sucht mit der
Gesichtserkennung. Aber dann sahen wir das...

194
00:13:29,940 --> 00:13:31,560
<i>Bitte, jemand muss mir helfen!

195
00:13:31,580 --> 00:13:34,670
<i>Waffe! Stop! Runter!

196
00:13:36,160 --> 00:13:38,900
Er wurde angerempelt.

197
00:13:39,960 --> 00:13:43,110
Ich glaube nicht,
dass die auf Pete schießen wollten.

198
00:13:43,370 --> 00:13:46,360
Donna, ich glaube,
die wollten auf dich schießen.

199
00:13:49,810 --> 00:13:53,750
All diese Jahre als Polizist, Eddie,
es könnte jeder gewesen sein.

200
00:13:54,900 --> 00:13:58,450
Sean Garvis. Er ist der Bruder von Mike
und Liam - unsere anderen beiden Jungs.

201
00:13:58,480 --> 00:14:01,450
Die Mordkommission hat die Frau von heute früh
als Ruth Comax identifiziert.

202
00:14:01,470 --> 00:14:03,610
- Ruth Comax. Klingelt da was bei dir?
- Nein.

203
00:14:03,650 --> 00:14:06,710
Offensichtlich ist ihr Ex ein Polizist.
Sie haben sich vor einem Monat getrennt.

204
00:14:06,730 --> 00:14:08,840
Er lebt in einem Motel,
Ruth hat das Haus bekommen.

205
00:14:08,860 --> 00:14:10,670
Warte, meinst du Joe Comax,
aus der Betrugsabteilung?

206
00:14:10,690 --> 00:14:12,270
Ich denke schon.

207
00:14:12,290 --> 00:14:14,630
Er war bei der Sitte. Hast du je
etwas mit ihm zu tun gehabt?

208
00:14:14,660 --> 00:14:16,260
Ich kenne Comax nicht!
Ich kenne den Kerl nicht!

209
00:14:16,280 --> 00:14:18,020
Okay, okay.

210
00:14:18,050 --> 00:14:20,730
Vielleicht wollte der Garvis-Junge
gar nicht die Frau erwischen.

211
00:14:20,770 --> 00:14:24,680
Vielleicht sah er das Auto, dachte,
Joe fährt und schoss einfach.

212
00:14:24,700 --> 00:14:26,710
- Kein guter Killer.
- Keiner von denen ist ein Killer.

213
00:14:26,730 --> 00:14:28,680
Sie waren bis heute unauffällig.

214
00:14:28,710 --> 00:14:30,680
Die dickste Anklage hatten sie für die Verhaftung
wegen der Aufbewahrung von Dope

215
00:14:30,690 --> 00:14:35,340
für diese lokale Drogengang,
die Logans.

216
00:14:38,100 --> 00:14:40,490
Was ist?

217
00:14:40,740 --> 00:14:44,220
Das ist keine Gang, sondern eine Familie.
Die Logan-Familie.

218
00:14:44,240 --> 00:14:47,130
Sitte, undercover, wir hatten eine
große Operation. Über ein Jahr.

219
00:14:47,180 --> 00:14:49,150
Da war ich, mein Partner
und einige andere Polizisten.

220
00:14:49,150 --> 00:14:51,180
Aber wir waren tief drin;
ich habe keine Ahnung, wer die waren.

221
00:14:51,240 --> 00:14:53,010
Ich erinnere mich daran.
Ihr habt sie im großen Stil hochgenommen,

222
00:14:53,070 --> 00:14:56,260
und das Familienoberhaupt, Calum Logan,
hat lebenslänglich bekommen, richtig?

223
00:14:56,280 --> 00:14:59,340
Crown hatte genug Beweise,
wir haben nicht ausgesagt.

224
00:14:59,390 --> 00:15:01,640
Sie sind auf eine wirklich besondere
Art gemein, die Logans.

225
00:15:01,660 --> 00:15:04,510
Also wurden unsere Identitäten
geheimgehalten.

226
00:15:04,530 --> 00:15:07,150
Okay, Bewegung.

227
00:15:07,200 --> 00:15:10,070
Sieht so aus, als wäre
das Geheimnis gelüftet.

228
00:15:10,760 --> 00:15:12,670
Okay, also haben wir noch
einen aktiven Schützen,

229
00:15:12,700 --> 00:15:16,040
der möglicherweise auf die früheren
Mitglieder aus Donnas Team abzielt.

230
00:15:16,100 --> 00:15:18,840
Könnte ein junger Emporkömmling sein, der
versucht, seinen neuen Boss zu beeindrucken

231
00:15:18,860 --> 00:15:21,650
und einen Scheiss auf
Kollateralschäden gibt.

232
00:15:21,690 --> 00:15:23,540
Okay, Spike, ich brauche die Namen
dieser Undercover-Cops.

233
00:15:23,610 --> 00:15:25,990
Wenn Dir jemand krumm kommt,
rufst du sofort den Chief an.

234
00:15:26,000 --> 00:15:28,220
Wir müssen sie finden und ins
Hauptquartier der SRU bringen.

235
00:15:28,220 --> 00:15:29,570
Dort werden sie sicher sein.

236
00:15:29,610 --> 00:15:32,160
Raf, du und ich werden persönlich
mit der Logan-Familie sprechen.

237
00:15:32,180 --> 00:15:33,920
- Glaubst du, die werden mit uns reden?
- Ich will nicht, dass sie reden.

238
00:15:33,920 --> 00:15:35,730
Ich will nur, dass sie zuhören.

239
00:15:35,750 --> 00:15:36,980
Ich muss einen dieser Anrufe selbst machen.

240
00:15:37,000 --> 00:15:39,940
Auf keinen Fall, Donna. Du fährst auch
zur SRU. Du hörst jetzt auf.

241
00:15:39,970 --> 00:15:41,860
Ich bin ein Teamführer, Greg.

242
00:15:41,890 --> 00:15:43,730
Okay, Donna, wir wissen,
das ist dein alter Fall...

243
00:15:43,760 --> 00:15:47,320
Der Mann, der die Undercovereinheit anführte,
Bill Kedrick, war drei Jahre mein Partner.

244
00:15:47,340 --> 00:15:48,830
Er war den Logans näher
als sonst jemand.

245
00:15:48,850 --> 00:15:51,390
Wenn sie seinen Namen kennen oder wissen,
wo er ist, ist er der Nächste.

246
00:15:51,390 --> 00:15:54,200
Gut. Wir geben es über Funk durch;
wenn er Schicht hat, hört er es.

247
00:15:54,200 --> 00:15:58,680
Ja, aber er hat eine Auszeit genommen.
Er kann sonstwo sein. Nicht in Funkreichweite.

248
00:15:58,720 --> 00:16:00,660
Ich weiß, wo er ist. Ich gehe zu ihm.

249
00:16:00,680 --> 00:16:03,070
Okay, okay. Weißt du was?
Wir beide gehen, in Ordnung?

250
00:16:03,090 --> 00:16:06,100
Schnapp dir eine Weste, wir gehen.

251
00:16:07,120 --> 00:16:10,060
- Sie ist gereizt, Eddie.
- Ich weiß, ich weiß.

252
00:16:10,080 --> 00:16:12,630
Ich passe auf sie auf.

253
00:16:12,660 --> 00:16:14,850
Okay.

254
00:16:16,560 --> 00:16:19,560
Okay, Team, es waren
fünf verdeckte Ermittler am Logan Fall:

255
00:16:19,580 --> 00:16:22,450
Sabine, Duceppe, Laputto,
Whitter und Kedrick.

256
00:16:22,480 --> 00:16:24,470
Wie ist euer Status, Leute?

257
00:16:24,520 --> 00:16:26,620
Wir setzen Greg Duceppe gerade in ein Auto.

258
00:16:26,650 --> 00:16:28,260
Dann sind noch drei auf der Liste.

259
00:16:28,290 --> 00:16:30,220
Wir kommen gerade
aus Phil Laputos Apartment.

260
00:16:30,240 --> 00:16:32,880
Uniformierte eskortieren ihn zur SRU,
während wir reden.

261
00:16:32,900 --> 00:16:36,580
Das ist gut. Bleiben nur noch
zwei Undercoverpolizisten aufzutreiben.

262
00:16:36,600 --> 00:16:40,100
Bis jetzt kein Wort über irgendwelche
geplanten Anschläge. Ist doch gut.

263
00:16:40,100 --> 00:16:41,700
Jerry Whitter ist der Nächste.

264
00:16:41,720 --> 00:16:45,350
Ich möchte, dass Ihr drei ihn ausfindig macht.
Er ist letztes Jahr in den Ruhestand gegangen.

265
00:16:45,370 --> 00:16:47,430
Was ist mt dem Namen Kedrick?

266
00:16:47,450 --> 00:16:50,470
Ed und Donna kümmern sich darum.

267
00:16:53,750 --> 00:16:57,240
Na, dann bring das lieber in Ordnung.

268
00:17:01,640 --> 00:17:03,650
Ja, ich bin es.

269
00:17:03,670 --> 00:17:07,640
Nein, ein paar Komplikationen. Aber nichts,
was wir nicht in Ordnung bringen können.

270
00:17:07,990 --> 00:17:10,420
Und Kedrick?

271
00:17:10,440 --> 00:17:13,570
Um den kümmere ich mich selbst.

272
00:17:20,050 --> 00:17:22,440
- Immer noch keine Antwort?
- Nein.

273
00:17:22,470 --> 00:17:26,170
Das heißt aber nichts. Er könnte ausgegangen sein,
seinen Rausch ausschlafen, keine Ahnung.

274
00:17:26,170 --> 00:17:28,680
Ja. Und keine Familie,
die wir kontaktieren können?

275
00:17:28,700 --> 00:17:33,120
Nein, er ist nie sesshaft geworden.
Er sagte, bei unserem Leben wäre das nicht fair.

276
00:17:33,140 --> 00:17:34,900
Wir waren seine Familie.

277
00:17:34,900 --> 00:17:38,050
Weißt du, als ich bei "Waffen and Gangs" war,
ging die Hälfte der Verhaftungen auf ihn.

278
00:17:38,100 --> 00:17:41,730
Ich weiß. er hat mir viel beigebracht.

279
00:17:41,760 --> 00:17:45,090
Ja, drei Jahre zusammen undercover.
Ihr müsst euch sehr nah gewesen sein.

280
00:17:45,140 --> 00:17:50,610
Ja, waren wir.
Wir waren... nur wir beide.

281
00:17:50,690 --> 00:17:54,330
Er hat mich letzte Nacht angerufen,
um zu gratulieren.

282
00:17:57,490 --> 00:17:59,810
Hey, Don, ich bin es.

283
00:17:59,850 --> 00:18:07,040
Hab grad die News gesehen. Ich bin wahrscheinlich
der Letzte, von dem Du hören willst,

284
00:18:07,060 --> 00:18:12,230
aber ich wollte nur ganz ehrlich sagen...
Herzlichen Glückwunsch.

285
00:18:12,230 --> 00:18:18,970
Und... das war es, denke ich.

286
00:18:23,020 --> 00:18:27,130
Ich hab die Nachricht kurz
vor der Hochzeit abgehört.

287
00:18:27,270 --> 00:18:30,040
Du hast ihn nicht eingeladen?

288
00:18:30,630 --> 00:18:34,010
Raf und ich sind bei der Logan's Bar.

289
00:18:36,490 --> 00:18:37,930
Halt deine Waffe bereit.

290
00:18:37,950 --> 00:18:39,270
Was, denkst Du,
sie werden was versuchen?

291
00:18:39,290 --> 00:18:41,980
Ich weiß nicht, was sie tun werden.

292
00:18:45,990 --> 00:18:48,350
Ida Logan?

293
00:18:49,400 --> 00:18:52,010
Ich bin es leid,
mit Polizisten zu reden.

294
00:18:52,010 --> 00:18:55,390
Mein Ehemann hat keine Geständnisse
auf dem Totenbett gemacht.

295
00:18:55,440 --> 00:18:59,540
Magenkrebs nimmt einem zum Schluss
das Sprechvermögen.

296
00:19:00,760 --> 00:19:03,840
- Wann ist Ihr Mann verstorben, Ma'am?
- Ich verliere den Überblick.

297
00:19:03,870 --> 00:19:06,580
Ihr Typen findet immer wieder Gründe,
die Leiche nicht freizugeben.

298
00:19:06,610 --> 00:19:08,050
Keine Ahnung, vor zwei Wochen?

299
00:19:08,050 --> 00:19:10,010
Mrs. Logan, mein Beileid zu Ihrem Verlust.

300
00:19:10,030 --> 00:19:12,140
Aber was gerade passiert,
was Ihre Familie tut?

301
00:19:12,150 --> 00:19:14,460
Das wird Sie und Ihre Familie
komplett zerstören.

302
00:19:14,470 --> 00:19:17,450
Wie bitte? Was... meine Familie tut?

303
00:19:17,480 --> 00:19:20,250
Was wir tun, ist Trauern.

304
00:19:20,280 --> 00:19:24,980
Wenn das die Idee Ihres Mannes war, Ida, bitte,
nutzen Sie die Gelegenheit und blasen es ab.

305
00:19:25,010 --> 00:19:28,200
Ich bitte Sie, uns jetzt in Ruhe zu lassen.

306
00:19:28,220 --> 00:19:31,210
Wir haben nichts mit Ihrem Ärger zu tun.

307
00:19:31,260 --> 00:19:34,520
Zeigen Sie etwas Respekt!

308
00:19:34,870 --> 00:19:40,200
Mrs. Logan, einer der Garvis-Brüder
ist heute gestorben.

309
00:19:40,220 --> 00:19:42,560
Er hat für Ihre Familie gearbeitet.

310
00:19:42,580 --> 00:19:45,900
Lassen Sie mich seiner Mutter sagen,
was passiert ist.

311
00:19:45,910 --> 00:19:47,850
Wir haben bereits einen
seiner Brüder in Gewahrsam

312
00:19:47,870 --> 00:19:52,080
und wir können auch den anderen
sicher reinbringen, wenn Sie...

313
00:19:52,220 --> 00:19:54,330
wenn Sie das hier nur stoppen.

314
00:19:54,360 --> 00:20:01,120
Leute, denen man vertraut, sitzen mit einem
am Tisch, benehmen sich wie Familie

315
00:20:01,140 --> 00:20:07,380
und dann betrügen sie einen
und lassen einen so zurück?

316
00:20:07,400 --> 00:20:14,850
Ich würde der Mutter dieser Jungs sagen
"Es tut mir leid, ich fühle mit Ihnen".

317
00:20:14,870 --> 00:20:22,760
Aber das hier ist schlimmer.
Viel schlimmer.

318
00:20:23,450 --> 00:20:26,580
Danke für Ihre Zeit.

319
00:20:30,450 --> 00:20:32,520
- Boss, bist du da?
- Leg los, Sam.

320
00:20:32,560 --> 00:20:36,360
Wir suchen immer noch nach Whitter.
Zuhause geht keiner ran, kein Handy aufgeführt.

321
00:20:36,390 --> 00:20:37,750
Ich hab vielleicht was.

322
00:20:37,760 --> 00:20:40,590
Ein Nachbar sagt, die Whitters spielen
jeden Freitag Racquetball.

323
00:20:40,600 --> 00:20:42,810
Der Club ist an der Ecke Bay und Charles.
Derselbe Club, jede Woche.

324
00:20:42,830 --> 00:20:45,240
Jules, bist du da in der Nähe?

325
00:20:45,250 --> 00:20:46,620
Schon unterwegs.

326
00:20:46,660 --> 00:20:48,790
Okay, sag Bescheid,
sobald du ihn gefunden hast.

327
00:20:48,790 --> 00:20:52,110
Der Kerl, der grad raus ist,
hast du seinen Ring gesehen?

328
00:20:52,160 --> 00:20:55,670
Polizeivereinigung.
Den kriegt man zum Ruhestand.

329
00:20:55,700 --> 00:20:58,570
Was macht ein ehemaliger Cop,
der bei den Logans rumhängt?

330
00:20:58,590 --> 00:21:01,120
Genau das würde ich gern wissen.

331
00:21:03,950 --> 00:21:06,540
- 22, richtig?
- Ja.

332
00:21:09,090 --> 00:21:10,620
Bill?

333
00:21:12,380 --> 00:21:13,890
Bill, ich bin es, Donna.

334
00:21:17,590 --> 00:21:19,080
Bill!

335
00:21:19,260 --> 00:21:21,620
Bill? Bist Du hier?

336
00:21:25,640 --> 00:21:27,840
Ist in Ordnung.

337
00:21:28,030 --> 00:21:32,890
Donna, was...
solltest du nicht heiraten?

338
00:21:36,870 --> 00:21:40,000
Whitters Spiel sollte vorbei sein,
ich gehe rein.

339
00:21:41,460 --> 00:21:44,150
Wir sind unterwegs.

340
00:21:51,540 --> 00:21:53,710
Jerry Whitter, Metro P.D.?

341
00:21:53,750 --> 00:21:55,950
War ich mal, ja.
Alles in Ordnung?

342
00:21:55,970 --> 00:21:58,440
Wird es. Würden sie mir bitte
zu meinem Wagen folgen?

343
00:21:58,460 --> 00:21:59,650
Okay.

344
00:21:59,670 --> 00:22:02,220
Haben Sie bemerkt, dass Ihnen heute jemand gefolgt
ist oder sonst etwas Ungewöhnliches?

345
00:22:02,240 --> 00:22:03,790
Nein. Ein netter, ruhiger Tag.

346
00:22:07,290 --> 00:22:10,670
- Schüsse abgefeuert.
- Gib Stoff, los!

347
00:22:23,850 --> 00:22:25,270
Sind Sie okay?

348
00:22:25,290 --> 00:22:27,210
Ja, okay.

349
00:22:31,040 --> 00:22:33,300
Trink das. Und dann müssen wir
uns unterhalten.

350
00:22:33,320 --> 00:22:34,530
Sag einfach, was ich getan habe, Don.

351
00:22:34,540 --> 00:22:36,850
Trink das einfach.

352
00:22:39,180 --> 00:22:42,060
- Könnte etwas Würze vertragen...
- Nein.

353
00:22:42,660 --> 00:22:45,390
Wir müssen reden.

354
00:22:45,760 --> 00:22:50,200
Komm schon,
ist das eine Intervention?

355
00:22:50,240 --> 00:22:53,860
Nichts für ungut, Kumpel, sollte man
den Kerl nicht kennen, der sich einmischt?

356
00:22:53,880 --> 00:22:54,730
Also, kenne ich Sie?

357
00:22:54,740 --> 00:22:57,260
Nein, Sir. Dies ist keine Einmischung.

358
00:22:57,260 --> 00:22:58,920
Heute ist etwas passiert, Bill.

359
00:22:58,930 --> 00:23:00,470
- Ja, weiß ich.
- Du weißt es?

360
00:23:00,490 --> 00:23:03,640
Ja. Es ist dein großer Tag.
Glückwunsch. Schön für dich.

361
00:23:03,660 --> 00:23:04,860
Donna, wir haben hier nicht viel Zeit.

362
00:23:04,890 --> 00:23:06,160
Hey, lassen Sie sich
von mir nicht aufhalten.

363
00:23:06,190 --> 00:23:11,190
Bill, Joe Comax, war er einer der
Undercoverpolizisten mit dir im Logan-Fall?

364
00:23:11,190 --> 00:23:12,530
Weil seine Frau nämlich
heute erschossen wurde.

365
00:23:12,550 --> 00:23:15,360
Aber wir denken,
dass sie hinter ihm her waren.

366
00:23:15,400 --> 00:23:16,280
Joe? Warum?

367
00:23:16,290 --> 00:23:18,760
Sie haben heute auf mich geschossen,
Bill, bei meiner Hochzeit.

368
00:23:18,770 --> 00:23:20,290
Warte, wer sind "die"?

369
00:23:20,320 --> 00:23:24,530
Die Logans. Sie wissen, wer die Undercover-
polizisten sind und sind hinter jedem her.

370
00:23:24,535 --> 00:23:28,340
Also würdest du bitte mit uns kommen?

371
00:23:39,910 --> 00:23:41,550
Sam?

372
00:23:41,570 --> 00:23:43,780
Wir sind zwei Blocks entfernt.

373
00:23:43,820 --> 00:23:46,440
Alles klar, oben auf dem Parkhaus.

374
00:23:46,460 --> 00:23:48,250
Südöstliches Treppenhaus.

375
00:23:48,270 --> 00:23:50,540
Ihr kommt hinter ihm rauf,
wir sind auf der anderen Seite.

376
00:23:50,570 --> 00:23:52,970
Verstanden.

377
00:24:16,410 --> 00:24:18,640
Ich decke Sie.

378
00:24:18,660 --> 00:24:20,780
Ich möchte, dass Sie zum Treppenhaus gehen,
Carol bleibt hier bei mir.

379
00:24:20,830 --> 00:24:23,350
Ich werde versuchen, den Kerl hier
festzunageln, bis mein Team eintrifft.

380
00:24:23,360 --> 00:24:27,130
Sir, zu Ihrer Sicherheit muss
ich Sie hier rauskriegen.

381
00:24:27,540 --> 00:24:28,780
Ihr müsst sie beschützen.

382
00:24:28,780 --> 00:24:30,670
Ich habe ihre Namen, ich habe sie
hier irgendwo aufbewahrt.

383
00:24:30,700 --> 00:24:34,200
Bill, wir haben die Liste,
die Sitte gab sie uns. Wir decken sie.

384
00:24:34,590 --> 00:24:36,530
Tut mir leid, Donna.

385
00:24:36,530 --> 00:24:37,880
Es liegt nicht an dir, Bill.

386
00:24:37,910 --> 00:24:39,990
Wenn ich nur halb der Partner gewesen wäre,
der ich hätte sein sollen...

387
00:24:40,000 --> 00:24:46,110
Der ich war. Ich hätte wenigstens heute
für dich da sein können.

388
00:24:49,350 --> 00:24:52,320
Leute, geht, okay? Ich gehe rüber zur Sitte
und sehe zu, was ich tun kann.

389
00:24:52,370 --> 00:24:55,880
Okay, Bill, zu Ihrer eigenen Sicherheit
bitte ich Sie, uns zu begleiten.

390
00:24:55,900 --> 00:24:58,200
Nein. Mir geht es gut, okay?

391
00:24:58,210 --> 00:25:00,140
Bitte, bitte komm mit.

392
00:25:00,160 --> 00:25:02,140
Donna, ich brauche keinen Babysitter.

393
00:25:02,140 --> 00:25:04,190
Doch... brauchst Du.

394
00:25:04,230 --> 00:25:07,640
Eddie, Jules steht unter Beschuss.
Sie braucht Unterstützung. Schnell wäre gut.

395
00:25:07,660 --> 00:25:10,230
- Donna, wir müssen jetzt los.
- Ich gehe nicht ohne ihn.

396
00:25:10,250 --> 00:25:13,710
Winnie hat einen Streifenwagen gerufen,
wir müssen jetzt gehen.

397
00:25:14,310 --> 00:25:18,210
Wirst du auf sie warten? Schwöre es.
Schwöre, dass du genau hier bleibst.

398
00:25:18,220 --> 00:25:20,510
Verschließ die Tür.

399
00:25:20,530 --> 00:25:27,300
Hey, Don... danke,
dass du zurückgekommen bist.

400
00:25:27,830 --> 00:25:30,850
Hätte nicht jeder getan.

401
00:25:31,630 --> 00:25:33,900
Verschließ einfach die Tür.

402
00:25:36,120 --> 00:25:37,700
Sag bloß nichts.

403
00:25:37,720 --> 00:25:39,460
Wovon redest Du?

404
00:25:39,480 --> 00:25:41,890
Du solltest ihn früher erlebt haben.

405
00:25:41,970 --> 00:25:43,820
Seinetwegen habe ich Undercover verlassen.

406
00:25:43,820 --> 00:25:46,160
Weil genau das mit einem geschieht.

407
00:25:46,160 --> 00:25:49,090
Da oben ist Bill Kedrick.
Sie bringen ihn sofort zur SRU.

408
00:25:49,110 --> 00:25:52,360
Wenn sich irgendjemand nähert,
irgendetwas komisch ist, rufen Sie Verstärkung.

409
00:25:52,430 --> 00:25:54,880
- Alles klar.
- Los gehts.

410
00:26:10,060 --> 00:26:11,680
Sam?

411
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
Wir sind gleich da, Jules.

412
00:26:12,720 --> 00:26:15,550
Verstanden. Ich schicke Whitter
in eure Richtung.

413
00:26:18,650 --> 00:26:21,270
- Okay.
- Sei vorsichtig.

414
00:26:21,800 --> 00:26:24,390
- Hab dich lieb.
- Hab dich lieb.

415
00:26:25,250 --> 00:26:27,540
Los, los, los.

416
00:26:48,930 --> 00:26:51,620
Whitter ist sicher im Treppenhaus.

417
00:26:53,700 --> 00:26:56,280
Ich hab ihn verloren.

418
00:27:06,820 --> 00:27:11,550
Mr. Kedrick?
Mr. Kedrick?

419
00:27:15,810 --> 00:27:18,480
Überprüfe die Umgebung.

420
00:27:22,600 --> 00:27:25,240
- Hey, Bill.
- Du Hurensohn!

421
00:27:25,920 --> 00:27:28,900
Die ganze Zeit ein Freund, hm?
Ein Bruder?

422
00:27:28,920 --> 00:27:30,330
Wo willst Du hin, Bill?

423
00:27:30,360 --> 00:27:33,750
Du weißt, sie haben zwei und zwei
zusammengezählt. Was Du mir erzählt hast.

424
00:27:33,750 --> 00:27:35,330
Ich hätte dir niemals
irgendetwas erzählt!

425
00:27:35,330 --> 00:27:37,670
Wirst du das sagen, wenn sie
dich downtown erwischt haben?

426
00:27:37,690 --> 00:27:39,670
Warum all deine alten Freunde
zur Strecke gebracht werden?

427
00:27:39,720 --> 00:27:42,200
Weil du meinen Pfandhaus-Ring gesehen hast
und dachtest, ich wäre ein Cop.

428
00:27:42,210 --> 00:27:44,010
Ich habe dir nie ihre Namen gegeben!

429
00:27:44,030 --> 00:27:49,640
Nicht ihre vollen Namen. Aber du gabst mir
eine Menge: Vornamen, Daten und Details.

430
00:27:49,670 --> 00:27:52,670
Genug, dass es zum Tod
mehrerer Leute geführt hat.

431
00:27:53,070 --> 00:27:55,080
Der Kerl weiß nicht mal,
dass wir beide Polizisten sind.

432
00:27:55,110 --> 00:27:57,080
Wen meinst Du?

433
00:27:57,100 --> 00:27:59,490
Calum Logan.

434
00:27:59,500 --> 00:28:02,610
Nein, nein... der andere Polizist.
Der Undercover, der bei dir war.

435
00:28:02,610 --> 00:28:04,910
- Wer?
- Der Typ, der Basketball spielt.

436
00:28:04,930 --> 00:28:06,510
Jeremy!

437
00:28:06,510 --> 00:28:08,980
Hab ich dir erzählt,
dass Jerry Racquetball spielt?

438
00:28:09,040 --> 00:28:11,320
Macht nix.

439
00:28:12,290 --> 00:28:13,480
- Calum Logan.
- Auf Calum Logan.

440
00:28:13,480 --> 00:28:15,400
Wenn die Sache auffliegt...

441
00:28:15,440 --> 00:28:19,520
wirst du den Ausdruck in seinem...
auf seinem Gesicht sehen.

442
00:28:23,890 --> 00:28:25,540
Wo willst du jetzt hin, Bill?

443
00:28:25,560 --> 00:28:32,040
Ich meine, du steckst da drin und
wir beide wissen, dass du niemanden hast.

444
00:28:32,070 --> 00:28:35,290
Wenn die Truppe dich wie Familie behandeln würde,
wärst du nicht, wo du jetzt bist.

445
00:28:35,850 --> 00:28:38,380
Also lass uns dir helfen.

446
00:28:38,440 --> 00:28:40,870
Uns?

447
00:28:43,400 --> 00:28:45,460
Steig ein.

448
00:28:45,480 --> 00:28:48,970
Du wirst etwas für mich tun.

449
00:28:57,530 --> 00:28:59,440
Ich habe dir vertraut.

450
00:28:59,480 --> 00:29:02,310
Und mein Mann hat dir vertraut.

451
00:29:02,630 --> 00:29:05,690
Es gibt etwas, was du für uns tun musst.

452
00:29:09,230 --> 00:29:11,560
Nein, mir ist es egal, was mit mir passiert.
Ich werde das nicht tun.

453
00:29:11,580 --> 00:29:15,470
Wenn du nicht tust, was man dir sagt,
stirbt deine Freundin.

454
00:29:25,520 --> 00:29:28,280
Sam. Wir sind so schnell gekommen,
wie wir konnten. Geht es dir gut?

455
00:29:28,330 --> 00:29:31,870
Ja, alles gut. Die SIU hat meine Waffe,
die Nachbesprechung ist nach dem Einsatz.

456
00:29:31,900 --> 00:29:33,450
- Okay, okay.

457
00:29:33,450 --> 00:29:35,920
Der Verdächtige ist ausgeschaltet.
Alle anderen verdeckten Ermittler sind ermittelt.

458
00:29:35,930 --> 00:29:37,160
Ich denke, wir sind gut, oder?

459
00:29:37,190 --> 00:29:38,360
Was ist los?

460
00:29:38,380 --> 00:29:40,980
Wir haben diesen Kerl bei Logan's gesehen,
dachten, er könnte ein Polizist sein.

461
00:29:41,000 --> 00:29:42,550
Es stellte sich heraus,
dass sein Name Peter Greene ist.

462
00:29:42,580 --> 00:29:44,550
Er kam letztes Jahr aus dem Bundesgefängnis.

463
00:29:44,570 --> 00:29:46,250
Er hat alles gemacht.

464
00:29:46,270 --> 00:29:49,970
Eine Art freiberuflicher Berater
für die kriminelle Unterwelt.

465
00:29:50,000 --> 00:29:53,770
Seit er draußen ist, versucht die Sitte,
ihn unter Beobachtung zu halten.

466
00:29:53,850 --> 00:29:56,270
Lass mich sehen.

467
00:29:57,360 --> 00:30:00,590
Donna, das ist Bill Kedricks
Apartment-Gebäude.

468
00:30:02,210 --> 00:30:04,610
Dafür muss es einen Grund geben.

469
00:30:04,640 --> 00:30:06,380
Kedrick würde sich nie
mit den Logans einlassen.

470
00:30:06,390 --> 00:30:09,780
Das Foto wurde letzte Woche gemacht, Donna,
und sie haben auch noch andere.

471
00:30:09,800 --> 00:30:12,140
Wenn die Sitte ihn bei Bill zuhause gesehen hat,
wieso haben sie ihn dort nicht aufgegriffen?

472
00:30:12,150 --> 00:30:14,840
Sie wussten es nicht. Donna,
du hast selbst gesagt, er zieht herum.

473
00:30:14,860 --> 00:30:17,990
Er war eine Weile nicht bei der Arbeit.
Er ist vom Radar verschwunden.

474
00:30:18,020 --> 00:30:21,770
Und frag dich mal selbst: Wer sonst wusste
von der Identität der Undercoverpolizisten?

475
00:30:21,790 --> 00:30:23,740
Der Mann, den ich kenne,
würde das nie tun. Nie!

476
00:30:23,770 --> 00:30:27,860
Donna, du hast selbst gesagt, du erkennst
diesen Mann nicht mehr wieder.

477
00:30:27,890 --> 00:30:31,360
Die Sitte möchte sich nur
mit ihm zusammensetzen, alles klären.

478
00:30:31,390 --> 00:30:33,700
Weißt du, der Schütze hatte mich im Visier,
weil er hinter Carol her war.

479
00:30:33,730 --> 00:30:36,900
Wir dachten, er war hinter Whitter her,
aber tatsächlich ging es um seine Frau.

480
00:30:36,910 --> 00:30:40,280
Und bei der Schießerei heute war das Opfer
die Frau eines Undercoverpolizisten.

481
00:30:40,680 --> 00:30:42,150
Das Bild von dir, was sie hatten...

482
00:30:42,160 --> 00:30:43,980
Von Mexiko. Ich und Hank.

483
00:30:44,000 --> 00:30:45,630
Sie haben nie versucht, die Cops zu kriegen.

484
00:30:45,630 --> 00:30:48,620
Nein, sie wollen die Ehefrauen
und deren Männer.

485
00:30:48,940 --> 00:30:51,300
Hank ist im Krankenhaus.

486
00:30:51,400 --> 00:30:54,800
Selbst wenn das wahr ist,
die Hochzeit zu überfallen, ist riskant.

487
00:31:01,780 --> 00:31:04,300
Machst Du Witze?
Wo zum Teufel ist er?

488
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
Yeah, okay. Danke, danke.

489
00:31:06,760 --> 00:31:09,810
Hank ist nicht im Krankenhaus.
Er ging mit einem Polizisten in Zivil.

490
00:31:09,830 --> 00:31:13,080
Er ist es. Es ist Kedrick.
Er hat die Eskorte abgehängt.

491
00:31:17,960 --> 00:31:19,510
Wir sollten Donna Bescheid sagen.

492
00:31:19,520 --> 00:31:22,270
Wie gesagt, erst müssen wir
dich in Sicherheit bringen.

493
00:31:22,270 --> 00:31:24,590
Aber was hat das mit mir zu tun?

494
00:31:24,600 --> 00:31:26,650
Sieh mal, du hättest das Ziel
sein können, okay?

495
00:31:26,670 --> 00:31:29,680
Donna würde dich
in Sicherheit wissen wollen.

496
00:31:29,800 --> 00:31:32,220
Hat sie je von mir erzählt?

497
00:31:32,440 --> 00:31:33,860
Ja, hat sie.

498
00:31:33,890 --> 00:31:35,950
Ja? Was hat sie gesagt?

499
00:31:35,970 --> 00:31:40,690
Sie sagte, du wärst der beste Partner,
den sie je hatte, und ihr bester Freund.

500
00:31:42,080 --> 00:31:46,190
Gut. Also... vertrau mir hierbei, okay?

501
00:31:49,490 --> 00:31:52,240
Leute, ich habe einen Treffer
beim GPS von Hanks Telefon.

502
00:31:52,260 --> 00:31:54,650
Verstanden. Mal sehen,
ob wir rausfinden können, wohin sie gehen.

503
00:31:54,650 --> 00:31:58,420
Ed, wo der Abschaltimpuls herkam,
ist ein leeres Lagerhaus.

504
00:31:58,430 --> 00:32:00,290
Rufen wir den Rettungswagen.

505
00:32:00,300 --> 00:32:02,010
Bill hat die Logans überführt.

506
00:32:02,010 --> 00:32:05,650
Mir egal, was hinterher passiert ist,
er war der Beste, den Undercover jemals hatte.

507
00:32:05,670 --> 00:32:09,990
Wenn er Hank hat, dann weil er ihn
in Sicherheit haben will.

508
00:32:10,010 --> 00:32:12,210
Donna, ich habe seine Akte gesehen.

509
00:32:12,230 --> 00:32:15,630
Er hat keine Auszeit genommen,
er wurde entlassen.

510
00:32:15,660 --> 00:32:20,710
"Schlechte Führung". Die Trinkerei, der Verdacht
auf Drogenmissbrauch, Insubordination...

511
00:32:20,740 --> 00:32:23,770
Er war zu lange undercover, Greg.
Er brauchte Hilfe.

512
00:32:23,790 --> 00:32:26,830
Und als er ins Stolpern kam, wollte niemand,
dem er vertraute, mit dem er arbeitete,

513
00:32:26,830 --> 00:32:32,150
sehen, welchen Preis er zahlte,
und sie wandten ihm den Rücken zu.

514
00:32:32,170 --> 00:32:35,090
Als ob "schwach sein" ansteckend wäre.

515
00:32:39,810 --> 00:32:42,240
Ich habe dir nichts zu sagen.

516
00:32:42,380 --> 00:32:44,120
- Es tut mir leid, Bill.
- Ich will es nicht hören.

517
00:32:44,160 --> 00:32:47,900
Ich habe eine halbe Stunde allein
in dieser Anhörung gesessen.

518
00:32:48,000 --> 00:32:50,390
Mein Team, meine Brüder, sie alle
haben sich gegen mich gewandt.

519
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
- Aber du, Donna?
- Ich hatte einen Einsatz.

520
00:32:52,220 --> 00:32:55,970
Weißt du, ich habe mir immer wieder gesagt,
sie kommt, weil ich sie ausgebildet habe.

521
00:32:55,990 --> 00:32:59,240
- Sie wird da sein.
- Ich wollte da sein.

522
00:32:59,240 --> 00:33:04,260
Ich war im Einsatz. Ich bin ein SRU-Teamchef,
Bill, ich muss auf mehr als einen aufpassen.

523
00:33:04,280 --> 00:33:07,530
Erinnerst du dich, was ich dir an unserem
ersten gemeinsamen Arbeitstag gesagt habe?

524
00:33:07,790 --> 00:33:11,880
Ich sagte "was auch immer passiert, was der Job
einen tun lässt oder was er aus einem macht,

525
00:33:11,910 --> 00:33:14,940
es wird dir gutgehen, denn egal
was ist, ich stehe hinter dir".

526
00:33:14,960 --> 00:33:16,910
Das sollte auf Gegenseitigkeit beruhen.

527
00:33:16,940 --> 00:33:19,730
- Ich stehe hinter dir!
- Donna, lüg mich nicht an.

528
00:33:19,740 --> 00:33:25,260
Okay. Erinnerst du dich, was du
an dem Tag noch zu mir gesagt hast?

529
00:33:25,280 --> 00:33:26,620
Um ein guter verdeckter Ermittler zu sein,
darf man nicht lügen.

530
00:33:26,650 --> 00:33:30,050
Weil man sich Lügen schlechter
merken kann als die Wahrheit.

531
00:33:30,090 --> 00:33:34,060
Ich lüge dich nicht an, Bill.
Ich bin für dich da.

532
00:33:34,250 --> 00:33:36,180
- Es ist zu spät.
- Bill...

533
00:33:36,200 --> 00:33:39,890
Raus hier. Geh!

534
00:33:43,150 --> 00:33:44,960
Wir haben ihn fallenlassen.

535
00:33:44,970 --> 00:33:46,860
Donna, du hast dich nicht
von ihm abgewandt.

536
00:33:46,870 --> 00:33:50,550
Nein? Hast du ihn heute auf
meiner Hochzeit gesehen?

537
00:33:51,730 --> 00:33:54,900
Selbst ich konnte das nicht mehr machen.

538
00:33:59,400 --> 00:34:01,580
Was machen wir hier?

539
00:34:01,600 --> 00:34:04,220
Es ist sicherer als bei den Bullen.

540
00:34:04,240 --> 00:34:07,210
Was ist mit Donna?

541
00:34:08,270 --> 00:34:11,680
Hey, hier ist niemand,
wofür brauchst du die?

542
00:34:11,960 --> 00:34:14,660
Das bin nicht ich.

543
00:34:14,900 --> 00:34:17,300
Sieh mal, ich habe keine Wahl.

544
00:34:17,330 --> 00:34:20,430
- Nein!
- Es tut mir leid.

545
00:34:36,740 --> 00:34:39,140
Es tut mir so leid, Don.

546
00:34:47,140 --> 00:34:49,660
- Los, los, los!
- Ich gehe mit ihnen, Eddie.

547
00:34:49,700 --> 00:34:52,930
Hank! Hank, kannst Du mich hören?

548
00:34:57,830 --> 00:34:59,540
- Oh nein. Hank? Hank?
- Donna, keine Sorge.

549
00:34:59,560 --> 00:35:00,880
- Sanitäter sind unterwegs.
- Ich finde seinen Puls nicht.

550
00:35:00,880 --> 00:35:03,420
Die Sanitäter sind unterwegs.
Beweg ihn nicht.

551
00:35:10,830 --> 00:35:12,500
Beweg ihn nicht, nicht bewegen.
Sanitäter sind unterwegs, ist okay.

552
00:35:12,520 --> 00:35:13,960
Ich finde keinen Puls.

553
00:35:13,960 --> 00:35:16,530
Kommt schon, kommt schon. Los!

554
00:35:16,580 --> 00:35:18,690
Hank?!

555
00:35:20,070 --> 00:35:21,990
Er hat zwei Schusswunden im Rücken.

556
00:35:22,030 --> 00:35:23,040
Ich kann das Blut nicht stoppen.

557
00:35:23,080 --> 00:35:24,850
Treten Sie zurück.
Wir müssen ihn stabil kriegen.

558
00:35:24,870 --> 00:35:26,560
Fassen Sie mich nicht an.
Er ist mein Mann.

559
00:35:26,560 --> 00:35:29,350
Donna, lass sie ihren Job tun.
Du musst sie ihren Job tun lassen.

560
00:35:29,370 --> 00:35:31,270
Blutdruck ist sehr niedrig.

561
00:35:31,290 --> 00:35:35,030
Oh, nein, nein.

562
00:35:40,450 --> 00:35:42,450
Habt ihr ihn, Jungs?

563
00:35:47,690 --> 00:35:50,850
Waffe fallenlassen.
Fallenlassen!

564
00:35:50,860 --> 00:35:52,570
Bill?

565
00:35:52,590 --> 00:35:54,700
Noch tiefer kannst du nicht sinken.

566
00:35:54,720 --> 00:35:57,360
Können wir jetzt aufhören zu rennen?

567
00:35:57,970 --> 00:36:01,550
Wir sind nicht in Eile, Kumpel.
Wir können darüber reden.

568
00:36:02,320 --> 00:36:04,370
- Bill!
- Donna...

569
00:36:04,390 --> 00:36:07,220
Donna, du stehst in der Schusslinie.

570
00:36:08,150 --> 00:36:10,790
Was hast du getan?

571
00:36:10,800 --> 00:36:13,320
Sieh mir ins Gesicht, Bill.

572
00:36:13,320 --> 00:36:16,260
Sieh mir ins Gesicht!

573
00:36:24,760 --> 00:36:28,760
Okay, fangen wir damit an,
dass ihr beide eure Waffen fallenlasst.

574
00:36:28,780 --> 00:36:30,590
Ich wollte nicht, dass das passiert,
Don, ich schwöre.

575
00:36:30,610 --> 00:36:33,930
Rede nicht mit mir, Bill.

576
00:36:33,940 --> 00:36:36,480
Wir müssen hören, was er zu sagen hat,
deswegen sind wir hier.

577
00:36:36,480 --> 00:36:38,820
Nein, er nicht. Nicht mehr.

578
00:36:38,820 --> 00:36:42,220
Bill, Sie waren ein guter Cop.

579
00:36:42,270 --> 00:36:46,600
Ja, ich war ein guter Cop.

580
00:36:46,650 --> 00:36:50,560
Sie haben Ihren Job gemacht,
den Kerl erwischt, und dann...

581
00:36:50,590 --> 00:36:53,950
- Wo warst du, Donna?
- Rede nicht mit mir!

582
00:36:53,970 --> 00:36:59,040
Sehen Sie mich an, Bill. Ich höre zu.
Sie wurden zurückgelassen.

583
00:36:59,160 --> 00:37:01,710
Als ich allein war, wo warst du?

584
00:37:01,730 --> 00:37:05,480
- Wo warst du?
- Ich war immer da!

585
00:37:05,990 --> 00:37:07,900
Immer.
Du hast mich weggestoßen.

586
00:37:07,920 --> 00:37:09,830
Wie viele Abende habe ich deinen
besoffenen Arsch nach Hause geschleift?

587
00:37:09,840 --> 00:37:13,940
Wo warst du, als es darauf ankam?
Ich war allein in dieser Bar.

588
00:37:13,960 --> 00:37:18,620
Der Kerl kommt rein und...
erzählt mir, er sei ein Polizist.

589
00:37:18,790 --> 00:37:21,240
und redete mit mir,
als ob ich noch etwas bedeute.

590
00:37:21,260 --> 00:37:23,160
All die Leute, die dir vertraut
und an dich geglaubt haben, Bill,

591
00:37:23,190 --> 00:37:25,880
und du versaust es wegen
eines Kerls in einer Bar?

592
00:37:25,880 --> 00:37:29,100
Donna, du bist nicht hilfreich.

593
00:37:29,120 --> 00:37:33,330
Bitte... wir alle machen das, oder?

594
00:37:33,360 --> 00:37:37,910
Wenn wir einander vertrauen, erzählen wir
uns Geheimnisse. Wenn wir allein sind!

595
00:37:37,940 --> 00:37:43,000
Ja. Ja, Sie wollten die Namen
nicht verraten, oder?

596
00:37:43,340 --> 00:37:48,210
Ich weiß. Sie wussten nicht,
für wen er arbeitet, richtig?

597
00:37:48,250 --> 00:37:52,020
Donna, er kommt vor Gericht,
aber wir müssen das hier richtig machen.

598
00:37:52,040 --> 00:37:56,190
Du hast meinem Mann in den Rücken
geschossen, Bill. In den Rücken.

599
00:37:56,210 --> 00:37:57,570
Erinnerst Du dich, das getan zu haben?

600
00:37:57,580 --> 00:37:59,120
Ich habe das für dich getan!
Um dich zu retten!

601
00:37:59,150 --> 00:38:01,330
Wovon redest Du?

602
00:38:01,350 --> 00:38:04,550
Als du weg warst,
gaben sie mir eine Waffe.

603
00:38:04,780 --> 00:38:07,520
Sie sagten mir, ich sei der Einzige,
der deinen Mann allein erwischen könnte;

604
00:38:07,560 --> 00:38:11,550
dass er sterben sollte.
Das wollte Logan.

605
00:38:11,580 --> 00:38:14,560
- Logan ist bereits tot.
- Nicht er.

606
00:38:14,610 --> 00:38:18,470
Es war Ida, seine Frau.
Sie wollte den Anschlag.

607
00:38:18,490 --> 00:38:21,320
Nicht auf die Polizisten,
sondern auf ihre Familien.

608
00:38:21,340 --> 00:38:26,970
Sie sagten, wenn ich es nicht tue,
wenn ich zur Polizei gehe, dann töten sie dich.

609
00:38:26,980 --> 00:38:30,470
Das konnte ich nicht zulassen, Donna.

610
00:38:30,630 --> 00:38:34,590
Es tut mir leid.

611
00:38:34,600 --> 00:38:37,720
Es tut mir so leid.

612
00:38:38,420 --> 00:38:40,790
Nein! Nein.

613
00:38:40,790 --> 00:38:44,510
Seine Waffe ist unten, er ist keine Bedrohung.
Du bist Polizistin.

614
00:38:44,530 --> 00:38:46,150
- Geht zurück, Jungs.
- Ist mir egal, was ich bin.

615
00:38:46,170 --> 00:38:48,170
Macht ihr etwas Platz.
Donna, du bist Polizistin.

616
00:38:48,170 --> 00:38:51,980
- Ich möchte ihn töten.
- Donna, das glaube ich nicht.

617
00:38:52,000 --> 00:38:53,390
Komm schon.

618
00:38:53,410 --> 00:38:57,010
Du sollst mir nicht widersprechen, Ed.
Widersprich mir nicht.

619
00:38:57,040 --> 00:38:58,400
Ich möchte ihn töten.

620
00:38:58,400 --> 00:39:00,360
- Donna...
- Ich möchte ihn töten.

621
00:39:00,370 --> 00:39:05,380
Donna, komm schon. Ich höre Deine Wut,
aber ihn zu erschießen, bringt gar nichts.

622
00:39:05,790 --> 00:39:07,270
Du fühlst dich nicht besser.

623
00:39:07,300 --> 00:39:11,200
Ich will nicht denken, Ed.
Halt die Klappe!

624
00:39:11,220 --> 00:39:13,030
Kann ich dir sagen, was ich denke?

625
00:39:13,060 --> 00:39:17,670
Ich denke, der Mann dort, den du
mal geliebt und bewundert hast,

626
00:39:17,690 --> 00:39:21,580
ich denke, egal wie tief er gefallen ist
und was er durchgemacht hat,

627
00:39:21,580 --> 00:39:25,430
er ist immer noch der Mann, der dich zu dem
gemacht hat, was du heute bist.

628
00:39:25,430 --> 00:39:28,550
Wenn du ihn jetzt erschießt, Donna,
ist es vorbei. Dann verlierst du alles.

629
00:39:28,570 --> 00:39:30,050
Du wirst nie das Leben haben,
was du dir wünschst.

630
00:39:30,070 --> 00:39:34,150
Du weißt, welches Leben ich wollte
und er nahm es mir weg.

631
00:39:34,150 --> 00:39:37,580
Und was habe ich jetzt?

632
00:39:37,580 --> 00:39:41,880
Das liegt an dir. Es liegt an dir.
Tut es immer, komm schon.

633
00:39:41,900 --> 00:39:44,440
Es ist okay.

634
00:39:44,470 --> 00:39:47,220
Ich habe es für dich getan, Donna.

635
00:39:47,240 --> 00:39:52,880
Ich hasse dich!
Ich hasse dich.

636
00:39:55,600 --> 00:39:57,690
Komm schon, ist okay.

637
00:40:10,490 --> 00:40:12,490
Donna, es ist Hank. Er fragt nach dir.

638
00:40:12,490 --> 00:40:15,130
Was?

639
00:41:31,330 --> 00:41:33,090
Wie geht es Hank?

640
00:41:33,120 --> 00:41:34,910
- Er kommt durch.
- Gut.

641
00:41:34,930 --> 00:41:36,520
So viel zu den Flitterwochen.

642
00:41:36,520 --> 00:41:38,720
Denkst du wirklich,
sie verlässt Team Drei?

643
00:41:38,740 --> 00:41:42,620
Wir werden sehen, wie sie sich
nach vier Wochen Nichtstun fühlt.

644
00:41:43,870 --> 00:41:46,100
Ich meine, sie kann nicht so leicht aufgeben.

645
00:41:46,120 --> 00:41:48,270
Nein.

646
00:41:53,070 --> 00:41:55,760
Rein hypothetisch, hast du jemals
über Flitterwochen nachgedacht?

647
00:41:55,780 --> 00:41:57,450
Ich liebe Flitterwochen, hypothetisch.

648
00:41:57,460 --> 00:42:00,720
Alles klar, versprich mir nur,
dass es keine Daiquiris am Strand werden.

649
00:42:00,740 --> 00:42:03,400
Gewaltmärsche, abgeschiedene
Wanderwege, keine Klohäuschen.

650
00:42:03,410 --> 00:42:05,350
Prima! Das gefällt mir.

651
00:42:05,350 --> 00:42:07,250
Oh, du meinst, mit dir?

