1
00:00:00,370 --> 00:00:04,649
<i>Mein Name ist Michael Westen.
Ich war ein Spion, bis...</i>

2
00:00:04,650 --> 00:00:07,729
Wir haben eine Burn Notice über Sie.
Sie stehen auf der schwarzen Liste.

3
00:00:07,730 --> 00:00:12,570
<i>Wenn du verbrannt bist, hast du nichts...
kein Geld, kein Ansehen, keinen Lebenslauf.</i>

4
00:00:12,580 --> 00:00:14,799
<i>Du hängst in der Stadt fest,
in der sie dich abgeladen haben.</i>

5
00:00:14,800 --> 00:00:17,070
- Wo bin ich?
- Miami.

6
00:00:17,080 --> 00:00:20,049
<i>Du übernimmst jede Arbeit,
die sich dir bietet.</i>

7
00:00:20,050 --> 00:00:23,280
<i>Du verlässt dich auf jeden,
der noch mit dir redet.</i>

8
00:00:23,290 --> 00:00:24,580
<i>Auf eine schießwütige Ex-Freundin...</i>

9
00:00:24,581 --> 00:00:25,870
Sollen wir sie abknallen?

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,470
<i>... einen alten Freund, der das FBI
über dich informiert hat...</i>

11
00:00:28,480 --> 00:00:31,219
Du kennst doch Spione...
ein Haufen kleiner zickiger Mädchen.

12
00:00:31,220 --> 00:00:32,170
<i>... und auch auf die Familie...</i>

13
00:00:32,171 --> 00:00:33,120
Hey, ist das schon wieder deine Mutter?

14
00:00:33,130 --> 00:00:34,525
<i>... wenn du verzweifelt bist.</i>

15
00:00:34,526 --> 00:00:35,920
Jemand braucht deine Hilfe, Michael.

16
00:00:35,930 --> 00:00:41,210
<i>Unterm Strich: Solange du verbrannt bist,
gehst du nirgendwo hin.</i>

17
00:00:45,200 --> 00:00:47,159
Max' Mord ist offiziell abgeschlossen.

18
00:00:47,160 --> 00:00:50,140
Ich soll Ihnen sagen, dass Ihr Verhältnis
zur Agency nicht davon beeinflusst wird.

19
00:00:50,150 --> 00:00:53,009
Und wie genau ist mein Verhältnis zur Agency?

20
00:00:53,010 --> 00:00:54,750
Sie haben Fans und Sie haben Gegner.

21
00:00:54,760 --> 00:00:57,030
Lassen Sie mich raten,
auf welcher Seite Sie stehen.

22
00:00:57,040 --> 00:00:59,750
Du wirst mir helfen,
ins britische Konsulat einzubrechen.

23
00:00:59,760 --> 00:01:02,559
Ich habe Hilfe mitgebracht.

24
00:01:02,560 --> 00:01:04,290
Sag Hallo zu Anson.

25
00:01:05,330 --> 00:01:07,270
Ich wollte Michael niemals töten.

26
00:01:07,280 --> 00:01:09,590
Rühr ihn an und du bist tot.

27
00:01:10,140 --> 00:01:12,540
Ich habe dir gesagt, du sollst
mich nicht auf die Probe stellen.

28
00:01:12,550 --> 00:01:16,009
Meine Frau wurde entführt. Dieser Verrückte
hat ihr eine Bombe um den Hals gebunden.

29
00:01:16,010 --> 00:01:18,419
Sie sagten, er würde sie nicht umbringen!

30
00:01:18,420 --> 00:01:20,290
Claire!

31
00:01:20,300 --> 00:01:23,739
Wir schalten die Wachen mit Gummigeschossen
aus und nehmen uns Larry mit echten vor!

32
00:01:23,740 --> 00:01:27,879
Du redest von einem bewaffneten Angriff auf
das Konsulat einer befreundeten Regierung, Fi.

33
00:01:27,880 --> 00:01:31,530
Wir drei werden für den Rest
unseres Lebens im Gefängnis enden!

34
00:01:33,200 --> 00:01:38,710
Die hier ist kugelsicher. Hol dir ein Kaliber-.50-
Gewehr und du hast vielleicht eine Chance.

35
00:01:45,550 --> 00:01:46,930
Oh, Gott.

36
00:01:46,940 --> 00:01:49,630
Fi, warum hast du die Bombe
in der Lobby platziert?

37
00:01:49,640 --> 00:01:53,399
Das habe ich nicht. Ich habe eine Präzisionsladung
gemacht, gerade ausreichend für Larry.

38
00:01:53,400 --> 00:01:56,999
Die Sicherheitsleute... sie sind tot.

39
00:01:57,000 --> 00:01:59,349
Ich habe viele Mühen auf mich genommen,
um heute alle Karten in der Hand zu halten.

40
00:01:59,350 --> 00:02:00,979
Larry hat seine Frau nicht getötet.

41
00:02:00,980 --> 00:02:03,830
Sie glauben doch nicht, dass ich tatsächlich
meine Frau in die Luft sprengen würde.

44
00:02:09,670 --> 00:02:12,629
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Ich bin der Letzte von ihnen.

45
00:02:14,540 --> 00:02:17,470
Ich habe die ganze Zeit
die Fäden in der Hand gehalten.

46
00:02:23,070 --> 00:02:28,410
<i>Für einen Spion ist das Schlimmste, was passieren
kann, der Spielball eines anderen zu werden.</i>

47
00:02:28,420 --> 00:02:30,469
<i>Man tut alles, um das zu vermeiden,</i>

48
00:02:30,470 --> 00:02:34,370
<i>indem man sicherstellt, dass es nichts gibt,
das Leute als Druckmittel einsetzen können.</i>

49
00:02:34,380 --> 00:02:39,120
<i>Man bewegt sich ungebunden durchs Leben,
hält die Welt auf Distanz.</i>

50
00:02:39,130 --> 00:02:42,680
<i>Das ist ein hartes Leben,
aber es steckt eine klare Logik dahinter.</i>

51
00:02:42,690 --> 00:02:47,430
<i>Liebe nichts, und nichts, das du liebst,
kann gegen dich verwendet werden.</i>

52
00:02:48,190 --> 00:02:52,139
<i>Sobald man diese Regel verletzt hat,
und eine Verbindung zu jemandem eingegangen ist,</i>

53
00:02:52,140 --> 00:02:56,720
<i>hat man dem Feind einen Schlüssel
zur eigenen Zerstörung ausgehändigt.</i>

54
00:03:07,330 --> 00:03:10,190
Ich will den Stein, was Ihre Sicherheits-
überprüfung angeht, ins Rollen bringen.

55
00:03:10,200 --> 00:03:13,260
Frage Nr. 1...

56
00:03:13,290 --> 00:03:15,760
Ich würde eigentlich gern
die erste Frage stellen.

57
00:03:15,770 --> 00:03:19,560
Bedeutet die Tatsache, dass ich für eine höhere
Sicherheitsfreigabe überprüft werde, dass...

58
00:03:19,570 --> 00:03:23,010
Das alles bedeutet, dass D.C. gern
jemanden hätte, der inoffiziell arbeiten kann.

59
00:03:23,020 --> 00:03:24,851
Als ich das das letzte Mal überprüft habe,
war das illegal.

60
00:03:24,852 --> 00:03:26,129
Es ist grenzwertig.

61
00:03:26,130 --> 00:03:29,119
Aber ich würde sagen, in Anbetracht
Ihrer jüngsten Aktivitäten,

62
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
sind Sie nicht in der Position,
zimperlich mit dem Gesetz zu sein.

63
00:03:32,410 --> 00:03:35,189
Schließlich ist es das,
was man an Ihnen schätzt.

64
00:03:35,190 --> 00:03:36,799
Oh, und noch eins.

65
00:03:36,800 --> 00:03:39,285
Denken Sie einfach daran,
dass es ein Team von Agenten gibt,

66
00:03:39,286 --> 00:03:41,770
die alles, was Sie hier heute sagen,
vierfach überprüfen.

67
00:03:41,780 --> 00:03:46,460
Also tun Sie sich einen Gefallen.
Bleiben Sie zur Abwechslung mal bei der Wahrheit.

68
00:03:46,680 --> 00:03:47,900
Frage Nr. 1:

69
00:03:47,910 --> 00:03:50,335
Mr. Westen, wir wissen von
Ihren früheren Beziehungen

70
00:03:50,336 --> 00:03:52,760
zu einem abtrünnigen
Netzwerk verbrannter Spione.

71
00:03:52,770 --> 00:03:57,730
Ihrem besten Wissen nach,
existieren Spuren dieses Netzwerks noch weiter?

72
00:03:58,350 --> 00:04:00,390
Nein.

73
00:04:01,410 --> 00:04:03,890
All das ist jetzt vorbei.

74
00:04:10,360 --> 00:04:12,799
Sie sind spät dran. Ich fing schon an,
mir Sorgen zu machen. Wie war Ihr Treffen?

75
00:04:12,800 --> 00:04:14,379
Das geht Sie nichts an.

76
00:04:14,380 --> 00:04:18,190
Oh, doch, das tut es.
Das geht mich definitiv etwas an,

77
00:04:18,200 --> 00:04:21,480
denn während es Zweifel daran geben kann,
ob Sie für die CIA arbeiten,

78
00:04:21,490 --> 00:04:25,629
gibt es absolut keinen Zweifel daran,
dass Sie für mich arbeiten.

79
00:04:25,630 --> 00:04:28,769
Also werde ich Sie noch einmal fragen.
Wie war Ihr Treffen?

80
00:04:28,770 --> 00:04:31,890
Es ist gut gelaufen.

81
00:04:32,500 --> 00:04:35,230
Was wollen Sie?

82
00:04:35,780 --> 00:04:37,310
Sehen Sie, ich habe ein Problem.

83
00:04:37,320 --> 00:04:39,715
Ich habe die meiste Zeit
meines Berufslebens damit verbracht,

84
00:04:39,716 --> 00:04:42,110
unsichtbar zu sein,
von der Bildfläche verschwunden.

85
00:04:42,120 --> 00:04:46,419
Und dann fingen Sie an in dunkle Ecken
zu leuchten, die besser dunkel geblieben wären.

86
00:04:46,420 --> 00:04:48,289
Und jetzt sind als Ergebnis Ihrer Bemühungen

87
00:04:48,290 --> 00:04:54,050
meine Kontodaten und andere persönliche
Informationen auf CIA-Computern

88
00:04:54,060 --> 00:04:55,809
und dort will ich sie nicht haben.

89
00:04:55,810 --> 00:04:57,490
Das ist bereits geschehen.
Es gibt nichts, was ich tun kann.

90
00:04:57,500 --> 00:04:59,540
Oh, seien Sie nicht so ein Pessimist.
Natürlich gibt es etwas.

91
00:04:59,550 --> 00:05:02,549
Haben Sie je von Voidbot gehört?

92
00:05:02,550 --> 00:05:05,110
Das ist ein hässliches kleines Malware-Programm,

93
00:05:05,120 --> 00:05:10,099
das alle Spuren einer Person
unentdeckt von einem PC entfernen kann.

94
00:05:10,100 --> 00:05:14,400
Ich will, dass Sie den Mann aufsuchen,
der es erschaffen hat, und eine Kopie besorgen.

95
00:05:14,410 --> 00:05:16,009
Sein Name ist Oswald Patterson.

96
00:05:16,010 --> 00:05:18,219
Warten Sie. Er ist in Puerto Rico?

97
00:05:18,220 --> 00:05:21,639
Tut mir leid, ich kann nicht reisen.
Die CIA überwacht mich zu stark.

98
00:05:21,640 --> 00:05:23,770
Michael.

99
00:05:23,780 --> 00:05:25,960
Ich habe Ihre psychologische
Einschätzung gesehen.

100
00:05:25,970 --> 00:05:29,030
Ich weiß, dass Sie alles erreichen können,
was Sie sich vornehmen.

101
00:05:29,040 --> 00:05:32,710
Oder in diesem Fall, alles,
was ich Ihnen vorgebe.

102
00:05:32,970 --> 00:05:36,020
Tun Sie es nicht für mich, Mikey.
Tun Sie es für die Liebe.

103
00:05:37,360 --> 00:05:40,090
Tun Sie es für Fiona.

104
00:05:40,770 --> 00:05:42,970
~ Burn Notice ~ S05E13 ~
~ Damned If You Do ~

105
00:05:43,120 --> 00:05:46,760
~ Übersetzt von Swini & maexchen ~

106
00:05:46,910 --> 00:05:49,670
~ für www.SubCentral.de ~

107
00:05:57,620 --> 00:05:58,949
Vergiss es.

108
00:05:58,950 --> 00:06:01,189
Ich denke nicht, dass du irgendetwas
für diesen Parasiten tun solltest.

109
00:06:01,190 --> 00:06:02,520
Ich denke nicht, dass ich eine Wahl habe.

110
00:06:02,530 --> 00:06:04,150
Natürlich hast du eine Wahl.
Du kannst Nein sagen.

111
00:06:04,160 --> 00:06:06,259
Du kannst der CIA alles
über Anson erzählen und...

112
00:06:06,260 --> 00:06:07,995
Und sehen, wie du für den Rest deines Lebens

113
00:06:07,996 --> 00:06:09,730
ins Gefängnis wanderst, für etwas,
das du nicht getan hast?

114
00:06:09,740 --> 00:06:12,940
Das kann ich nicht tun, Fi.

115
00:06:13,360 --> 00:06:16,240
Okay. Was haben wir hier?
Wie lautet der Plan?

116
00:06:16,250 --> 00:06:17,399
Ich denke nicht, dass es einen gibt.

117
00:06:17,400 --> 00:06:21,559
Ich muss nach Puerto Rico und den Kerl herbringen,
den wir brauchen, um an Ansons Virus zu kommen.

118
00:06:21,560 --> 00:06:23,110
- Gut, dann komme ich mit dir.
- Fi.

119
00:06:23,120 --> 00:06:25,509
Ich bin nicht irgendeine
Jungfrau in Nöten, Michael.

120
00:06:25,510 --> 00:06:27,099
Hast du diese Akte gelesen?

121
00:06:27,100 --> 00:06:31,010
Dieser Hacker, hinter dem du her bist,
hat seine eigene Privatarmee an Leibwächtern.

122
00:06:31,020 --> 00:06:32,340
Dann gehen wir beide.

123
00:06:32,350 --> 00:06:35,939
Okay, gut, während ihr das tut, sollte jemand
überprüfen, was die Polizei über Fi weiß.

124
00:06:35,940 --> 00:06:38,530
Es ist mir egal,
wie viele Cop-Freunde du hast, Sam.

125
00:06:38,540 --> 00:06:40,139
Du kannst nicht einfach dort
reinspazieren und danach fragen.

126
00:06:40,140 --> 00:06:41,389
Ich hatte nicht vor, das zu tun.

127
00:06:41,390 --> 00:06:44,089
Ich habe das was, etwas, das Jesse
und ich ausgetüftelt haben.

128
00:06:44,090 --> 00:06:47,580
Aber die Sache ist die, es erfordert jemanden,
der unter dem Radar fliegt.

129
00:06:47,590 --> 00:06:50,720
Jemand, dem wir vertrauen. Jemand, der
eingeweiht ist, weißt du? Ich weiß nicht.

130
00:06:50,730 --> 00:06:54,960
Weißt du, vielleicht jemand, der etwas...
älter ist.

131
00:06:55,710 --> 00:06:59,639
- Meine Mutter, Sam?
- Mike, was für eine tolle Idee. Ich rede mit ihr.

132
00:06:59,640 --> 00:07:02,930
Auf gute Pläne in schlechten Zeiten!

133
00:07:11,400 --> 00:07:13,239
Ihr wollt, dass ich was stehle?

134
00:07:13,240 --> 00:07:17,930
Hör mal, es ist nicht wirklich Stehlen.
Es ist eher Borgen, ohne zu fragen.

135
00:07:17,940 --> 00:07:19,010
Ja.

136
00:07:19,020 --> 00:07:21,640
Von der Polizei borgen, ohne zu fragen.

137
00:07:21,650 --> 00:07:24,349
Wird das Michael nicht bloß
in noch größere Schwierigkeiten bringen?

138
00:07:24,350 --> 00:07:27,899
Nein, sieh mal, wir statten dich mit
diesem süßen, kleinen, gefälschten Ausweis aus.

139
00:07:27,900 --> 00:07:31,000
Damit es nicht auf ihn oder dich zurückfällt.

140
00:07:33,020 --> 00:07:35,400
Laut diesem Ding bin ich 52.

141
00:07:35,410 --> 00:07:41,310
Ja, weißt du, bei einer guten Tarnung ist man so
alt, wie man aussieht, nicht wie man wirklich ist.

142
00:07:42,760 --> 00:07:45,820
Und ein guter Spion weiß, wie man
Komplimente macht. Na schön, ich mache es.

143
00:07:45,830 --> 00:07:47,870
Und darf ich fragen, wo Michael ist?

144
00:07:47,880 --> 00:07:50,159
Er ist, wo er ist? Er ist unterwegs.

145
00:07:50,160 --> 00:07:51,740
- Unterwegs.
- Das ist es.

146
00:07:51,750 --> 00:07:54,140
Wie auch immer.

147
00:07:56,810 --> 00:07:59,920
<i>Wenn man ohne offizielle Tarnung
in entfernten Gegenden operiert,</i>

148
00:07:59,930 --> 00:08:02,819
<i>hat man keine Ressourcen oder Verstärkung,
wenn etwas schief geht.</i>

149
00:08:02,820 --> 00:08:07,890
<i>Also bewegt man sich normalerweise am besten
schnell und so wenig exponiert wie möglich.</i>

150
00:08:08,120 --> 00:08:11,980
<i>Man muss nur herausfinden, womit man
es zu tun hat, die Daumen drücken,</i>

151
00:08:11,990 --> 00:08:15,300
<i>und so schnell wie möglich
rein und wieder rauszukommen.</i>

152
00:08:15,380 --> 00:08:17,690
Oswald weiß, wie er sich am besten schützt.

153
00:08:17,700 --> 00:08:21,279
Ich zähle vier bewaffnete Wachen,
die lediglich die Rückseite des Geländes abdecken.

154
00:08:21,280 --> 00:08:23,799
Michael, bist du sicher,
dass du das jetzt tun willst?

155
00:08:23,800 --> 00:08:26,420
Wir könnten warten und sehen,
was Sam und Jesse herausfinden.

156
00:08:26,430 --> 00:08:28,299
Ich meine, wenn ich über den Punkt der
möglichen Rettung hinaus bin, wo ist da der Sinn?

157
00:08:28,300 --> 00:08:30,279
Wir müssen annehmen, dass wir
dich da rausholen können.

158
00:08:30,280 --> 00:08:32,319
Was, wenn wir das nicht können?

159
00:08:32,320 --> 00:08:34,490
Ich war auch schon über
diesen Punkt hinaus, Fi.

160
00:08:34,500 --> 00:08:36,229
Du hast mich nicht im Stich gelassen
und ich werde das auch nicht.

161
00:08:36,230 --> 00:08:39,199
Das ist furchtbar romantisch, Michael.

162
00:08:39,200 --> 00:08:42,039
Aber wir haben weder genug Leute noch Schusskraft,
um durch diese Wachen zu kommen.

163
00:08:42,040 --> 00:08:43,339
Vielleicht kommen wir um sie herum.

164
00:08:43,340 --> 00:08:44,749
Wenn du vorne für eine Ablenkung sorgst,

165
00:08:44,750 --> 00:08:47,160
kann ich mich vom Wasser aus
nähern und mir Oswald schnappen,

166
00:08:47,161 --> 00:08:49,600
bevor überhaupt jemand
weiß, dass ich dort bin.

167
00:08:51,000 --> 00:08:53,560
Bitte, Fi.

168
00:08:56,180 --> 00:09:00,129
Bitte sieh mich nicht so an.
Es ist aufwühlend, wenn du so aufrichtig bist.

169
00:09:00,130 --> 00:09:02,950
Na schön, ja. Ich hole die Waffen.

170
00:09:03,600 --> 00:09:07,719
<i>Bei einer guten Ablenkung dreht sich
nicht alles bloß um Lärm und abgegebene Schüsse.</i>

171
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
<i>Es geht darum, dem Feind
den Eindruck zu vermitteln,</i>

172
00:09:09,401 --> 00:09:11,080
<i>dass er von einer Kraft angegriffen wird,</i>

173
00:09:11,090 --> 00:09:14,469
<i>die die unmittelbare Aufmerksamkeit
aller seiner Kräfte erfordert.</i>

174
00:09:14,470 --> 00:09:18,920
<i>Idealerweise etwas, das groß
und sehr, sehr laut ist.</i>

175
00:09:23,580 --> 00:09:25,949
Michael, das Fenster ist offen.

176
00:09:25,950 --> 00:09:29,440
Okay, Fi. Ich treffe dich
in einer Meile am Strand.

177
00:09:41,860 --> 00:09:45,720
Los. Geht da raus!

178
00:09:45,730 --> 00:09:50,150
Wofür bezahle ich euch? Los! Los!

179
00:09:52,310 --> 00:09:54,449
Shh, nicht bewegen. Sagen Sie keinen Ton.

180
00:09:54,450 --> 00:09:56,609
Oh, mein Gott.

181
00:10:04,130 --> 00:10:06,659
Fesseln Sie Ihre Hände. Fesseln Sie Ihre Hände!

182
00:10:06,660 --> 00:10:09,440
Stehen Sie auf. Stehen Sie auf!

183
00:10:10,170 --> 00:10:13,119
Sie müssen lernen,
Anweisungen zu befolgen.

184
00:10:13,120 --> 00:10:14,920
Seien Sie still.

185
00:10:14,930 --> 00:10:16,870
Geht es um Geld? Denn ich habe Geld.

186
00:10:16,880 --> 00:10:19,130
- Hier geht es um Software,
- Software?

187
00:10:19,140 --> 00:10:22,399
Sie sind falsch informiert, Mann.
Ich weiß nichts von Software.

188
00:10:22,400 --> 00:10:23,879
Dann müssen wir nach Miami.

189
00:10:23,880 --> 00:10:25,450
Nein, nein, nein. Wir können nicht nach Miami.

190
00:10:25,460 --> 00:10:27,240
Hören Sie, lassen Sie uns darüber reden.

191
00:10:27,250 --> 00:10:29,169
Oh, bitte, bitte! Sie machen einen Fehler, okay?

192
00:10:29,170 --> 00:10:31,460
Mein Name ist Carlos Bunuel.
Sehen Sie in meinem Portemonnaie nach.

193
00:10:31,470 --> 00:10:34,029
Carlos ist die Tarnung, die Ihnen
die Regierung verschafft hat.

194
00:10:34,030 --> 00:10:36,940
Ihr richtiger Name ist Oswald Patterson.

195
00:10:37,410 --> 00:10:39,360
Ich kann nicht schwimmen,
wenn mir die Hände gebunden sind.

196
00:10:39,370 --> 00:10:41,520
Sie werden nicht schwimmen.

197
00:10:44,600 --> 00:10:46,830
Sie werden treiben.

198
00:10:57,920 --> 00:11:00,279
Beten wird in der Situation nicht helfen.

199
00:11:00,280 --> 00:11:02,999
Beten? Das ist süß.

200
00:11:03,000 --> 00:11:04,209
Eigentlich spiele ich Schach.

201
00:11:04,210 --> 00:11:06,100
Es ist nicht so einfach,
ein ganzes Schachbrett im Kopf zu behalten,

202
00:11:06,110 --> 00:11:08,609
wenn Sie mich also in Ruhe lassen wollen,
würde ich das wirklich schätzen.

203
00:11:08,610 --> 00:11:11,090
Sehr gerne, sobald ich
die Voidbot-Software bekomme.

204
00:11:11,100 --> 00:11:16,320
Okay, vielleicht sollten Sie sich das notieren,
damit ich mich nicht so oft wiederholen muss.

205
00:11:16,330 --> 00:11:18,949
Aber ich habe sie nicht!

206
00:11:18,950 --> 00:11:21,770
Oswald, Sie können mich nicht ewig belügen.

207
00:11:21,780 --> 00:11:24,250
Okay, dann rede ich nicht.

208
00:11:24,260 --> 00:11:29,860
Unaufhaltbare Kraft, darf ich vorstellen,
unbewegliches Objekt.

209
00:11:30,110 --> 00:11:32,250
Schön.

210
00:11:33,290 --> 00:11:34,950
Vergessen wir es einfach.

211
00:11:34,960 --> 00:11:38,910
Bevor wir uns gegenseitig foltern,
können wir einfach darüber reden?

212
00:11:38,920 --> 00:11:40,790
Meine Wachmänner haben gesehen,
wie Sie mich entführt haben.

213
00:11:40,800 --> 00:11:44,609
Sie haben absolut recht, Oswald.
Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung.

214
00:11:44,610 --> 00:11:47,580
- Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung...
- Nein, nein,

215
00:11:47,590 --> 00:11:50,519
denn ich fühle mich, als hätte ich
einen schrecklichen Fehler begangen.

216
00:11:50,520 --> 00:11:53,500
Was für einen Fehler? Nein. Bitte!

217
00:11:55,300 --> 00:11:57,690
Gehen wir ein Stück.

218
00:11:59,740 --> 00:12:01,839
Also, was jetzt?

219
00:12:01,840 --> 00:12:04,269
Ich lasse Sie gehen, Oswald.

220
00:12:04,270 --> 00:12:06,310
Okay, gut. Ich denke, das ist eine gute Wahl.

221
00:12:06,320 --> 00:12:08,270
Sie haben...
Tut mir leid. Wen rufen Sie an?

222
00:12:08,280 --> 00:12:11,740
Die Polizei, um zu gestehen, dass ich Sie
entführt habe. Es ist Patterson mit zwei T, oder?

223
00:12:11,750 --> 00:12:13,110
Oh, nein, nein. Das ist nicht nötig.

224
00:12:13,120 --> 00:12:16,029
Nein, jeder muss wissen,
dass Sie wohlbehalten hier in Miami sind.

225
00:12:16,030 --> 00:12:17,899
Ich denke, ich werde den Herald anrufen.
Wissen Sie, die Zeitung...

226
00:12:17,900 --> 00:12:20,379
Stopp! Stopp, okay? Hören Sie bloß auf.

227
00:12:20,380 --> 00:12:22,510
Wissen Sie, was für Menschen auf Inseln leben?

228
00:12:22,520 --> 00:12:24,699
In stark bewachten Häusern
unter falschem Namen?

229
00:12:24,700 --> 00:12:26,449
Leute, die gejagt werden, Oswald.

230
00:12:26,450 --> 00:12:30,960
Wollen Sie also, dass ich Sie gehen lasse und
Sie es mit Ihren Feinden riskieren, schön.

231
00:12:30,970 --> 00:12:34,750
Andernfalls sagen Sie mir, wo der Virus ist.

232
00:12:37,950 --> 00:12:40,930
In Ordnung, können wir uns
setzen? Bitte? Können wir...

233
00:12:44,790 --> 00:12:46,659
Also, ein kleines bisschen Geschichte:

234
00:12:46,660 --> 00:12:49,020
Meine Spezialität war es,
mich in Finanzsysteme zu hacken.

235
00:12:49,030 --> 00:12:51,129
Eines Tages bekam ich einen Anruf
von dieser Kerl namens Xavier.

236
00:12:51,130 --> 00:12:54,130
Er ist ein, ich weiß nicht, Kokain-Großhändler.

237
00:12:54,140 --> 00:12:56,799
Er will komplett auf Bargeld umstellen
und braucht meine Hilfe,

238
00:12:56,800 --> 00:12:59,680
um seinen Namen aus dem
internationalen Banksystem zu löschen.

239
00:12:59,690 --> 00:13:02,419
Bezahlt $10 Millionen,
5$ im Voraus, 5$ bei Lieferung...

240
00:13:02,420 --> 00:13:06,590
damit ich dieses Programm schreibe, um alle
seine Daten aus Regierungscomputern zu löschen.

241
00:13:06,600 --> 00:13:08,819
- Das war Voidbot.
- Ja.

242
00:13:08,820 --> 00:13:12,930
Das Problem war, dass ich,
bevor ich liefern konnte, vom FBI verhaftet wurde.

243
00:13:12,940 --> 00:13:15,499
Also ging ich einen Deal ein, die Feds
konfiszierten das Programm...

244
00:13:15,500 --> 00:13:18,420
- Und jetzt steckt es in einem Labor?
- Sehen Sie, die Sache ist so:

245
00:13:18,430 --> 00:13:21,630
Ich habe einen Weg hinein.
Ich habe ein Hintertürchen für mich eingebaut...

246
00:13:21,640 --> 00:13:26,369
Schlüsselkarten, Zugangscodes,
um hineinzukommen, falls nötig.

247
00:13:26,370 --> 00:13:30,500
Ich habe das Zeug bei einem Partner gelassen.

248
00:13:30,510 --> 00:13:33,850
Ich schätze, es ist Zeit,
mit diesem Partner in Kontakt zu treten.

249
00:13:33,860 --> 00:13:35,289
- Nein.
- Was ist los, Sam?

250
00:13:35,290 --> 00:13:37,950
Oh, ich wollte nur mal hören,
wie die Sache mit deinem Hacker-Freund läuft.

251
00:13:37,960 --> 00:13:40,189
- Wir machen Fortschritte.
- Das ist gut.

252
00:13:40,190 --> 00:13:41,890
Hör zu, Jesse und ich wollen anfangen,

253
00:13:41,891 --> 00:13:44,440
deiner Mutter Spionier-Fertigkeiten
für Anfänger beibringen.

254
00:13:44,450 --> 00:13:46,040
Ich wollte nur sichergehen,
dass das immer noch aktuell ist.

255
00:13:46,050 --> 00:13:49,340
- Ja, ist es, Sam.
- Geht klar, Mikey.

256
00:13:49,880 --> 00:13:52,119
Okay, alle Systeme sind bereit.

257
00:13:52,120 --> 00:13:53,496
Ich habe ein paar Beziehungen spielen lassen,

258
00:13:53,497 --> 00:13:55,560
ich habe ein Treffen mit einem Detective,
der an der Konsulatsexplosion arbeitet.

259
00:13:55,570 --> 00:13:59,239
Du wirst uns Zugang zu seinem Laptop verschaffen,
damit wir sehen können, ob sie hinter Fi her sind.

260
00:13:59,240 --> 00:14:01,879
Und wie mache ich das?
Ich kann dieses Ding kaum anschalten.

261
00:14:01,880 --> 00:14:04,900
Du wirst die Daten vom D-RAM-Chip kopieren.

262
00:14:04,910 --> 00:14:07,650
Dynamic Random Access Memory.
Im Grunde genommen ist es ein Kreislauf...

263
00:14:07,660 --> 00:14:10,729
Erspar mir das Computerlatein.
Zeigt mit einfach, was ich tun muss.

264
00:14:10,730 --> 00:14:12,429
Okay. Sieh zu und lerne.

265
00:14:12,430 --> 00:14:15,410
<i>Informationen, die auf einem
D-RAM-Chip gespeichert sind,</i>

266
00:14:15,411 --> 00:14:17,950
<i>wurden lange als unstehlbar angesehen.</i>

267
00:14:17,960 --> 00:14:21,240
<i>Sie werden automatisch gelöscht,
wenn der Chip entfernt wird.</i>

268
00:14:21,250 --> 00:14:24,880
Und wenn du die Informationen überspielt hast,
musst du den Chip wieder in den Laptop einbauen.

269
00:14:24,890 --> 00:14:27,569
Okay, du bist an der Reihe.
Das komplette Programm.

270
00:14:27,570 --> 00:14:28,890
Hetz mich nicht.

271
00:14:28,900 --> 00:14:31,680
<i>Die einzige Möglichkeit,
die Daten auf dem Chip zu erhalten,</i>

272
00:14:31,690 --> 00:14:35,049
<i>ist, ihn unmittelbar nach dem Entfernen
aus dem Computer einzufrieren.</i>

273
00:14:35,050 --> 00:14:38,419
<i>Eine kurze Anwendung komprimierter Luft,
wie man sie in der örtlichen Drogerie bekommt,</i>

274
00:14:38,420 --> 00:14:42,109
<i>hält den Speicher lange genug intakt,
um zu bekommen, was man braucht.</i>

275
00:14:42,110 --> 00:14:43,239
Das ist reichlich.

276
00:14:43,240 --> 00:14:45,540
<i>Es ist machbar, aber alles andere als leicht.</i>

277
00:14:45,550 --> 00:14:49,130
<i>Und wenn man nicht erwischt
werden will, braucht man etwas Übung.</i>

278
00:14:49,140 --> 00:14:50,470
Da! Ich habe es geschafft.

279
00:14:50,480 --> 00:14:55,210
Okay, gut. Jetzt musst du es wiederholen,
bis du es unter Druck ohne die hier schaffst.

280
00:14:55,620 --> 00:14:58,780
Man wird dich da drin
nicht rauchen lassen, Maddy.

281
00:15:00,460 --> 00:15:04,820
Na schön. Wenn ich nicht rauchen darf,
darfst du nicht mein Bier trinken.

282
00:15:07,720 --> 00:15:09,710
Wiederholen wir es noch mal.

283
00:15:11,930 --> 00:15:15,490
Ja, ich habe gehört, dass Sie nach allen suchen,
die etwas über die Konsulatsbombe wissen.

284
00:15:15,500 --> 00:15:18,270
Ich war bei der CIFA, also dachte ich,
ich versuche mit anzupacken.

285
00:15:18,280 --> 00:15:21,199
Ich verstehe. Wo haben sich
Ihrer beider Wege gekreuzt?

286
00:15:21,200 --> 00:15:24,250
Oh, Jesses Freundin macht mir die Haare.

287
00:15:24,260 --> 00:15:27,169
Und ich sprach davon, was ich gesehen habe

288
00:15:27,170 --> 00:15:29,920
und er rief mich an und sagte,
dass ich mich bei Ihnen melden sollte.

289
00:15:29,930 --> 00:15:33,040
Ja, meine Lady wollte, dass ich zur Unterstützung
mitkomme. Sie wissen, wie das ist.

290
00:15:33,050 --> 00:15:35,970
Ich verstehe. Hier ist unser Halt.

291
00:15:40,430 --> 00:15:42,840
Miss Brown, ist Ihnen sonst
noch etwas Außergewöhnliches

292
00:15:42,850 --> 00:15:46,440
bei Ihrem Spaziergang an
diesem Nachmittag aufgefallen?

293
00:15:46,450 --> 00:15:49,280
Nein, nicht unbedingt.

294
00:15:49,290 --> 00:15:51,180
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
sich ein paar Verbrecherfotos anzuschauen?

295
00:15:51,190 --> 00:15:54,190
Nur um zu sehen, ob Sie jemanden erkennen.

296
00:15:54,440 --> 00:15:56,779
Meine Güte, sind das viele.

297
00:15:56,780 --> 00:16:00,220
Oh, nehmen Sie sich Zeit.
Nehmen Sie sich Zeit.

298
00:16:05,150 --> 00:16:08,440
Tut mir leid. Ich will einfach nicht
die falsche Person auswählen.

299
00:16:09,050 --> 00:16:11,719
Das würde ich mir nie verzeihen.

300
00:16:11,720 --> 00:16:13,569
Wissen Sie was? Warum holen wir
uns nicht etwas zu trinken?

301
00:16:13,570 --> 00:16:16,220
Lassen ihr etwas Platz zum Atmen?

302
00:16:16,850 --> 00:16:18,800
Sicher.

303
00:16:18,940 --> 00:16:21,960
- Wir sind gleich zurück.
- Danke.

304
00:16:29,110 --> 00:16:33,550
<i>Wenn man bei einem Einsatz Zeit schinden muss,
ist der Schlüssel dazu, entspannt zu bleiben.</i>

305
00:16:33,560 --> 00:16:37,879
<i>Egal wie hoch der Einsatz ist,
man muss agieren, als wäre alles in Ordnung.</i>

306
00:16:37,880 --> 00:16:40,740
- Light oder normal?
- Äh... schlagen wir über die Stränge.

307
00:16:40,750 --> 00:16:42,780
Ich verdiene eine kleine Süßigkeit.
Ich habe diese neuen Crunches gemacht.

308
00:16:42,790 --> 00:16:45,360
Da gibt es dieses neue Bauch-Work-out. Es nennt
sich "Crunch Drunk". Haben Sie davon gehört?

309
00:16:45,370 --> 00:16:47,360
- Nein.
- Mann. Das ist wirklich hart.

310
00:16:47,370 --> 00:16:49,760
Fassen Sie mal meinen Bauch an.

311
00:16:49,940 --> 00:16:51,940
<i>Der Schlüssel ist es, natürlich zu bleiben,</i>

312
00:16:51,950 --> 00:16:54,830
<i>seinem Team so viel Raum
zum Handeln wie möglich zu geben,</i>

313
00:16:54,831 --> 00:16:56,750
<i>ohne durchblicken zu lassen, was man tut.</i>

314
00:16:56,760 --> 00:16:58,840
- Wir sollten zurückgehen.
- Ach. wissen Sie was?

315
00:16:58,850 --> 00:17:02,250
Nehmen wir... Cherry Soda.

316
00:17:02,260 --> 00:17:05,049
Ich fühle mich ein bisschen verrückt,
ein bisschen schrullig.

317
00:17:05,050 --> 00:17:06,680
- Okay.
- Nein, streichen Sie das. Streichen Sie das.

318
00:17:06,690 --> 00:17:09,689
Ich nehme Light. Light. Okay.

319
00:17:09,690 --> 00:17:11,849
<i>Wenn man weiß, dass die Zeit knapp wird,</i>

320
00:17:11,850 --> 00:17:15,809
<i>muss man das seinem Team bei erster Gelegenheit
signalisieren und auf das Beste hoffen.</i>

321
00:17:15,810 --> 00:17:19,000
Also, was ist mit Ihnen Detective?
Gehen Sie überhaupt trainieren?

322
00:17:19,010 --> 00:17:21,549
Oh, ich verdrücke Donuts.

323
00:17:21,550 --> 00:17:24,750
Viele Donuts.

324
00:17:28,130 --> 00:17:31,380
Entschuldigen Sie, Ma'am?
Darf ich fragen, was Sie da tun?

325
00:17:31,390 --> 00:17:34,390
Packen Sie da etwas in Ihre Handtasche?
Wollen Sie mir vielleicht sagen, was das ist?

326
00:17:34,400 --> 00:17:36,860
Erwischt.

327
00:17:39,000 --> 00:17:43,230
Es sind meine Zigaretten.
Ich wollte eine rauchen.

328
00:17:44,620 --> 00:17:45,527
Tut mir leid.

329
00:17:45,528 --> 00:17:48,249
Ich sage Ihnen was. Ich werde so tun,
als hätte ich es nicht gesehen.

330
00:17:48,250 --> 00:17:51,020
- Danke.
- Bitte schön.

331
00:17:51,590 --> 00:17:52,970
Haben Sie jemanden gesehen,
den Sie wiedererkennen?

332
00:17:52,980 --> 00:17:56,420
Ich glaube, ich erinnere mich an diesen Mann.

333
00:17:56,430 --> 00:18:00,029
Oder vielleicht ist er es.

334
00:18:00,030 --> 00:18:02,530
Dieser.

335
00:18:02,540 --> 00:18:06,460
Ja, ich kann mir wirklich nicht sicher sein.

336
00:18:06,790 --> 00:18:09,969
Wissen Sie was? Ich denke,
wir haben alles, was wir brauchen.

337
00:18:09,970 --> 00:18:12,210
Danke, dass Sie vorbeigekommen sind.

338
00:18:23,330 --> 00:18:25,600
Das ist es. Das gelbe.

339
00:18:26,280 --> 00:18:28,700
Dort lebt Ihr "Partner"?

340
00:18:28,710 --> 00:18:31,319
- Wollen Sie auf diesen Partner näher eingehen?
- Nein, eigentlich nicht. Danke.

341
00:18:31,320 --> 00:18:33,580
Ich möchte nicht näher auf
diesen Partner eingehen.

342
00:18:33,590 --> 00:18:37,609
Ich möchte hinein, meine Zugangskarten holen
und so schnell wie möglich wieder heraus.

343
00:18:37,610 --> 00:18:39,420
Heikles Thema.

344
00:18:39,430 --> 00:18:43,829
Er hat Feinde. Nimm es nicht persönlich.

345
00:18:43,830 --> 00:18:45,139
Eigentlich können Sie das persönlich nehmen.

346
00:18:45,140 --> 00:18:47,749
Ihr seid jetzt beide
eindeutig in der Feindesspalte.

347
00:18:47,750 --> 00:18:50,800
Schatz! Hey. Du siehst großartig aus.

348
00:18:50,810 --> 00:18:52,570
Du siehst echt fertig aus.

349
00:18:55,710 --> 00:18:58,210
Komm einfach rein, Oswald.

350
00:18:58,220 --> 00:19:01,830
Ich kümmere mich um das hier.
Du behältst die Straße im Auge, Schatz.

351
00:19:04,770 --> 00:19:09,140
Oh, Liebes, mir gefällt, was du hier getan hast.
Computer-Chic.

352
00:19:09,150 --> 00:19:12,040
Schatz, wo ist der Fernseher?

353
00:19:12,050 --> 00:19:14,600
- Der, den ich dir gekauft habe? Der Altmodische?
- Der Dinosaurier?

354
00:19:14,610 --> 00:19:17,179
Nein, ich streame alles
über diese beiden Schätzchen.

355
00:19:17,180 --> 00:19:18,910
Sieh mal, sie haben die hundertfache Auflösung.

356
00:19:18,920 --> 00:19:23,679
Warum hast du mir nicht gesagt, dass du
aufgehört hast, diesen Fernseher zu benutzen?

357
00:19:23,680 --> 00:19:28,189
Der einzige Kontakt, den wir heutzutage haben,
ist, wenn wir "World of Warcraft" spielen.

358
00:19:28,190 --> 00:19:31,090
Warum sollte ich dir sagen,
wie ich mein Wohnzimmer dekoriere?

359
00:19:31,100 --> 00:19:34,059
Dieser Fernseher ist äußerst wichtig.

360
00:19:34,060 --> 00:19:37,440
- Sag es mir nicht.
- Du hast nicht gesagt, dass er wichtig ist.

361
00:19:37,450 --> 00:19:40,850
Du hast ihn mir einfach zusammen mit
einer Geburtstagskarte geschickt.

362
00:19:40,860 --> 00:19:42,480
Das ist dein Problem, Oswald.

363
00:19:42,490 --> 00:19:45,880
Wir werden uns später um
Ihre Probleme kümmern müssen.

364
00:19:45,890 --> 00:19:48,629
Im Moment muss ich wissen,
wo diese Karten sind.

365
00:19:48,630 --> 00:19:51,439
Die Karten sind im Fernseher,
den ich ihr gab.

366
00:19:51,440 --> 00:19:55,089
Ich dachte...
ich dachte, es wäre eine gute Idee...

367
00:19:55,090 --> 00:19:57,929
sie irgendwo in Miami zu verstecken,
für den Fall, dass ich sie benötigen würde.

368
00:19:57,930 --> 00:20:01,980
- Wo ist das Gerät jetzt?
- Eingelagert.

369
00:20:02,000 --> 00:20:05,670
In einem Lager quer durch die Stadt.
Ich habe einen Schlüssel, aber...

370
00:20:08,840 --> 00:20:11,050
- Michael.
- Hast du die Schlüsselkarten?

371
00:20:11,060 --> 00:20:13,789
Nein, es gibt da einen kleinen Haken.

372
00:20:13,790 --> 00:20:16,219
Naja, hier draußen nähert sich
ein großer Haken.

373
00:20:16,220 --> 00:20:18,570
Zwei gepanzerte SUVs kommen in diese Richtung.

374
00:20:18,580 --> 00:20:21,640
Ich denke, Oswalds Freund, Xavier,
zog soeben mit uns gleich.

375
00:20:21,650 --> 00:20:24,500
Trefft mich seitlich vom Haus, sofort.

376
00:20:27,820 --> 00:20:33,580
Kann mir einer von Ihnen sagen, warum der Dealer,
den Sie verärgert haben, hier auftaucht?

377
00:20:34,780 --> 00:20:37,710
- Was hast du getan?
- Es tut mir so leid, Ozzy.

378
00:20:37,720 --> 00:20:38,709
Oh, nein.

379
00:20:38,710 --> 00:20:41,679
Du versprachst, er fände
mich nicht, doch das hat er.

380
00:20:41,680 --> 00:20:46,339
Und er sagte, würdest du je zurückkommen
und ich ihm nichts davon sagen, wäre ich tot.

381
00:20:46,340 --> 00:20:48,749
Es tut mir so leid,
ich habe diese ganze Sache vermasselt.

382
00:20:48,750 --> 00:20:50,130
Das wird warten müssen.

383
00:20:50,140 --> 00:20:54,210
Wir müssen sofort los,
oder wir werden alle genau hier sterben.

384
00:21:02,600 --> 00:21:05,790
Es kommt noch ein dritter SUV.

385
00:21:10,090 --> 00:21:13,489
- Die Straße ist komplett blockiert.
- Drei Kerle in der hinteren Gasse. Das ist übel.

386
00:21:13,490 --> 00:21:15,800
- Sie sind tot. Wir sind tot.
- Beruhigen Sie sich.

387
00:21:15,810 --> 00:21:20,820
Hören Sie, Xavier will die Software,
er plant vermutlich, Sie lebend zu bekommen.

388
00:21:21,190 --> 00:21:24,580
- Und das... ist etwas Gutes?
- Ja, es eröffnet uns einen Weg hier raus.

389
00:21:25,150 --> 00:21:27,639
Einen, den Sie vermutlich nicht mögen.

390
00:21:27,640 --> 00:21:28,869
Also schön, ausschwärmen.

391
00:21:28,870 --> 00:21:32,269
Ich will nicht, dass das kleine Wiesel
aus einem Fenster springt und abhaut.

392
00:21:32,270 --> 00:21:35,649
<i>In einer Situation, in der man versucht,
jemanden nicht gefangen nehmen zu lassen,</i>

393
00:21:35,650 --> 00:21:39,829
<i>ist das beste Druckmittel oft das Leben dessen,
den man versucht zu beschützen.</i>

394
00:21:39,830 --> 00:21:44,189
Alle zurück...
oder ich leg ihn sofort um.

395
00:21:44,190 --> 00:21:46,089
<i>Der Trick besteht darin,
die Bösen zu überzeugen,</i>

396
00:21:46,090 --> 00:21:49,840
<i>dass man bereit ist, ihre Beute eher zu töten,
als sie ihnen zu überlassen.</i>

397
00:21:49,850 --> 00:21:51,749
Xavier, vermute ich.

398
00:21:51,750 --> 00:21:53,989
- Netter Anzug.
- Danke.

399
00:21:53,990 --> 00:21:55,790
Aber wir haben hier ein großes Problem.

400
00:21:58,490 --> 00:22:00,469
- Wollen Sie mir nicht sagen, wer Sie sind?
- Das ist nicht wichtig.

401
00:22:00,470 --> 00:22:03,329
Wichtig ist, Sie brauchen diesen Mann lebend
und ich nicht.

402
00:22:03,330 --> 00:22:06,429
Nehmen Sie die Waffen runter,
oder er stirbt.

403
00:22:06,430 --> 00:22:09,480
Die Nächste landet in seinen Schädel.

404
00:22:09,490 --> 00:22:12,130
Nehmen Sie jetzt die Waffe runter.

405
00:22:24,890 --> 00:22:26,650
Sehr gut.

406
00:22:30,440 --> 00:22:33,660
Das ist ein Fehler.
Sie wollen mich nicht zu Ihrem Feind machen.

407
00:22:33,670 --> 00:22:37,070
Und Sie wollen nicht,
dass ich aus ihm eine Leiche mache.

408
00:22:37,080 --> 00:22:39,480
Zurück, Freund.

409
00:22:40,740 --> 00:22:43,800
Sie sorgen besser dafür, dass ihm
nichts geschieht, er gehört mir.

410
00:22:44,640 --> 00:22:48,990
Und wer immer Sie auch sind,
wir sehen uns bald...

411
00:22:57,310 --> 00:23:00,380
Oh, Gott. Das ist nicht gut.

412
00:23:00,390 --> 00:23:03,970
- Sicher, dass Xavier uns nicht finden kann?
- Wir sind hier sicher.

413
00:23:03,980 --> 00:23:07,679
Michael prüft bei einigen Kontakten,
wie weit Xaviers Arm reicht.

414
00:23:07,680 --> 00:23:10,430
Soweit, dass ich nach Puerto Rico
umziehen musste.

415
00:23:10,440 --> 00:23:14,229
- Vielleicht ist es an der Zeit, darüber...
- Sie bleiben in Miami, bis wir die Karten haben.

416
00:23:14,230 --> 00:23:16,270
Sicher, dass das Gerät noch in der
Lagereinrichtung ist?

417
00:23:16,280 --> 00:23:19,249
Ja, ja und ich habe den einzigen Schlüssel,
also ist es noch dort.

418
00:23:19,250 --> 00:23:21,280
Naja, zu diesem Zeitpunkt weiß Xavier,
dass Sie darin verwickelt sind.

419
00:23:21,290 --> 00:23:23,870
Sehr wahrscheinlich weiß er,
dass Sie diesen Lagerraum anmieteten.

420
00:23:23,880 --> 00:23:27,359
Sherry hat für nichts davon unterschrieben.

421
00:23:27,360 --> 00:23:30,880
Gibt es eine Möglichkeit,
sie aus der Stadt zu schaffen oder...?

422
00:23:30,890 --> 00:23:33,739
Ich habe einen Freund im Import/Export,
er kann vielleicht helfen.

423
00:23:33,740 --> 00:23:36,710
- Import/Export?
- Das bedeutet Schmuggel.

424
00:23:36,720 --> 00:23:38,910
So brachten sie mich her.

425
00:23:38,920 --> 00:23:41,290
Mögen Sie Boote?

426
00:23:46,890 --> 00:23:49,830
Das ist mein Freund, Louis. Er wird Sie in
die Dominikanische Republik bringen.

427
00:23:49,840 --> 00:23:52,990
- Wird es Oswald gut gehen?
- Ich denke schon.

428
00:23:53,000 --> 00:23:54,909
Er ist in Schwierigkeiten, aber Michael
kommt mit so etwas gut klar.

429
00:23:54,910 --> 00:24:00,290
Sie denken vermutlich, ich sei verrückt, weil ich
Oswald mag, aber wissen Sie, wie wir uns trafen?

430
00:24:00,300 --> 00:24:04,110
Ich knackte sein Onlinekonto bei einem
Musikladen und stahl seine Kreditkarte.

431
00:24:04,120 --> 00:24:07,309
Er spürte mich auf und
bat um eine Verabredung.

432
00:24:07,310 --> 00:24:09,190
Solche Männer gibt es nicht oft.

433
00:24:09,200 --> 00:24:14,770
Es ist nicht ideal, aber ich kann irgendwie
nicht anders, als ihn zu lieben.

434
00:24:18,870 --> 00:24:22,620
- Sie passen also auf ihn auf?
- Wir werden unser Bestes tun.

435
00:24:29,430 --> 00:24:33,740
- Also, was gefunden?
- Noch nicht.

436
00:24:33,750 --> 00:24:36,950
Bier und einen Single Malt.

437
00:24:36,960 --> 00:24:38,820
Das muss ein Fehler sein.
Wir haben das nicht bestellt.

438
00:24:38,830 --> 00:24:41,950
Kommt von dem Herrn dort drüben.

439
00:24:43,600 --> 00:24:46,749
Anson, schön Sie zu sehen.
Was wollen Sie?

440
00:24:46,750 --> 00:24:50,789
Habe ich die richtigen Drinks bestellt?
Ja?

441
00:24:50,790 --> 00:24:52,200
Ach wunderbar.

442
00:24:52,210 --> 00:24:55,770
Na sieh mal an, wer Nachforschungen betreibt.
Herausfinden, was die Polizei über Fiona hat.

443
00:24:55,780 --> 00:24:58,640
Gut für Sie.
Es ist immer das Beste, es selbst zu sehen.

444
00:24:58,650 --> 00:25:01,100
Aber dürfte ich Ihnen etwas Zeit
mit der Kurzfassung ersparen?

445
00:25:01,110 --> 00:25:03,150
Die Polizei ist bei der Suche nach dem
Sprengstoff in einer Sackgasse gelandet.

446
00:25:03,160 --> 00:25:06,839
Die Überwachungskameras zeigten nichts
und es gab keine Augenzeugen.

447
00:25:06,840 --> 00:25:09,159
Die Untersuchungen stehen still.
Ja, wissen wir.

448
00:25:09,160 --> 00:25:11,800
Oh, sie sagen das, als wäre das Glas
halb leer, Mr. Porter.

449
00:25:11,810 --> 00:25:15,299
Ich denke lieber, der Polizei fehlen noch ein paar
fehlende Hinweise, um den Fall zu lösen.

450
00:25:15,300 --> 00:25:17,649
- Hinweise, die ich momentan besitze.
- Gut für Sie.

451
00:25:17,650 --> 00:25:20,769
Wird es sein, wenn ich die Software habe,
um die ich bat.

452
00:25:20,770 --> 00:25:22,829
- Ja, Mike arbeitet daran.
- Wunderbar.

453
00:25:22,830 --> 00:25:26,689
Bitte sagen Sie ihm, Fiona ist absolut sicher,
solange er erfolgreich ist.

454
00:25:26,690 --> 00:25:29,670
Und für den Fall,
dass einer von Ihnen die Idee hat...

455
00:25:29,680 --> 00:25:35,320
gegen mich vorzugehen, seien Sie sich bewusst,
ich weiß mehr, als nur Ihre Lieblingsgetränke.

456
00:25:37,180 --> 00:25:39,010
Prost.

457
00:25:39,020 --> 00:25:41,700
Es ist offiziell,
der Kerl ist ein Arsch.

458
00:25:57,250 --> 00:25:59,370
Hände an das Rohr, Oswald.

459
00:25:59,380 --> 00:26:01,130
Ernsthaft?

460
00:26:01,140 --> 00:26:03,439
Haben wir diese ganze Festschnallsache
nicht hinter uns?

461
00:26:03,440 --> 00:26:05,950
Ich gehe nicht gerne mit Leuten,
denen ich nicht traue, in dunkle Ecken.

462
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
- Holen wir nicht bloß die Karten ab?
- Tun wir.

463
00:26:08,490 --> 00:26:12,840
Falls das hilft, sehen Sie sich als Ausguck,
für den Fall, dass Xavier jemanden herschickt.

464
00:26:12,850 --> 00:26:16,399
- Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit, dass...
- Ziemlich groß. Wir wissen, Sie schreien gerne.

465
00:26:16,400 --> 00:26:20,080
Also wenn Sie diese Kerle sehen,
tun Sie das, was Sie normalerweise tun.

466
00:26:47,700 --> 00:26:49,950
Mike!
Sie sind hier!

467
00:26:52,570 --> 00:26:54,759
Wohin gehen Sie?
Hey, wohin gehen Sie?

468
00:26:54,760 --> 00:26:57,320
Sie lassen mich zurück?
Sie lassen mich hier zurück?

469
00:26:57,330 --> 00:27:00,589
<i>Wir man von einem Feind überrascht,
der stärker bewaffnet ist,</i>

470
00:27:00,590 --> 00:27:05,310
<i>versucht man naturgemäß
und instinktiv wegzulaufen.</i>

471
00:27:05,320 --> 00:27:07,740
<i>Das kann ein ernster taktischer Fehler sein.</i>

472
00:27:07,750 --> 00:27:11,410
<i>Manchmal ist sofortiges Entkommen
weniger wichtig,</i>

473
00:27:16,160 --> 00:27:20,030
<i>als sicherzustellen,
dass der Feind nicht folgen kann.</i>

474
00:27:24,330 --> 00:27:27,379
Danke! Danke!
Vielen Dank!

475
00:27:27,380 --> 00:27:29,819
Oh mein Gott, das war unfassbar!

476
00:27:29,820 --> 00:27:32,960
Schreizeit ist vorbei. Fahren wir!

477
00:27:55,470 --> 00:27:56,489
Das ist es?

478
00:27:56,490 --> 00:28:01,300
Ja, ein Labor,
was sich HSA, FBI und DEA teilen.

479
00:28:01,310 --> 00:28:05,100
Okay, das sind die Schlüsselkarten
für den Haupteingang

480
00:28:05,110 --> 00:28:06,940
und das bringt Sie an der vorderen Wache vorbei.

481
00:28:06,950 --> 00:28:10,149
Diese Zugangscodes...
sind fürs Labor und den Tresor.

482
00:28:10,150 --> 00:28:11,930
Sie bleiben im Wagen,
während ich reingehe.

483
00:28:11,940 --> 00:28:16,780
Komme ich mit dem Laufwerk wieder raus,
fahren wir zu den Docks und bringen Sie heim.

484
00:28:24,570 --> 00:28:27,380
Warten Sie!
Warten Sie.

485
00:28:28,820 --> 00:28:31,249
Lassen Sie mich Sie etwas fragen.

486
00:28:31,250 --> 00:28:33,850
Wieso sind Sie zurückgekommen,
zurück zu diesem Lagerraum?

487
00:28:33,860 --> 00:28:36,200
Sie hatten die Codes.
Sie hätten mich einfach zurücklassen können.

488
00:28:36,210 --> 00:28:38,530
Es wäre leichter gewesen, als das,
was Sie mit dem Gabelstapler getan haben.

489
00:28:38,540 --> 00:28:40,500
Ich meine, ernsthaft.
Was für ein Dieb sind Sie?

490
00:28:40,510 --> 00:28:44,609
Ich bin kein Dieb.
Zumindest nicht freiwillig.

491
00:28:44,610 --> 00:28:46,020
Also wurden Sie gezwungen?

492
00:28:46,030 --> 00:28:50,450
Und ich versuche es mit dem
kleinstmöglichen Schaden zu tun.

493
00:28:52,100 --> 00:28:54,080
Also gut,
Sie können da nicht reingehen.

494
00:28:54,090 --> 00:28:57,239
- Sie können diese Karten nicht benutzen.
- Sie sagten gerade, die würden funktionieren.

495
00:28:57,240 --> 00:29:02,790
Sie können da reingehen, aber Sie kommen
nicht fort, ohne erwischt zu werden.

496
00:29:03,320 --> 00:29:05,890
Hörten Sie je von mikroskopischen
Funktrackern?

497
00:29:05,900 --> 00:29:09,740
Spezialeinheiten benutzen sie, um Terroristen zu
markieren, haben die Größe eines Reiskorns.

498
00:29:09,750 --> 00:29:13,659
Naja, heutzutage sind sie kleiner,
viel kleiner.

499
00:29:13,660 --> 00:29:16,459
- Setzten Sie also einen Fuß dort hinein...
- Werde ich markiert?!

500
00:29:16,460 --> 00:29:19,000
Ja, es ist ein Sicherungssystem.

501
00:29:19,010 --> 00:29:21,339
Es kann nicht gehackt werden.

502
00:29:21,340 --> 00:29:22,990
Setzen sich in Kleidung und Haaren fest.

503
00:29:23,000 --> 00:29:24,779
Sobald man nach draußen tritt,
wird ihre Position übermittelt.

504
00:29:24,780 --> 00:29:27,129
Ein Satellit wird Ihren Arsch aufspüren,
sobald Sie hinterm Lenkrad sitzen.

505
00:29:27,130 --> 00:29:28,390
Und das erzählen Sie mir jetzt?

506
00:29:28,400 --> 00:29:31,799
Als Sie mich mit gezogenen Waffen entführten,

507
00:29:31,800 --> 00:29:34,020
wollte ich, dass man Sie erwischt, klar?

508
00:29:34,030 --> 00:29:36,080
Ich habe meine Meinung geändert.

509
00:29:36,090 --> 00:29:38,399
Also sagen Sie dem, der dahinter steckt,
dass diese Sache nicht läuft.

510
00:29:38,400 --> 00:29:42,059
Sie verstehen nicht.
Ich darf nicht scheitern.

511
00:29:42,060 --> 00:29:46,780
Aber wenn Sie dort reingehen...
werden Sie markiert.

512
00:29:47,250 --> 00:29:49,019
Es ist vorbei.

513
00:29:49,020 --> 00:29:50,910
Es ist nicht vorbei.

514
00:29:50,920 --> 00:29:55,550
Kann ich dort nicht herein,
muss ich jemanden finden, der für mich reingeht.

515
00:29:57,850 --> 00:30:02,990
Sam, Jesse. Das ist Oswald,
Schöpfer des Voidbot.

516
00:30:04,640 --> 00:30:06,689
- Lächeln Ihre Freunde jemals?
- Ja.

517
00:30:06,690 --> 00:30:07,700
Also wo stehen wir?

518
00:30:07,710 --> 00:30:10,960
Unglücklicherweise wird jeder,
der etwas aus dem Tresor nimmt, markiert,

519
00:30:10,970 --> 00:30:14,159
von einem Satelliten aufgespürt und
von einer Flotte FBI Agents gejagt.

520
00:30:14,160 --> 00:30:17,900
Großartig. Also was tun wir, Strohhalme ziehen?

521
00:30:17,910 --> 00:30:21,099
- Nein, wir lassen es Xavier tun.
- Warte mal, was?

522
00:30:21,100 --> 00:30:23,500
So wie in "der Koksdealer,
der deinen Tod will"-Xavier?

523
00:30:23,510 --> 00:30:27,919
Wir wissen, er will sie und schnappt ihn das FBI,
lösen wir auch das meinen Tod wollen"-Problem.

524
00:30:27,920 --> 00:30:31,399
Na gut, aber wie bekommen wir die Software
von ihm, während der Satellit zuschaut?

525
00:30:31,400 --> 00:30:35,759
Wir fangen ihn irgendwo ab, wo der Satellit
es nicht sieht, fertigen eine Kopie an.

526
00:30:35,760 --> 00:30:38,609
Sie werden Xavier anrufen. Sie werden
ihm sagen, Sie wären mir entkommen.

527
00:30:38,610 --> 00:30:41,160
Sie wollen einen Handel eingehen,
indem Sie den Voidbot anbieten.

528
00:30:41,170 --> 00:30:44,420
Sie verlangen ein paar Hunderttausend Dollar,
damit er nicht argwöhnisch wird.

529
00:30:44,430 --> 00:30:48,220
Das ist verrückt! Mein Leben drehte sich darum,
diesem Mann nicht in die Hände zu fallen.

530
00:30:48,230 --> 00:30:51,460
Und tun Sie das hier,
werden Sie ihn für immer los sein.

531
00:30:51,470 --> 00:30:53,400
Und auch Sherry.

532
00:30:54,780 --> 00:30:59,769
Schön, aber das ist eine höllische Rückzahlung
dafür, Sie aus diesem Labor zu holen.

533
00:30:59,770 --> 00:31:03,589
Hallo.
Hey, Xavier.

534
00:31:03,590 --> 00:31:07,190
Können wir einen Handel eingehen?

535
00:31:12,720 --> 00:31:17,530
Oz, bleiben Sie cool. Diese ganze Sache
wird in ein paar Minuten vorbei sein.

536
00:31:17,880 --> 00:31:20,450
Okay, Showtime.

537
00:31:20,570 --> 00:31:23,539
Okay, erinnern Sie mich noch mal,
was hält Xavier davon ab, mich einfach zu töten

538
00:31:23,540 --> 00:31:24,590
und die Zugangscodes zu nehmen?

539
00:31:24,600 --> 00:31:27,210
Keine Panik. Jesse und ich sind hier,
um Sie zu beschützen.

540
00:31:27,220 --> 00:31:29,650
Okay. Und was,
wenn er auch Sie zwei tötet?

541
00:31:29,660 --> 00:31:32,800
- Falls das passiert, klar, werden Sie panisch.
- Was?

542
00:31:44,370 --> 00:31:46,710
Okay, genau dort stehen bleiben.

543
00:31:46,720 --> 00:31:49,520
Wir ziehen den Handel in nettem,
höflichem, respektvollem Abstand durch.

544
00:31:49,530 --> 00:31:52,089
Respektvoll? Nein.

545
00:31:52,090 --> 00:31:54,590
Dieser Mistkerl stahl mir fünf Millionen Dollar.

546
00:31:54,600 --> 00:31:56,309
- Das ist nicht ganz richtig.
- Sehen Sie es so.

547
00:31:56,310 --> 00:31:59,650
Vor ein paar Jahren hätten Sie zehn
Millionen Dollar für diesen Virus bezahlt.

548
00:31:59,660 --> 00:32:01,830
Stattdessen zahlen Sie was,
fünf Millionen plus Wechselgeld?

549
00:32:01,840 --> 00:32:04,350
Mann, das klingt für mich
nach einem Schnäppchen.

550
00:32:04,360 --> 00:32:07,930
Oder, falls Sie es bevorzugen, können Sie Ozzy
erschießen, aber dann schießen wir zurück,

551
00:32:07,940 --> 00:32:11,779
und dann stirbt ein Haufen Männer und
Sie haben Geld für Nichts verschwendet.

552
00:32:11,780 --> 00:32:14,440
Also steht der Handel, oder nicht?

553
00:32:17,960 --> 00:32:21,050
Na bitte. Ja, kommen Sie. Na bitte.

554
00:32:21,060 --> 00:32:23,580
Geben Sie ihm das Geld.

555
00:32:26,130 --> 00:32:28,310
Oz, kommen Sie.

556
00:32:31,090 --> 00:32:33,299
Okay, das ist die Karte für den Haupteingang.

557
00:32:33,300 --> 00:32:36,169
Das ist die Karte für die Wache und
den gesperrten Bereich.

558
00:32:36,170 --> 00:32:40,580
Und dieser Code bringt Sie ins Labor
und den Tresor.

559
00:32:41,310 --> 00:32:43,539
Sie denken, es ist vorbei?

560
00:32:43,540 --> 00:32:46,630
Ich werde Sie finden und zusehen,
wie Sie sterben.

561
00:32:46,640 --> 00:32:48,859
Genug davon. Der Handel steht.

562
00:32:48,860 --> 00:32:51,660
Wollen Sie Ozzy süße Nichtigkeiten zuflüstern,
kostet das extra.

563
00:32:51,670 --> 00:32:54,959
War mir eine Freude, mit euch Mistkerlen
Geschäfte zu machen, wir sehen uns später.

564
00:32:54,960 --> 00:32:56,770
Genau da stehen bleiben.

565
00:32:56,780 --> 00:33:00,489
Keine verschwindet, bevor ich dort
mit dem Virus rauskomme.

566
00:33:00,490 --> 00:33:04,500
Stößt mir da drinnen etwas zu,
werden alle sterben.

567
00:33:09,740 --> 00:33:12,959
<i>Aktive Sicherheitssysteme werden hergestellt,
um Leute draußen zu halten.</i>

568
00:33:12,960 --> 00:33:17,009
<i>Auf der anderen Seite verhindern
passive Systeme keine Sicherheitsdurchbrüche.</i>

569
00:33:17,010 --> 00:33:20,360
<i>Sie helfen dabei, die bösen Jungs zu erwischen,
wenn diese verschwinden.</i>

570
00:33:20,370 --> 00:33:22,590
<i>Sie sind oft günstiger und effektiver.</i>

571
00:33:22,600 --> 00:33:26,400
<i>Zudem lassen Sie einen wissen,
wer der Feind ist.</i>

572
00:33:27,220 --> 00:33:32,519
<i>Mikroskopische Funktracker funktionieren wie
Anti-Diebstahl-Etiketten in Kaufhäusern,</i>

573
00:33:32,520 --> 00:33:36,860
<i>sie sind nur kleiner und haften an
Kleidung, Schuhen und selbst Haaren.</i>

574
00:33:36,870 --> 00:33:41,339
<i>Einmal aktiviert, senden sie ein eine Antwort
auf ein codiertes Signal.</i>

575
00:33:41,340 --> 00:33:46,859
<i>So ist es für Überwachungssatelliten leicht, sich
anzudocken und einem wertvollen Ziel zu folgen.</i>

576
00:33:46,860 --> 00:33:50,330
- Alles klar.
- Okay, alles ist gut.

577
00:33:50,340 --> 00:33:54,420
<i>Und das Beste ist, das Ziel
weiß nicht einmal, dass es passiert.</i>

578
00:33:54,910 --> 00:33:57,599
Xavier hat sein Spielzeug und ist unterwegs.
Wie sieht es bei euch aus?

579
00:33:57,600 --> 00:33:59,840
- Bereit?
- Fast, Sam. Wohin sind sie unterwegs?

580
00:33:59,850 --> 00:34:03,059
Schwer zu sagen, Mike. Die SUVs fahren
in zwei unterschiedliche Richtungen.

581
00:34:03,060 --> 00:34:06,850
- Vermutlich, um Verfolger abzuhängen.
- Bleib dran, Sam.

582
00:34:11,510 --> 00:34:14,339
- Xavier fährt nach Norden.
- Vermutlich auf dem Weg nach Brickell.

583
00:34:14,340 --> 00:34:16,820
Alles klar, das bedeutet,
du kannst ihn auf der 10th Street abfangen, Mike.

584
00:34:16,830 --> 00:34:20,379
Nein, da ist zu viel Verkehr.
Die 14th lässt uns mehr Privatsphäre.

585
00:34:20,380 --> 00:34:23,329
Ich hoffe, du liegst richtig, Mike, denn die Augen
im Himmel werden jetzt zuschauen.

586
00:34:23,330 --> 00:34:25,940
Ja, klingt, als hätte es sich rumgesprochen.
Die Polizei schwärmt aus.

587
00:34:25,950 --> 00:34:28,600
Sehen sie dich mit Xavier,
werden sie dich auch hochnehmen.

588
00:34:28,610 --> 00:34:33,300
<i>Das Zeitalter der Satellitenüberwachung machte
einige Einsätze für Spione leichter,</i>

589
00:34:33,310 --> 00:34:34,900
<i>und andere um einiges schwerer.</i>

590
00:34:34,910 --> 00:34:38,329
<i>Muss man sich heimlich mit jemandem treffen,
der von einem Satelliten überwacht wird,</i>

591
00:34:38,330 --> 00:34:40,209
<i>sind die Möglichkeiten arg limitiert.</i>

592
00:34:40,210 --> 00:34:44,690
<i>Man hat nur die Möglichkeit einen Ort zu wählen,
wo die Überwachung einen nicht sehen kann.</i>

593
00:34:44,700 --> 00:34:49,250
<i>Das bedeutet normalerweise eine Höhle, einen
Tunnel oder im Notfall eine Autobahnunterführung.</i>

594
00:34:49,260 --> 00:34:51,789
Ich denke,
hier unten haben wir genug Privatsphäre.

595
00:34:51,790 --> 00:34:53,740
Bis gleich.

596
00:34:54,100 --> 00:34:58,529
Showtime, wir sind direkt hinter euch,
ca. eine halbe Meile südlich der Brücke.

597
00:34:58,530 --> 00:35:01,249
Xavier kommt in unsere Richtung.
Was machen unsere Einsatztruppen?

598
00:35:01,250 --> 00:35:02,639
Wird 'ne enge Kiste, Mike.

599
00:35:02,640 --> 00:35:05,090
Ihr habt zwei, vielleicht drei Minuten,
um diesen Virus zu kopieren.

600
00:35:05,100 --> 00:35:09,540
Dauert es länger,
haben wir größere Probleme.

601
00:35:16,100 --> 00:35:19,960
Hey, Kumpel!
Mach den Weg frei!

602
00:35:19,970 --> 00:35:22,319
Ich habe da eine bessere Idee.

603
00:35:22,320 --> 00:35:26,570
Ich hoffte, Sie könnten mir
die Festplatte übereichen.

604
00:35:26,730 --> 00:35:30,510
Zurück in den Wagen, Jungs.
Oder ich lege ihn um.

605
00:35:30,790 --> 00:35:33,520
Schon gut, Jungs. Ich kläre das.

606
00:35:33,530 --> 00:35:35,399
Ihr Mistkerle beraubt mich?

607
00:35:35,400 --> 00:35:39,440
Kein Grund für Beschimpfungen.
Wir kopieren die Disc nur.

608
00:35:39,450 --> 00:35:44,100
Sehen Sie es nicht als Raub. Sehen Sie es
als gemeinsamen Austausch bei vorgehaltener Waffe.

609
00:35:54,910 --> 00:35:57,950
Komm schon. Beeil dich, Mike.
Dir läuft die Zeit weg.

610
00:35:58,270 --> 00:36:00,750
Die Luftunterstützung kommt in eure Richtung.

611
00:36:02,510 --> 00:36:05,600
Sieht aus, als würde die Polizei
auch in diese Richtung fahren.

612
00:36:06,300 --> 00:36:08,139
Na, das tat doch nicht weh, oder?

613
00:36:08,140 --> 00:36:11,349
- Sie denken, Sie kommen damit durch?
- Ich denke, das sind wir gerade.

614
00:36:11,350 --> 00:36:14,090
Jetzt verschwinden Sie hier.

615
00:36:18,900 --> 00:36:21,520
Verschwinde da, Mike.
Du hast keine Zeit mehr.

616
00:36:24,950 --> 00:36:29,570
<i>Reagiert der Heimatschutz mit voller Härte
gegen seine Feinde, ist es tatsächlich so,</i>

617
00:36:29,580 --> 00:36:33,309
<i>dass man sämtliche Ressourcen jedes
Zweiges der Gesetzeshüter alarmiert,</i>

618
00:36:33,310 --> 00:36:36,600
<i>was bedeutet, dass normalerweise
jeder erwischt wird, hinter dem sie her sind.</i>

619
00:36:36,960 --> 00:36:40,700
<i>Fahren Sie an den Straßenrand.
Wir haben Sie umstellt.</i>

620
00:36:40,710 --> 00:36:42,200
<i>Und auf Entschuldigungen wird nicht reagiert.</i>

621
00:36:42,210 --> 00:36:43,169
<i>Dort stehen bleiben!</i>

622
00:36:43,170 --> 00:36:46,199
Kommt schon, Leute. Sie verstehen nicht.
Ich wurde reingelegt.

623
00:36:46,200 --> 00:36:48,240
Runter! Die Hände hinter den Kopf!

624
00:36:48,250 --> 00:36:51,760
<i>Sie haben ihn gehört!
Auf den Boden!</i>

625
00:37:00,070 --> 00:37:04,300
Da Sie sich nun nicht mehr in einer Festung
verstecken müssen, werden Sie Sherry suchen?

626
00:37:04,310 --> 00:37:05,990
Wenn Sie nicht zu sauer ist.

627
00:37:06,000 --> 00:37:08,620
Ich habe so das Gefühl,
sie wird Sie anhören.

628
00:37:08,630 --> 00:37:12,409
Also ist das Ihr Schmugglerfreund?

629
00:37:12,410 --> 00:37:17,700
Ja, er bringt Sie zurück nach Puerto Rico.
Und nennen Sie ihn nicht "Schmuggler"

630
00:37:17,710 --> 00:37:19,309
Dürfte ich noch etwas sagen?

631
00:37:19,310 --> 00:37:22,220
Dieser Virus ist keine gute Sache.

632
00:37:22,230 --> 00:37:25,110
Und für wen Sie ihn auch besorgen,
er ist kein guter Mensch.

633
00:37:25,120 --> 00:37:27,149
Ja, ich weiß.
Es ist ein bisschen kompliziert.

634
00:37:27,150 --> 00:37:31,179
Ich erinnere mich, als ich ihn herstellte. Ich
dachte, ich wäre so eine Art harter Gesetzloser.

635
00:37:31,180 --> 00:37:35,240
Und als ich herausfand,
dass ich es nicht bin, war es zu spät.

636
00:37:35,250 --> 00:37:39,429
Ich weiß also nicht, für wen Michael arbeitet,
doch sagen Sie ihm, er soll vorsichtig sein,

637
00:37:39,430 --> 00:37:44,079
denn manche Straßen, die man befährt,
sind Einbahnstraßen.

638
00:37:44,080 --> 00:37:46,650
Glauben Sie mir, das weiß er.

639
00:37:46,660 --> 00:37:48,640
Das tun wir beide.

640
00:38:16,550 --> 00:38:19,980
Ich wollte dir für die Hilfe
mit der Polizei danken.

641
00:38:20,560 --> 00:38:23,110
Ich sprach mit Sam.

642
00:38:25,370 --> 00:38:28,889
Du wirst diesen Computervirus
wirklich diesem Kerl aushändigen?

643
00:38:28,890 --> 00:38:33,040
Anson hat Fi auf frischer Tat ertappt.
Ich habe keine Wahl.

644
00:38:33,140 --> 00:38:36,240
Ich muss ihm geben, was er will.

645
00:38:36,250 --> 00:38:38,210
Ja? Und dann?

646
00:38:38,220 --> 00:38:42,100
Dann wird er verschwinden
und ich werde versuchen, nach vorne zu sehen.

647
00:38:42,660 --> 00:38:45,520
Ich werde ihn eines Tages aufspüren.

648
00:38:54,300 --> 00:38:57,360
Was gibt es bei der CIA Neues?

649
00:38:57,990 --> 00:39:01,280
Ich werde Pearce morgen treffen.

650
00:39:01,290 --> 00:39:05,280
Ich erhalte das Ergebnis meiner
Sicherheitsüberprüfung.

651
00:39:05,930 --> 00:39:09,510
Klingt so,
als begännen sie, dir zu vertrauen.

652
00:39:10,280 --> 00:39:13,170
Gerade, wenn sie es nicht sollten.

653
00:39:14,230 --> 00:39:16,799
Weißt du, mir gefällt das alles nicht,

654
00:39:16,800 --> 00:39:20,589
aber was es auch wert sein mag,
sie sollten dir trauen...

655
00:39:20,590 --> 00:39:23,530
Jetzt mehr als sonst.

656
00:39:26,890 --> 00:39:30,379
<i>Für einen Spion
ist Loyalität eine merkwürdige Sache.</i>

657
00:39:30,380 --> 00:39:33,609
<i>Man muss täuschen,
unter seinen Feinden leben,</i>

658
00:39:33,610 --> 00:39:37,069
<i>dunklen Machenschaften
für ein hehres Ziel nachgehen.</i>

659
00:39:37,070 --> 00:39:40,809
<i>Und es ist dieses Ziel,
das einen durch die Dunkelheit geleitet.</i>

660
00:39:40,810 --> 00:39:45,750
<i>Verliert man die Sicht darauf,
ist da nur noch Dunkelheit.</i>

661
00:40:00,090 --> 00:40:02,010
Sie sehen aus,
als könnten Sie ein Nickerchen vertragen.

662
00:40:02,020 --> 00:40:04,209
Beunruhigt wegen der Sicherheitsbeurteilung?

663
00:40:04,210 --> 00:40:07,009
Es kam mir in den Sinn.

664
00:40:07,010 --> 00:40:10,079
Gibt es einen Grund,
warum Sie besorgt sein sollten?

665
00:40:10,080 --> 00:40:12,640
Sagen Sie es mir.

666
00:40:14,710 --> 00:40:17,039
Sie haben die Freigabe. Glückwunsch.

667
00:40:17,040 --> 00:40:19,980
Sie arbeiten weiterhin inoffiziell, aber...

668
00:40:21,020 --> 00:40:23,490
Das ist besser als gar nichts.

669
00:40:23,500 --> 00:40:29,110
Ich weiß, unser Start war holprig, aber ich bin
froh, dass wir ehrlich miteinander sein können.

670
00:40:30,470 --> 00:40:31,659
Ich auch.

671
00:40:31,660 --> 00:40:35,480
Stellen Sie von nun an sicher, dass die Lügen,
die Sie erzählen, von uns gewollt sind.

672
00:40:35,490 --> 00:40:37,819
Alles für die Agency.

673
00:40:37,820 --> 00:40:39,989
Gut. In DC werden einige Einsätze ausgebrütet.

674
00:40:39,990 --> 00:40:43,100
Wir bleiben in Verbindung.

675
00:40:45,580 --> 00:40:47,440
Gehen Sie.

676
00:40:48,190 --> 00:40:49,820
Feiern Sie.

677
00:40:58,160 --> 00:41:00,560
Sie leben an einem wundervollen Ort, Michael.

678
00:41:00,570 --> 00:41:04,110
Ich bevorzuge ein Klima ohne Moskitos.

679
00:41:04,120 --> 00:41:08,239
Kennen Sie das Geheimnis des Glücklichseins?
Das wollen, was man hat.

680
00:41:08,240 --> 00:41:10,179
Was ich habe, ist ein Flash-Drive.

681
00:41:10,180 --> 00:41:13,359
Was ich will, ist alles,
was Sie über Fiona haben.

682
00:41:13,360 --> 00:41:17,120
Seien Sie nicht zu voreilig.

683
00:41:17,130 --> 00:41:21,450
Der Virus nützt mir in Ihren Händen nichts.
Ich benötige ihn auf dem CIA-Computersystem.

684
00:41:21,460 --> 00:41:25,520
Das sollte mit Ihrer neuen Sicherheitsfreigabe
nicht allzu schwierig sein.

685
00:41:26,470 --> 00:41:30,010
- Sie erwarten wirklich von mir...
- Michael, hören Sie zu.

686
00:41:30,750 --> 00:41:32,469
Ich kenne Sie.

687
00:41:32,470 --> 00:41:35,729
Dieser Märtyrerkomplex, die Probleme
mit Ihrem Vater, Probleme mit der Autorität.

688
00:41:35,730 --> 00:41:39,510
Ich weiß, dass jeder Teil von Ihnen...

689
00:41:39,810 --> 00:41:42,249
Ihnen sagt, diese Situation zu bekämpfen.

690
00:41:42,250 --> 00:41:46,140
Aber Sie müssen realisiert haben,
wie schlau ich bin, richtig?

691
00:41:46,150 --> 00:41:49,899
Also fragen Sie sich: "Wieso würde ich mich
willentlich in so eine Position bringen?"

692
00:41:49,900 --> 00:41:54,540
Wieso erzähle ich Ihnen so ungezwungen,
dass Sie mir gehören?

693
00:41:54,790 --> 00:41:58,069
Weil es wahr ist.

694
00:41:58,070 --> 00:42:02,119
Es sind keine Züge mehr
auf dem Schachbrett übrig.

695
00:42:02,120 --> 00:42:06,900
solange Sie nicht bereit sind, Ihre Freundin für
den Rest ihres Lebens im Gefängnis zu sehen,

696
00:42:06,910 --> 00:42:11,680
werden Sie genau das tun, was sich sage.

697
00:42:12,430 --> 00:42:15,710
Ich sehe Sie schon bald wieder, Michael.

