1
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Verdammt!

2
00:00:06,257 --> 00:00:10,264
Steck den kantigen Schraubenschlüssel
auf das eckige Dings und dann links rum wackeln.

3
00:00:17,630 --> 00:00:20,751
Danke, aber so nebenbei,
das eckige Dings ist ein Schraubbügel...

4
00:00:20,785 --> 00:00:22,422
und was du gerade beschrieben hast,
ist ein Manacheck-Vorgang.

5
00:00:22,456 --> 00:00:24,993
Hey, ich bin nur wegen der
Tater Tots hier.

6
00:00:26,848 --> 00:00:30,070
Hör zu, ich weiß, dass du dir über
das Klempnern eine Meinung gebildet hast...

7
00:00:30,104 --> 00:00:31,673
und das Respektiere ich.

8
00:00:31,708 --> 00:00:34,579
Aber komm morgen nach 3:00 Uhr
in die Herrentoilette im 3. Stock.

9
00:00:34,614 --> 00:00:37,619
Mach eine Toilette frei und sage mir,
dass du nichts dabei fühlst...

10
00:00:37,653 --> 00:00:39,589
und ich lasse dich in Frieden.

11
00:00:39,624 --> 00:00:43,379
In Ordnung, eine Toilette.
Wenn ich dich dann los bin.

12
00:00:44,600 --> 00:00:48,389
- Abed, schau mal.
- Cool, Stonehenge.

13
00:00:48,440 --> 00:00:51,846
Entschuldigung, sind Sie Pierce Hawthorne,
von Hawthornes Feuchtücher?

14
00:00:51,880 --> 00:00:53,349
Zu Ihrem Zerfix.

15
00:00:53,367 --> 00:00:55,320
Oh, Entschuldigung,
ich dachte, Sie wären eine Dame.

16
00:00:55,354 --> 00:00:56,989
Sie können den
Zervix-Spruch gerne benutzen.

17
00:00:57,023 --> 00:00:58,241
Ich sagte ja,
er ist es.

18
00:00:58,294 --> 00:00:59,862
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
das hier zu Unterzeichnen?

19
00:00:59,896 --> 00:01:01,164
Er ist ein großer Fan.

20
00:01:01,198 --> 00:01:04,538
<i>Ich hab die Tasche voller Hawthornes,
die Tasche voller Hawthornes...</i>

21
00:01:04,572 --> 00:01:06,372
Okay, Randall,
abschalten.

22
00:01:09,983 --> 00:01:11,151
Worum ging's da?

23
00:01:11,185 --> 00:01:12,938
Fans der Tücher, denke ich mal.

24
00:01:12,989 --> 00:01:14,992
Im Tücher-Geschäft nennen wir sie
auch Tempofreunde.

25
00:01:15,026 --> 00:01:17,229
Ich bin richtig erstaunt, dass du durch
eine ganze Unterhaltung...

26
00:01:17,264 --> 00:01:19,534
mit zwei schwulen Männer gekommen bist,
ohne das hier zu machen.

27
00:01:19,568 --> 00:01:21,404
Moment mal,
die beiden waren...

28
00:01:21,422 --> 00:01:22,673
Mm-hmm.

29
00:01:22,708 --> 00:01:24,577
Ich habe angenommen, die wären
nur Brüder oder wohlhabend.

30
00:01:24,611 --> 00:01:26,296
Was denkst du denn,
warum die dein Autogramm wollten?

31
00:01:26,349 --> 00:01:27,298
Vielleicht deswegen:

32
00:01:27,350 --> 00:01:28,652
<i>Es ist Freitagnacht...</i>

33
00:01:28,686 --> 00:01:30,856
<i>ich ziehe mir meine
höchsten Hochhackigen an...</i>

34
00:01:30,890 --> 00:01:32,225
<i>meinen kürzesten Rock...</i>

35
00:01:32,259 --> 00:01:34,731
<i>Meine beste Vorrichtung um
meinen Penis zu verstecken...</i>

36
00:01:34,765 --> 00:01:36,735
<i>und ich habe alles,
was ich brauche.</i>

37
00:01:36,769 --> 00:01:37,870
<i>Ow!</i>

38
00:01:37,904 --> 00:01:39,740
<i>Hab' meinen Körper,
hab' meine Lippen...</i>

39
00:01:39,774 --> 00:01:44,916
<i>und die Tasche voller Hawthornes,
die Tasche voller Hawthornes...</i>

40
00:01:44,950 --> 00:01:48,257
Oh, mein Gott, Pierce!
Deine Feuchttücher sind ein Schwulensymbol.

41
00:01:48,291 --> 00:01:50,928
Was haben Hawthorne-Tücher mit der
Entscheidung schwul zu sein zu tun?

44
00:01:57,977 --> 00:01:59,245
Besonders Bruce Vilanch.

45
00:01:59,279 --> 00:02:02,819
Das ist Urheberrechtsverletzung
und Diffamierung.

46
00:02:02,837 --> 00:02:04,321
Ich werde der Dame die Hosen wegklagen.

47
00:02:04,356 --> 00:02:06,042
- Ich glaube nicht, dass das eine Dame ist.
- Und warum...

48
00:02:06,093 --> 00:02:07,628
- ...soll sie ihre Hosen verlieren?!
- Mund zu.

49
00:02:07,662 --> 00:02:09,732
Ich wollte die Hosen nur,
als ich dachte, das ist eine Dame.

50
00:02:09,766 --> 00:02:10,734
Also fandest du ihn attraktiv?

51
00:02:10,768 --> 00:02:15,677
Das einzige, was ich attraktiv finde, ihn vor
Gericht zu zerren und seinen Arsch zu fressen!

52
00:02:15,695 --> 00:02:17,063
- Ooh!
- So habe ich das nicht gemeint.

53
00:02:17,114 --> 00:02:18,900
Hör auf, mir schwule
Sachen in den Mund zu legen!

54
00:02:21,122 --> 00:02:22,491
Ich hab' die Tasche voller Hawthornes...

55
00:02:23,894 --> 00:02:25,697
- Ich hab' die Tasche voller Hawthornes
- Das geht ins Ohr.

56
00:02:25,731 --> 00:02:28,231
Community S03E05
''Advanced Gay''

57
00:02:28,232 --> 00:02:30,732
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

58
00:02:30,733 --> 00:02:33,233
Originales Transcript von
mczolly & honeybunny / addic7ed.com

59
00:02:52,517 --> 00:02:55,154
Ich hoffe, Pierce verklagt die
Herrendame nicht wirklich.

60
00:02:55,189 --> 00:02:58,227
Sein Leben muss hart genug sein, überall
die Taschen in seine Miniröcke einzunähen.

61
00:02:58,262 --> 00:02:59,864
Ja, ich bin immer
nett zu den Schwulen.

62
00:02:59,899 --> 00:03:03,237
Sie missachten vielleicht Gott, aber ich sterbe
lieber, bevor eine Frau meine Haare anfasst.

63
00:03:03,272 --> 00:03:04,556
Schwul-oh!

64
00:03:04,591 --> 00:03:09,783
Hey, was geht'n so mit euch Schlampen?
Schlampen ist Homotalk und steht für Freunde.

65
00:03:09,817 --> 00:03:12,322
Hast du Urbana Champaign
wegen seinem T-Shirt verklagt?

66
00:03:12,356 --> 00:03:15,060
Gar nicht, ich habe es gekauft.
Ich bin ein Fan.

67
00:03:15,094 --> 00:03:16,780
Außerdem bin ich Anwalt
für die Rechte der Schwulen.

68
00:03:16,831 --> 00:03:18,031
Ich glaube,
ich kann das erklären.

69
00:03:18,100 --> 00:03:20,705
Pierce seine Positronen haben sich ins
Negative gewandt und Anti-Pierce erschaffen.

70
00:03:20,739 --> 00:03:22,124
Das passiert dauernd
bei 'Inspector Spacetime'.

71
00:03:22,175 --> 00:03:26,149
Ja, aber der Anti-Inspektor hat einen
lustigen Schnurrbart und war irgendwie gruslig.

72
00:03:26,183 --> 00:03:28,386
Ich glaube nicht, dass seine Positronen
sich ins Negative gewandt haben.

73
00:03:28,421 --> 00:03:29,789
Genau das hat Wachtmeister
Reggie auch gesagt.

74
00:03:29,823 --> 00:03:32,661
Nein, ich habe darüber nachgedacht
und Entschieden, dass ein Mann...

75
00:03:32,696 --> 00:03:36,018
nicht danach beurteilt werden sollte,
was er mit dem Arsch eines anderen macht.

76
00:03:36,069 --> 00:03:38,272
- Das ist die Krönung.
- Außerdem, seit das Lied herauskam...

77
00:03:38,307 --> 00:03:40,494
sind die Verkäufe für Hawthornes
Feuchttücher um 7% gestiegen.

78
00:03:40,528 --> 00:03:42,665
- Und das ist gut.
- Yep, sogar meine Leute...

79
00:03:42,699 --> 00:03:44,199
arbeiten an einer neuen Produktlinie.

80
00:03:45,955 --> 00:03:49,879
Hawthornes Stolze Feuchttücher. Die kosten
vielleicht mehr, sind aber auch schwuler.

81
00:03:49,930 --> 00:03:53,702
Und ich werde diese Babys auf einer großen
Party hier in Greendale präsentieren.

82
00:03:53,737 --> 00:03:55,237
- Hier ist der Flyer.
- Ooh!

83
00:03:56,275 --> 00:03:59,214
Greendales erster...
Schwulenschlag.

84
00:03:59,248 --> 00:04:04,023
Wow, Pierce, Gratulation für das Erreichen der
Mindeststandards für Aufgeschlossenheit.

85
00:04:04,057 --> 00:04:07,062
Ja, ich bin wirklich stolz auf dich.
Du entwickelst dich.

86
00:04:07,096 --> 00:04:10,235
Oh, du meine Güte! Er unterstützt die
Schwulen nicht. Sie unterstützen Ihn!

87
00:04:10,269 --> 00:04:13,091
Wenn Mexikaner seine Tücher kaufen würden,
wäre er auf einem Esel hier reingeritten.

88
00:04:13,142 --> 00:04:15,930
Leute erkaufen sich Respekt mit Geld,
das ist der American Way, Jeff.

89
00:04:15,981 --> 00:04:17,934
Nicht, dass mein Vater
das gut gefunden hätte.

90
00:04:17,985 --> 00:04:21,424
Es brauchte ein Behördliches Unterlassungsurteil,
damit er auch an Italiener verkauft.

91
00:04:21,458 --> 00:04:22,926
Oh, ich sehe,
was hier los ist!

92
00:04:22,960 --> 00:04:26,283
In meinem Psychologiekurs lernen wir gerade
etwas über den Ödipuskomplex.

93
00:04:26,334 --> 00:04:30,291
Alle Männer müssen ihre Väter töten,
damit sie ihren Müttern etwas antun können.

94
00:04:30,342 --> 00:04:31,644
Ich habe das Kapitel
aber noch nicht beendet.

95
00:04:31,678 --> 00:04:34,433
Wie wird der Komplex genannt,
bei dem man immer danebenliegt?

96
00:04:34,467 --> 00:04:37,288
Pft, Sarkasmus von dem Mann,
mit der Mutter aller Vaterprobleme.

97
00:04:37,322 --> 00:04:40,929
Hey, Doppel-Diagnose. Heb doch
noch was für all die armen Ärzte auf.

98
00:04:40,963 --> 00:04:43,116
Pierce, was für Kekse willst
du auf der Party?

99
00:04:43,151 --> 00:04:45,270
Wir haben Erdnussbutter oder
welche mit Schokoladensplittern.

100
00:04:45,288 --> 00:04:46,788
Regenbogen, Schlampen!

101
00:04:47,500 --> 00:04:50,214
Wir können Erdnussbutter oder welche
mit Schokoladensplittern haben.

102
00:04:56,192 --> 00:04:58,697
- Und?
- Das ist toll!

103
00:05:01,537 --> 00:05:05,176
Gut abgedichtet, fließt gut ab.
Der Junge ist ganz schön geschickt.

104
00:05:05,210 --> 00:05:06,710
Verschwinde sofort von hier!

105
00:05:07,481 --> 00:05:08,616
Geh weiter!

106
00:05:13,510 --> 00:05:15,630
- Wer war das?
- Hör mir mal zu!

107
00:05:15,664 --> 00:05:17,667
Du hast eine Gabe.

108
00:05:17,701 --> 00:05:20,573
Und einige versuchen da einen
Vorteil draus zu erlangen.

109
00:05:21,000 --> 00:05:22,343
Versprich,
dass du es nur zum guten Verwendest.

110
00:05:22,378 --> 00:05:23,863
In Ordnung,
ich verspreche es.

111
00:05:23,897 --> 00:05:28,923
Gut, jetzt folge mir in den zweiten Stock,
da hat jemand ins Waschbecken gekackt.

112
00:05:32,080 --> 00:05:33,583
Weißt du, eigentlich haben wir
eine Menge gemeinsam.

113
00:05:33,617 --> 00:05:36,421
Wir hassen Lesben,
wir hassen Baggy Pants...

114
00:05:36,456 --> 00:05:38,593
und ich kann nicht glauben,
dass ihr alle Bears-Fans seid.

115
00:05:38,627 --> 00:05:40,312
- Super-Fans.
- Randall!

116
00:05:40,346 --> 00:05:42,683
Mach mal jemand ein Bild.
Komm schon...

117
00:05:43,854 --> 00:05:45,355
Okay,
jetzt machen wir ein albernes.

118
00:05:45,390 --> 00:05:46,890
- Okay, okay!
- In Ordnung.

119
00:05:49,197 --> 00:05:51,297
Piercinald Anastasia Hawthorne!

120
00:05:53,105 --> 00:05:54,105
Vater.

121
00:05:57,447 --> 00:06:00,117
Wir müssen reden,
Junge.

122
00:06:11,157 --> 00:06:12,575
Oh...

123
00:06:14,714 --> 00:06:16,014
Gentlemen.

124
00:06:16,784 --> 00:06:23,684
Sie sind heute Abend hier, weil sie als Potentielle
Kandidaten für Klimatisierungs-Abteilung gelten.

125
00:06:24,667 --> 00:06:26,503
Aber warum Entführen wir Sie?

126
00:06:26,537 --> 00:06:31,245
Warum Ihnen einen Sack über den Kopf stülpen
und Sie mitten in der Nacht herschleppen.

127
00:06:31,279 --> 00:06:33,879
Warum steht da drüben ein
Astronaut und macht Paninis?

128
00:06:35,087 --> 00:06:38,059
Einfach, wir wollen nicht,
dass Sie jemanden hiervon erzählen.

129
00:06:38,093 --> 00:06:44,054
Und wenn doch, sollen sie Ihnen nicht glauben.
Stimmt das nicht, Schwarzer Hitler?!

130
00:06:44,105 --> 00:06:46,007
Eure Einführung...

131
00:06:46,042 --> 00:06:47,611
...beginnt...

132
00:06:47,645 --> 00:06:49,113
...jetzt, Gentlemen.

133
00:06:50,618 --> 00:06:52,153
Hey, Leute, ich suche Troy.

134
00:06:52,187 --> 00:06:53,656
Oh, der hat mir eine SMS geschrieben.
Ihm geht's gut...

135
00:06:53,690 --> 00:06:54,790
aber er kann gerade
nicht sagen, wo er ist.

136
00:06:54,795 --> 00:06:57,998
Oh, nein, denkst du, er wurde entführt?
Normalerweise ist es ein Elternteil...

137
00:06:58,032 --> 00:07:00,232
und es endet fast
immer in Mord-Suizid.

138
00:07:00,671 --> 00:07:02,640
- Warum lächelst du?
- Lächle ich?

139
00:07:02,674 --> 00:07:05,179
Naja, wenn Ihr ihn seht, sagt ihm,
dass Jerry nach ihm sucht.

140
00:07:05,213 --> 00:07:07,516
Also Jeff, was ziehst du denn zu
Pierce seiner Schwulen-Party an?

141
00:07:07,551 --> 00:07:09,220
- Nichts.
- Ooh, das werden sie lieben.

142
00:07:09,238 --> 00:07:11,057
Ha-ha.
Ich meinte, ich gehe nicht.

143
00:07:11,075 --> 00:07:12,860
Es ist dumm und ich kann nicht glauben,
dass ihr das auch noch Unterstützt.

144
00:07:12,894 --> 00:07:16,601
Leute, das ist mein Vater.
Cornelius Hawthorne.

145
00:07:16,635 --> 00:07:19,941
Oh, ich dachte, dein Vater wäre tot.
Rein Rechnerisch.

146
00:07:19,975 --> 00:07:21,911
Naja, Mom wollte,
dass man das denkt.

147
00:07:21,946 --> 00:07:23,047
Das sind deine Freunde, Pierce?

148
00:07:23,081 --> 00:07:23,881
Hallo.

149
00:07:23,890 --> 00:07:28,090
Minderheiten, Jüdinnen und die
saisonunübliche Bräunung?

150
00:07:28,125 --> 00:07:29,420
Das ist unangemessen!

151
00:07:29,427 --> 00:07:32,783
Und vielleicht hat das irgendeine
Bedeutung für Sie, weil ich "weiß" bin.

152
00:07:32,834 --> 00:07:35,773
Sie haben breite Augenbrauen.
Was sind Sie? Skandinavisch?

153
00:07:35,807 --> 00:07:38,711
- Ja, Schwedisch.
- Schwedische Hunde.

154
00:07:38,745 --> 00:07:42,385
Ihr Blut ist seit Generationen verdorben
durch die Mischung mit den Lappländern.

155
00:07:42,420 --> 00:07:44,356
Eigentlich sind Sie Finnisch.

156
00:07:44,390 --> 00:07:46,493
Du meine Güte,
er ist der Abed des Rassismus.

157
00:07:46,528 --> 00:07:48,998
Okay, wenn niemand fragen will:
Was ist mit Ihren Haaren los?!

158
00:07:49,032 --> 00:07:52,939
Normales Toupee-Haar stammt von den
Köpfen von Gottlosen Orientalen.

159
00:07:52,974 --> 00:07:56,780
Massives Elfenbein führt zu
wahrer follikulärer Reinheit...

160
00:07:56,798 --> 00:07:59,318
und zeugt von einem
ein Mann mit Vermögen.

161
00:07:59,353 --> 00:08:03,126
Ich kann Rassismus verzeihen, aber
ich ziehe die Linie bei Tiermisshandlungen.

162
00:08:03,160 --> 00:08:04,395
Du kannst Rassismus verzeihen?

163
00:08:04,429 --> 00:08:05,831
Also,
was führt Sie her?

164
00:08:05,865 --> 00:08:07,534
Ich gehe mal davon aus, es ist
nicht wegen der Party Ihres Sohnes.

165
00:08:07,569 --> 00:08:10,207
Außer "Rassentrennung Tollfindene Mumie" ist
ein Schwuler Fetisch, den ich nicht kenne.

166
00:08:10,241 --> 00:08:14,832
Eigentlich, äh, nach dem ich mit meinem
Vater gesprochen habe, ist die Party abgesagt.

167
00:08:14,866 --> 00:08:16,419
und wir Stampfen die Stolze
Feuchttücher wieder ein.

168
00:08:16,453 --> 00:08:19,341
Steh gerade, Piercinald, wenn du
mit der niederen Kaste sprichst.

169
00:08:19,375 --> 00:08:21,375
Wenn Ihr mich jetzt entschuldigen würdet,
ich muss einen halbwegs angemessen...

170
00:08:21,380 --> 00:08:25,937
Elfenbeinhändler in
diesem... Kuhdorf finden.

171
00:08:26,940 --> 00:08:30,579
Oh, die Party ist abgesagt?
Ich habe einen Kegel-BH gekauft.

172
00:08:30,614 --> 00:08:33,986
Piercinald, bitte sag mir, du hast deine
Schwulen-Party nicht wegen deinem Vater abgesagt.

173
00:08:33,988 --> 00:08:35,990
Es ist eine geschäftspolitische
Entscheidung, Jeff.

174
00:08:36,024 --> 00:08:40,716
Ich habe mir die Zahlen angeschaut, jemand
hat sie mir erklärt und so ist das nun mal.

175
00:08:40,751 --> 00:08:42,303
Ich dachte, du hattest gesagt,
dass Pierce seine Idee dumm ist.

176
00:08:42,337 --> 00:08:44,339
Das war, bevor sie unterdrückt
wurde von einem...

177
00:08:44,375 --> 00:08:46,043
- Einem Vater?
- Einem Homophoben.

178
00:08:46,061 --> 00:08:47,345
Hier geht es nicht um Väter.

179
00:08:47,380 --> 00:08:50,686
Hier geht es um eine schwer geprüfte
Gruppe mit einem Grundrecht darauf...

180
00:08:50,721 --> 00:08:52,790
sich abzuwischen mit wem
oder was sie wollen.

181
00:08:52,825 --> 00:08:56,080
Wenn du Schwule so sehr magst,
warum Heiratest du sie dann nicht?!

182
00:08:56,114 --> 00:08:57,599
Das ist sehr Ödipus.

183
00:08:57,633 --> 00:09:01,373
Britta, du gibst echt eine miese Therapeutin ab.
Und wenn du mit jemanden darüber reden musst...

184
00:09:01,408 --> 00:09:02,542
empfehle ich dich nicht.

185
00:09:02,577 --> 00:09:04,413
Hmm, hat so dein Vater auch
mit deiner Mutter geredet?

186
00:09:04,447 --> 00:09:05,548
Nein,
so redet er mit deiner Mutter.

187
00:09:05,582 --> 00:09:07,719
- Wie fühlt sich das an?
- Schnauze.

188
00:09:15,260 --> 00:09:16,760
Ah, Jeffrey!

189
00:09:17,831 --> 00:09:21,135
Ah, ich war so traurig, als Pierce sagte,
dass die Party ausfällt.

190
00:09:21,170 --> 00:09:23,271
Und ich war so froh, als du gesagt hast,
sie findet doch statt.

191
00:09:23,289 --> 00:09:24,707
Ja, er ist wirklich mit
seinem Vater beschäftigt...

192
00:09:24,742 --> 00:09:27,244
aber ich weiß,
wie viel ihm das bedeutet.

193
00:09:27,278 --> 00:09:28,663
Ich schmeiß' 'ne ganz schön
flotte Schwulen-Party, oder?

194
00:09:28,714 --> 00:09:31,218
Ja, die ist toll.
Ich meine, wenn man sowas toll findet.

195
00:09:31,252 --> 00:09:32,753
Zeit sich unters Volk zu mischen.

196
00:09:34,757 --> 00:09:36,125
Was zum Teufel ist das?

197
00:09:36,159 --> 00:09:38,011
Der Schwulenschlag.
Eine Aufmerksamkeit von Hawthorne Feuchttücher.

198
00:09:38,062 --> 00:09:40,364
- Ich habe das abgesagt!
- Und ich habe die Absage widerrufen.

199
00:09:40,400 --> 00:09:41,683
Mein Dad wird mich enterben.

200
00:09:41,734 --> 00:09:43,970
Oh, nein,
dann wärst du ihn für immer los.

201
00:09:43,988 --> 00:09:46,140
Du musst nicht mehr erzittern,
wenn du seine Stimme hörst...

202
00:09:46,158 --> 00:09:48,611
oder schauern,
wenn du einen Elefanten siehst.

203
00:09:48,645 --> 00:09:49,830
Gern geschehen, Pierce.

204
00:09:49,888 --> 00:09:51,988
Ich habe nur das getan,
wozu du nie den Mut hattest.

205
00:09:52,289 --> 00:09:53,889
Weißt du was?
Britta hatte recht.

206
00:09:53,990 --> 00:09:56,500
Du benutzt meinen Vater,
weil du Probleme mit deinem eigenen hast.

207
00:09:56,674 --> 00:09:58,392
Nachdem "Britta recht hatte",
alles was du gesagt hast,

208
00:09:58,426 --> 00:09:59,561
hörte sich einfach wie
einen Nebelglocke an.

209
00:09:59,595 --> 00:10:03,150
Dann hab halt deine große schwule Party.
Ich verschwinde von hier!

210
00:10:03,184 --> 00:10:04,936
Oh, komm schon, Pierce,
nur noch ein Drink.

211
00:10:04,970 --> 00:10:08,975
Du willst doch den Ehrengast sehen.
Zieht die Leine, Jungs.

212
00:10:08,993 --> 00:10:14,867
Pierce, Pierce, Pierce!

213
00:10:14,919 --> 00:10:16,653
Tja,
vielleicht nur einen Drink.

214
00:10:23,550 --> 00:10:24,382
Fertig.

215
00:10:29,374 --> 00:10:32,778
Mr. Barnes,
kommen Sie mit mir.

216
00:10:32,813 --> 00:10:36,918
Mr. Barnes, die Reparatur von Klimaanlagen ist
eine weltweite elitäre Familie, die zurück

217
00:10:36,953 --> 00:10:39,288
bis an die frühesten Beginne
der Zivilisationen datiert ist.

218
00:10:39,323 --> 00:10:41,124
Unsere Vorgänger waren Sklaven,

219
00:10:41,159 --> 00:10:43,544
die die Pharaonen mit
Palmwedeln befächelten.

220
00:10:43,579 --> 00:10:47,033
Mit der Zeit wurden wir Experten
im Gemütlich machen unserer Vorgesetzten.

221
00:10:47,068 --> 00:10:48,636
Wir machten es zu unserem Geschäft.

222
00:10:48,670 --> 00:10:53,761
Und auf diesem Weg lernten wir,
wie wir es uns selbst angenehm machen können.

223
00:10:53,812 --> 00:10:58,312
Keine Palmwedel mehr, Troy.
Jetzt sind wir die Pharaonen.

224
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
<i>Atemabdruck bestätigt.</i>

225
00:11:11,005 --> 00:11:13,942
- Fühlen Sie das?
- Eigentlich fühle ich nicht...

226
00:11:13,976 --> 00:11:16,078
Genau.

227
00:11:16,113 --> 00:11:17,948
Haben Sie von dem Ausdruck
Raumtemperatur gehört?

228
00:11:17,982 --> 00:11:21,153
- Natürlich.
- Das ist der Raum!

229
00:11:21,188 --> 00:11:23,893
Das ist der Raumtemperaturraum.

230
00:11:28,197 --> 00:11:31,238
Ich kann nicht sagen,
wo die Luft endet und meine Haut beginnt.

231
00:11:33,573 --> 00:11:35,541
- Es ist unfassbar.
- Genau das mach wir, Troy.

232
00:11:35,576 --> 00:11:38,630
Unfassbare, unsichtbare,
unglaublich Dinge.

233
00:11:38,681 --> 00:11:41,050
Wir sind eine unsichtbare,
unbekannte, unbesiegbare

234
00:11:41,084 --> 00:11:42,552
Bruderschaft von Handwerker.

235
00:11:42,587 --> 00:11:46,992
Absolventen dieser Schule ist
eine lukrative Beschäftigung

236
00:11:47,026 --> 00:11:48,394
für ihr gesamtes Leben garantiert.

237
00:11:48,428 --> 00:11:52,150
Und ich lade Sie ein,
sich uns anzuschließen.

238
00:11:52,201 --> 00:11:53,569
Wird es immer Paninis geben?

239
00:11:53,604 --> 00:12:01,548
Es gibt einen Haken, Troy.
Sobald Sie drin sind... sind Sie drin.

240
00:12:01,582 --> 00:12:04,019
Klimaanlagen zu reparieren
wird Ihr Leben sein.

241
00:12:04,053 --> 00:12:08,259
Ein Leben aus Geheimnissen,
dass Sie Außenstehen nicht mitteilen können.

242
00:12:08,293 --> 00:12:14,334
Sie werden Klimaanlagentechniker
und nichts anderes sein...

243
00:12:14,369 --> 00:12:17,072
Bis zu dem Tag,
an dem Sie sterben.

244
00:12:19,694 --> 00:12:21,913
Ich erwarte nicht,
dass Sie jetzt eine Entscheidung treffen.

245
00:12:24,685 --> 00:12:26,820
Sie haben 24 Stunden.

246
00:12:28,424 --> 00:12:32,462
Cool.
Ich kann meine Hosen nicht spüren.

247
00:12:34,466 --> 00:12:37,136
Los Pierce, los Pierce,
es ist Ihr Geburtstag!

248
00:12:37,170 --> 00:12:39,055
Glückwunsch,
du hast Pierce

249
00:12:39,106 --> 00:12:42,311
dazu gebracht, symbolisch seinen Vater
zu töten, indem er zu Club Musik tanzt.

250
00:12:42,345 --> 00:12:44,447
Gerade du solltest
darüber glücklich sein.

251
00:12:44,481 --> 00:12:48,203
Pierce wird zu einer Person mit mehr Toleranz
und es hat nichts mit seinem Vater zu tun.

252
00:12:48,237 --> 00:12:51,325
- Sieh mich jetzt an, Vater!
- Ja, sieh mich an, Vater!

253
00:12:51,359 --> 00:12:55,831
Sieh mich jetzt an, Vater!
Sieh mich jetzt an, Vater!

254
00:12:55,865 --> 00:12:58,085
- Hey, wo warst du?
- Das ist mir nicht erlaubt zusagen.

255
00:12:58,136 --> 00:12:59,270
- Bist du Supermann?
- Nein.

256
00:12:59,304 --> 00:13:01,204
- Würdest du es mir sagen, wenn du es wärst?
- Ich würde es jedem sagen.

257
00:13:01,210 --> 00:13:02,925
Ich habe nie verstanden,
warum es ihn interessierte wen wir kennen.

258
00:13:02,977 --> 00:13:05,062
Das ist die heißeste Party,
die wir jemals hatten.

259
00:13:05,096 --> 00:13:06,264
Ich weiß,
es ist ziemlich cool.

260
00:13:06,315 --> 00:13:08,067
Nein, ich meine,
es ist gefährlich heiß.

261
00:13:08,101 --> 00:13:11,105
Unsere Klimaanlage wurde nicht
für so eine "warme" Party gebaut.

262
00:13:11,700 --> 00:13:13,100
Ich werde es mir ansehen.

263
00:13:14,300 --> 00:13:16,396
- Tron?
- Was ist Tron?

264
00:13:20,404 --> 00:13:22,806
Mann,
die Party ist ein reines Würstchenfest.

265
00:13:24,593 --> 00:13:25,978
Ich wusste es!

266
00:13:26,013 --> 00:13:28,013
- Wusste was?
- Spiel nicht den Dummen.

267
00:13:28,883 --> 00:13:30,585
Was, haben sie dir das Leben
deiner Träume versprochen?

268
00:13:30,619 --> 00:13:32,988
Das alles kannst du auch als Klempner haben,
allerdings ohne Vorwand.

269
00:13:33,023 --> 00:13:35,726
- Warum hasst du sie so sehr?
- Weil sie elitär sind.

270
00:13:35,761 --> 00:13:38,363
Sie pusten sich auf, damit jeder denkt,
sie seien etwas Besonderes.

271
00:13:38,398 --> 00:13:40,233
Doch die Wahrheit ist,
sie sind es nicht!

272
00:13:40,267 --> 00:13:43,805
Ich habe eine Gabe. Ich bin besonders.
Ich bin nicht so ein Verlierer wie du.

273
00:13:43,839 --> 00:13:45,975
Ich werde Spaceman-Paninis
mit dem schwarzem Hitler essen,

274
00:13:46,009 --> 00:13:48,079
und es gibt nichts,
was du dagegen tun kannst.

275
00:13:51,084 --> 00:13:52,986
Also, du scheinst dich wirklich
gut zu amüsieren.

276
00:13:53,020 --> 00:13:56,191
Ich muss sagen, ich weiß nicht warum
das Word "schwul" dumm bedeutet.

277
00:13:56,225 --> 00:13:58,177
Diese Leute sind meiner
Meinung nach in Ordnung.

278
00:13:58,228 --> 00:14:01,599
Pierce Hawthrone,
schwing deinen geilen Arsch

279
00:14:01,633 --> 00:14:04,704
hier rauf und sage etwas an deine Fans.
Komm schon!

280
00:14:07,342 --> 00:14:09,862
Wenn ich dir etwas sage,
wirst du versprechen es geheim zu behalten?

281
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
Geheimer Handschlag.

282
00:14:11,115 --> 00:14:12,333
- Geheim.
- Geheim.

283
00:14:12,367 --> 00:14:13,918
Okay, ich weiß ich sagte,
ich kann nicht darüber reden,

284
00:14:13,952 --> 00:14:15,704
was gerade los ist,
aber ich kann zu mir selbst sprechen.

285
00:14:15,755 --> 00:14:17,173
Kannst du so tun,
als ob du ich wärst?

286
00:14:17,207 --> 00:14:19,326
"Ich mag Football,
aber auch wieder nicht..."

287
00:14:19,344 --> 00:14:22,014
Perfekt. Okay, ich kann nicht zwischen
Klimaanlagen und Klempnerei wählen.

288
00:14:22,048 --> 00:14:25,436
"Ich weiß, es ist so schwierig, oder?
Lass uns Abed fragen." Jetzt bist du ich.

289
00:14:25,471 --> 00:14:27,606
- "Was soll ich tun, Abed"?
- "Ich weiß nicht,

290
00:14:27,640 --> 00:14:30,193
aber Harrison Ford könnte es wissen.
Werde nicht übermütig, Kind".

291
00:14:30,227 --> 00:14:31,779
Okay, das funktioniert nicht, klar?
Abed, sag mir was ich machen soll.

292
00:14:31,813 --> 00:14:33,231
Ich sehe nicht wirklich ein Dilemma.

293
00:14:33,282 --> 00:14:34,732
Klempnern und Klimaanlagen
erscheinen mehr oder weniger gleich.

294
00:14:34,735 --> 00:14:37,354
Sind sie nicht... sie können nicht
mehr oder weniger gleich sein.

295
00:14:37,372 --> 00:14:38,772
Also,
zu was fühlst du dich hingezogen?

296
00:14:39,725 --> 00:14:41,994
Ungelogen,
ich würde gern mit dir Fernsehen.

297
00:14:42,029 --> 00:14:43,797
Aber sie zwingen mich eine Wahl zumachen,
und wenn ich die falsche Wahl treffe,

298
00:14:43,831 --> 00:14:45,583
könnte ich mein
ganzes Leben versauen.

299
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Wenn du wirklich eine
Entscheidung treffen musst,

300
00:14:47,170 --> 00:14:48,704
dann würde ich das nehmen,
was dich am glücklichsten macht.

301
00:14:48,722 --> 00:14:50,674
Denn, nochmal,
es sind quasi die gleichen Sachen.

302
00:14:50,708 --> 00:14:52,093
Ich glaube,
ich weiß was ich machen muss.

303
00:14:52,145 --> 00:14:53,346
"Werde nicht übermütig, Kind".

304
00:14:53,380 --> 00:14:54,781
Also schön, Schlampen.

305
00:14:56,050 --> 00:15:00,322
Ich möchte einfach nur sagen,
dass diese gesamte Sache...

306
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
...ein riesiger Fehler war.

307
00:15:05,731 --> 00:15:11,039
Äh, Hawthornes Feuchttücher trennt offiziell seine
Verbindungen zur homosexuellen Gemeinschaft.

308
00:15:11,073 --> 00:15:12,625
- Oh!
- Was?

309
00:15:12,676 --> 00:15:16,548
Mit sofortiger Wirkung wird es ein
Produkt ausschließlich für Heterosexuelle sein.

310
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
Buh!

311
00:15:28,935 --> 00:15:33,156
Vorgetäuschter Herzinfarkt.
Ich habe ihm alles was er weiß beigebracht.

312
00:15:33,208 --> 00:15:36,445
Also, wie lange seid
ihr Jungs schon bei der Truppe?

313
00:15:40,581 --> 00:15:43,372
Pierce!
Was zur Hölle war das?

314
00:15:43,406 --> 00:15:44,972
- Das war...
- Das war mein Junge.

315
00:15:45,007 --> 00:15:47,275
Der für die guten
alten Hawthorne Werte eintritt.

316
00:15:47,308 --> 00:15:49,643
Mit all nötigem Respekt, Sir,
ich habe null Respekt für Sie.

317
00:15:49,677 --> 00:15:52,377
- Typischer walisischer Blödsinn.
- Aber Vater, ich...

318
00:15:52,380 --> 00:15:55,113
Pierce, willst du wirklich wie dieser Typ sein?
Er trägt Elefantenknochen auf seinem Kopf.

319
00:15:55,147 --> 00:15:58,147
Er wird der sein, was ich ihm sage,
denn ich bin sein Vater!

320
00:16:00,451 --> 00:16:02,251
Hör mal zu,
Oberst Gruftwächter.

321
00:16:02,286 --> 00:16:06,188
Ich könnte ein Million Jahre leben und jede
Minute damit verbringen, wichtige Dinge zu tun.

322
00:16:06,222 --> 00:16:08,672
Doch am Ende würde ich
nur ein halbes Leben gelebt haben,

323
00:16:08,723 --> 00:16:10,457
wenn ich keinen Sohn erzogen hätte.

324
00:16:10,492 --> 00:16:11,925
Das war ein Geschenk,
was Ihnen gegeben wurde.

325
00:16:11,959 --> 00:16:13,459
Sie haben es verschwendet.

326
00:16:13,494 --> 00:16:15,344
Und der Grund, warum Sie soviel
Hass in Ihrem Herzen haben,

327
00:16:15,395 --> 00:16:18,296
ist, weil Sie versuchen ein Loch zu füllen,
wo Ihr Kind hätte sein sollen.

328
00:16:18,314 --> 00:16:20,097
Und jetzt ist zu spät.

329
00:16:20,132 --> 00:16:22,799
Jetzt stampfen Sie herum,
um zu beweisen das Sie existieren.

330
00:16:22,817 --> 00:16:24,317
Nun, Mission erfüllt.

331
00:16:25,368 --> 00:16:27,937
Doch hier ist die Frage,
die ich Ihnen von

332
00:16:27,971 --> 00:16:31,239
jedem Sohn von jedem schlechten Vater,
der jemals gelebt hat, stellen will.

333
00:16:31,273 --> 00:16:32,774
Na und?

334
00:16:35,510 --> 00:16:38,778
Ich bin mit Ihnen fertig.
Er ist mit Ihnen fertig.

335
00:16:38,812 --> 00:16:40,845
Die Welt ist mit Ihnen fertig.

336
00:16:48,852 --> 00:16:53,621
Kommt rein. Er ist ein Hawthorne.
Das ist es, was sie tun. Er täuscht es vor.

337
00:17:04,730 --> 00:17:06,431
Pierce, hör mal,
ich möchte nur sagen...

338
00:17:06,465 --> 00:17:08,966
Wusstest du, dass die kanadische Stockente
der einzige Wasservogel ist,

339
00:17:09,000 --> 00:17:11,133
der den Kopf seines Vaters auf dem
Weg raus aus der Gebärmutter abbeißt?

340
00:17:11,168 --> 00:17:13,502
- Das ist definitiv nicht wahr.
- Ich weiß nicht.

341
00:17:13,520 --> 00:17:16,104
Ich habe es in der
"Wackapeediah" nachgeschaut.

342
00:17:17,606 --> 00:17:22,676
Pierce,
ich möchte nur sagen, du weißt...

343
00:17:24,210 --> 00:17:25,910
Es tut mir leid, dass ich
deinen Vater getötet habe.

344
00:17:25,915 --> 00:17:26,945
Gib dir nicht die Schuld.

345
00:17:26,980 --> 00:17:29,880
Er hat viele seiner Organe
von fragwürdigen Quellen gekauft.

346
00:17:30,315 --> 00:17:32,565
Oh, bitte, er wollte,
dass du das bekommst.

347
00:17:32,617 --> 00:17:33,950
Nein Pierce,
du solltest es nehmen.

348
00:17:33,985 --> 00:17:35,117
Glaub mir,
ich würde es lieben.

349
00:17:35,151 --> 00:17:37,052
Aber die Bedingungen in
seinem Testament besagen deutlich,

350
00:17:37,087 --> 00:17:39,087
wer auch immer ihn tötet,
muss es aufbewahren.

351
00:17:45,592 --> 00:17:46,859
Hm, ich schätze,
ich bin dran.

352
00:17:55,382 --> 00:18:00,102
"Vater, ich werde nie vergessen, was du zu mir
an meinem ersten Schultag gesagt hast."

353
00:18:00,136 --> 00:18:03,571
"Kämme dein Haar, du Idiot.
Du siehst griechisch aus."

354
00:18:03,605 --> 00:18:05,072
"Ich werde niemals erfahren,
ob das wahr war,

355
00:18:05,107 --> 00:18:09,541
doch ich weiß, dass ich verängstigt war,
zu mir zu selbst zu stehen."

356
00:18:09,559 --> 00:18:12,644
"Tja, ich habe keine Angst
mehr vor dir, weil du tot bist

357
00:18:12,678 --> 00:18:13,978
und ich nicht.

358
00:18:14,647 --> 00:18:19,215
Daher gewinne ich."
Und das kannst du dir reinziehen.

359
00:18:20,100 --> 00:18:22,418
Der Kerl hat gerade seinem toten Vater
gesagt, dass er es sich reinziehen kann.

360
00:18:22,452 --> 00:18:25,452
- So Ödipus.
- Sie sind die Schlimmste.

361
00:18:44,951 --> 00:18:48,369
Ihre 24 Stunden sind abgelaufen.
Ich brauche eine Antwort, Troy.

362
00:18:48,404 --> 00:18:50,071
Sind Sie bereit sich der
elitären Bruderschaft

363
00:18:50,105 --> 00:18:52,005
von Leuten die Klimaanlagen
reparieren anzuschließen?

364
00:18:52,040 --> 00:18:53,573
Tut mir leid,
Vizedekan Laybourne,

365
00:18:53,608 --> 00:18:56,609
aber ich gemerkt, dass niemand
besser als jeder andere ist.

366
00:18:56,643 --> 00:19:01,445
Ich meine, einige Menschen sind besser
in Sport und... und dann gibt noch Zauberer, doch...

367
00:19:01,479 --> 00:19:03,947
ich in diese Welt gesetzt,
um etwas anderes zu machen.

368
00:19:03,982 --> 00:19:07,216
Also werden Sie was?
Ein Klempner?

369
00:19:07,251 --> 00:19:13,187
Nein, ich werde auch kein Klempner.
Weil sie sich um Kacka kümmern müssen.

370
00:19:13,221 --> 00:19:15,555
Meine Entscheidung fürs Erste ist,
mit meinem Freund Fernzusehen.

371
00:19:15,589 --> 00:19:17,557
Sie machen einen großen Fehler,
Sohn.

372
00:19:17,591 --> 00:19:20,793
Das mag sein, Sir.
Allerdings ist es wenigstens mein Fehler.

373
00:19:20,827 --> 00:19:22,560
Es ändert nichts an der Sache,
dass es ein Fehler ist.

374
00:19:22,594 --> 00:19:25,228
Tut es nicht?

375
00:19:25,263 --> 00:19:27,264
Nein, tut es nicht.

376
00:19:35,700 --> 00:19:38,305
Sir, es scheint so, als ob es eine Störung
in der Cafeteria letzte Nacht gab.

377
00:19:38,340 --> 00:19:41,974
Die Amana 5000 hatte einen
Kompensationsspulenbruch.

378
00:19:42,009 --> 00:19:46,177
- Doch es wurde repariert.
- Sehr lustig.

379
00:19:46,211 --> 00:19:49,411
Selbst ich kann keinen
Kompensationsspulenbruch über Nacht reparieren.

380
00:19:51,549 --> 00:19:52,782
Aber er kann es.

381
00:19:52,800 --> 00:19:55,584
- Wachtmeister Reggie.
- Inspektor Spacetime.

382
00:19:56,302 --> 00:20:02,522
Das ist nicht vorbei, Troy Barnes.
Es hat gerade erst begonnen.

383
00:20:02,557 --> 00:20:04,140
Weißt du was,
ich hatte unrecht.

384
00:20:04,174 --> 00:20:05,808
Ich denke, du wirst eine sehr
gute Therapeutin werden.

385
00:20:05,842 --> 00:20:07,458
Und warum das?

386
00:20:07,476 --> 00:20:10,028
Nun, du hast Pierce wirklich bei der
ganzen ödipalen Sache unterstützt.

387
00:20:10,062 --> 00:20:12,129
Der Typ hatte einige
ernsthafte Vaterkomplexe.

388
00:20:12,163 --> 00:20:15,098
Denkst du nicht, dass du möglicherweise
auch einige ödipale Probleme hast?

389
00:20:15,132 --> 00:20:16,366
Ich sehe nicht wirklich eine Verbindung?

390
00:20:16,400 --> 00:20:18,166
Du hast buchstäblich einen Vater getötet.

391
00:20:18,201 --> 00:20:21,185
- Ja, nicht meinen, Dummkopf.
- Wow.

392
00:20:26,173 --> 00:20:29,141
Hey, Winger.
Gehst du alleine nach Hause?

393
00:20:29,159 --> 00:20:31,309
Schwul!!

394
00:20:40,800 --> 00:20:42,661
Das war knapp,
Wachtmeister Reggie.

395
00:20:42,695 --> 00:20:44,769
Ich dachte, die Blorgons hätten
uns auf frischer Tat ertappt.

396
00:20:44,803 --> 00:20:47,582
Was auf rauer Welt
wollen sie von uns, Inspektor?

397
00:20:47,590 --> 00:20:50,344
Die Frage ist nicht was sie von
uns wollen, Wachtmeister. Doch wann?

398
00:20:50,350 --> 00:20:52,809
Inspektor,
passen Sie auf, Blorgons!

399
00:20:53,843 --> 00:20:55,222
<i>Ausrotten!
Ausrotten!</i>

400
00:20:55,274 --> 00:20:57,721
<i>Ausrotten...
Ausrotten...</i>

401
00:20:59,694 --> 00:21:01,563
Nimmt das,
Blorgonabschaum!

402
00:21:01,598 --> 00:21:02,889
Wie alt seid ihr Jungs?

403
00:21:02,923 --> 00:21:08,192
Die Frage ist nicht wie alt wir sind...
doch wann wir alt sind!

404
00:21:10,100 --> 00:21:12,187
In dein Gesicht, Blorgonier!

405
00:21:12,222 --> 00:21:15,671
Pew, pew, pew, pew!

406
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
Was geht, Mädel?

407
00:21:20,102 --> 00:21:22,404
- Wie lebst du?
- Pew!

