1
00:00:02,616 --> 00:00:03,622
Hi, Amy.

2
00:00:03,623 --> 00:00:06,205
Du kennst mich.
Du weißt, was für ein Mensch ich bin.

3
00:00:06,206 --> 00:00:08,800
Sie hinterlässt Leichen, Mann... was bedeutet,
wir müssen sie auch als solche zurücklassen.

4
00:00:08,801 --> 00:00:11,744
- Sie ist fertig. Vertrau mir.
- Okay.

5
00:00:11,745 --> 00:00:14,103
Du bist, was du bist.
Du wirst wieder töten.

6
00:00:14,104 --> 00:00:16,026
Was ist los mit dir?

7
00:00:16,027 --> 00:00:17,728
<i>Du bist, was du bist.</i>

8
00:00:18,370 --> 00:00:19,754
- Wovon zur Hölle sprichst du?
- Ich spreche von dem,

9
00:00:19,755 --> 00:00:20,936
was auch immer du mir nicht erzählst.

10
00:00:20,937 --> 00:00:23,512
Ich weiß, du wolltest sie nicht gehen lassen,
doch es war das Richtige, das zu tun.

11
00:00:23,513 --> 00:00:26,057
- Also danke.
- Kein Problem.

12
00:00:26,058 --> 00:00:27,696
Du kennst mein Motto...
Bin da, um zu helfen.

13
00:00:27,697 --> 00:00:30,933
- So wie du Amy geholfen hast?
- Es tut mir leid.

14
00:00:30,934 --> 00:00:33,517
Du solltest einfach
ohne mich weitermachen.

15
00:00:35,600 --> 00:00:37,095
In Ordnung.

16
00:00:46,687 --> 00:00:48,187
Ja.

17
00:00:48,557 --> 00:00:51,455
Ein Geist hat sich zu uns gesellt.

18
00:00:52,478 --> 00:00:55,175
Bist du bei uns, Geist?

19
00:01:02,641 --> 00:01:06,450
Ich fühle etwas.
Ich habe eine Gänsehaut.

20
00:01:06,835 --> 00:01:10,043
- Onkel Danny?
- Wir werden jetzt den Kontakt herstellen.

21
00:01:10,044 --> 00:01:13,024
Legen Sie Ihre Hände auf die Planchette.

22
00:01:13,025 --> 00:01:17,205
Lassen Sie den Geist Ihre Hände führen.

23
00:01:18,690 --> 00:01:20,525
Oh Geist,

24
00:01:21,044 --> 00:01:23,592
bist du derjenige, den wir suchen?

25
00:01:24,226 --> 00:01:26,358
Bist du...

26
00:01:26,359 --> 00:01:28,915
Onkel Danny?

27
00:01:31,397 --> 00:01:33,236
Ich mache das nicht.

28
00:01:33,237 --> 00:01:35,882
Ja.
Sie schiebt es.

29
00:01:38,174 --> 00:01:41,600
Es ist in Ordnung, skeptisch zu sein.

30
00:01:42,053 --> 00:01:45,702
Danny, wenn du bei uns bist,

31
00:01:45,703 --> 00:01:49,071
klopfe zweimal für Ja.

32
00:01:51,347 --> 00:01:52,847
Danny?

33
00:01:53,278 --> 00:01:56,694
Können Sie ihn fragen, ob er glücklich ist?

34
00:01:58,616 --> 00:02:01,476
- Das ist er. Er ist glücklich.
- Ist Sadie bei ihm?

35
00:02:01,477 --> 00:02:03,559
Jetzt machst du dich lächerlich, Cynthia.

36
00:02:03,560 --> 00:02:05,738
Wen kümmert Sadie?

37
00:02:05,739 --> 00:02:08,325
Ja.
Ich verstehe...

38
00:02:08,752 --> 00:02:10,636
ein Haustier.

39
00:02:10,637 --> 00:02:12,719
Das war sie.
Sadie war ein Schnauzer.

40
00:02:12,720 --> 00:02:17,303
Sie ist bei Danny,
jagt Tennisbälle im Jenseits.

41
00:02:17,304 --> 00:02:19,652
Sadie liebte Tennisbälle.

44
00:02:25,902 --> 00:02:27,402
Natürlich.

45
00:02:27,844 --> 00:02:32,569
Sie müssen Ihre Hände mit mir
auf die Planchette legen.

46
00:02:39,570 --> 00:02:42,401
Vielleicht mag Danny die Frage nicht.

47
00:02:42,402 --> 00:02:46,933
Sagen Sie ihm, er soll mit dem Geblödel aufhören.
Er weiß verdammt gut, dass es mein Geld ist.

48
00:02:50,291 --> 00:02:52,341
Könntet ihr zwei mit dem Hickhack aufhören?

49
00:02:52,342 --> 00:02:54,663
Um Himmels willen, er ist tot.

50
00:02:56,084 --> 00:03:00,179
Sagen Sie ihm, dass es uns leid tut.
Vielleicht wenn wir nett sind, wird er...

51
00:03:02,527 --> 00:03:05,076
Oh, mein Gott.
Danny?

52
00:03:11,342 --> 00:03:12,872
Was geht hier vor?

53
00:03:21,264 --> 00:03:22,538
Nein.

54
00:03:26,520 --> 00:03:32,210
~ Übersetzt von Drops33, zerotollerance,
The Hellraiser & glumpf ~

55
00:03:32,211 --> 00:03:37,210
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

56
00:04:03,674 --> 00:04:06,063
Oje. Hab etwas Stolz.

57
00:04:12,263 --> 00:04:14,911
- Ja.
<i>- Das macht mich hungrig.</i>

58
00:04:14,912 --> 00:04:18,099
<i>Sie hören das Morgen-Chaos mit mir,
Bananas Foster.</i>

59
00:04:18,100 --> 00:04:20,374
- Nicht in diesem Leben, Arschloch.
<i>- Und jetzt das Neueste vom Seltsamen...</i>

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,835
<i>Zwei sehr sonderbare Morde, um genau zu sein.</i>

61
00:04:22,836 --> 00:04:27,111
<i>Medien sterben in Lily Dale,
der übersinnlichsten Stadt in Amerika.</i>

62
00:04:27,112 --> 00:04:30,161
<i>Wenn ihr also eure Zukunft wissen wollt,
bleibt bei Frequenz 900,</i>

63
00:04:30,162 --> 00:04:34,188
<i>denn geht es nur mir so
oder hätten sie es nicht kommen sehen müssen?</i>

64
00:05:25,411 --> 00:05:27,619
Oh, Geister der Zukunft...

65
00:05:27,620 --> 00:05:30,333
werde ich in der Lotterie gewinnen?

66
00:05:30,334 --> 00:05:32,222
Ich werde reich sein.

67
00:06:18,253 --> 00:06:19,753
Hallo!

68
00:06:20,326 --> 00:06:22,878
- Zum ersten Mal bei Good Graces?
- Ja.

69
00:06:22,879 --> 00:06:25,719
Nun, unsere Quellen sind 100%ig
einheimisch, biodynamisch...

70
00:06:25,720 --> 00:06:29,374
und Sie erhalten zu jeder Bestellung
einen positiven Glaubenssatz.

71
00:06:31,314 --> 00:06:32,981
Ich denke, ich werde mir einen Taco besorgen.

72
00:06:32,982 --> 00:06:36,196
Nur Kaffee, schwarz, Extraschuss.

73
00:06:40,320 --> 00:06:43,860
Trägst du immer einen Anzug,
um dir aus der Hand lesen zu lassen?

74
00:06:44,783 --> 00:06:47,572
Ja. Ich bin nicht überrascht,
dass du an diesem Fall dran bist.

75
00:06:47,573 --> 00:06:50,102
Er ist aktuell in jeder
amerikanischen Morning-Zoo-Sendung.

76
00:06:50,103 --> 00:06:51,603
Was dagegen?

77
00:06:51,987 --> 00:06:55,121
Also, ich war am Tatort.

78
00:06:55,122 --> 00:06:57,548
Drähte, Lautsprecher, genug elektromagnetische
Felder, um deine Haare hochstehen zu lassen.

79
00:06:57,549 --> 00:06:59,222
Denk nicht einmal dran,
dir aus der Hand lesen zu lassen.

80
00:06:59,223 --> 00:07:03,403
Oh, und wenn es nicht zwei Medien
gewesen wären, die ins Gras gebissen haben,

81
00:07:03,404 --> 00:07:07,043
dann hätte ich dies einfach nur
als dummen Zufall verbucht.

82
00:07:07,044 --> 00:07:10,325
Und ich weiß, ich weiß.
Diese ganze Stadt ruft vermutlich Geister.

83
00:07:10,326 --> 00:07:13,420
Doch das erfordert schon beträchtliche
Zauberei und einiges an Mojo.

84
00:07:13,421 --> 00:07:15,767
Die einzigsten Bücher,
die diese Lady hatte, waren Oprah-Mist.

85
00:07:15,768 --> 00:07:18,712
Wann hast du das letzte Mal
tatsächlich ein echtes Medium gesehen?

86
00:07:18,713 --> 00:07:20,801
Pamela?
Missouri?

87
00:07:21,126 --> 00:07:24,591
Egal, das ist gut.
Und? Wie ist es dir zwischenzeitlich ergangen?

88
00:07:24,998 --> 00:07:27,309
Und was kann ich Ihnen bringen?

89
00:07:27,419 --> 00:07:29,679
Pfannkuchen, dazu Speck.
Kaffee, schwarz.

90
00:07:29,680 --> 00:07:34,041
Fantastisch. Sie sind die männliche
Manifestation des Göttlichen.

91
00:07:37,241 --> 00:07:39,761
Was zum Teufel hat er zu mir gesagt?

92
00:07:39,947 --> 00:07:41,411
Oh, ist das witzig?

93
00:07:41,412 --> 00:07:45,129
Ja, nein. Nur zu.
Lach nur, Sam. Saukomisch.

94
00:07:49,170 --> 00:07:51,397
- Dean...
- Oh, er spricht.

95
00:07:52,951 --> 00:07:55,003
- Hör zu...
- Sam,

96
00:07:56,231 --> 00:07:57,659
wir sind beide hier.

97
00:07:57,660 --> 00:08:01,829
Alles klar, die Chance, dass einer von uns geht,
während Menschen noch immer da draußen sterben...

98
00:08:02,406 --> 00:08:05,387
Genausogut kannst du in den sauren Apfel beißen
und mit mir an diesem Fall arbeiten.

99
00:08:05,388 --> 00:08:06,237
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

100
00:08:06,238 --> 00:08:07,899
Ich bitte dich nicht darum,
in ein Wespennest zu stechen.

101
00:08:07,900 --> 00:08:10,412
Okay, ich frage nicht einmal, wo zum Teufel du
die letzten anderthalb Wochen gewesen bist.

102
00:08:10,413 --> 00:08:11,857
Gut.

103
00:08:13,982 --> 00:08:17,773
Ich sage lediglich, lass uns versuchen,
das Morden aufzuhalten. Das ist es.

104
00:08:19,760 --> 00:08:22,433
- Okay.
- Okay?

105
00:08:22,434 --> 00:08:23,934
Gut.

106
00:08:26,936 --> 00:08:28,279
Kann ich Ihnen helfen?

107
00:08:28,280 --> 00:08:30,463
- Sind Sie die Brüder aus dem...
- Oh, nein, nein, nein, nein.

108
00:08:30,464 --> 00:08:32,604
Die Winchester-Typen aus den
Nachrichten vor ein paar Wochen?

109
00:08:32,605 --> 00:08:34,028
- Nein... wir hören das oft.
- Ja, nein.

110
00:08:34,029 --> 00:08:37,236
Diese verkommenen Mörder wurden
wie die Hunde abgeknallt, die sie waren.

111
00:08:37,237 --> 00:08:40,874
Ja. Wir andererseits sind komplett harmlos.

112
00:08:40,875 --> 00:08:42,790
Oh, ja!

113
00:08:42,791 --> 00:08:44,607
Tut mir leid.
Dumm von mir.

114
00:08:44,608 --> 00:08:47,976
Und ich kann an Ihren Auren sehen,
Sie sind absolut freundlich.

115
00:08:47,977 --> 00:08:51,415
Entschuldigen Sie.
Sie ist sehr erregbar.

116
00:08:51,880 --> 00:08:55,219
Süße, sieh sie dir an, hmmm?
Sie sind vom FBI.

117
00:08:56,687 --> 00:08:59,396
Ich bin Russe.
Wir können das Gesetz erkennen.

118
00:09:00,284 --> 00:09:01,733
Sie müssen wegen der Tragödien hier sein.

119
00:09:01,734 --> 00:09:04,998
Oh, wir sind einfach nur außer uns
wegen dem Geschehenen.

120
00:09:04,999 --> 00:09:06,891
Ja. Und zeitlich so nah
an der Festivalsaison, huh?

121
00:09:06,892 --> 00:09:09,479
- Ja... nein...
- Natürlich sind wir besorgt.

122
00:09:09,480 --> 00:09:12,504
Wir haben keine Ahnung, was vor sich geht.

123
00:09:12,967 --> 00:09:15,257
Nikolai. Lassen Sie es mich wissen,
wenn ich Ihnen helfen kann.

124
00:09:15,258 --> 00:09:18,929
- Ich bin sehr intuitiv.
- Nikolai Lishin, Löffelverbieger?

125
00:09:18,930 --> 00:09:20,282
Weltberühmt.

126
00:09:20,283 --> 00:09:23,764
Kommen Sie zu meiner
Demonstration beim Festival.

127
00:09:26,483 --> 00:09:29,629
Ich lehre Sie, sich die Kraft
Ihres Geistes zu nutze zu machen.

128
00:09:30,647 --> 00:09:32,842
Komm, lassen wir sie allein.

129
00:09:34,747 --> 00:09:38,351
Ich bin so froh, dass wir beschlossen haben,
hier unseren Urlaub zu verbringen. Richtig?

130
00:09:38,352 --> 00:09:40,774
Alles klar.
Legen wir los.

131
00:09:41,419 --> 00:09:43,100
Erster Tod.

132
00:09:43,101 --> 00:09:44,601
Zweiter Tod.

133
00:09:44,923 --> 00:09:48,162
- Was sehe ich mir an?
- Nun, siehst du das?

134
00:09:48,163 --> 00:09:49,904
Das ist Imelde Graven, die Tote Nr. 1.

135
00:09:49,905 --> 00:09:52,162
Ihr wurde mit ihrer eigenen
Kristallkugel der Schädel eingeschlagen.

136
00:09:52,163 --> 00:09:54,289
Horror und ironisch.

137
00:09:57,214 --> 00:09:58,544
- Gleiche Halskette?
- Ja.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,631
Imelda vererbte sie
Goldy in ihrem Testament.

139
00:10:00,632 --> 00:10:03,638
- Okay, also verfluchtes Objekt vielleicht?
- Könnte möglich sein.

140
00:10:03,639 --> 00:10:06,131
Goldys nächste Angehörige lebt in der Stadt,
ebenfalls ein Medium.

141
00:10:06,132 --> 00:10:08,786
Oh, gut.
Ich habe meinen Bedarf noch nicht gedeckt.

142
00:10:16,373 --> 00:10:18,673
Er hat meinen Löffel kaputt gemacht.

143
00:10:29,331 --> 00:10:30,831
Melanie Golden?

144
00:10:31,441 --> 00:10:32,941
Hi.

145
00:10:33,446 --> 00:10:34,946
Haben Sie einen Moment?

146
00:10:36,677 --> 00:10:38,857
- Möchtest du, dass ich bleibe?
- Nein, das ist okay.

147
00:10:38,858 --> 00:10:40,358
Okay.

148
00:10:41,444 --> 00:10:44,717
- Danke fürs Vorbeischauen, Süße.
- Natürlich.

149
00:10:46,689 --> 00:10:49,798
Eine Freundin.
Sie hat gerade von meiner Großmutter erfahren.

150
00:10:49,799 --> 00:10:53,888
Welche wohl auch der Grund ist,
warum Sie hier sind. Also, kommen Sie rein.

151
00:10:55,992 --> 00:10:58,057
Tut mir leid.
Ich bin gerade erst zurückgekommen.

152
00:10:58,058 --> 00:11:00,260
- Sie waren nicht in der Stadt?
- Ja, ich arbeite im Umkreis...

153
00:11:00,261 --> 00:11:02,712
Hotels, Tagungen, Sie verstehen.

154
00:11:03,825 --> 00:11:06,274
Warten Sie.
Nichts für ungut, aber...

155
00:11:06,275 --> 00:11:08,515
Sie wirken nicht wie ein Medium.

156
00:11:08,516 --> 00:11:10,154
Warum sagen Sie das?

157
00:11:10,183 --> 00:11:12,646
Nun, ich meine, Sie wissen schon,
wo sind all die...

158
00:11:12,647 --> 00:11:16,273
- Kristallkugeln und Pyramiden?
- Ich arbeite nicht in dem Job.

159
00:11:17,322 --> 00:11:19,194
Jedenfalls nicht als Medium.

160
00:11:20,082 --> 00:11:23,086
- Was? Es ist ein ehrlicher Broterwerb.
- Interessante Definition von "ehrlich".

161
00:11:23,087 --> 00:11:25,493
Nun, ehrlich gesagt, lese ich Menschen.

162
00:11:25,494 --> 00:11:28,827
Es ist nur weniger geistermäßig,
sondern mehr Körpersprache.

163
00:11:28,828 --> 00:11:31,859
Wie Sie beide.
Langjährige Partner, aber...

164
00:11:32,167 --> 00:11:34,776
eine Menge Spannungen.
Sie sind wütend.

165
00:11:35,436 --> 00:11:37,086
Und Sie sind gestresst.

166
00:11:37,344 --> 00:11:39,446
Dazu muss man kein Hirnchirurg sein.

167
00:11:39,447 --> 00:11:41,715
Das ist der Grund, warum meine Grandma
und ich nicht miteinander ausgekommen sind.

168
00:11:41,716 --> 00:11:43,906
Ich meine, sie setzte voll
auf die Nebel-Maschine,

169
00:11:43,907 --> 00:11:46,940
aber sie hat trotzdem
an den ganzen Kram geglaubt, also...

170
00:11:46,941 --> 00:11:49,937
- Sie nicht?
- Sie etwa?

171
00:11:49,938 --> 00:11:51,765
Ich bin aufgeschlossen.

172
00:11:51,965 --> 00:11:53,625
Sie wären überrascht.

173
00:11:58,092 --> 00:12:01,253
Es tut mir leid, fragen zu müssen,
aber Ihre Großmutter hatte eine Halskette.

174
00:12:01,254 --> 00:12:03,549
Ich habe sie nicht.
Es ging alles direkt an das Emporium.

175
00:12:03,550 --> 00:12:06,915
- Sie hatte einen Deal mit dem Besitzer.
- Das Emporium?

176
00:12:12,466 --> 00:12:14,887
Sie suchen nach etwas.

177
00:12:14,888 --> 00:12:17,866
- Sie sind gut.
- Sind Sie "Jimmy Tomorrow"?

178
00:12:18,106 --> 00:12:21,547
- Wir suchen nach einer Halskette.
- Romantisch.

179
00:12:21,548 --> 00:12:24,879
Sie sollte zusammen mit Grandma Goldys
Nachlass gekommen sein.

180
00:12:25,346 --> 00:12:26,847
Ja, ja.

181
00:12:26,848 --> 00:12:30,552
Sie wissen aber hoffentlich,
dass das die Kugel von Thessalien ist.

182
00:12:30,553 --> 00:12:32,280
Das wussten wir nicht.

183
00:12:34,462 --> 00:12:36,950
Sehr mächtig,
sehr selten.

184
00:12:36,951 --> 00:12:39,368
Lassen Sie mich raten.
Sehr teuer.

185
00:12:39,574 --> 00:12:41,233
Jeden Cent wert.

186
00:12:42,025 --> 00:12:43,609
Nun, in diesem Fall...

187
00:12:43,610 --> 00:12:46,988
werden wir den Staats-Beweis-Rabatt nehmen.

188
00:12:47,729 --> 00:12:50,080
- Was ist los?
- Eine Mordermittlung.

189
00:12:50,081 --> 00:12:53,421
Bei der wir Ihnen persönlich dafür danken,
dass Sie sie nicht behindern.

190
00:12:53,422 --> 00:12:56,368
Wissen Sie, ich gebe private Aura-Lesungen.

191
00:12:56,369 --> 00:12:59,316
- Nein, danke.
- Ein Verlust wiegt schwer auf Ihnen.

192
00:12:59,484 --> 00:13:01,141
Sie sind wütend.

193
00:13:01,431 --> 00:13:03,165
Es ist kompliziert.

194
00:13:04,340 --> 00:13:06,443
Kommen Sie zu mir, Agent.

195
00:13:14,174 --> 00:13:16,003
Danke, Jimmy.
Man sieht sich.

196
00:13:16,004 --> 00:13:18,167
Das FBI wird mich
für die Halskette entschädigen, oder?

197
00:13:18,168 --> 00:13:20,373
Wir schicken Ihnen einen Scheck.

198
00:13:21,264 --> 00:13:22,791
Richtig.

199
00:13:26,586 --> 00:13:29,626
Er hat dich ein wenig so wie in
"The Mentalist" behandelt, oder nicht?

200
00:13:29,928 --> 00:13:32,851
In Ordnung. Nächste Frage.
Was ist eine Kugel von Thessalien?

201
00:13:32,852 --> 00:13:36,170
Eines weiß ich...
sie wurde in Taiwan hergestellt.

202
00:13:37,088 --> 00:13:39,204
Eine Fälschung und das hier.
Stell dir das mal vor.

203
00:13:39,205 --> 00:13:42,493
Natürlich heißt das, dass wer
auch immer hier die Medien umbringt,

204
00:13:42,494 --> 00:13:44,216
immer noch irgendwo da draußen ist.

205
00:14:39,212 --> 00:14:41,095
Nein!

206
00:15:02,536 --> 00:15:06,169
Die hätte er vermutlich mit der Kraft
seiner Gedanken verbiegen sollen.

207
00:15:07,139 --> 00:15:08,639
Chief.

208
00:15:08,735 --> 00:15:10,779
- Wir haben uns auf dem Revier getroffen.
- Stimmt ja. Guten Morgen, Agent.

209
00:15:10,780 --> 00:15:13,052
Guten Morgen.
Das ist Agent Borne.

210
00:15:13,053 --> 00:15:15,160
Also, was ist passiert?

211
00:15:15,423 --> 00:15:18,530
Das ist ein komischer Fall.
Die Brust voller Essbesteck.

212
00:15:19,532 --> 00:15:21,818
In Ordnung. Wir sehen uns mal um. Geben Sie uns
Bescheid, falls Sie irgendwelche Spuren haben.

213
00:15:21,819 --> 00:15:24,371
Mir kommen die Spuren aus dem Arsch.

214
00:15:24,372 --> 00:15:27,307
Seit 9:00 Uhr gab es auf
unserer Tipp-Leitung 46 Anrufe,

215
00:15:27,308 --> 00:15:30,478
alle von Hellsehern, die wissen,
was wirklich passiert ist.

216
00:15:30,479 --> 00:15:32,495
Was ist die populärste Theorie?

217
00:15:32,814 --> 00:15:37,448
Es ist ein Kopf-an-Kopf-Rennen zwischen einem
Geist und einem Oger, der nur Russen angreift.

218
00:15:37,449 --> 00:15:42,199
- Polizist in Lily Dale zu sein klingt lustig.
- Es hieß entweder hier oder Los Angeles.

219
00:15:42,200 --> 00:15:45,253
Also, diese Hellseher, haben Sie
irgendwelche Details darüber genannt,

220
00:15:45,254 --> 00:15:48,668
warum sie dachten, dass es ein Geist ist?
Oder ein...

221
00:15:48,968 --> 00:15:52,504
- russischer Oger?
- Ihr Geisteraffe hat es ihnen gesagt.

222
00:15:53,063 --> 00:15:56,601
Außerdem hat der Kerl anscheinend behauptet,
dass er eine Vision seines eigenen Todes hatte,

223
00:15:56,602 --> 00:15:58,202
mit Essbesteck und so.

224
00:16:01,433 --> 00:16:03,120
Entschuldigen Sie mich bitte.

225
00:16:05,841 --> 00:16:07,341
Hallo?

226
00:16:07,473 --> 00:16:11,099
- Agent Borne? Hier ist Melanie Golden.
- Alles okay?

227
00:16:11,100 --> 00:16:14,625
War das Ihr Ernst, als Sie meinten,
dass Sie aufgeschlossen sind?

228
00:16:16,173 --> 00:16:17,755
Ich hatte bis heute nicht nachgesehen.

229
00:16:17,756 --> 00:16:20,461
Ich meine, der einzige Mensch, der auf meinem
Festnetz angerufen hat, war meine Grandma.

230
00:16:20,462 --> 00:16:23,874
- Ist schon gut. Fahren Sie fort.
- Sehen Sie, ich würde nichts darauf setzen.

231
00:16:23,875 --> 00:16:26,033
Ich meine, sie hat mich immer wegen eines...

232
00:16:26,034 --> 00:16:30,442
verrückten Traum angerufen, von dem sie dachte,
er wäre ein Zeichen, so was halt, aber...

233
00:16:31,163 --> 00:16:34,339
Stimmt es, dass Nikolai
eine echte Vision von seinem Tod hatte?

234
00:16:34,340 --> 00:16:36,660
So wurde es uns gesagt.

235
00:16:36,661 --> 00:16:39,332
Nun, sie auch...
an dem Tag, an dem sie starb.

236
00:16:39,333 --> 00:16:40,469
Was hat sie gesagt?

237
00:16:40,470 --> 00:16:42,456
Nun, Sie können es sich anhören,
wenn Sie wollen.

238
00:16:42,457 --> 00:16:46,235
Sie sagte, sie war in einer Seance,
dann geht das Licht aus, es wird eiskalt.

239
00:16:46,236 --> 00:16:48,869
Moment mal, das hat sie gesagt?
Dass es kalt im Zimmer geworden ist?

240
00:16:48,870 --> 00:16:51,349
Ja. Warum?
Ist das wichtig?

241
00:16:52,124 --> 00:16:53,624
Was? Was ist los?

242
00:16:54,213 --> 00:16:55,936
Ein Geist.

243
00:16:56,467 --> 00:16:57,967
Ein echter.

244
00:16:58,495 --> 00:17:00,157
Kommen Sie.

245
00:17:01,556 --> 00:17:06,018
- Sie meinen das ernst.
- Ja. Sehen Sie, es gibt falschen Geister-Scheiß,

246
00:17:06,019 --> 00:17:08,230
und es gibt echten Geister-Scheiß.

247
00:17:08,231 --> 00:17:10,535
Naja, ja, aber...

248
00:17:11,333 --> 00:17:12,379
Geister?

249
00:17:12,380 --> 00:17:15,085
Oh, vertrauen Sie mir. Es gibt da draußen
noch viel verrücktere Sachen.

250
00:17:15,086 --> 00:17:17,106
Also ist "Akte X" echt,

251
00:17:17,107 --> 00:17:19,907
oder Sie haben aufgehört,
wie ein FBI Agent zu reden.

252
00:17:19,908 --> 00:17:21,793
Naja...

253
00:17:22,484 --> 00:17:24,599
Wir sind keine FBI-Agenten.

254
00:17:27,322 --> 00:17:30,170
- Ich brauche etwas zu trinken.
- Das unterstütze ich.

255
00:17:34,594 --> 00:17:37,480
Weißt du, wenn das ein Geist ist, dann nicht der
durchschnittliche, der an ein Haus gebunden ist.

256
00:17:37,481 --> 00:17:41,966
- Ich meine, das Ding spukt in der ganzen Stadt.
- Ich bin nicht überrascht. Ich meine,

257
00:17:41,967 --> 00:17:45,665
was meinst du, wie viele
Kristallkugeln es in Lily Dale gibt?

258
00:17:45,666 --> 00:17:48,741
Irgendwas zwischen 50 und überall.

259
00:17:49,203 --> 00:17:53,036
Naja, ich meine Quarz kann als
Antenne für Geister dienen, oder?

260
00:17:53,037 --> 00:17:56,324
Ich meine, deswegen haben Medien überhaupt
erst begonnen, Kristallkugeln zu benutzen.

261
00:17:56,325 --> 00:18:00,292
Nun, das heißt, dass jeder Laden in
der Stadt eine Geistersatellitenschüssel hat.

262
00:18:00,293 --> 00:18:03,531
Genau. Und dieser Ort ist voll mit Leuten,
die Geister beschwören.

263
00:18:03,532 --> 00:18:05,803
Ja, aber, Alter, die meisten Leute
hier können sich nicht mal ein Taxi rufen.

264
00:18:05,804 --> 00:18:07,442
Es ist nur einer nötig.

265
00:18:07,501 --> 00:18:10,362
Das ist, als würde man eine Nadel in
einem Haufen falscher Nadeln suchen.

266
00:18:10,363 --> 00:18:11,717
Es ist noch schlimmer.

267
00:18:11,718 --> 00:18:13,899
Ich meine, ich wette mit dir, dass manche
dieser Typen echte Kraft haben.

268
00:18:13,900 --> 00:18:16,015
Ich meine, nicht auf der Stufe,
Leute zu töten.

269
00:18:16,016 --> 00:18:18,270
Ich sage nur, genug,
um es kompliziert zu machen.

270
00:18:18,271 --> 00:18:19,771
Ich hasse diese Stadt.

271
00:18:19,813 --> 00:18:22,963
In Ordnung, also, was?
Anfangen die Miss Cleos abzuklappern?

272
00:18:22,964 --> 00:18:26,546
Ich dachte daran, wir trennen uns
zum Abklappern. Das geht schneller.

273
00:18:28,975 --> 00:18:31,136
Richtig.
Natürlich hast du daran gedacht.

274
00:18:42,783 --> 00:18:44,256
Was ist los?

275
00:18:44,257 --> 00:18:46,798
Mein Bruder?
Kommt er wieder ins Gefängnis?

276
00:18:46,799 --> 00:18:49,217
Halten sie sich fern.

277
00:18:49,392 --> 00:18:52,656
Sein Fluch wird Sie herunterziehen.

278
00:18:53,517 --> 00:18:57,039
Bei manchen ist das Gefängnis
eine Angewohnheit,

279
00:18:57,257 --> 00:18:59,120
verstehen Sie?

280
00:19:01,041 --> 00:19:03,816
Oh, nein, nein.
Machen Sie sich keine Sorgen.

281
00:19:04,900 --> 00:19:07,601
Ich pflege immer zu sagen, Familie...

282
00:19:07,602 --> 00:19:10,328
ist sowieso absolut schrecklich!

283
00:19:11,677 --> 00:19:14,411
Danke Ihnen, Schwester Thibideaux.

284
00:19:14,851 --> 00:19:16,994
Nein, mein Kind.

285
00:19:17,489 --> 00:19:20,179
Danken Sie den Geistern.

286
00:19:22,480 --> 00:19:25,119
Also, zahlen Sie bar oder mit Karte?

287
00:19:47,120 --> 00:19:48,004
Ist schon gut.

288
00:19:48,005 --> 00:19:50,354
Wie ich bereits am Telefon sagte,
er kann helfen.

289
00:19:50,355 --> 00:19:52,236
Ein unechter Gesetzeshüter, was?

290
00:19:53,259 --> 00:19:55,716
Ja, weil ja hier niemand was mit
unechten Sachen zu tun hat.

291
00:19:55,717 --> 00:19:57,522
Nun ja, wenn Sie etwas machen können,

292
00:19:57,523 --> 00:20:00,147
ist es mir egal,
ob Sie sich selbst Papst nennen.

293
00:20:00,148 --> 00:20:01,737
In Ordnung. Was genau ist passiert?

294
00:20:01,738 --> 00:20:04,824
Was passiert ist...
ich hatte eine verfluchte Vision.

295
00:20:04,825 --> 00:20:06,415
Irgendwas will mich holen.

296
00:20:06,416 --> 00:20:09,241
- Was holt Sie? Konnten Sie etwas sehen?
- Nein.

297
00:20:09,447 --> 00:20:13,216
Aber ich habe es ganz sicher gespürt,
als es anfing, mir die Knochen zu brechen.

298
00:20:14,353 --> 00:20:17,318
- Ich will nicht sterben.
- Okay. Wir finden eine Lösung.

299
00:20:17,319 --> 00:20:19,461
Hatten Sie hier die Vision?

300
00:20:19,888 --> 00:20:22,213
Ja, bei der Geldkassette.

301
00:20:38,771 --> 00:20:41,709
Hat zufällig die Maske zugeschaut?

302
00:20:49,352 --> 00:20:51,039
Was war das?

303
00:20:55,798 --> 00:20:57,595
Was zum Teufel?!

304
00:20:58,213 --> 00:20:59,918
Oh, mein Gott.

305
00:21:00,518 --> 00:21:03,414
- Oh, mein Gott!
- War das, ich meine, ein richtiger...

306
00:21:03,415 --> 00:21:05,226
Echt. Ja.

307
00:21:06,560 --> 00:21:09,909
Nun, nicht böse gemeint,
aber hier hat niemand übernatürliche Visionen.

308
00:21:09,910 --> 00:21:13,567
Dieser Geist, wer auch immer sie ist,
verteilt sie.

309
00:21:13,568 --> 00:21:16,137
Und bringt dann Leute um?

310
00:21:16,479 --> 00:21:18,119
Bis wir sie aufhalten.

311
00:21:18,652 --> 00:21:21,171
Die gute Nachricht ist, dass Sie sagten, dass sie
eine Uhr auf 2:00 Uhr stehen haben sehen,

312
00:21:21,172 --> 00:21:23,629
also gibt uns das ein wenig Zeit.

313
00:21:23,658 --> 00:21:26,877
Also, erkennt jemand diese Frau?

314
00:21:26,878 --> 00:21:29,335
Wissen Sie, ich könnte schwören,
ich habe sie schon mal gesehen,

315
00:21:29,336 --> 00:21:31,104
auf einem Gemälde oder so.

316
00:21:31,105 --> 00:21:33,826
- Ein Gemälde? Also ein...
- Nein, kein Gemälde.

317
00:21:33,827 --> 00:21:36,868
Auf einem dieser alten Fotos im Museum.

318
00:21:41,934 --> 00:21:45,878
Lily Dale ist seit langem ein
Zufluchtsort für die psychisch Talentierten.

319
00:21:45,879 --> 00:21:49,143
Woanders wurden sie gefoltert,
hier schlossen sie sich in die Arme.

320
00:21:49,144 --> 00:21:52,617
Meine eigene Familie hat
eine bescheidene angeborene Gabe.

321
00:21:53,393 --> 00:21:57,465
Wir sind auch stolz auf unsere
lange und farbenfrohe Geschichte von...

322
00:21:58,481 --> 00:22:00,278
Dekorationsstücken.

323
00:22:01,208 --> 00:22:05,806
Ektoplasmische Illusion,
etwa um 1890.

324
00:22:26,798 --> 00:22:29,384
Es endete nie gut für Geschwister.

325
00:22:30,112 --> 00:22:33,762
- Wieso?
- Die Zusammenarbeit belastete sie oder...

326
00:22:33,763 --> 00:22:37,669
vielleicht weil sie einfach das ganze
Leben miteinander verbrachten.

327
00:22:37,870 --> 00:22:40,676
Diese beiden waren wirklich die Ausnahme...
die Campbells.

328
00:22:40,677 --> 00:22:42,443
Wurden richtig berühmt.

329
00:22:42,444 --> 00:22:46,431
Natürlich war das nur ein Künstlername.
Sie waren nicht wirklich Brüder.

330
00:22:47,226 --> 00:22:49,809
Das war eine Tarnung für ihren...

331
00:22:49,957 --> 00:22:52,248
alternativen Lebensstil.

332
00:22:53,647 --> 00:22:55,346
Kann ich sonst noch
irgendwelche Fragen beantworten?

333
00:22:55,347 --> 00:22:57,418
Ja. Wer sind die?

334
00:22:57,419 --> 00:23:01,341
Oh, die Fox-Schwestern...
sie gehörten zu den Gründern von Lily Dale.

335
00:23:01,342 --> 00:23:02,948
Kate Fox...

336
00:23:02,949 --> 00:23:06,726
Sie war scheinbar recht schwierig,
aber auf der Bühne faszinierend.

337
00:23:06,727 --> 00:23:09,429
Sie behauptete, in der Lage zu sein,
Objekte schweben zu lassen...

338
00:23:09,430 --> 00:23:12,018
und den Tod von jemandem vorauszusagen.

339
00:23:12,514 --> 00:23:14,875
- Das ist sie.
- Ihre ältere Schwester, Margaret...

340
00:23:14,876 --> 00:23:18,622
- war wahrscheinlich kein geborenes Medium.
- Also, total nutzlos.

341
00:23:18,913 --> 00:23:20,129
Ja, nun...

342
00:23:20,130 --> 00:23:22,435
sie hatte nicht die Ausstrahlung
ihrer Schwester,

343
00:23:22,436 --> 00:23:25,180
aber sie hat sich um Kate gekümmert.

344
00:23:25,181 --> 00:23:29,501
Manchmal ist die wahre Gabe,
sich um andere zu kümmern.

345
00:23:31,514 --> 00:23:34,088
- Also, was ist mit ihnen geschehen?
- Sie haben ihr ganzes Leben hier verbracht.

346
00:23:34,089 --> 00:23:35,759
Sie lebten hier und starben hier?

347
00:23:35,760 --> 00:23:39,296
Ja, sie wurden auf dem Friedhof beerdigt.

348
00:23:40,222 --> 00:23:42,043
Astrein. Das war sehr lehrreich.

349
00:23:42,044 --> 00:23:43,967
Vielen Dank.
Dean.

350
00:23:47,158 --> 00:23:50,313
Tut mir leid, normalerweise mache
ich das nicht während der Arbeit,

351
00:23:50,314 --> 00:23:53,168
aber kennen Sie eine Eleanor...

352
00:23:53,169 --> 00:23:55,503
oder eine Ellen?

353
00:23:56,484 --> 00:23:59,321
Sie scheint ziemlich besorgt um Sie zu sein.

354
00:23:59,855 --> 00:24:02,038
Sie möchte, dass ich Ihnen ausrichte...

355
00:24:02,592 --> 00:24:04,085
Verzeihen Sie...

356
00:24:04,267 --> 00:24:07,430
Wenn Sie niemandem sagen,
wie schlimm es wirklich ist,

357
00:24:07,431 --> 00:24:10,014
wird sie Ihnen aus dem Jenseits
in den Arsch treten.

358
00:24:10,079 --> 00:24:13,571
Sie müssen letztendlich wieder
jemandem vertrauen.

359
00:24:16,921 --> 00:24:20,514
Wie auch immer, vergessen Sie nicht,
den Souvenirshop zu besuchen.

360
00:24:26,844 --> 00:24:29,724
Alles klar. Sollen wir den Friedhof aufsuchen,
um Kate auszugraben?

361
00:24:29,725 --> 00:24:32,075
- Alles klar. Warte mal.
- Alle Anzeichen deuten auf sie hin, Dean.

362
00:24:32,076 --> 00:24:34,699
Nein. Warte mal eine verdammte Minute.

363
00:24:35,678 --> 00:24:37,981
- Genug mit "bloß die Fakten."
- Wir waren uns einig...

364
00:24:37,982 --> 00:24:39,521
Nein, wir waren uns einig, an dem Fall
zu arbeiten. Wir waren uns nicht einig,

365
00:24:39,522 --> 00:24:41,527
dass du die ganze Zeit ein Arschloch bist.

366
00:24:41,528 --> 00:24:43,028
Was?

367
00:24:43,360 --> 00:24:45,081
Du bist sauer, okay?

368
00:24:45,082 --> 00:24:46,457
- Und du hast das Recht dazu.
- Ja, definitiv.

369
00:24:46,458 --> 00:24:48,773
- Aber genug ist genug.
- Sagt wer?

370
00:24:48,774 --> 00:24:51,160
Ich werde an diesem
verdammten Fall arbeiten,

371
00:24:51,161 --> 00:24:52,849
aber du hast mich angelogen...

372
00:24:53,324 --> 00:24:55,302
und hast meine Freundin getötet.

373
00:24:56,008 --> 00:24:59,345
Nein, ich habe ein Monster erledigt,
das vier Leute umgebracht hat,

374
00:24:59,346 --> 00:25:00,514
und wenn du sie nicht gekannt hättest,

375
00:25:00,515 --> 00:25:01,512
- hättest du das auch getan.
- Ich kannte sie, Dean.

376
00:25:01,513 --> 00:25:04,383
Ja, deshalb konntest du es nicht tun.

377
00:25:04,734 --> 00:25:06,893
Sieh mal, ich verstehe das.
Es gibt bestimmte Menschen auf dieser Welt,

378
00:25:06,894 --> 00:25:08,672
ganz gleich wie gefährlich sie
sind, du kannst es einfach nicht.

379
00:25:08,673 --> 00:25:11,407
Spiel nicht diese Karte aus.
Das ist Bullshit.

380
00:25:11,408 --> 00:25:15,019
Ich habe eins gelernt, wenn sich etwas falsch
anfühlt, dann ist es das wahrscheinlich auch.

381
00:25:15,020 --> 00:25:18,100
Normalerweise, ja.
Aber Amy zu töten war nicht falsch.

382
00:25:18,101 --> 00:25:20,120
Du konntest es nicht,
also habe ich es getan.

383
00:25:20,121 --> 00:25:21,958
Das ist es, was die Familie erledigt...
die Schmutzarbeit.

384
00:25:21,959 --> 00:25:24,760
Und ich hätte es dir irgendwann erzählt,

385
00:25:24,761 --> 00:25:27,123
sobald ich gewusst hätte, dass diese ganze
"mit einer Waffe auf Satan zielen"-Sache...

386
00:25:27,124 --> 00:25:28,488
eine einmalige Angelegenheit war.

387
00:25:28,489 --> 00:25:32,136
Ich glaube, es ist ratsam, wissen zu wollen, dass
du von der verdammten Planke runter bist, Sam.

388
00:25:32,137 --> 00:25:35,122
Du hättest uns beinahe beide umgebracht,
du kannst sauer sein, solange du willst,

389
00:25:35,123 --> 00:25:38,123
aber hör auf,
dich wie ein Arschloch zu benehmen.

390
00:26:00,995 --> 00:26:03,491
Ich kapiere, warum sie Menschen tötet.

391
00:26:03,492 --> 00:26:06,443
Ich schnalle nur nicht,
warum sie sie warnt.

392
00:26:09,186 --> 00:26:12,203
Vielleicht gibt sie ihnen
einen Vorgeschmack auf den Fluch.

393
00:26:12,777 --> 00:26:15,297
Es kann keine Spritztour gewesen sein.

394
00:26:15,754 --> 00:26:17,479
Los geht's.

395
00:26:23,146 --> 00:26:24,528
Sam!

396
00:26:24,529 --> 00:26:26,656
- Zurück, du Irre.
- Hör mir zu.

397
00:26:26,657 --> 00:26:29,586
Warum hört niemand zu?
Nein.

398
00:26:29,587 --> 00:26:32,422
- Du hast nichts zu melden.
- Nein! Stopp!

399
00:26:32,554 --> 00:26:34,054
Nicht!

400
00:26:42,691 --> 00:26:44,229
Nettes Timing.

401
00:26:48,326 --> 00:26:50,960
Verstehe.
Und, Dean, danke.

402
00:26:52,290 --> 00:26:54,151
Sie haben sich drum gekümmert.

403
00:26:56,483 --> 00:26:58,022
Okay, also...

404
00:26:58,534 --> 00:27:00,984
was... einfach wieder nach Hause gehen?

405
00:27:01,611 --> 00:27:03,358
Nehme ich an.

406
00:27:05,800 --> 00:27:09,501
Hey, warum bleibst du nicht
ein paar Tage bei mir?

407
00:27:09,502 --> 00:27:11,265
Danke.

408
00:27:13,661 --> 00:27:15,850
- Nur noch eine Minute.
- Schon okay, meine Süße.

409
00:27:15,851 --> 00:27:20,476
Oh, wenn du diese Vision gehabt hättest,
würdest du auch nicht hier sein wollen.

410
00:27:28,859 --> 00:27:32,309
Camille, es ist in Ordnung.
Lass uns einfach verschwinden.

411
00:27:35,842 --> 00:27:37,345
Was ist denn?

412
00:27:40,991 --> 00:27:42,876
Ruf sie zurück! Sofort!

413
00:27:45,032 --> 00:27:47,282
- Melanie?
- Dean, Sie müssen zurückkommen.

414
00:27:47,283 --> 00:27:48,755
Was ist los?

415
00:27:48,756 --> 00:27:50,413
- Es geschieht trotzdem!
- Moment, was, meinen Sie dam...

416
00:27:50,414 --> 00:27:53,221
Sie kommt trotzdem! Sagen Sie mir,
was ich verdammt noch mal tun soll!

417
00:27:53,222 --> 00:27:56,027
- Hören Sie mir zu. Beruhigen Sie sich.
- Dean, gib mir einfach das Telefon und fahr.

418
00:27:56,028 --> 00:27:59,491
- Melanie? Hey. Gehen Sie in die Küche.
- Okay.

419
00:28:01,560 --> 00:28:05,018
- Sie ist hier!
- Alles klar, gehen Sie. Holen Sie Salz.

420
00:28:11,338 --> 00:28:13,988
Es hat funktioniert.
Sie ist verschwunden!

421
00:28:15,304 --> 00:28:16,804
Nein, sie ist wieder da!

422
00:28:18,071 --> 00:28:20,760
- Ich habe kein Salz mehr!
- Suchen Sie Eisen. Gibt es da einen Kamin?

423
00:28:20,761 --> 00:28:22,264
Melanie!

424
00:28:33,872 --> 00:28:35,372
Mel!

425
00:28:37,559 --> 00:28:39,436
Camille! Camille!

426
00:28:39,437 --> 00:28:40,931
Camille! Nein!

427
00:29:01,329 --> 00:29:03,404
Ich hätte wissen müssen, dass die
"Gute Schwester, böse Schwester"-Geschichte...

428
00:29:03,405 --> 00:29:05,426
nur beschissene Effekthascherei ist.

429
00:29:05,427 --> 00:29:08,398
Oh, und es stellte sich heraus,
dass Kate nur versucht hat, die Leute...

430
00:29:08,399 --> 00:29:09,953
wegen ihrer teuflischen Schwester zu warnen.

431
00:29:09,954 --> 00:29:11,951
Und wir haben ihre Knochen verbrannt,
also ist das gestorben.

432
00:29:11,952 --> 00:29:13,175
- Dean.
- Was?

433
00:29:13,176 --> 00:29:16,045
- Alles, was wir tun können, ist sie aufzuhalten.
- Das reicht nicht, bei weitem nicht.

434
00:29:16,046 --> 00:29:17,902
Ich weiß. Glaub mir. Aber...

435
00:29:17,903 --> 00:29:20,864
- können wir später darüber reden?
- Hey.

436
00:29:21,121 --> 00:29:22,748
Wie fühlen Sie sich?

437
00:29:23,526 --> 00:29:25,077
Ging mir schon besser.

438
00:29:25,078 --> 00:29:27,882
- Wenn Sie wollen, dass wir verschwinden...
- Ich will, dass ihr verschwindet.

439
00:29:27,883 --> 00:29:30,450
Okay, werden wir.
Es ist nur...

440
00:29:30,451 --> 00:29:33,046
Margaret ist noch da draußen.

441
00:29:35,592 --> 00:29:39,676
- Was müsst ihr wissen?
- War da etwas Auffälliges?

442
00:29:42,519 --> 00:29:44,019
Nun...

443
00:29:44,348 --> 00:29:46,800
sie gab einen Scheiß auf mich.

444
00:29:46,801 --> 00:29:50,145
Ich meine, ich war bloß im Weg.
Es ging ihr nur um Camille.

445
00:29:50,146 --> 00:29:53,442
- Okay. Das ist etwas.
- Da ist noch etwas.

446
00:29:53,443 --> 00:29:55,197
Sie hat es genossen.

447
00:29:55,781 --> 00:29:57,754
Sie hat gelächelt.

448
00:30:05,825 --> 00:30:07,712
Ich fühle mich nackt,
wenn wir das bei Tageslicht machen.

449
00:30:07,713 --> 00:30:09,861
Ja. Beeilen wir uns einfach.

450
00:30:26,344 --> 00:30:27,844
Alles klar, Mags.

451
00:30:28,624 --> 00:30:31,043
Mein Feuerzeug ist dieses Mal voll.

452
00:30:37,690 --> 00:30:39,899
- Da war jemand schneller.
- Das ist nicht gut.

453
00:30:39,900 --> 00:30:41,391
Das ist niemals gut.

454
00:30:41,392 --> 00:30:43,246
Dean, wenn jemand genug wusste,
um Margarets Überreste zu stehlen,

455
00:30:43,247 --> 00:30:47,082
dann ist das kein Scherz.
Das ist ernstzunehmende Bindungs-Magie.

456
00:30:47,733 --> 00:30:51,218
Fantastisch. Eine verdammte
Geisterschlampe an der Leine.

457
00:30:51,242 --> 00:30:55,379
- Wir müssen die Knochen finden.
- Außerdem müssen wir den Holzkopf finden.

458
00:30:55,380 --> 00:30:59,758
Also, was? Wir rufen Bobby an, finden raus, was
nötig ist, um die Macht eines Geistes zu nutzen?

459
00:30:59,759 --> 00:31:01,252
Ja.

460
00:31:04,267 --> 00:31:06,736
Hey, Sam, weißt du,
warum ich nicht mein Geld...

461
00:31:06,737 --> 00:31:10,984
beim alljährlichen Lily-Dale-E.S.P.-Festival
und "Hot Dog"-Fresswettbewerb ausgebe dieses Jahr?

462
00:31:10,985 --> 00:31:12,485
Das weiß ich nicht.

463
00:31:13,639 --> 00:31:16,352
Weil alle Hauptdarsteller tot sind.

464
00:31:22,951 --> 00:31:26,083
Weißt du, nach Nikolais Tod...

465
00:31:26,670 --> 00:31:28,861
haben sie Camille gebeten,
seinen Platz einzunehmen.

466
00:31:28,864 --> 00:31:31,289
Ich meine, sie ist so beliebt.

467
00:31:32,117 --> 00:31:35,038
- War so beliebt.
- Okay, alle diese Leute...

468
00:31:35,039 --> 00:31:37,951
würden Sie sagen,
dass sie die Führer der Stadt sind?

469
00:31:37,952 --> 00:31:39,664
So ist es nicht ganz.

470
00:31:39,665 --> 00:31:41,763
Aber für alle läuft es gut.
Ich meine, Ihre Grandma?

471
00:31:41,764 --> 00:31:43,033
Sie hat ein paar Bücher geschrieben.

472
00:31:43,034 --> 00:31:45,887
Ja, und Imelda war zweimal
in der "The Nate Berkus Show",

473
00:31:45,888 --> 00:31:49,195
also, ja, ich denke,
für sie lief es ziemlich gut.

474
00:31:49,196 --> 00:31:52,045
Glauben Sie, deshalb war sie hinter ihnen her?

475
00:31:52,046 --> 00:31:55,787
Ich meine, wenn Sie raten sollten,
wer wäre der Nächste in der Reihe.

476
00:31:55,788 --> 00:31:57,162
Ich meine, ich weiß es nicht.

477
00:31:57,163 --> 00:31:59,303
Ihre Grandma hat im Big-Hall-Blog publiziert.

478
00:31:59,304 --> 00:32:01,317
also wen würde man Ihrer Meinung nach
bitten, für Sie einzuspringen?

479
00:32:01,318 --> 00:32:02,938
Wahrscheinlich...

480
00:32:05,924 --> 00:32:07,458
mich.

481
00:32:09,932 --> 00:32:12,775
- Hey.
- Agent. Kommen Sie mit meinem Scheck?

482
00:32:12,776 --> 00:32:14,610
Ich suche jemanden,
der einige Sachen bei Ihnen gekauft hat.

483
00:32:14,611 --> 00:32:16,564
Woher wissen Sie, dass ich das verkauft habe?

484
00:32:16,821 --> 00:32:20,338
Ich bezweifle irgendwie, dass sie im Supermarkt
an der Ecke Eschenholz-Altäre verkaufen.

485
00:32:20,339 --> 00:32:21,370
Berechtigt.

486
00:32:21,371 --> 00:32:23,721
Lassen Sie mich in die Liste schauen.

487
00:32:30,874 --> 00:32:32,990
Hier ist es.
Kreditkarten-Rechnung.

488
00:32:32,991 --> 00:32:36,377
- Ich nehme an, Sie wollen die Adresse?
- Das wäre toll. Danke.

489
00:32:36,378 --> 00:32:38,828
Das ist das Wenigste, was ich tun kann.

490
00:32:39,238 --> 00:32:42,073
Ich habe gerade erst
von Camille Thibideaux erfahren.

491
00:32:42,815 --> 00:32:44,496
Vielen Dank.

492
00:32:46,203 --> 00:32:47,862
Gern geschehen.

493
00:32:53,861 --> 00:32:55,940
Sind Sie sicher, dass es funktioniert?

494
00:32:57,419 --> 00:33:00,797
Das sollte sie lange genug fern halten, damit Sam
ihre Knochen finden und sie verbrennen kann.

495
00:33:00,798 --> 00:33:02,064
Hoffentlich.

496
00:33:02,065 --> 00:33:03,565
Hoffentlich?

497
00:33:03,959 --> 00:33:05,976
Tut es ihr weh?

498
00:33:05,977 --> 00:33:07,927
Das Verbrennen ihrer Knochen?

499
00:33:09,407 --> 00:33:11,864
Ich habe nie wirklich darüber nachgedacht.

500
00:33:12,420 --> 00:33:13,978
Vermutlich schon.

501
00:33:14,345 --> 00:33:15,845
Gut.

502
00:33:27,805 --> 00:33:29,317
Wo ist der Altar?

503
00:33:29,519 --> 00:33:31,019
Da drüben!

504
00:33:36,991 --> 00:33:38,210
Sie sind...

505
00:33:38,211 --> 00:33:40,311
keine Nekromanten.

506
00:33:40,312 --> 00:33:44,124
- Ich schwöre, das ist ein Lamaze-Kurs.
- Ich glaube Ihnen.

507
00:33:44,125 --> 00:33:45,617
Entschuldigung.

508
00:33:51,713 --> 00:33:53,815
- Dean, es ist der Pfandleih-Typ.
- Woher weißt du das?

509
00:33:53,816 --> 00:33:57,155
Er hat mich unnötigerweise auf einen verfluchten
Yoga-Kurs für Anfängern angesetzt.

510
00:33:57,156 --> 00:33:59,401
In Ordnung, finde heraus,
wo er ihre Knochen versteckt hat.

511
00:33:59,402 --> 00:34:00,902
<i>Mache ich.</i>

512
00:34:01,021 --> 00:34:02,524
Schnell, Sam.

513
00:35:01,024 --> 00:35:03,798
Irgendwie wusste ich,
dass Sie zurückkommen würden.

514
00:35:11,957 --> 00:35:13,896
Hi, Agent.

515
00:35:14,577 --> 00:35:17,296
- Setzen Sie den Schädel ab.
- Okay, okay. Ganz ruhig.

516
00:35:17,297 --> 00:35:18,797
Hier.

517
00:35:20,744 --> 00:35:22,923
In Ordnung. Das reicht.

518
00:35:23,996 --> 00:35:26,306
- Ist sie weg?
- Das bezweifle ich.

519
00:35:26,307 --> 00:35:28,557
Aber sie kann die Linie
nicht übertreten, richtig?

520
00:35:28,558 --> 00:35:30,058
Richtig.

521
00:35:33,615 --> 00:35:36,828
- Netter Bindungszauber.
- Der ist egal.

522
00:35:36,968 --> 00:35:39,544
Sie hilft mir, weil sie es möchte.

523
00:35:39,545 --> 00:35:41,045
Was?

524
00:35:43,101 --> 00:35:46,943
Verdammt. Ich hasse es, wenn sie das machen.
Holen Sie das Salz. Los.

525
00:35:48,653 --> 00:35:50,153
Dean!

526
00:35:54,491 --> 00:35:57,089
Margaret und ich sind eins.

527
00:35:58,098 --> 00:35:59,799
Es ist die wahre Liebe.

528
00:36:00,243 --> 00:36:01,741
Aber raten Sie mal,

529
00:36:01,742 --> 00:36:03,569
manchmal ist die wahre Liebe...

530
00:36:03,570 --> 00:36:07,053
einfach nicht schön oder unterhaltsam genug.

531
00:36:10,502 --> 00:36:14,204
Wenn ich den Leuten zeige,
wozu ich fähig bin, ängstigt sie das.

532
00:36:14,205 --> 00:36:16,410
Ich kann meine Miete nicht zahlen!

533
00:36:20,730 --> 00:36:22,230
Stellen Sie sich hinter mich.

534
00:36:22,872 --> 00:36:24,303
Weiter kommst du nicht, Schlampe.

535
00:36:24,304 --> 00:36:26,658
Margaret tötet gern für mich.

536
00:36:26,659 --> 00:36:28,378
Sie mag die Leine.

537
00:36:28,790 --> 00:36:31,658
- Sie sind krank.
- Wissen Sie, was ich noch bin?

538
00:36:31,659 --> 00:36:33,990
Ein echtes Medium, Trottel.

539
00:36:36,898 --> 00:36:38,404
Überraschung.

540
00:36:47,336 --> 00:36:49,236
Entschuldige, mein Hübscher.

541
00:36:50,381 --> 00:36:52,902
Wo sind die restlichen Knochen?

542
00:37:05,075 --> 00:37:09,201
- Diese Leute verdienen es nicht, zu sterben.
- Komm schon! Willst du mich verarschen?

543
00:37:09,202 --> 00:37:12,326
Ich lebe im Schmutz, weil ich nicht so
eine tolle Show abziehen kann wie sie?

544
00:37:12,327 --> 00:37:13,877
Machen Sie das nicht.

545
00:37:14,448 --> 00:37:17,858
- Sie sind im Schlafzimmer, nicht wahr?
- Nein.

546
00:37:20,507 --> 00:37:22,649
Sie kommen da nicht rein.

547
00:37:36,154 --> 00:37:37,654
Dean!

548
00:37:43,356 --> 00:37:44,856
Zu schade.

549
00:38:13,175 --> 00:38:14,675
Im Bett?

550
00:38:14,938 --> 00:38:17,679
- Sie waren im Bett?
- Ja.

551
00:38:17,680 --> 00:38:20,084
Ich kann nicht glauben,
dass er sie flachgelegt hat.

552
00:38:20,085 --> 00:38:20,935
Dean.

553
00:38:20,936 --> 00:38:23,419
- Kann ich Ihnen noch etwas holen?
- Nur nachfüllen.

554
00:38:23,420 --> 00:38:27,346
Und wenn Sie mir einen Glaubenssatz mitgeben,
haue ich Ihnen eine rein.

555
00:38:30,643 --> 00:38:33,607
Okay, dann. Kaffee kommt sofort.

556
00:38:34,780 --> 00:38:37,990
Ich kann es nicht abwarten, bis ich aus diesem
verfluchten Glückskeks verschwinden kann.

557
00:38:37,991 --> 00:38:39,616
Dean.

558
00:38:42,339 --> 00:38:44,095
Ich werde...

559
00:38:44,096 --> 00:38:46,423
- draußen irgendetwas machen.
- Okay.

560
00:38:48,900 --> 00:38:50,307
- Hi. Setzen Sie sich.
- Hi.

561
00:38:50,308 --> 00:38:52,216
- Danke.
- Ja.

562
00:38:54,340 --> 00:38:57,461
Sie sind nicht geblieben,
so dass ich mich bedanken konnte.

563
00:38:57,462 --> 00:38:59,226
Kein Grund, mir zu danken.

564
00:38:59,284 --> 00:39:02,852
- Sie haben mir das Leben gerettet.
- Ja, aber nicht das Ihrer Freunde.

565
00:39:02,853 --> 00:39:05,816
Sie haben diesen Geist nicht hergeschickt,
also...

566
00:39:05,817 --> 00:39:08,337
Danke, dass Sie kamen, um ihn zu töten.

567
00:39:10,821 --> 00:39:13,404
Sie und Sam scheinen
besser miteinander auszukommen.

568
00:39:14,027 --> 00:39:16,318
Das sehen Sie daran,
wie er durchs Zimmer ging?

569
00:39:16,319 --> 00:39:17,957
Glauben Sie es oder nicht.

570
00:39:18,363 --> 00:39:21,246
Ich schätze auch mal, dass Sie nicht so scharf
darauf sind, noch mal hier herzukommen,

571
00:39:21,247 --> 00:39:23,950
also ist das ein Abschied.

572
00:39:25,538 --> 00:39:28,058
Ich wünschte, wir hätten uns
in einer besseren Woche getroffen.

573
00:39:28,074 --> 00:39:30,153
Ich wünschte, ich hätte bessere Wochen.

574
00:39:30,298 --> 00:39:32,871
Aber hey. Man kann nie wissen.

575
00:39:32,872 --> 00:39:36,068
Es ist nicht so, dass Sie die Zukunft
voraussehen können, richtig?

576
00:39:39,686 --> 00:39:41,909
Die Antwort ist etwas undeutlich.

577
00:39:42,483 --> 00:39:44,633
Versuchen Sie es später noch mal.

578
00:39:45,669 --> 00:39:47,164
Richtig.

579
00:39:52,948 --> 00:39:54,448
- Hey.
- Hey.

580
00:39:55,552 --> 00:39:57,052
Das ist dein Zeug.

581
00:39:57,590 --> 00:40:00,803
Ja. Ja. Ich dachte mir,
wir nehmen ein Auto.

582
00:40:01,891 --> 00:40:05,545
Ist okay für mich.
Willst du mir immer noch eine reinhauen?

583
00:40:06,255 --> 00:40:08,638
Nein. Nicht im Moment.

584
00:40:08,639 --> 00:40:10,626
Weißt du was?

585
00:40:11,953 --> 00:40:13,344
Du hattest recht.

586
00:40:13,345 --> 00:40:15,026
Wegen Amy.

587
00:40:15,027 --> 00:40:18,247
Wenn sie nur ein irgendein Monster gewesen wäre,

588
00:40:18,248 --> 00:40:21,261
bin ich nicht sicher,
ob ich sie einfach hätte gehen lassen können.

589
00:40:21,262 --> 00:40:23,464
Ich weiß nicht.
Ich meine, ich werde es nie wissen.

590
00:40:23,465 --> 00:40:26,644
- Was meinst du damit?
- Was ich meine, ist,

591
00:40:26,645 --> 00:40:28,145
ich verstehe, warum du es getan hast.

592
00:40:28,146 --> 00:40:31,008
Du hat nur versucht, sicherzustellen,
dass niemand sonst verletzt wird.

593
00:40:31,009 --> 00:40:32,044
Aber hier ist der Punkt.

594
00:40:32,045 --> 00:40:35,191
Du kannst mir nicht einfach ins Gesicht sehen
und sagen, dass du okay bist.

595
00:40:35,192 --> 00:40:37,256
Ich meine, du schläfst nicht, du trinkst,
als wärst du auf einen Rekord aus...

596
00:40:37,257 --> 00:40:38,739
- Und los geht's.
- Wie auch immer.

597
00:40:38,740 --> 00:40:41,386
Ich bin der letzte, der eine Predigt
halten sollte. Ich weiß. Aber...

598
00:40:41,910 --> 00:40:42,848
Sei einfach ehrlich mit mir.

599
00:40:42,849 --> 00:40:45,366
Wie kann jemand sich so verhalten, der weiß,
dass er das Richtige getan hat?

600
00:40:45,367 --> 00:40:46,536
- Du willst, dass ich ehrlich bin?
- Ja.

601
00:40:46,537 --> 00:40:49,890
Ich bin meinem Bauch gefolgt.
Und das hat sich richtig angefühlt.

602
00:40:50,676 --> 00:40:52,632
Ich habe ihr nicht vertraut, Sam.

603
00:40:53,783 --> 00:40:57,585
Natürlich fällt es mir seit Cass schwer,
überhaupt jemandem zu vertrauen.

604
00:40:57,854 --> 00:41:00,563
Und soweit es mein Verhalten betrifft...

605
00:41:02,327 --> 00:41:05,430
Ich weiß nicht. Vielleicht liegt es daran,
dass ich es nicht mag, dich anzulügen.

606
00:41:05,431 --> 00:41:07,581
Weißt du, das fühlt sich nicht richtig an.

607
00:41:07,582 --> 00:41:10,495
Also ja, da hast du mich erwischt.
Ich bin die Wände hochgegangen.

608
00:41:10,496 --> 00:41:12,238
Ich weiß, wie das ist.

609
00:41:16,074 --> 00:41:17,198
Aber hey...

610
00:41:17,199 --> 00:41:19,448
Wenn ich eines
durch dieses Museum gelernt habe,

611
00:41:19,449 --> 00:41:21,143
die Zusammenarbeit von
Geschwistern ist schwierig.

612
00:41:21,144 --> 00:41:23,661
Vergleich uns nicht
mit dieser Halle voller Verrückter.

613
00:41:23,662 --> 00:41:27,047
Wir sind im Vergleich zu denen
Vorzeige-Kids eines funktionellen Familienlebens.

614
00:41:27,048 --> 00:41:28,880
- Das ist keine hohe Hürde.
- Hey,

615
00:41:28,881 --> 00:41:31,004
den Notendurchschnitt anzuheben, hat mich
alles seit dem Kindergarten überstehen lassen,

616
00:41:31,005 --> 00:41:34,155
- also lass es.
- Wie du meinst.

617
00:41:38,297 --> 00:41:41,532
Ich möchte immer noch gern wissen,
wie dieser Typ meinen Löffel verbogen hat.

618
00:41:41,533 --> 00:41:44,219
Vergiss es, Sam.
Das ist Lily Dale.

619
00:41:49,279 --> 00:41:54,280
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

