1
00:00:00,286 --> 00:00:02,214
<i>Die ersten Attacken sind drei Tage her.</i>

2
00:00:02,224 --> 00:00:03,743
Wir wissen nur,
dass ihre Herzen aufgehört haben, zu schlagen.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,400
<i>Bisher bei Fringe...</i>

4
00:00:05,410 --> 00:00:06,612
Erinnert dich das an irgendetwas?

5
00:00:06,622 --> 00:00:08,557
<i>Ein biologisch-mechanischer Hybrid...</i>

6
00:00:08,567 --> 00:00:10,631
<i>Diese sind anders.
Sie sind menschlich.</i>

7
00:00:11,007 --> 00:00:13,192
<i>Und sie funktionieren nicht,
aus welchem Grund auch immer.</i>

8
00:00:13,539 --> 00:00:14,722
Walter?

9
00:00:14,732 --> 00:00:17,918
Es ist Ordnung.
Die Gegend ist komplett betäubt.

10
00:00:17,928 --> 00:00:20,032
- Was siehst du?
- Eine Person,

11
00:00:20,489 --> 00:00:23,089
- einen jungen Mann.
- Sieht er so aus?

12
00:00:24,362 --> 00:00:27,462
<i>Ein Vater und dessen Sohn haben eben einen
Mann mitten aus dem Reiden-See gefischt.</i>

13
00:00:27,472 --> 00:00:30,362
<i>Wer immer er ist, er kennt eine Menge
an geheimen Informationen...</i>

14
00:00:30,372 --> 00:00:33,377
Dinge, die unmöglich jemand außerhalb
dieser Abteilung wissen kann.

15
00:00:34,224 --> 00:00:35,524
Olivia.

16
00:00:35,667 --> 00:00:37,217
Gott sei Dank bist du hier.

17
00:00:37,410 --> 00:00:38,910
Wer sind Sie?

18
00:00:41,159 --> 00:00:43,245
BUNDESGEBÄUDE, BOSTON

19
00:01:32,703 --> 00:01:34,103
Walter?

20
00:01:37,329 --> 00:01:38,729
Astrid?

21
00:01:51,260 --> 00:01:52,560
Walter?

22
00:01:54,517 --> 00:01:55,817
Walter?

23
00:01:58,315 --> 00:01:59,515
Walter!

24
00:02:03,472 --> 00:02:05,962
- Was zum Teufel machst du da?
- Schlafen.

25
00:02:06,558 --> 00:02:09,486
Eine Spritze enthält Thiopentalnatrium...

26
00:02:09,496 --> 00:02:11,984
- Nun, das klingt...
- Ja, es ist ein Säurepräparat.

27
00:02:12,458 --> 00:02:14,343
Ich wollte "gefährlich" sagen.

28
00:02:14,615 --> 00:02:16,586
Unsinn. Und hier habe ich...

29
00:02:16,596 --> 00:02:18,572
das Adrenalin,
um mich wieder aufzuwecken.

30
00:02:18,582 --> 00:02:21,301
- Wie kann man so schlafen?
- Welche andere Wahl habe ich denn?

31
00:02:21,311 --> 00:02:26,811
Seit Wochen werde ich von Visionen
eines fremden Mannes heimgesucht.

32
00:02:26,821 --> 00:02:30,135
Und nun ist dieser Fremde hier,
in Fleisch und Blut, unter uns,

33
00:02:30,145 --> 00:02:32,307
und niemand lässt mich ihn untersuchen,
geschweige denn sehen.

34
00:02:32,317 --> 00:02:34,319
Ich werde im Dunkeln gelassen
und bleibe unwissend.

35
00:02:34,635 --> 00:02:38,199
Wie soll jemand bei all dieser
Ungewissheit zur Ruhe kommen?

36
00:02:42,578 --> 00:02:44,178
- Redet er?
- Nein.

37
00:02:44,378 --> 00:02:47,349
Hatte er, aber im Krankenhaus hörte er auf,
mit uns zu kooperieren.

38
00:02:47,359 --> 00:02:50,697
Broyles hat ihn zur Überwachung
in das Bundesgebäude gebracht.

39
00:02:52,887 --> 00:02:55,373
Walter, er sagt, du bist der Einzige,
mit dem er sprechen will.

40
00:02:55,383 --> 00:02:56,683
Mit mir?

41
00:02:58,287 --> 00:03:00,987
Er sagt, sein Name sei Peter Bishop.

44
00:03:24,913 --> 00:03:26,363
Hallo?

45
00:03:30,462 --> 00:03:31,762
Hi.

46
00:03:34,104 --> 00:03:36,447
Du hattest doch gesagt,
du hasst diese Strickjacke.

47
00:03:38,028 --> 00:03:40,299
Ich dachte, ich gebe ihr eine zweite Chance.

48
00:03:42,156 --> 00:03:43,699
Was soll das hier?

49
00:03:43,885 --> 00:03:45,885
Sieht ja aus, als sei hier
ein Wirbelsturm durchgefegt.

50
00:03:48,214 --> 00:03:50,414
Ich kann die Stromrechnung nicht finden.

51
00:03:53,256 --> 00:03:54,699
Alles in Ordnung mit dir?

52
00:03:55,085 --> 00:03:56,485
Ja.

53
00:03:57,951 --> 00:04:01,037
Du bist sicher hungrig.
Ich sollte mit dem Abendessen anfangen.

54
00:04:02,651 --> 00:04:03,851
Ich bin gleich unten.

55
00:04:48,509 --> 00:04:49,909
Karen?

56
00:04:51,323 --> 00:04:52,773
Was machst du da?

57
00:04:58,180 --> 00:04:59,380
Dein...

58
00:04:59,423 --> 00:05:00,823
Gesicht.

59
00:05:03,743 --> 00:05:05,193
Bist du krank?

60
00:05:05,729 --> 00:05:07,229
Was stimmt mit deiner Haut nicht?

61
00:05:08,415 --> 00:05:09,837
Karen, was...

62
00:05:09,847 --> 00:05:11,543
Sind deine Forschungsunterlagen im Safe?

63
00:05:11,553 --> 00:05:13,572
- Was?
- Deine Unterlagen... Wo sind sie?

64
00:05:16,114 --> 00:05:17,414
Karen!

65
00:05:17,657 --> 00:05:19,186
Großer Gott.

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,032
- Was zur Hölle bist du?
- Ich werde das nur noch einmal fragen.

67
00:05:30,316 --> 00:05:34,383
- Sag' mir, wo die Unterlagen sind.
- Ich weiß nicht, wovon du redest!

68
00:05:45,181 --> 00:05:49,188
<b>Subcentral.de präsentiert...</b>

69
00:05:49,198 --> 00:05:53,173
<b>Fringe S04E05
"Novation"</b>

70
00:05:53,183 --> 00:05:57,106
<b>Übersetzung von Maiooo und Liage
VO Resync von brainpower</b>

71
00:05:58,865 --> 00:06:01,844
Was lässt Sie glauben,
dass seine Forderungen eine Grundlage besitzen?

72
00:06:02,135 --> 00:06:05,740
Wir konnten eine DNA-Probe aus seiner
Infusion im Krankenhaus entnehmen.

73
00:06:05,775 --> 00:06:10,102
Es besteht eine Chance von 99,7 %, dass
dieser Mann in der Tat mit Ihnen verwandt ist.

74
00:06:10,699 --> 00:06:12,470
Wir haben ein anderes Universum entdeckt.

75
00:06:12,505 --> 00:06:16,681
Es gibt keinen Grund, warum dort draußen nicht
noch mehr sind, die wir noch finden werden.

76
00:06:17,424 --> 00:06:21,403
Rein logisch gesehen könnte dieser Mann
eine andere Version meines Sohnes...

77
00:06:22,470 --> 00:06:26,903
Eine andere Version von Peter aus einem dritten
Universum sein, in dem er als Kind nicht starb.

78
00:06:27,269 --> 00:06:29,801
Walter, dir erscheinen nicht einfach Menschen
aus einem anderen Universum in deinen Träumen.

79
00:06:29,836 --> 00:06:33,931
Er hat nach meiner Theorie gefragt!
Ich habe nie behauptet, sie sei fehlerfrei.

80
00:06:33,966 --> 00:06:36,303
Es bleibt die Frage,
wie er hierher ist gekommen?

81
00:06:37,910 --> 00:06:40,454
Der einzige Weg, das herauszufinden,
ist ihn zu fragen.

82
00:06:40,734 --> 00:06:42,425
Genau das habe ich mir auch gedacht.

83
00:06:44,085 --> 00:06:46,095
Wir haben eine Liste mit Fragen vorbereitet.

84
00:06:47,412 --> 00:06:51,553
Dieser Mann besitzt eine Menge an geheimen
Informationen über uns und unsere Abteilung.

85
00:06:51,588 --> 00:06:53,436
Ich möchte wissen,
wie er an sie gekommen ist.

86
00:06:54,385 --> 00:06:57,958
Schauen Sie, Ich bin sicher nicht
am besten dafür geeignet.

87
00:06:57,993 --> 00:06:59,624
Du machst das schon, Walter.

88
00:07:00,057 --> 00:07:04,868
Wir hören über die Sprechanlage des Raumes mit.
Wenn du also gehen willst, musst du es nur sagen.

89
00:07:14,864 --> 00:07:16,202
Hallo Walter.

90
00:07:47,922 --> 00:07:49,509
Du weißt nicht, wer ich bin, oder?

91
00:07:55,872 --> 00:07:58,459
Ich weiß, dass es verwirrend
für dich sein muss.

92
00:07:58,831 --> 00:08:00,375
Aber etwas ist passiert.

93
00:08:00,858 --> 00:08:02,769
Und du bist die einzige Person,
die mir helfen kann.

94
00:08:02,770 --> 00:08:04,967
- Was wollen Sie von mir?
- Du musst mir helfen, herauszufinden,

95
00:08:05,002 --> 00:08:06,426
warum sich niemand an mich erinnert,

96
00:08:06,553 --> 00:08:08,445
warum du dich nicht an mich erinnerst.

97
00:08:12,282 --> 00:08:13,809
Ich werde es versuchen.

98
00:08:18,198 --> 00:08:19,605
Es gibt zwei Universen...

99
00:08:19,860 --> 00:08:21,293
Unseres hier...

100
00:08:21,941 --> 00:08:24,527
und ein anderes, das genau wie dieses ist,
nur ein wenig verändert.

101
00:08:25,171 --> 00:08:29,671
<i>Das andere Universum stirbt. Und weil
sie verbunden sind, stirbt unseres auch.</i>

102
00:08:29,719 --> 00:08:30,735
Woher weiß er das alles?

103
00:08:30,745 --> 00:08:32,785
<i>Also hast du eine Maschine gebaut,
um uns zu beschützen,</i>

104
00:08:32,842 --> 00:08:34,619
um eine Brücke zwischen den
zwei Welten zu errichten,

105
00:08:34,629 --> 00:08:36,928
damit wir alle zusammenarbeiten können
und damit beide heilen können.

106
00:08:36,963 --> 00:08:39,584
Du hast sie erschaffen,
damit ich die Energiequelle sein kann.

107
00:08:39,682 --> 00:08:43,198
Nur ich konnte sie aktivieren, doch du sagtest,
wenn ich das tue, würde es Konsequenzen geben.

108
00:08:43,233 --> 00:08:45,690
Es gibt eine Maschine,
aber ich habe sie nicht gebaut.

109
00:08:46,412 --> 00:08:47,739
Ich weiß nicht, wer Sie sind,

110
00:08:48,223 --> 00:08:51,332
was Ihre Absicht ist, oder warum Sie vorgeben,
mein Sohn zu sein.

111
00:08:51,790 --> 00:08:53,247
Hast du einen Sohn, Walter?

112
00:08:53,507 --> 00:08:56,142
- Hatten du und Elizabeth einen Sohn?
- Ja.

113
00:08:59,605 --> 00:09:00,905
Er starb...

114
00:09:01,335 --> 00:09:03,455
Vor langer Zeit,
als er noch ein Kind war.

115
00:09:03,490 --> 00:09:06,773
Und dann hast du eine andere Version von ihm
in einem anderen Universum gefunden.

116
00:09:07,578 --> 00:09:09,209
Und auch er lag im Sterben.

117
00:09:09,461 --> 00:09:12,135
Also bist du hinüber gewechselt,
um ihn zu retten.

118
00:09:13,583 --> 00:09:16,357
Ja...
doch ich habe es nicht geschafft.

119
00:09:17,907 --> 00:09:20,060
Was meinst du damit?

120
00:09:20,826 --> 00:09:23,457
Der See, auf dem wir zurückkehrten,
war gefroren.

121
00:09:24,969 --> 00:09:26,513
Das Eis brach.

122
00:09:26,915 --> 00:09:28,415
Und wir brachen durch.

123
00:09:29,604 --> 00:09:31,365
Ich habe versucht, ihn festzuhalten...

124
00:09:32,861 --> 00:09:34,469
Aber er ertrank.

125
00:09:36,887 --> 00:09:40,040
Der Beobachter hat uns in der Nacht
nicht aus dem See gezogen?

126
00:09:42,225 --> 00:09:44,211
Das muss es sein, Walter.

127
00:09:44,246 --> 00:09:45,501
Was ist ein Beobachter?

128
00:09:45,536 --> 00:09:46,817
<i>Nun ergibt alles einen Sinn.</i>

129
00:09:46,887 --> 00:09:48,692
Das ist es,
was passiert sein muss.

130
00:09:49,655 --> 00:09:51,325
Es war vorgesehen,
dass ich sterbe...

131
00:09:51,390 --> 00:09:55,980
in dieser Nacht, in beiden Universen, doch als
das nicht passierte, wurde ich ein Paradoxon,

132
00:09:56,398 --> 00:09:59,413
und damit die beiden Welten geheilt werden
können, musste ich gelöscht werden. Doch...

133
00:10:00,466 --> 00:10:03,531
wenn ich in beiden Universen bereits tot bin,
warum bin ich dann hier? Wie kam ich zurück?

134
00:10:03,566 --> 00:10:05,962
Etwas ist schief gelaufen, Walter.
Etwas ist passiert.

135
00:10:06,214 --> 00:10:08,407
Wir sind hier fertig.
<i>Bringt mich zurück in mein Labor.</i>

136
00:10:08,417 --> 00:10:10,258
<i>Ich würde jetzt gerne gehen, bitte!</i>

137
00:10:10,268 --> 00:10:11,514
- Nein, ich brauche dein Hilfe, Walter. Bitte!
- Ich möchte gehen.

138
00:10:11,524 --> 00:10:14,322
Walter, ich brauche deine Hilfe. Du musst mir
helfen herauszufinden, was schiefgelaufen ist.

139
00:10:14,357 --> 00:10:16,889
Wenn es nicht vorgesehen ist, dass ich hier bin,
wie kann ich dann doch hier sein?

140
00:10:23,668 --> 00:10:24,968
Dunham.

141
00:10:26,887 --> 00:10:28,100
Wo bist du?

142
00:10:30,548 --> 00:10:33,309
Willst du mir erzählen, warum du mich
für einen Raubmord herbestellst?

143
00:10:33,344 --> 00:10:34,949
Die Haut des Opfers ist durchsichtig.

144
00:10:35,551 --> 00:10:38,158
Seit dem Mord an Robert habe ich die
örtlichen Polizeiberichte verfolgt

145
00:10:38,168 --> 00:10:41,321
und habe nach allen möglichen Fällen geschaut,
die dasselbe Tatmuster aufwiesen.

146
00:10:41,479 --> 00:10:44,302
Ich dachte, wir haben die letzten
dieser Dinger am Zugdepot getötet?!

147
00:10:44,414 --> 00:10:47,610
Anscheinend nicht. Ihr Herz hat aufgehört
zu schlagen, genau wie bei den anderen.

148
00:10:47,640 --> 00:10:50,993
Ich glaube, der Gestaltwandler hat die Form der
Ehefrau angenommen, um Zins Haus zu gelangen.

149
00:10:51,023 --> 00:10:52,974
Ich habe Hintergrundinformationen
zu den Opfern.

150
00:10:53,004 --> 00:10:55,713
Du stehst in der Wohnung
von Dr. Malcolm Truss...

151
00:10:55,743 --> 00:11:00,271
Ein Forscher, der in der Biotechnologie-Abteilung
von Massive Dynamic gearbeitet hat.

152
00:11:00,301 --> 00:11:02,300
Er hat das Unternehmen
vor zehn Jahren verlassen.

153
00:11:02,330 --> 00:11:03,596
Interessant...

154
00:11:03,695 --> 00:11:07,369
Er wurde gefoltert, er musste also etwas gewusst
haben, was der Gestaltwandler wissen wollte.

155
00:11:08,786 --> 00:11:12,329
- Da ist Schmierfett unter seinen Fingernägeln...
- Fingernägeln, genau. Ich weiß.

156
00:11:12,946 --> 00:11:15,496
Nicht viele Bio-Wissenschaftler
arbeiten in Werkstätten.

157
00:11:16,580 --> 00:11:19,009
- Das ist also...
- Der unglückliche Freund von Mrs. Truss,

158
00:11:19,039 --> 00:11:20,448
Donald Kellen.

159
00:11:20,689 --> 00:11:22,460
Dr. Truss lebt hier nicht mehr.

160
00:11:22,490 --> 00:11:26,029
Sie sind seit ein paar Jahren getrennt,
aber das Haus läuft noch auf seinen Namen.

161
00:11:26,059 --> 00:11:28,663
Der Gestaltwandler hat also nach Dr. Truss
gesucht, ihn aber nicht gefunden,

162
00:11:28,673 --> 00:11:30,299
was bedeutet,
dass er ihn immer noch sucht.

163
00:11:30,309 --> 00:11:32,086
Das Problem ist,
dass wir ihn auch nicht finden können.

164
00:11:32,316 --> 00:11:35,599
Nachdem sie sich getrennt hatten...
ist Dr. Truss von der Bildfläche verschwunden.

165
00:11:35,831 --> 00:11:37,476
Wir versuchen immer noch,
eine Adresse herauszufinden.

166
00:11:37,506 --> 00:11:39,354
Dann sollten wir uns damit beeilen.

167
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
EDEN, VERMONT
- BETRETEN VERBOTEN -

168
00:11:53,096 --> 00:11:54,558
Hey Sebastian.

169
00:11:59,421 --> 00:12:00,830
Malcolm Truss?

170
00:12:00,832 --> 00:12:04,370
Sind Sie Dr. Malcolm Truss? Sie haben
bei Massive Dynamic gearbeitet, richtig?

171
00:12:04,400 --> 00:12:08,203
Schauen Sie, ich weiß nicht, wer Sie sind,
junge Dame, aber ich schlage vor, Sie gehen.

172
00:12:08,233 --> 00:12:10,187
Sie betreten gerade priv...

173
00:12:12,611 --> 00:12:14,198
Ich brauche Ihre Hilfe.

174
00:12:21,964 --> 00:12:23,318
Hey Olivia.

175
00:12:23,348 --> 00:12:26,036
Dieses Mädchen auf dem Foto
mit dem Reitschleife...

176
00:12:26,183 --> 00:12:28,567
- Bist du das?
- Ja.

177
00:12:28,996 --> 00:12:30,296
Okay...

178
00:12:30,932 --> 00:12:33,043
Da musst du mir jetzt aber mehr erzählen.

179
00:12:33,392 --> 00:12:36,981
Warum hat Nina Sharp ein Foto
von dir in ihrem Büro?

180
00:12:38,898 --> 00:12:43,240
Als unsere Mutter starb, sollten meine Schwester
und ich zur Adoption freigegeben werden.

181
00:12:43,416 --> 00:12:45,922
Stattdessen hat Nina ein paar
Kontakte spielen lassen...

182
00:12:46,828 --> 00:12:48,415
Wir haben mit ihr zusammen gelebt.

183
00:12:48,934 --> 00:12:53,391
Also war die amtierende Firmenchefin
einer der reichsten Unternehmen...

184
00:12:54,067 --> 00:12:57,062
der Welt euer Kindermädchen?

185
00:12:57,678 --> 00:12:59,048
So was in der Art.

186
00:13:01,263 --> 00:13:03,707
Tut mir leid, wenn ich euch habe warten lassen.
Nina Sharp.

187
00:13:03,737 --> 00:13:05,488
Sie müssen Agent Lee sein.

188
00:13:05,980 --> 00:13:08,626
Phillip erzählte mir, dass sie eine willkommene
Ergänzung in unserem Team seien.

189
00:13:08,656 --> 00:13:10,706
Lincoln. Nett, Sie kennen zu lernen.

190
00:13:11,172 --> 00:13:13,959
Phillip hat mir auch über den Mann erzählt,
der vorgibt, Peter Bishop zu sein.

191
00:13:13,989 --> 00:13:15,580
Wie geht Walter damit um?

192
00:13:15,610 --> 00:13:18,181
- Nicht sehr gut.
- Das ist bedauernswert.

193
00:13:18,191 --> 00:13:19,832
Gibt es irgendetwas, was ich tun kann?

194
00:13:19,862 --> 00:13:21,262
Ich glaube nicht.

195
00:13:21,953 --> 00:13:24,482
Wir sind aber wegen
einer anderen Sache hier.

196
00:13:24,512 --> 00:13:26,212
Dr. Malcolm Truss?

197
00:13:26,242 --> 00:13:30,134
Er hat einst für Massive Dynamic gearbeitet,
das Unternehmen vor knapp 10 Jahren verlassen?

198
00:13:30,882 --> 00:13:33,729
Der Name sagt mir nichts.
Schauen wir, was wir finden können.

199
00:13:34,398 --> 00:13:36,290
Ja, ich erinnere mich an Dr. Truss.

200
00:13:36,514 --> 00:13:38,552
Abschluss am Institut für Technologie
in Massachusetts in 1982,

201
00:13:38,582 --> 00:13:41,932
kam 1993 zu uns und verließ uns 2001.

202
00:13:42,314 --> 00:13:45,221
- An welchen Projekten hat er gearbeitet?
- An einigen.

203
00:13:45,353 --> 00:13:48,452
Vielleicht sagt ihr mir, warum ihr so an ihm
interessiert seid?!

204
00:13:48,977 --> 00:13:51,686
Er wurde heute morgen aus seinem
Haus in Vermont verschleppt,

205
00:13:51,716 --> 00:13:54,347
und wir glauben,
dass ein Gestaltwandler dafür verantwortlich ist.

206
00:13:54,618 --> 00:13:56,084
Ein Gestaltwandler?

207
00:13:56,107 --> 00:13:58,781
Aber was könnte ein Gestaltwandler
von Malcolm Truss wollen?

208
00:13:59,467 --> 00:14:01,446
Wir haben gehofft, das könnten Sie uns sagen.

209
00:14:04,389 --> 00:14:06,846
Es gab da ein Projekt,
an dem Malcolm gearbeitet hat.

210
00:14:07,098 --> 00:14:08,472
Zelluläre Replikation.

211
00:14:08,849 --> 00:14:12,364
Es wurde entwickelt, um Patienten
mit extensiven Gewebeschäden zu helfen...

212
00:14:12,394 --> 00:14:15,112
Verbrennungsopfer, Krebspatienten und Amputierte.

213
00:14:15,827 --> 00:14:19,477
Die genetische Information der gesunden Zellen
im Körper des Patienten wurden kopiert

214
00:14:19,507 --> 00:14:21,485
und benutzt, um die beschädigten zu ersetzen.

215
00:14:21,515 --> 00:14:23,406
Malcolm hatte die Leitung für das Projekt.

216
00:14:23,436 --> 00:14:26,870
- Und hat es funktioniert?
. Nein, er hatte nie die Chance, es rauszufinden.

217
00:14:26,900 --> 00:14:30,160
William hat das Projekt aufgrund
ethischer Bedenken beendet.

218
00:14:30,917 --> 00:14:32,246
Ethische Bedenken?

219
00:14:33,189 --> 00:14:34,489
Ja.

220
00:14:34,785 --> 00:14:39,748
Ich erwähne das nur, weil das Projekt auf
dem Kopieren von menschlichem Gewebe basierte.

221
00:14:39,783 --> 00:14:42,008
So was ähnliches wie Gestaltwandeln.

222
00:14:44,791 --> 00:14:47,422
Es gibt Leute, die Sie und Ihre Arbeit
sehr hoch ansehen.

223
00:14:48,061 --> 00:14:51,310
- Welche Leute?
- Sie kennen sie nicht, aber sie kennen Sie.

224
00:14:51,860 --> 00:14:53,548
Sie teilen Ihre Vision.

225
00:14:53,578 --> 00:14:56,035
Sie werden Sie bezahlen,
damit Sie Ihre Forschungen fortsetzen.

226
00:15:01,008 --> 00:15:03,680
Bringen Sie zu Geschäftsabschlüssen
immer eine Waffe mit?

227
00:15:03,710 --> 00:15:06,030
Ich konnte es nicht riskieren,
dass Sie Nein sagen.

228
00:15:06,292 --> 00:15:08,324
- Wir brauchen Ihre Hilfe.
- Hilfe bei was?

229
00:15:08,553 --> 00:15:10,846
Ich weiß nicht, was Sie hoffen,
in diesen Unterlagen zu finden.

230
00:15:11,063 --> 00:15:13,739
Diese Arbeit hat nie etwas erreicht.
Sie ist nutzlos.

231
00:15:22,272 --> 00:15:23,859
Ich war unheilbar krank.

232
00:15:24,803 --> 00:15:27,322
Ein Melanom im Endstadium,
als man damit zu mir kam.

233
00:15:27,352 --> 00:15:28,852
Zelluläre Replikation?

234
00:15:30,195 --> 00:15:31,435
Sie haben es geschafft?

235
00:15:31,616 --> 00:15:34,595
Der Krebs ging komplett zurück.
Es war ein Wunder.

236
00:15:35,780 --> 00:15:37,063
Zumindest für eine Weile.

237
00:15:38,471 --> 00:15:40,711
Doch die Behandlung schlug nicht voll ein.

238
00:15:40,900 --> 00:15:44,234
Die Zellen sind instabil.
Der Krebs ist weg...

239
00:15:44,369 --> 00:15:45,696
Und doch sterbe ich.

240
00:15:54,164 --> 00:15:55,664
Es gibt keine Unterlagen.

241
00:15:57,505 --> 00:15:59,353
- Was?
- Es ist alles hier drin.

242
00:16:00,425 --> 00:16:01,665
Ich werde es tun, Nadine.

243
00:16:02,896 --> 00:16:04,305
Ich werde Ihnen helfen.

244
00:16:05,629 --> 00:16:09,350
Aber nur damit Sie es wissen, ich arbeite
nicht sehr gut mit vorgehaltener Waffe.

245
00:16:25,094 --> 00:16:28,242
Walter sagte, dass die Gestaltwandler,
die wir im Zugdepot gestellt haben...

246
00:16:28,272 --> 00:16:31,525
nicht in der Lage waren, ihre Wandlungen zu
vollziehen, als wenn sie fehlerhaft waren.

247
00:16:31,555 --> 00:16:33,442
Und wie ist das mit Dr. Truss verknüpft?

248
00:16:33,923 --> 00:16:38,301
Das Projekt der zellulären Replikation,
an dem er beteiligt war...

249
00:16:39,796 --> 00:16:41,613
Sie benötigen vielleicht sein Fachwissen.

250
00:16:41,643 --> 00:16:45,040
Sie denken, Malcolm Truss wurde entführt, damit
der Gestaltwandler sich perfektionieren kann?

251
00:16:45,204 --> 00:16:48,904
Wenn die Gestaltwandler Malcolm brauchen, um sich
zu reparieren, dann brauchen sie Ausrüstung...

252
00:16:48,914 --> 00:16:50,977
Unter anderem medizinische Mittel,
deswegen müssen sie gerade unterwegs sein.

253
00:16:50,987 --> 00:16:52,756
Malcolms Wagen wird als vermisst gemeldet.

254
00:16:52,936 --> 00:16:55,676
Wir haben das Kennzeichen und den Wagentyp
an die örtlichen Polizeistationen gemeldet.

255
00:16:56,984 --> 00:17:00,402
Wenn die Gestaltwandler also defekt sind, dann
hat es vielleicht etwas mit der Technik zu tun,

256
00:17:00,432 --> 00:17:03,087
die Dr. Bishop aus dem Inneren der Zwei
in den Zughöfen herausgeholt hat.

257
00:17:03,097 --> 00:17:05,566
- Vielleicht funktionieren die nicht richtig.
- Ich habe die Technikabteilung gefragt.

258
00:17:05,591 --> 00:17:08,208
<i>Sie wissen nicht mal, was für ein Gerät
das ist oder wofür es gut sein soll.</i>

259
00:17:08,238 --> 00:17:09,563
Es sind Datenspeicher.

260
00:17:09,593 --> 00:17:11,277
<i>Ich habe sie schon vorher
einmal gesehen.</i>

261
00:17:14,666 --> 00:17:17,698
Die Geräte, über die ihr sprecht...
Es sind Datenspeicher.

262
00:17:21,283 --> 00:17:22,930
Was wissen Sie über die Gestaltwandler?

263
00:17:23,103 --> 00:17:25,566
- Sogar ziemlich viel.
- Klären Sie mich auf.

264
00:17:25,913 --> 00:17:28,212
Ich weiß, dass sie Quecksilber bluten,
wenn man ihnen in den Kopf schießt.

265
00:17:28,242 --> 00:17:31,383
Das sind die alten. Was ist mit den neuen,
den menschlichen Gestaltwandlern?

266
00:17:31,413 --> 00:17:34,792
- Die was?
- Es sind Prototypen, menschliche Hybriden.

267
00:17:34,798 --> 00:17:36,817
Erzählen Sie uns von den Datenspeichern.

268
00:17:37,463 --> 00:17:39,528
Sie sind sogar viel mehr als das.

269
00:17:39,730 --> 00:17:41,760
Die Datenspeicher sind in drei verschiedene
Bereiche aufgeteilt...

270
00:17:41,790 --> 00:17:45,095
Kognitiven Funktionen, biochemische Funktionen
und Missionsziele.

271
00:17:45,125 --> 00:17:46,823
Und woher wissen Sie das alles?

272
00:17:47,294 --> 00:17:49,440
Weil ich paar von ihnen selbst
entschlüsselt habe.

273
00:17:49,646 --> 00:17:52,337
Wenn Sie deren Technik schon einmal entschlüsselt
haben, können Sie es auch noch einmal tun?

274
00:17:52,367 --> 00:17:54,026
Ich stelle die Fragen, Agent Lee.

275
00:17:54,056 --> 00:17:56,140
Wir sitzen seit Wochen an dieser Technik.

276
00:17:56,170 --> 00:17:58,677
Unsere Leute können sie nicht knacken.
Was ist daran schlimm, wenn er es versucht?

277
00:17:58,707 --> 00:18:00,032
Sie sind jetzt fertig.

278
00:18:00,062 --> 00:18:03,116
Lincoln hat nicht ganz unrecht. Was wäre
schon schlimm daran, mich es versuchen zu lassen?

279
00:18:03,847 --> 00:18:05,537
Auf was haben Sie es abgesehen?

280
00:18:05,913 --> 00:18:09,665
Sie tun das offensichtlich nicht aus Herzensgüte.
Was wollen Sie also?

281
00:18:09,846 --> 00:18:11,502
Ich möchte einfach nur nochmal mit Walter reden.

282
00:18:11,532 --> 00:18:13,241
Das haben wir ja bereits versucht.

283
00:18:13,271 --> 00:18:15,565
Falls Sie es nicht bemerkt haben,
es hat nicht ganz so gut funktioniert.

284
00:18:15,595 --> 00:18:17,174
Ich sehe keinen Sinn darin,
dass Sie ihn ein zweites Mal aufregen.

285
00:18:17,274 --> 00:18:18,916
Das tut mir leid.

286
00:18:20,510 --> 00:18:22,470
Ich habe mit ihm geredet,
als wenn er mich kennen würde,

287
00:18:22,500 --> 00:18:24,535
was er definitiv nicht mehr tut.
Er ist anders.

288
00:18:24,896 --> 00:18:27,873
Genau wie Sie es sind.
Aber ich brauche seine Hilfe.

289
00:18:28,152 --> 00:18:29,813
Und Sie brauchen meine.

290
00:18:32,683 --> 00:18:34,277
Hat jemand eine bessere Idee?

291
00:18:38,562 --> 00:18:40,476
Ich werde schauen, was ich tun kann.

292
00:19:37,716 --> 00:19:39,393
Ich hoffe, Sie haben Geld dabei.

293
00:19:44,914 --> 00:19:46,150
Sie bluten.

294
00:19:47,611 --> 00:19:49,808
Sie sollten das abwaschen.
Ich kümmere mich hier drum.

295
00:19:53,704 --> 00:19:56,687
Ich habe Ihnen gesagt,
dass ich Ihnen helfe Nadine. Ehrlich.

296
00:20:01,942 --> 00:20:04,965
Sie ist süß.
Ist das Ihr kleines Mädchen.

297
00:20:05,848 --> 00:20:07,238
Ja...

298
00:20:07,921 --> 00:20:09,542
Meine Tochter Hayley.

299
00:20:09,887 --> 00:20:11,243
Das ist ein schöner Name.

300
00:20:11,582 --> 00:20:13,761
Meine Frau Karen...

301
00:20:13,973 --> 00:20:15,684
Sie wollte immer Kinder haben.

302
00:20:15,714 --> 00:20:18,090
Aber ich war mit meiner Arbeit
zu sehr beschäftigt.

303
00:20:18,996 --> 00:20:20,431
Und als das beendet war,

304
00:20:20,461 --> 00:20:23,008
war ich wohl einfach zu wütend,
um darüber nachzudenken, was sie wollte.

305
00:20:23,254 --> 00:20:24,612
Und doch...

306
00:20:24,678 --> 00:20:27,389
hoffe ich wohl darauf,
dass sie mich eines Tages...

307
00:20:29,255 --> 00:20:31,465
wieder zu einem Teil ihres Lebens macht.

308
00:20:56,513 --> 00:20:58,418
Nachricht von Sierra 2-4.

309
00:20:58,705 --> 00:21:01,977
Ich schätze, ich habe Sichtkontakt zum gestohlenen
Kennzeichen, nach dem wir Ausschau halten, Over.

310
00:21:02,007 --> 00:21:03,298
<i>Sagen Sie an, Sierra 2-4.</i>

311
00:21:03,635 --> 00:21:08,330
Kennzeichen mit Fünf, Lima, Tango,
Drei, Eins, Sechs. Over.

312
00:21:08,535 --> 00:21:12,361
<i>Ja, Das ist das Kennzeichen. Hinweis, Sierra 2-4,
der Verdächtige ist bewaffnet und gefährlich.</i>

313
00:21:12,391 --> 00:21:14,202
<i>Halten Sie sich zurück und
warten Sie auf Verstärkung. Over.</i>

314
00:21:14,356 --> 00:21:17,321
Verstanden, ich warte auf Verstärkung.
Sierra 2-4, Out.

315
00:21:27,519 --> 00:21:29,788
Und... $20 für Säule 2.

316
00:21:40,278 --> 00:21:41,889
- Fertig?
- Ja.

317
00:21:57,942 --> 00:21:59,014
Okay...

318
00:21:59,057 --> 00:22:02,014
unser mysteriöser Mann ist mit allem versorgt,
was wir von den Gestaltwandlern haben.

319
00:22:02,044 --> 00:22:04,701
Und ich habe das gesamte Equipment besorgt,
das er verlangt hatte.

320
00:22:04,731 --> 00:22:07,546
Und denkst du, dass er sich sicher ist,
damit etwas anfangen zu können?

321
00:22:07,576 --> 00:22:10,246
Er scheint insgesamt sehr selbstsicher zu sein.

322
00:22:12,807 --> 00:22:14,107
Olivia...

323
00:22:14,188 --> 00:22:16,920
Ich mag dich erst seit ein paar Wochen kennen,
aber ich kenne dich gut genug,

324
00:22:16,930 --> 00:22:18,713
um zu wissen,
dass dieser Kerl es dir angetan hat.

325
00:22:19,440 --> 00:22:22,482
Du hattest mich nicht gebeten, ihm die Technik
zu besorgen, weil du einen Zahnarzt-Termin hast.

326
00:22:25,663 --> 00:22:27,813
Er war in meinen Träumen
und nun ist er hier.

327
00:22:28,581 --> 00:22:29,973
Ich kann...

328
00:22:30,655 --> 00:22:32,793
schon verstehen,
warum er in Walters Kopf war,

329
00:22:32,803 --> 00:22:34,989
wenn er eine Art Wiedergeburt
seines Sohnes ist, aber...

330
00:22:35,019 --> 00:22:36,176
warum in meinen?

331
00:22:36,186 --> 00:22:38,096
Okay, wir haben einen Treffer
beim Kennzeichen von Malcolm Truss...

332
00:22:38,106 --> 00:22:40,217
Zwei Stunden entfernt,
Rutland, Vermont.

333
00:22:40,516 --> 00:22:42,778
Truss ging um 11.53 Uhr rein,...

334
00:22:43,106 --> 00:22:46,666
bezahlte sein Benzin,
in bar,... alleine.

335
00:22:46,676 --> 00:22:49,632
Nicht das Verhalten von jemanden,
der gegen seinen Willen festgehalten wird.

336
00:22:49,662 --> 00:22:51,291
Sieht mehr nach einem Komplizen aus.

337
00:22:51,321 --> 00:22:54,126
Außer, er weiß nicht,
dass er mit einem Gestaltwandler zusammen ist.

338
00:22:59,801 --> 00:23:04,081
Die Leute, für die ich arbeite, haben das Labor
nach den Angaben in Ihren Unterlagen gebaut.

339
00:23:04,111 --> 00:23:08,007
Automatischer Gewebe-DNA-Analysator,
Blutgas-Analysator, Zentrifugen...

340
00:23:08,537 --> 00:23:11,348
Sie werden feststellen,
dass Sie hier alles haben, was Sie brauchen.

341
00:23:13,101 --> 00:23:14,819
Das ist erstaunlich.

342
00:23:18,724 --> 00:23:20,486
Das künstliche Gewebe...

343
00:23:20,516 --> 00:23:21,948
wurde angepasst,...

344
00:23:22,707 --> 00:23:24,763
außergewöhnlich gut.

345
00:23:27,237 --> 00:23:29,991
In Anbetracht des Umfangs der Transplantation

346
00:23:30,315 --> 00:23:32,463
ist es Glück,
dass Ihr Körper es nicht abgestoßen hat.

347
00:23:32,493 --> 00:23:34,296
Die Tatsache,
dass Sie sogar am Leben bist...

348
00:23:34,326 --> 00:23:36,174
ist nicht weniger als ein Wunder.

349
00:23:36,691 --> 00:23:39,366
Dann schätze ich,
dass macht Sie zu einem Wunderknaben.

350
00:23:40,251 --> 00:23:43,244
Denn genau genommen basieren
die Transplantate auf Ihrer Forschung.

351
00:23:43,274 --> 00:23:45,632
Ich hätte nie gedacht,
dass ich das mal sagen würde, aber...

352
00:23:47,028 --> 00:23:49,580
Ich wünschte,
William Bell wäre noch am Leben...

353
00:23:50,762 --> 00:23:52,595
nur damit er Sie sehen könnte.

354
00:23:53,015 --> 00:23:55,752
Ich hatte wirklich geglaubt,
dass die Arbeit, die wir gemacht haben,...

355
00:23:55,782 --> 00:23:57,582
die Welt verändern würde.

356
00:23:58,763 --> 00:24:00,232
Und einfach so...

357
00:24:01,414 --> 00:24:03,114
beendete Bell das Projekt.

358
00:24:03,580 --> 00:24:05,873
Und alles, was er sagte, war,

359
00:24:06,893 --> 00:24:08,743
"Manche Dinge..."

360
00:24:08,773 --> 00:24:10,783
"dürfen wir nicht antasten."

361
00:24:11,698 --> 00:24:13,117
"Manche Dinge..."

362
00:24:13,147 --> 00:24:14,624
"sind nur für Gott."

363
00:24:16,022 --> 00:24:18,982
Kein Mann sollte dem Fortschritt im Wege stehen,

364
00:24:19,358 --> 00:24:20,709
nicht einmal William Bell.

365
00:24:25,966 --> 00:24:27,828
Nun, die gute Neuigkeit ist,

366
00:24:27,858 --> 00:24:30,584
ich habe die Ursache
der zellulären Degeneration gefunden.

367
00:24:30,870 --> 00:24:33,455
Ihr Genom hat sich nicht vollständig

368
00:24:33,485 --> 00:24:34,780
in dem künstlichen Gewebe ausgebreitet.

369
00:24:34,810 --> 00:24:36,406
Können Sie es beheben?

370
00:24:36,453 --> 00:24:38,561
Ich hatte gehofft,
dass dieser Tag kommen würde.

371
00:24:40,287 --> 00:24:41,737
Ja, kann ich.

372
00:24:48,816 --> 00:24:50,266
Hallo, Walter.

373
00:24:52,712 --> 00:24:53,914
Nina...

374
00:24:53,938 --> 00:24:57,095
Ich bin vermutlich die letzte Person
auf der Welt, die du sehen möchtest.

375
00:24:57,125 --> 00:24:59,873
Aber Olivia sagte,
es geht dir nicht so gut.

376
00:25:02,291 --> 00:25:05,355
Dieser Mann, der behauptet,
dein Sohn zu sein, Walter,...

377
00:25:06,408 --> 00:25:08,940
Wenn es je an der Zeit war,
unsere Differenzen beizulegen,

378
00:25:08,970 --> 00:25:10,557
scheint es jetzt soweit zu sein.

379
00:25:12,796 --> 00:25:16,679
Es geht mir gut. Der Mann ist
eine wissenschaftliche Anomalie, nicht mehr.

380
00:25:19,032 --> 00:25:22,020
Walter...
du machst Peters Lieblingsnachtisch.

381
00:25:22,169 --> 00:25:26,180
Ich finde, dass das Kochen
von Vanillepudding mich beruhigt.

382
00:25:30,192 --> 00:25:33,240
Diesen Mann zu sehen, hat vieles hochgebracht,
was ich versucht hatte zu vergessen.

383
00:25:37,630 --> 00:25:39,119
Diese Nacht am See,

384
00:25:39,149 --> 00:25:41,507
du hattest mich angefleht, aufzuhören,
aber ich konnte nicht.

385
00:25:41,967 --> 00:25:44,627
Ich konnte Peter nicht sterben sehen,
nicht schon wieder.

386
00:25:45,104 --> 00:25:47,557
Ich konnte nicht daneben stehen
und nichts tun.

387
00:25:47,587 --> 00:25:49,089
- Nein, Walter...
- Ich habe dich gehasst!

388
00:25:50,832 --> 00:25:52,551
25 Jahre lang habe ich dich gehasst.

389
00:25:52,923 --> 00:25:55,470
Wärst du nicht da gewesen,
wäre die Ampulle nicht zerbrochen

390
00:25:55,500 --> 00:25:57,430
und ich hätte den Peter auf der anderen Seite
nicht heilen müssen.

391
00:25:57,582 --> 00:25:59,952
Er wäre nicht durch das Eis gebrochen.

392
00:26:00,122 --> 00:26:02,711
Ich gab dir die Schuld
für den Tod meines Sohnes.

393
00:26:03,496 --> 00:26:04,946
Ich gab dir die Schuld.

394
00:26:07,803 --> 00:26:09,845
Ich konnte mit mir selbst nicht leben,...

395
00:26:10,704 --> 00:26:12,056
denn du hattest Recht.

396
00:26:12,086 --> 00:26:13,836
Ich habe die Grenze überschritten.

397
00:26:15,108 --> 00:26:16,779
Wegen eines Lebens...

398
00:26:17,377 --> 00:26:19,642
zerstörte ich zwei Welten.

399
00:26:20,247 --> 00:26:21,725
Und über die Jahre...

400
00:26:21,755 --> 00:26:25,299
bin ich zu der Überzeugung gelangt,
dass ich es verdiene, bestraft zu werden...

401
00:26:25,932 --> 00:26:27,364
- zu leiden...
- Nein!

402
00:26:27,650 --> 00:26:29,711
Walter, du bist nicht mehr dieser Mann.

403
00:26:29,741 --> 00:26:31,041
Ich habe dich beobachtet.

404
00:26:31,781 --> 00:26:33,254
Bei der Arbeit mit der Fringe Division

405
00:26:33,284 --> 00:26:36,366
hast du alles in deinen Kräften stehende getan,
um den Schaden zu beheben.

406
00:26:36,396 --> 00:26:37,846
Ich sah ihn, Nina...

407
00:26:39,020 --> 00:26:40,470
den Mann.

408
00:26:42,053 --> 00:26:43,503
Ich sah meinen Jungen...

409
00:26:44,143 --> 00:26:45,520
in den Augen dieses Mannes.

410
00:26:47,010 --> 00:26:49,858
So, wir er mich die Nacht
im Eis angeschaut hatte,...

411
00:26:50,715 --> 00:26:52,433
als er von mir fort trieb.

412
00:26:53,650 --> 00:26:55,100
Gott hilf mir, ich...

413
00:26:56,077 --> 00:26:59,527
sah die Augen meines Jungen
in dem Gesicht des Mannes.

414
00:27:00,612 --> 00:27:02,417
Das erfüllte mich mit...

415
00:27:03,411 --> 00:27:04,998
unbeschreiblicher Freude!

416
00:27:10,004 --> 00:27:11,754
Aber ich verdiene keine Freude.

417
00:27:12,657 --> 00:27:15,557
Jeder andere würde
das für ein Wunder halten...

418
00:27:15,910 --> 00:27:18,226
einen Funken seines toten Sohnes zu erkennen.

419
00:27:18,256 --> 00:27:21,365
Warum sollte ich belohnt werden,
für das, was ich getan habe?

420
00:27:21,408 --> 00:27:23,561
Weil du vielleicht genug gelitten hast.

421
00:27:24,343 --> 00:27:28,943
Nein, ich kann es nicht erklären, Walter. Ich
weiß nicht, warum er hier ist oder woher er kam.

422
00:27:30,279 --> 00:27:33,529
Aber vielleicht erhältst du einfach
eine zweite Chance.

423
00:27:47,155 --> 00:27:48,655
Mir wurde gesagt
Sie haben etwas gefunden.

424
00:27:51,675 --> 00:27:53,045
Es ist eine DNA-Sequenz.

425
00:27:53,345 --> 00:27:55,620
- Was bedeutet das genau?
- Es bedeutet...

426
00:27:55,650 --> 00:27:59,890
Ich habe 6 verschiedene, genetische Profile im
Speicher der Gestaltwandlertechnik gefunden.

427
00:28:00,793 --> 00:28:03,470
Offensichtlich können diese Dinger
zwischen jeder einzelnen Identität wechseln...

428
00:28:03,500 --> 00:28:05,046
die sie jemals übernommen haben,
nicht nur eine.

429
00:28:05,204 --> 00:28:07,360
Das wird es viel schwerer machen,
sie zu finden.

430
00:28:07,390 --> 00:28:09,775
Nein, das machst es unmöglich,
sie zu finden.

431
00:28:09,805 --> 00:28:13,417
Die neuen, verbesserten Modelle können mehr, als
nur das Aussehen einer anderen Person anzunehmen.

432
00:28:13,447 --> 00:28:15,981
Die replizieren ihre Opfer
bis hin zur molekularen Ebene,

433
00:28:16,011 --> 00:28:18,084
inklusive jedes einzelnen DNA-Stranges.

434
00:28:18,114 --> 00:28:23,063
Sie sagen, diese Gestaltwandler sind nicht
zu unterscheiden von denen, die sie verkörpern?

435
00:28:23,094 --> 00:28:24,768
Sie sind die perfekten Eindringlinge.

436
00:28:25,750 --> 00:28:27,555
Durch die Transformation ihrer DNA

437
00:28:27,976 --> 00:28:29,650
werden sie zu jedem anderen.

438
00:28:30,298 --> 00:28:33,798
Sie haben die Technologie perfektioniert,
und sie kommen uns sehr nahe.

439
00:28:34,422 --> 00:28:36,488
Sie können jeden von uns ersetzen.

440
00:28:36,799 --> 00:28:40,343
Und außer mit einer Operation,
um diese Datenspeicher zu finden,

441
00:28:40,564 --> 00:28:42,429
gibt es überhaupt keinen Weg,
wie man es wissen kann.

442
00:28:47,977 --> 00:28:49,277
Okay.

443
00:28:49,670 --> 00:28:51,170
Sie sollten sich nach hinten lehnen.

444
00:28:51,574 --> 00:28:53,640
Sie könnten etwas Übelkeit empfinden.

445
00:29:01,446 --> 00:29:02,746
Nadine?

446
00:29:11,974 --> 00:29:13,224
Was zum Teufel?

447
00:29:14,528 --> 00:29:15,828
Was ist denn?

448
00:29:17,111 --> 00:29:19,090
Warum sehen Sie wie meine Frau aus?

449
00:29:23,997 --> 00:29:26,264
Sie sagten, Sie würden mir helfen, Malcolm,

450
00:29:26,540 --> 00:29:27,910
und das werden Sie.

451
00:29:41,123 --> 00:29:43,058
Holen Sie Broyles, sofort.

452
00:29:53,612 --> 00:29:56,438
- Fortschritte?
- Diese Dinger übertragen irgendein Signal.

453
00:29:56,468 --> 00:29:57,668
An wen?

454
00:29:57,673 --> 00:30:00,248
Da ist genau das Problem.
Ich kann diese hochgradige Verschlüsselung

455
00:30:00,278 --> 00:30:02,461
nicht ohne eine signifikante Erhöhung
der CPU-Leistung knacken.

456
00:30:02,491 --> 00:30:03,691
Das bedeutet?

457
00:30:04,162 --> 00:30:06,097
Ich brauche einen größeren Computer.

458
00:30:09,633 --> 00:30:11,394
Fast wie in alten Zeiten...

459
00:30:11,850 --> 00:30:13,350
irgendwie.

460
00:30:18,888 --> 00:30:20,132
Wie lange wird das dauern?

461
00:30:21,468 --> 00:30:22,941
Nicht sehr lange.

462
00:30:23,449 --> 00:30:25,297
- Das sind Koordinaten.
- Von was?

463
00:30:26,518 --> 00:30:28,410
Können Sie mir eine Karte
von der Stadt zeigen?

464
00:30:29,206 --> 00:30:31,640
Was haben wohl Luxuswagen und
Gestaltwandler gemeinsam?

465
00:30:32,514 --> 00:30:34,791
Beide haben anscheinend ein LoJack-System.

466
00:30:35,065 --> 00:30:37,349
Sie wollen sagen,
dass diese Dinger einen Peilsender haben?

467
00:30:37,379 --> 00:30:39,918
Ja, ich denke, wer auch immer sie führt,
will seine Agenten im Auge behalten.

468
00:30:39,948 --> 00:30:42,912
Das ist der, den sie hier haben.
Der, den wir gerade verkabelt haben.

469
00:30:43,230 --> 00:30:45,426
Aber es gibt zwei weitere Sätze an Koordinaten,
die übertragen werden.

470
00:30:45,900 --> 00:30:47,102
Das ist im Hafen.

471
00:30:47,103 --> 00:30:48,930
Ich denke, Sie haben gerade
unseren Gestaltwandler gefunden.

472
00:30:49,248 --> 00:30:52,352
Für den Moment. Wer immer das Netzwerk überwacht,
wird bald wissen, dass ich es geknackt habe.

473
00:30:52,382 --> 00:30:54,116
Sie können unseren Zugriff
jederzeit unterbinden.

474
00:30:54,146 --> 00:30:55,596
Wir sollten uns auf den Weg machen.

475
00:31:00,068 --> 00:31:01,318
Wie haben Sie das gemacht?

476
00:31:01,379 --> 00:31:03,403
Warum sehen Sie meine Frau aus?

477
00:31:05,566 --> 00:31:07,695
Mein Angebot war aufrichtig...

478
00:31:08,785 --> 00:31:11,407
ihre Forschung fortzuführen,
mit Leuten, die die Ressourcen liefern,

479
00:31:11,437 --> 00:31:14,297
- um deine Arbeit fertigzustellen.
- Welche Leute?

480
00:31:14,327 --> 00:31:15,973
Warum sehen Sie wie meine Frau aus?!

481
00:31:16,003 --> 00:31:19,380
- Malcolm, das ist jetzt nicht wichtig.
- Warum sehen Sie wie meine Frau aus?

482
00:31:19,410 --> 00:31:20,810
Malcolm...

483
00:31:26,545 --> 00:31:29,445
Große Fortschritte verlangen große Opfer.

484
00:31:30,971 --> 00:31:33,113
Ihre Arbeit hat mich erschaffen.

485
00:31:35,766 --> 00:31:39,602
Malcolm, Sie sollten Abstand nehmen und
die Dinge objektiv wie ein Wissenschaftler sehen.

486
00:31:42,292 --> 00:31:45,666
Sie hatten Karen schon vor langer Zeit
für eine größere Bestimmung gehen lassen.

487
00:31:46,030 --> 00:31:47,776
Lassen Sie das alles nicht umsonst gewesen sein.

488
00:31:49,080 --> 00:31:51,189
Ich biete Ihnen etwas Kostbares an,...

489
00:31:51,935 --> 00:31:56,035
eine Möglichkeit, das wieder zu bekommen,
was William Bell Ihnen genommen hat...

490
00:31:56,871 --> 00:31:58,437
Ihr Vermächtnis.

491
00:32:15,968 --> 00:32:17,951
Es wäre möglich,...

492
00:32:19,558 --> 00:32:21,449
das Präparat so zu ändern...

493
00:32:23,153 --> 00:32:25,199
damit Sie mehr aufnehmen können,..

494
00:32:26,376 --> 00:32:28,081
multiple Genome.

495
00:32:30,835 --> 00:32:32,074
Wie?

496
00:32:32,104 --> 00:32:34,879
Wir müssen einen Zustand hervorrufen,...

497
00:32:35,111 --> 00:32:37,839
der eine permanente Hyper-Replikation verursacht.

498
00:32:40,256 --> 00:32:42,442
- Was machen Sie da?
- Ich...

499
00:32:42,472 --> 00:32:44,842
gebe ein Bindemittel hinzu.

500
00:32:45,282 --> 00:32:48,505
Ich bin gut genug mit Biochemie vertraut,
um zu wissen, das Restriktionsenzyme

501
00:32:48,535 --> 00:32:52,379
meine DNA zerfallen lassen und eine
massive innere Blutung auslösen würden.

502
00:32:56,852 --> 00:33:00,106
Beenden Sie, was Sie begonnen haben.
Ich werde nicht nochmal fragen.

503
00:33:08,722 --> 00:33:11,853
Okay, wir bilden die Vorhut.
Sie warten auf mein Signal.

504
00:33:16,993 --> 00:33:21,362
- Wie lange noch?
- 5 Minuten für die Zentrifugation.

505
00:33:21,941 --> 00:33:24,730
Und dann werden wir wissen,
ob das Serum vollständig ist.

506
00:33:32,587 --> 00:33:33,997
Team Eins in Position.

507
00:33:34,027 --> 00:33:36,014
<i>Team Zwei in Position.
Legen wir los.</i>

508
00:34:08,259 --> 00:34:09,623
Ich hole sie mir.

509
00:34:23,140 --> 00:34:24,540
Oh, mein Gott!

510
00:34:24,566 --> 00:34:26,100
Sie ist rauf zum Dach.

511
00:34:54,723 --> 00:34:56,026
In Ordnung.
Hier ist Agent Dunham.

512
00:34:56,056 --> 00:34:59,817
Agent Warrick wurde angeschossen.
Wir brauchen Sanitäter hier oben auf dem Dach.

513
00:35:00,100 --> 00:35:01,727
Sie ist gesprungen.

514
00:35:30,725 --> 00:35:32,119
Mr. Truss?

515
00:35:32,569 --> 00:35:34,287
Agent Olivia Dunham.

516
00:35:34,444 --> 00:35:37,094
Mir ist bewusst,
dass es ein langer Tag für Sie war.

517
00:35:37,124 --> 00:35:41,127
Wir benötigen nur eine Stellungnahmen von Ihnen.
Und dann bringt Sie ein Agent nach Hause.

518
00:35:42,032 --> 00:35:43,402
Was das...

519
00:35:44,509 --> 00:35:46,488
Ding gesagt hat,
über Karen...

520
00:35:49,207 --> 00:35:50,925
es ist wahr, oder?

521
00:35:51,388 --> 00:35:52,903
Sie ist tot?

522
00:35:54,450 --> 00:35:57,385
Die Polizei von Hillsdale hat Ihre Frau
heute Morgen in ihrem Haus gefunden.

523
00:35:58,605 --> 00:35:59,994
Es tut mir sehr leid.

524
00:36:02,250 --> 00:36:03,663
Es ist mein Fehler.

525
00:36:05,818 --> 00:36:09,028
"Manche Dinge dürfen wir nicht antasten."

526
00:36:09,760 --> 00:36:11,263
Wie bitte?

527
00:36:13,217 --> 00:36:16,217
Das ist etwas,
was einmal jemand zu mir gesagt hatte.

528
00:36:17,556 --> 00:36:19,490
Ich habe es damals nicht verstanden.

529
00:36:21,414 --> 00:36:22,830
Aber jetzt verstehe ich es.

530
00:36:24,364 --> 00:36:25,831
Dunham!

531
00:36:27,152 --> 00:36:28,653
Entschuldigen Sie mich.

532
00:36:31,565 --> 00:36:34,152
Das Taucherteam.
Sie haben gerade einen Körper gefunden.

533
00:36:35,183 --> 00:36:36,857
Das ist nicht unser Gestaltwandler.

534
00:36:41,257 --> 00:36:43,303
Das ist Agent Warrick.

535
00:36:44,264 --> 00:36:48,591
Nachricht an alle. Wir benötigen sofort
alle verfügbaren Einheiten bei der Ambulanz.

536
00:37:13,278 --> 00:37:15,906
Agent Dunham, hier sind die Stundenberichte,
nach denen Sie gefragt hatten.

537
00:37:15,936 --> 00:37:17,344
Danke, Jill.

538
00:37:23,368 --> 00:37:27,216
Ich schicke die Berichte an Broyles,
sobald die ganze Papierarbeit gemacht ist.

539
00:37:27,333 --> 00:37:28,633
Danke.

540
00:37:30,507 --> 00:37:32,316
Wir werden sie finden, Lincoln.

541
00:37:32,617 --> 00:37:35,654
Ich meine, schau nur,
wie viel mehr wir als heute Morgen wissen.

542
00:37:36,426 --> 00:37:37,730
Ja.

543
00:37:40,976 --> 00:37:43,569
Möchtest du einen Kleinigkeit essen gehen
oder etwas anderes?

544
00:37:43,599 --> 00:37:44,865
Nein.

545
00:37:45,318 --> 00:37:47,938
Danke.
Ich werde...

546
00:37:48,573 --> 00:37:50,401
zurück ins Hotel gehen.

547
00:37:52,908 --> 00:37:54,230
Gute Nacht.

548
00:37:54,414 --> 00:37:55,617
Nacht.

549
00:37:55,729 --> 00:37:56,867
Agent Dunham...

550
00:37:56,897 --> 00:37:58,543
hier sind die Stundenberichte,
nach denen Sie gefragt hatten.

551
00:38:01,030 --> 00:38:02,643
Hatten wir das nicht schon?

552
00:38:02,673 --> 00:38:05,225
- Wie bitte?
- Sie gaben mir bereits die...

553
00:38:07,904 --> 00:38:09,726
Agent Dunham,
geht es Ihnen gut?

554
00:38:10,522 --> 00:38:11,822
Ja.

555
00:38:12,191 --> 00:38:14,569
Nur ein wenig müde, denke ich.
Danke.

556
00:38:42,031 --> 00:38:43,592
Haben sie dir zu Essen gegeben?

557
00:38:43,622 --> 00:38:44,922
Ja.

558
00:38:50,617 --> 00:38:53,257
Walter, ich weiß,
wie seltsam das Ganze ist,

559
00:38:54,522 --> 00:38:56,631
wie schwer es für dich sein muss,

560
00:38:57,548 --> 00:38:59,249
aber ich weiß nicht,
was ich machen soll.

561
00:39:00,733 --> 00:39:02,675
Niemand erinnert sich hier an mich.

562
00:39:04,442 --> 00:39:06,725
Olivia sieht mich wie einen Fremden an,

563
00:39:06,755 --> 00:39:08,429
als hätte sie Angst vor mir.

564
00:39:15,068 --> 00:39:16,923
Ich weiß, wozu du fähig bist.

565
00:39:22,942 --> 00:39:24,779
Ich brauche deine Hilfe, Walter,

566
00:39:25,364 --> 00:39:27,169
um es in Ordnung zu bringen.

567
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Jeden Tag,...

568
00:39:47,219 --> 00:39:49,450
seit den letzten 25 Jahren,...

569
00:39:50,694 --> 00:39:53,977
hatte ich versucht, mir vorzustellen,
wie du wohl als Mann aussehen würdest...

570
00:39:55,609 --> 00:39:57,137
mein Sohn.

571
00:40:03,247 --> 00:40:04,921
Aber ich verdiene das nicht.
Ich verdiene dich nicht.

572
00:40:05,232 --> 00:40:08,632
Ich habe nun erkannt,
dass das meine Bestrafung war.

573
00:40:10,701 --> 00:40:12,504
Du wurdest geschickt, um
mich in Versuchung zu führen,

574
00:40:12,505 --> 00:40:14,897
um zu sehen, was wäre, wenn ich die
Fehler der Vergangenheit wiederhole.

575
00:40:15,064 --> 00:40:16,343
Du solltest nicht hier sein.

576
00:40:16,373 --> 00:40:17,864
Walter, nein.

577
00:40:19,762 --> 00:40:21,587
Wo immer du hergekommen bist,

578
00:40:21,617 --> 00:40:25,137
wie immer du herkamst, es spielt keine Rolle.
Ich kann dir nicht helfen.

579
00:40:25,167 --> 00:40:26,539
Walter, du verstehst nicht.

580
00:40:26,569 --> 00:40:28,591
Ich versuchte,
einem Jungen zu helfen,...

581
00:40:29,079 --> 00:40:30,840
einer Version meines Sohnes,...

582
00:40:31,032 --> 00:40:32,406
vor 25 Jahren.

583
00:40:34,152 --> 00:40:36,609
Aber dieser Junge war nie mein Sohn...

584
00:40:37,908 --> 00:40:39,495
und das bist du auch nicht.

585
00:40:56,077 --> 00:41:00,550
BOSTON,
MASSACHUSETTS

586
00:41:43,300 --> 00:41:46,135
STATUS REPORT - DOCTOR TRUSS LOKALISIERT.
SERUM-SYNTHETISIERUNG ERFOLGREICH.

587
00:41:46,145 --> 00:41:46,386
E

588
00:41:46,396 --> 00:41:47,264
ES

589
00:41:47,274 --> 00:41:47,594
ES

590
00:41:47,604 --> 00:41:47,822
ES FU

591
00:41:47,832 --> 00:41:48,045
ES FUNK

592
00:41:48,055 --> 00:41:48,215
ES FUNKTI

593
00:41:48,225 --> 00:41:48,620
ES FUNKTION

594
00:41:48,630 --> 00:41:49,171
ES FUNKTIONIE

595
00:41:49,181 --> 00:41:50,050
ES FUNKTIONIERT.

596
00:42:00,548 --> 00:42:01,601
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHI

597
00:42:01,611 --> 00:42:01,872
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHIC

598
00:42:01,882 --> 00:42:02,115
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICK

599
00:42:02,125 --> 00:42:02,371
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKE

600
00:42:02,381 --> 00:42:02,533
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN

601
00:42:02,543 --> 00:42:03,053
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN D

602
00:42:03,063 --> 00:42:03,278
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DI

603
00:42:03,288 --> 00:42:03,475
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE

604
00:42:03,485 --> 00:42:03,939
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE A

605
00:42:03,949 --> 00:42:04,394
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE AN

606
00:42:04,404 --> 00:42:04,620
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE AND

607
00:42:04,630 --> 00:42:04,849
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE ANDE

608
00:42:04,859 --> 00:42:05,087
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE ANDER

609
00:42:05,097 --> 00:42:05,320
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE ANDERE

610
00:42:05,330 --> 00:42:05,637
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE ANDEREN

611
00:42:05,647 --> 00:42:07,779
VERSTANDEN. VORBEREITUNGEN BEGINNEN.
WIR SCHICKEN DIE ANDEREN.

612
00:42:11,422 --> 00:42:14,453
<b>~ SubCentral.de ~</b>

