1
00:00:00,300 --> 00:00:02,410
<i>Bisher bei den...
Desperate Housewives...</i>

2
00:00:02,725 --> 00:00:05,203
<i>Lynette trat Toms
neuer Freundin entgegen.</i>

3
00:00:05,310 --> 00:00:06,374
Vielleicht könntest
du darüber nachdenken,

4
00:00:06,601 --> 00:00:07,890
dass du aufhörst zu versuchen,
mir meinen Mann wegzunehmen?

5
00:00:07,972 --> 00:00:09,281
Du denkst, ich werde ihn aufgeben,

6
00:00:09,323 --> 00:00:11,622
nur weil du nicht akzeptieren
kannst, dass deine Ehe vorüber ist?

7
00:00:11,686 --> 00:00:12,394
Hey, Mike!

8
00:00:12,620 --> 00:00:14,979
<i>Ben fand etwas über Mikes
Vergangenheit heraus...</i>

9
00:00:14,997 --> 00:00:15,673
Ex-Häftling?

10
00:00:15,899 --> 00:00:16,831
<i>Und stellte ihn ein.</i>

11
00:00:17,554 --> 00:00:18,960
Ich kann dich definitiv gebrauchen.

12
00:00:19,434 --> 00:00:21,883
<i>Bree zeigte Gaby die
bedrohende Nachricht.</i>

13
00:00:22,028 --> 00:00:23,730
Es tut mir leid, dich
damit zu belasten...

14
00:00:23,755 --> 00:00:25,033
Warum musstest du es mir sagen?

15
00:00:25,059 --> 00:00:28,757
<i>Und dann entdeckte sie den
Ort von Bens neuem Bauprojekt.</i>

16
00:00:29,047 --> 00:00:31,000
Wir graben den Körper aus?

17
00:00:31,049 --> 00:00:33,866
Bens Bulldozer nehmen ab morgen
früh die Wälder auseinander.

18
00:00:33,924 --> 00:00:35,393
Wo sind Carlos und Susan?

19
00:00:35,499 --> 00:00:36,648
Ich wollte ihn nicht
zum ausflippen bringen.

20
00:00:36,665 --> 00:00:39,369
Und Susan ist ausgeflippt,
also sind es nur wir.

21
00:00:39,563 --> 00:00:41,802
- Aber als sie dort ankamen...
- Nein!

22
00:00:41,836 --> 00:00:44,866
<i>Fanden Sie heraus, dass
schon jemand schneller war.</i>

23
00:00:51,101 --> 00:00:53,484
<i>Egal, wie die Umstände waren,</i>

24
00:00:53,558 --> 00:00:57,304
<i>Bree Van de Kamp fand immer
einen Weg, die Kontrolle zu haben.</i>

25
00:01:00,136 --> 00:01:02,086
<i>Sie zügelte ihre Impulse.</i>

26
00:01:05,214 --> 00:01:07,453
<i>Sie setzt ein strikten
Dress-Code durch.</i>

27
00:01:11,768 --> 00:01:14,753
<i>Sie behielt eine strenge Moral bei.</i>

28
00:01:16,894 --> 00:01:19,936
<i>Ja, Bree hatte immer die Kontrolle,</i>

29
00:01:20,147 --> 00:01:22,882
<i>also wenn es darum ging
eine Krise zu bewältigen...</i>

30
00:01:22,940 --> 00:01:25,668
Das ist ein Albtraum.
Was sollen wir machen?

31
00:01:26,099 --> 00:01:30,063
<i>machte es völligen Sinn,
dass sie am Steuer saß.</i>

32
00:01:30,665 --> 00:01:32,341
Ja. Ich meine, ich kann nicht
glauben, dass das schlimmste...

33
00:01:32,374 --> 00:01:34,902
das heute passierte, nicht dass
wegschaffen eines toten Körpers war.

34
00:01:34,952 --> 00:01:37,488
Ladies, bitte, ich muss
mich selbst denken hören.

35
00:01:38,072 --> 00:01:40,198
Oh, mein Gott! Was, wenn er lebt?

36
00:01:40,264 --> 00:01:42,720
Stimmt, und nach einem
2monatigen Nickerchen im Dreck,

37
00:01:42,769 --> 00:01:43,670
hat er sich seinen Weg herausgekratzt.

38
00:01:44,048 --> 00:01:45,959
Nein, jemand muss ihn ausgegraben haben.

39
00:01:45,976 --> 00:01:48,296
Aber wer? Was, wenn es die Polizei war?

40
00:01:48,639 --> 00:01:50,364
Nein! Ich kann nicht ins Gefängnis!

41
00:01:50,415 --> 00:01:51,388
Was und wir schon?

44
00:01:55,678 --> 00:01:57,389
Ich würde als jemandes Schlampe enden!

45
00:01:57,446 --> 00:01:59,839
Shh! Es war nicht die Polizei.

46
00:01:59,879 --> 00:02:01,613
Sie hätten es wie
einen Tatort behandelt,

47
00:02:01,646 --> 00:02:04,127
und dieses schreckliche
gelbe Band wäre überall.

48
00:02:04,875 --> 00:02:07,491
Okay, dann. Denk darüber nach, Bree.

49
00:02:07,912 --> 00:02:10,686
Was, wenn jemand weiß,
was wir getan haben,

50
00:02:10,880 --> 00:02:12,381
und es machte sie krank...

51
00:02:12,431 --> 00:02:13,788
und jetzt werden sie es sagen?

52
00:02:13,950 --> 00:02:15,275
Warum redet sie so?

53
00:02:15,381 --> 00:02:17,348
Gaby beschäftigt sich
mit wilden Spekulationen,

54
00:02:17,382 --> 00:02:18,899
was nicht wirklich produktiv ist.

55
00:02:20,800 --> 00:02:22,857
Es muss eine einfache Erklärung sein.

56
00:02:23,435 --> 00:02:25,762
Wir müssen tief durchatmen und denken,

57
00:02:25,795 --> 00:02:27,938
und die Antwort wird vor uns liegen.

58
00:02:36,534 --> 00:02:37,113
Susan.

59
00:02:38,077 --> 00:02:40,341
Oh, mein Gott. Natürlich!

60
00:02:40,398 --> 00:02:42,212
Warum sollte Susan den Körper bewegen?

61
00:02:42,270 --> 00:02:43,694
Weil sie völlig verrückt ist.

62
00:02:43,918 --> 00:02:46,005
Sie ist ausgeflippt, seit
wir den Körper beerdigt haben.

63
00:02:46,102 --> 00:02:48,940
Okay, was, wenn sie
es war? Was machen wir?

64
00:02:49,240 --> 00:02:51,505
Wir marschieren rüber und
fragen sie ob sie es getan hat,

65
00:02:51,522 --> 00:02:52,094
und wenn sie es war,

66
00:02:52,143 --> 00:02:54,254
weiß ich ein leeres Grab
das verschwendet wird.

67
00:02:54,344 --> 00:02:55,468
Aber wenn sie es nicht war,

68
00:02:55,494 --> 00:02:57,782
dann geben wir zu, dass wir
ohne sie in den Wäldern waren.

69
00:02:57,807 --> 00:03:00,119
Stell dir vor, wie die
Verrückte darauf reagiert.

70
00:03:00,304 --> 00:03:03,666
Sicherlich, wir müssen
diplomatisch sein, schlau.

71
00:03:04,028 --> 00:03:07,286
Wir stellen indirekte Fragen,
suchen ihr Haus nach Hinweisen ab,

72
00:03:07,392 --> 00:03:10,457
Wir besorgen uns Informationen
ohne Verdacht zu wecken.

73
00:03:15,140 --> 00:03:17,803
Okay, Bree. Nun, es scheint
du kannst gut damit umgehen.

74
00:03:18,402 --> 00:03:20,033
Definitiv. Lass uns
wissen, wie es gelaufen ist.

75
00:03:22,543 --> 00:03:25,327
<i>Ja, wenn es zu einer Krise kommt,</i>

76
00:03:25,366 --> 00:03:28,732
<i>war jeder glücklich, dass
Bree auf der Fahrersitz saß.</i>

77
00:03:28,934 --> 00:03:30,852
Schön. Ich werde mit Susan reden.

78
00:03:31,747 --> 00:03:36,118
<i>Selbst wenn Bree sich selbst
lieber als Beifahrer gesehen hätte.</i>

79
00:03:38,537 --> 00:03:41,640
Desperate Housewives S08E07
"Always in Control"

80
00:03:41,641 --> 00:03:46,686
subbed by darkintensity & setup1503

81
00:03:48,471 --> 00:03:49,812
<i>Als Mutter von fünf,</i>

82
00:03:49,878 --> 00:03:53,329
<i>war Lynette Scavo
unbequeme Fragen gewohnt.</i>

83
00:03:55,093 --> 00:03:57,019
Warum ist du die Kekse
des Weihnachtsmanns?

84
00:04:01,598 --> 00:04:03,196
Was ist mit meinem Goldfisch passiert?

85
00:04:07,469 --> 00:04:10,007
Warum hast du und Daddy gestern
so komische Geräusche gemacht?

86
00:04:12,782 --> 00:04:14,997
Ja, nach fünf Kindern,

87
00:04:15,039 --> 00:04:16,893
<i>dachte Lynette sie
hat schon alles gehört,</i>

88
00:04:17,648 --> 00:04:19,518
<i>bis eine Frage gestellt wurde...</i>

89
00:04:20,168 --> 00:04:21,744
Werden Dad und Jane heiraten?

90
00:04:22,066 --> 00:04:23,616
<i>Sie sah es nicht kommen.</i>

91
00:04:24,503 --> 00:04:25,479
Warum fragst du?

92
00:04:26,163 --> 00:04:26,774
Ich weiß nicht.

93
00:04:27,505 --> 00:04:29,088
Sie verbringen viel
Zeit zusammen, und...

94
00:04:31,205 --> 00:04:32,514
Es ist okay. Du kannst es sagen.

95
00:04:33,414 --> 00:04:34,627
Sie scheinen wirklich glücklich zu sein.

96
00:04:35,911 --> 00:04:37,204
Du hast ihr gesagt, sie soll es sagen.

97
00:04:38,961 --> 00:04:40,817
Schätzchen, nur weil
Leute glücklich sind,

98
00:04:40,850 --> 00:04:42,095
und Zeit zusammen verbringen,

99
00:04:42,169 --> 00:04:43,559
bedeutet es nicht, dass
sie heiraten werden.

100
00:04:43,600 --> 00:04:46,336
Ich meine, deine Tante Renee
und ich verbringen Zeit zusammen.

101
00:04:46,698 --> 00:04:47,837
Und wir werden nicht heiraten,

102
00:04:47,862 --> 00:04:49,364
bis deine Mom viel mehr Geld verdient.

103
00:04:52,045 --> 00:04:53,249
- Ich werde hingehen.
- Ja.

104
00:04:54,462 --> 00:04:56,979
Hey, hey, hey, hey. Seid ihr alle
bereit "Den Zauberer von Oz" zu sehen?

105
00:04:57,205 --> 00:04:58,627
- Hallo, Lynette.
- Hallo.

106
00:04:59,493 --> 00:05:01,087
Oh, mein Gott. Sieh dein Haar an.

107
00:05:01,545 --> 00:05:02,687
Wir sind Zwillinge.

108
00:05:04,579 --> 00:05:05,893
Ja, seid ihr.

109
00:05:06,174 --> 00:05:07,799
Penny, wo hast du gelernt das zu machen?

110
00:05:07,901 --> 00:05:08,850
Jane hat es mir beigebracht.

111
00:05:09,911 --> 00:05:11,434
Oh, es ist einfach. Ich
kann es dir auch beibringen.

112
00:05:11,489 --> 00:05:12,520
Oh, ich weiß, wie man es macht.

113
00:05:14,167 --> 00:05:15,811
Okay. Uh, wir sollten gehen.

114
00:05:16,159 --> 00:05:18,003
Wir werden nicht vor
23:00 Uhr zu Hause sein.

115
00:05:18,223 --> 00:05:20,095
- An einem Wochentag?
- Es ist meine Schuld.

116
00:05:20,096 --> 00:05:21,540
Ich war mit der bösen
Hexe auf der High School,

117
00:05:21,615 --> 00:05:24,333
und sie hat uns Backstage
eingeladen. Ist das okay?

118
00:05:25,563 --> 00:05:26,758
O- oh, mein Gott.

119
00:05:27,498 --> 00:05:28,293
Darf ich, Mom?

120
00:05:29,491 --> 00:05:32,373
Was soll ich sagen? Da du
mich vor Penny gefragt hast.

121
00:05:35,856 --> 00:05:36,891
- Lass uns gehen, Zuzu.
- Ja.

122
00:05:37,752 --> 00:05:38,386
Bye.

123
00:05:43,312 --> 00:05:44,154
"Zuzu"?

124
00:05:45,353 --> 00:05:48,328
Ja. Sie hat einen süßen
Spitznamen für Penny.

125
00:05:48,926 --> 00:05:52,878
Ich wette, sie hat auch einen
für dich... "Fußabtreter"

126
00:05:53,442 --> 00:05:54,092
Was?

127
00:05:54,136 --> 00:05:56,093
Es ist schlimm genug, dass sie
dir deinen Mann gestohlen hat,

128
00:05:56,368 --> 00:05:58,567
und jetzt lässt du dir auch
noch deine Tochter wegnehmen?

129
00:05:58,826 --> 00:06:00,112
Was soll ich machen?

130
00:06:00,113 --> 00:06:02,353
Ich werde Penny nicht
zwischen die Fronten ziehen.

131
00:06:02,354 --> 00:06:05,450
Nun, offensichtlich spielt Jane
nicht nach den gleichen Regeln.

132
00:06:06,261 --> 00:06:08,763
Ich denke, es ist Zeit,
schmutzig zu kämpfen.

133
00:06:09,585 --> 00:06:10,923
Ich weiß nicht, wie man das macht.

134
00:06:11,288 --> 00:06:12,363
Nun, du hast Glück.

135
00:06:12,775 --> 00:06:14,573
Sie ist vielleicht mit der
bösen Hexe zur Schule gegangen,

136
00:06:14,574 --> 00:06:16,835
aber du bist mit mir
zur Schule gegangen.

137
00:06:20,135 --> 00:06:21,882
Es ist Zeit, das
Portfolio zu besprechen.

138
00:06:22,029 --> 00:06:25,555
Das ist der spezielle Moment, wo
ich dir sage, wie du mich enttäuscht.

139
00:06:26,207 --> 00:06:28,710
Okay, uh, ich spreche
als ehemaliger Lehrer...

140
00:06:28,738 --> 00:06:29,997
immer noch dozierend.

141
00:06:30,858 --> 00:06:31,949
Jetzt sollte jemand sagen,

142
00:06:31,960 --> 00:06:33,768
"Er muss selbst sehr
viel von sich halten"

143
00:06:33,769 --> 00:06:35,491
"dass er so barsch über Leute urteilt,"

144
00:06:35,504 --> 00:06:38,735
wozu ich das sage, ja das tut er.

145
00:06:39,390 --> 00:06:40,439
Kannst du dem Kerl glauben?

146
00:06:40,795 --> 00:06:42,134
Ich würde für ihn sterben.

147
00:06:42,980 --> 00:06:45,577
Ja. Das ist eine gesunde Einstellung.

148
00:06:45,669 --> 00:06:47,455
Also während ihr eure
Portfolios öffnet...

149
00:06:47,456 --> 00:06:48,582
und eure Arbeit plant,

150
00:06:48,583 --> 00:06:50,211
lasst mich euch sagen,
was ich nicht sehen will.

151
00:06:51,089 --> 00:06:52,219
Schalen voller Früchte.

152
00:06:55,678 --> 00:06:56,865
Bilder von Kindern.

153
00:06:59,329 --> 00:07:01,390
Frigide Winterbilder.

154
00:07:02,692 --> 00:07:04,249
üppige Sonnenuntergänge.

155
00:07:06,689 --> 00:07:09,776
Egal, ich genieße einen
schönen Ozeanblick...

156
00:07:11,302 --> 00:07:12,417
es wird nur ruiniert,

157
00:07:12,453 --> 00:07:14,754
durch die Hinzufügung eines
traurigen kleinen Segelbootes.

158
00:07:16,065 --> 00:07:18,054
Hast du in mein Portfolio angeschaut?

159
00:07:18,321 --> 00:07:19,556
Das habe ich tatsächlich gemacht.

160
00:07:20,345 --> 00:07:22,663
Ich möchte mich in
Enttäuschung flüchten.

161
00:07:22,955 --> 00:07:25,618
Okay, nochmals, als ehemaliger Lehrer,

162
00:07:26,151 --> 00:07:27,730
so motivierst du keine Leute.

163
00:07:27,774 --> 00:07:28,802
Offensichtlich nicht.

164
00:07:28,803 --> 00:07:31,186
Du bist kein bisschen gewachsen,
seit du in meiner Klasse bist.

165
00:07:31,711 --> 00:07:33,662
Du arbeitest so wie immer...

166
00:07:33,663 --> 00:07:35,707
technisch geschickt
aber völlig langweilig.

167
00:07:36,531 --> 00:07:37,555
Du überrascht mich niemals.

168
00:07:39,827 --> 00:07:42,457
Amy, andererseits,
überrascht mich ständig.

169
00:07:43,528 --> 00:07:44,185
Danke.

170
00:07:44,284 --> 00:07:45,143
Nicht reden, meine Liebes.

171
00:07:46,116 --> 00:07:47,792
Ihre Technik ist grauenhaft.

172
00:07:48,294 --> 00:07:51,148
Katzen mit Buntstiften
könnten überzeugender malen,

173
00:07:51,272 --> 00:07:52,802
aber was sie macht ist echt,

174
00:07:53,136 --> 00:07:54,267
und es blutet.

175
00:07:54,783 --> 00:07:55,954
Und ich liebe es.

176
00:07:59,349 --> 00:08:00,984
Ich würde ihm in die Hölle folgen.

177
00:08:02,574 --> 00:08:03,800
Ich denke, das haben wir bereits.

178
00:08:05,206 --> 00:08:07,448
Celia, komm hierher zurück! Gib mir das!

179
00:08:07,449 --> 00:08:09,591
Hey, hey, hey, genug mit dem Geschreie!

180
00:08:09,667 --> 00:08:11,495
Kommt her. Setz dich. Kommt her.

181
00:08:17,294 --> 00:08:19,644
Was gibt es? Spaghetti
und Fleischformen?

182
00:08:19,704 --> 00:08:21,873
Nun, zuerst waren es Bällchen.
Was willst du von mir?

183
00:08:22,310 --> 00:08:23,497
Isst Daddy mit uns?

184
00:08:23,670 --> 00:08:24,937
Nein, Schätzchen, Er schläft.

185
00:08:26,839 --> 00:08:29,661
Celia! Benutze eine
Gabel, nicht die Puppe.

186
00:08:32,889 --> 00:08:34,734
Mom, erinnerst du dich
an diese Hütte am See?

187
00:08:34,761 --> 00:08:36,557
Können wir sie für den
Frühlingsurlaub mieten?

188
00:08:36,729 --> 00:08:38,918
Frühling? Es ist noch
nicht mal Erntedank.

189
00:08:39,876 --> 00:08:42,223
Ich weiß, aber wir planen
unseren Urlaub immer im Herbst.

190
00:08:43,557 --> 00:08:44,239
Nun...

191
00:08:45,109 --> 00:08:46,513
wer weiß, was wir dann machen?

192
00:08:46,676 --> 00:08:49,434
Lass... uns später darum
Sorgen machen, okay?

193
00:08:51,146 --> 00:08:54,548
Aber wir wissen, dass wir dort hinwollen.
Warum können wir es nicht jetzt planen?

194
00:08:54,549 --> 00:08:55,287
Hörst du bitte auf?

195
00:08:57,785 --> 00:08:58,795
Iss dein Essen.

196
00:09:01,364 --> 00:09:02,558
Und was soll ich ihr sagen?

197
00:09:02,594 --> 00:09:04,224
"Entschuldige, Schatz. Wir
können die Hütte nicht mieten"

198
00:09:04,225 --> 00:09:06,271
"'weil Daddy und ich im Frühling
im Gefängnis sein könnten."

199
00:09:06,627 --> 00:09:08,752
Hörst du auf? Wir gehen
nicht ins Gefängnis.

200
00:09:09,068 --> 00:09:10,704
Dass kannst du nicht
versprechen, Carlos.

201
00:09:10,756 --> 00:09:14,027
Es sind zwei Monate vergangen.
Nichts ist passiert. Entspann dich.

202
00:09:16,026 --> 00:09:17,013
Woher kommt das?

203
00:09:17,546 --> 00:09:20,200
Ich sage nur, ein Polizist könnte
jederzeit vor der Tür stehen,

204
00:09:20,211 --> 00:09:21,751
und unsere Familie zerstören.

205
00:09:21,818 --> 00:09:24,128
Und wir haben niemanden, der
sich um die Kinder kümmert.

206
00:09:24,172 --> 00:09:27,291
Sicher, haben wir. Wir haben einen Vormund
ernannt, als wir unser Testament erstellt haben.

207
00:09:27,303 --> 00:09:29,822
Ja, Susan. Sie wir meine
Zellengenossin sein,

208
00:09:29,833 --> 00:09:32,382
und wir werden Kennzeichen
mit Bree und Lynette erstellen.

209
00:09:32,466 --> 00:09:33,717
Ah, in Ordnung.

210
00:09:34,298 --> 00:09:36,393
Nun, wir werden jemand anderen finden.

211
00:09:37,718 --> 00:09:38,744
Was ist mit McCluskey?

212
00:09:39,493 --> 00:09:40,287
Machst du Witze?

213
00:09:40,539 --> 00:09:41,491
Ich habe Fleisch im Gefrierschrank,

214
00:09:41,492 --> 00:09:43,201
das länger da sein wird wie sie.

215
00:09:45,369 --> 00:09:47,646
Oh, ich weiß. Ich weiß
und sie sind perfekt.

216
00:09:48,034 --> 00:09:49,414
Bob und Lee.

217
00:09:51,353 --> 00:09:52,411
Nein, denk darüber nach.

218
00:09:52,607 --> 00:09:55,946
Zwei schwule Kerle die jeden
Abend zum tanzen weg waren,

219
00:09:55,947 --> 00:09:57,110
adoptierten ein Kind?

220
00:09:57,162 --> 00:09:58,245
Sie haben sich dafür entschieden?

221
00:09:58,705 --> 00:10:01,231
Ja, was sagt uns das? Sie sind labil.

222
00:10:02,124 --> 00:10:04,249
Nein, ich meine es ernst.
Sie sind tolle Eltern.

223
00:10:04,605 --> 00:10:05,505
Ja, dass sind sie.

224
00:10:07,848 --> 00:10:09,956
Okay. Bob und Lee.
Wir werden Sie fragen.

225
00:10:11,291 --> 00:10:13,168
Aber keine Sorge. Wir
gehen nirgendwo hin.

226
00:10:16,867 --> 00:10:18,158
Das kann ich nicht versprechen.

227
00:10:28,165 --> 00:10:30,619
Dad und Jane kommen. Ich
warte auf der Veranda.

228
00:10:32,628 --> 00:10:34,641
Oh, und Jane kocht, also
brauche ich kein Abendessen.

229
00:10:42,782 --> 00:10:43,585
Alles okay?

230
00:10:45,205 --> 00:10:49,281
Es tut mir leid. Ich habe nur die
Bilder in deinem Babyalbum angeschaut.

231
00:10:49,790 --> 00:10:51,915
Ich schätze, ich wurde
etwas nostalgisch.

232
00:10:52,280 --> 00:10:55,872
Mom, in meinem Babyalbum
sind fünf Bilder.

233
00:10:55,996 --> 00:10:58,930
Aber sie sind wirklich gut.
Willst du sie sehen? Sieh.

234
00:10:59,182 --> 00:11:02,229
Hier bist du mit mir und deinem
Dad an deinem ersten Geburtstag.

235
00:11:02,485 --> 00:11:03,614
Sie uns an.

236
00:11:05,187 --> 00:11:07,585
Wir waren damals eine richtige Familie.

237
00:11:10,158 --> 00:11:12,386
Wir sind jetzt eine Familie? Oder nicht?

238
00:11:12,487 --> 00:11:15,839
Natürlich. Oh, natürlich. Es ist nur...

239
00:11:18,736 --> 00:11:19,508
Was ist nur?

240
00:11:20,104 --> 00:11:21,459
Nun, da du gefragt hast,

241
00:11:21,952 --> 00:11:23,301
die Dinge werden anders werden,

242
00:11:23,302 --> 00:11:25,315
seit dein Dad Jane auf
dieses Bild gebracht hat.

243
00:11:27,435 --> 00:11:28,558
Du magst sie nicht, oder?

244
00:11:28,570 --> 00:11:32,241
Oh, das habe ich nicht gesagt.
Sie ist eine sehr kluge Frau,

245
00:11:32,365 --> 00:11:35,220
und sie weiß offensichtlich,
wie man bekommt, was man will...

246
00:11:35,256 --> 00:11:37,672
medizinische Karriere, die
Ehemänner anderer Leute.

247
00:11:38,261 --> 00:11:39,779
Aber ich werde nichts böses sagen.

248
00:11:39,780 --> 00:11:40,919
Ich weiß, du magst sie.

249
00:11:42,317 --> 00:11:44,490
Nun... ich denke, sie ist nett.

250
00:11:44,782 --> 00:11:47,318
Ist sie... zu dir.

251
00:11:47,834 --> 00:11:50,159
Vielleicht versucht sie
deshalb dich auch zu stehlen.

252
00:11:50,724 --> 00:11:51,499
Aber wie ich sagte,

253
00:11:51,500 --> 00:11:52,629
Ich will nichts böses sagen.

254
00:11:52,977 --> 00:11:54,501
Du solltest draußen
auf der Veranda warten.

255
00:11:54,528 --> 00:11:56,430
Du musst nicht hier
sitzen und mir zuhören...

256
00:11:58,028 --> 00:11:59,424
bei meinem Gewimmer.

257
00:12:01,167 --> 00:12:02,393
Ich will nicht dorthin gehen.

258
00:12:04,849 --> 00:12:07,743
Ich will hier bleiben... bei dir.

259
00:12:08,187 --> 00:12:11,548
Nun, wenn du unbedingt willst,

260
00:12:11,549 --> 00:12:12,716
und ich kann sagen, das willst du,

261
00:12:12,717 --> 00:12:15,106
Kann ich Dad anrufen und
eine Ausrede erfinden.

262
00:12:15,663 --> 00:12:16,386
Würdest du das?

263
00:12:16,949 --> 00:12:19,605
Schätzchen, ich würde
alles für dich tun.

264
00:12:19,695 --> 00:12:21,034
Du bist meine Tochter...

265
00:12:21,568 --> 00:12:23,605
meine biologische Tochter.

266
00:12:24,995 --> 00:12:27,264
Danke. Ich liebe dich, Mom.

267
00:12:27,629 --> 00:12:29,713
Ich liebe dich auch, Bobo.

268
00:12:32,659 --> 00:12:33,502
"Bobo"?

269
00:12:35,093 --> 00:12:35,918
Wir arbeiten daran.

270
00:12:39,593 --> 00:12:41,975
Ugh! Ich hasse dich, Andre!

271
00:12:43,917 --> 00:12:44,639
Susan.

272
00:12:45,525 --> 00:12:47,939
Ich habe zweimal
geklingelt. Ist alles okay?

273
00:12:47,949 --> 00:12:50,251
Oh, ich bekomme diese
Stimme nicht aus meinem Kopf.

274
00:12:51,449 --> 00:12:52,187
Stimme?

275
00:12:52,904 --> 00:12:55,958
Ja. Er sagt mir, wie schlecht ich bin.

276
00:12:56,298 --> 00:12:56,924
Oh, wirklich?

277
00:12:57,873 --> 00:13:01,218
Uh, sagt dir diese Stimme
auch, du sollst Dinge tun?

278
00:13:01,659 --> 00:13:03,676
Entschuldige. Ich weiß ich
muss mich verrückt anhören.

279
00:13:03,677 --> 00:13:08,475
Es ist nur, ich habe seit zwei Tagen
auf die leere Leinwand gestarrt.

280
00:13:08,476 --> 00:13:10,326
Ich schlafe nicht. Ich esse nicht.

281
00:13:10,404 --> 00:13:11,663
Hast du Dinge ausgegraben?

282
00:13:12,220 --> 00:13:13,912
- Was?
- Was?

283
00:13:14,404 --> 00:13:17,174
Hast du mich gefragt, ob
ich etwas ausgegraben habe?

284
00:13:17,507 --> 00:13:20,649
Oh! Ich denke, jemand hat zu lange
auf eine leere Leinwand gestarrt.

285
00:13:22,000 --> 00:13:23,451
Bree, was ist los?

286
00:13:24,104 --> 00:13:25,027
Warum bist du hier?

287
00:13:29,093 --> 00:13:31,643
Okay, ich werde gleich zur
Sache kommen und dich fragen.

288
00:13:31,911 --> 00:13:33,226
- Hast du...
- Hey.

289
00:13:33,767 --> 00:13:34,858
Mike, was machst du zu Hause?

290
00:13:34,998 --> 00:13:37,130
Ich... ich dachte du triffst
dich mit Ben wegen dem Job.

291
00:13:37,182 --> 00:13:39,243
Ja, wollte ich und dann rief er
an und sagte er muss es absagen.

292
00:13:39,864 --> 00:13:41,283
Etwas ist auf der Baustelle passiert,

293
00:13:41,447 --> 00:13:43,059
und sie mussten das
ganze Projekt absagen.

294
00:13:43,703 --> 00:13:44,461
Das ist seltsam.

295
00:13:44,726 --> 00:13:46,498
Ja...ja. Hat er gesagt, was es war?

296
00:13:47,113 --> 00:13:47,818
Nein.

297
00:13:48,367 --> 00:13:49,611
Aber er hat sich nicht gut angehört.

298
00:13:54,641 --> 00:13:56,165
Nun, ich sollte wirklich gehen.

299
00:13:56,722 --> 00:13:59,384
Warte. Du sagtest du
wolltest mich etwas fragen.

300
00:14:00,154 --> 00:14:00,992
Nein, habe ich nicht.

301
00:14:01,460 --> 00:14:04,183
Du musst von den Farbdüften weg.

302
00:14:10,338 --> 00:14:11,301
Vormünder?

303
00:14:11,737 --> 00:14:12,443
Ja!

304
00:14:12,455 --> 00:14:14,895
Weißt du, für den Fall,
dass uns etwas passiert,

305
00:14:14,896 --> 00:14:17,615
denke wir, ihr Jungs würdet tolle
Eltern für unsere Mädchen sein.

306
00:14:19,129 --> 00:14:19,947
Was für eine Ehre.

307
00:14:20,769 --> 00:14:23,487
Nun, weißt du, wie lieben Juanita und...

308
00:14:24,574 --> 00:14:26,473
- die andere.
- Celia.

309
00:14:26,502 --> 00:14:27,360
Es lag mir auf der Zunge.

310
00:14:27,827 --> 00:14:30,557
Aber du hast so viele
engere Freund in der Straße.

311
00:14:30,558 --> 00:14:31,352
Was ist mit Susan?

312
00:14:31,677 --> 00:14:32,895
Ja, das würde nicht funktionieren.

313
00:14:33,548 --> 00:14:34,190
Warum nicht?

314
00:14:34,522 --> 00:14:36,583
Um, nun, Susan...

315
00:14:37,436 --> 00:14:37,989
ist...

316
00:14:38,189 --> 00:14:39,020
eine Rassistin.

317
00:14:40,371 --> 00:14:42,361
Was? Ich... ich kenne sie seit Jahren.

318
00:14:42,362 --> 00:14:44,175
Ich habe sie nie rassistisch gesehen.

319
00:14:44,691 --> 00:14:45,775
- Es ist neu.
- Yeah.

320
00:14:46,340 --> 00:14:47,567
Was ist mit Bree?

321
00:14:47,947 --> 00:14:51,461
Ja! Eine Alkoholikerin mit
einem Haus voller Waffen? Genie.

322
00:14:52,005 --> 00:14:54,358
Lynette? McCluskey? Irgendjemand?

323
00:14:55,340 --> 00:14:55,901
Wartet.

324
00:14:57,613 --> 00:14:59,338
Ihr Leute habt ein
Problem mit den Mädels?

325
00:14:59,399 --> 00:15:02,249
Es ist nur, wir lernen noch,
wie man sich um ein Kind kümmert.

326
00:15:02,611 --> 00:15:04,066
Ihr hat zwei, und sie sind beide...

327
00:15:06,073 --> 00:15:07,147
ihr wisst schon.

328
00:15:08,061 --> 00:15:09,200
Was?

329
00:15:09,235 --> 00:15:10,340
Monster.

330
00:15:10,783 --> 00:15:13,153
Ihr wisst es. Wir wissen es. Warum
sprechen wir um den heißen Brei?

331
00:15:13,188 --> 00:15:14,475
Ich wollte "temperamentvoll" sagen.

332
00:15:14,510 --> 00:15:17,434
Nein, nein, nein, nein.
Seht, so waren sie mal.

333
00:15:17,469 --> 00:15:19,325
Sie haben sich verändert.
Sie sind jetzt erwachsen.

334
00:15:19,737 --> 00:15:20,915
Ich habe vor zwei Monaten
auf sie aufgepasst.

335
00:15:20,950 --> 00:15:23,621
Juanita schlug mir ins Genick,
und die andere hat mich gebissen.

336
00:15:23,656 --> 00:15:25,960
Celia. Ihr Name ist Celia.

337
00:15:25,995 --> 00:15:27,343
Okay, wisst ihr, ernsthaft Jungs,

338
00:15:27,378 --> 00:15:28,691
sie sind jetzt wie andere Menschen.

339
00:15:28,726 --> 00:15:30,612
So brav.

340
00:15:30,647 --> 00:15:33,768
Ja. I... ihr müsst es
sehen und es zu glauben.

341
00:15:36,239 --> 00:15:37,915
Wisst ihr was? Das ist eine gute Idee.

342
00:15:38,908 --> 00:15:40,002
Was? Was ist?

343
00:15:40,863 --> 00:15:43,004
Warum ladet ihr uns nicht
morgen Abend zum Essen ein?

344
00:15:43,816 --> 00:15:47,027
Und wir können sehen, wie
brav sie wirklich sind.

345
00:15:49,495 --> 00:15:50,570
Oh, mein Gott!

346
00:15:50,605 --> 00:15:52,763
Das ist eine tolle Idee.

347
00:15:53,464 --> 00:15:56,024
Aber ich weiß nicht wegen
morgen, wegen der Mädchen...

348
00:15:56,426 --> 00:15:59,347
wegen ihrer Bibelaufführung,

349
00:15:59,382 --> 00:16:02,323
und ihrer ausgiebigen
Freiwilligenarbeit.

350
00:16:02,358 --> 00:16:03,487
Morgen.

351
00:16:04,389 --> 00:16:05,372
Morgen.

352
00:16:06,459 --> 00:16:08,101
- Tschüss, Jungs.
- Sehen uns beim Essen.

353
00:16:09,531 --> 00:16:10,683
- Wir sind tot.
- Yeah.

354
00:16:16,252 --> 00:16:18,690
Okay, Bob und Lee kommen
heute Abend zum Essen.

355
00:16:18,725 --> 00:16:21,373
Das gibt mir neuen
Stunden, euch beizubringen,

356
00:16:21,408 --> 00:16:24,094
höflich, liebenswürdig
und wohlgesittet zu sein...

357
00:16:24,129 --> 00:16:26,781
also das genaue Gegenteil,
von dem was ihr jetzt seid.

358
00:16:27,291 --> 00:16:29,610
Darum lässt du uns von
der Schule zu Hause?

359
00:16:30,623 --> 00:16:33,623
Oh, ihr seid in der Schule, und
der Unterricht ist in Benehmen.

360
00:16:34,073 --> 00:16:36,983
Okay, welche ist die Salatgabel?

361
00:16:37,485 --> 00:16:38,608
Was ist Salat?

362
00:16:43,918 --> 00:16:46,446
Was hast du dir zum
letzten Mal die Haare...?

363
00:16:48,333 --> 00:16:50,662
Ist das ein Lutscher?

364
00:16:51,756 --> 00:16:53,582
Hab dir gesagt, es ist
kein gutes Versteck.

365
00:16:55,799 --> 00:16:56,943
Komm schon. Denk nach!

366
00:16:56,978 --> 00:17:00,008
Wer gewann 1995 den Tony
für das beste Musical?

367
00:17:00,459 --> 00:17:03,490
Das ist zu schwer. Warum können
Schwule keine Trickfilme mögen?

368
00:17:05,719 --> 00:17:07,394
Hast du das aus dem Müll?

369
00:17:14,653 --> 00:17:15,914
Hast du meine Nachricht nicht bekommen?

370
00:17:16,537 --> 00:17:18,471
Dass Penny nicht rüberkommen kann? Ja.

371
00:17:19,083 --> 00:17:20,601
Haben in letzter Zeit viele
solcher Nachrichten bekommen.

372
00:17:20,636 --> 00:17:22,476
Penny?! Also, warum bist du hier?

373
00:17:23,090 --> 00:17:24,224
Um meine Tochter zu sehen.

374
00:17:26,714 --> 00:17:28,067
Ich will herausfinden, was los ist.

375
00:17:29,101 --> 00:17:30,464
Hey!

376
00:17:30,837 --> 00:17:31,766
Hey, Dad.

377
00:17:31,801 --> 00:17:33,746
Ich habe dich diese Woche nicht gesehen.

378
00:17:33,781 --> 00:17:34,904
Ist alles in Ordnung?

379
00:17:34,939 --> 00:17:37,800
Yeah. Ich hatte nur viele
Hausaufgaben und Zeug.

380
00:17:38,281 --> 00:17:39,486
Warum machst du sie nicht bei mir?

381
00:17:40,800 --> 00:17:41,996
Weißt du, wenn es...
wenn es Wissenschaft ist,

382
00:17:42,031 --> 00:17:45,771
Jane lebt über uns, und sie ist
eine echte Intelligenzbestie.

383
00:17:45,806 --> 00:17:46,885
Nein, danke.

384
00:17:48,571 --> 00:17:49,936
Ich lasse mir lieber von Mom helfen.

385
00:17:58,145 --> 00:18:00,091
Hast du ein Problem mit Jane, Schatz?

386
00:18:05,468 --> 00:18:07,310
Ich habe morgen einen großen
Test, also sollte ich...

387
00:18:07,345 --> 00:18:09,851
Warte. Warte.

388
00:18:10,342 --> 00:18:14,256
Viel... vielleicht brauchen
wir etwas Zeit für uns.

389
00:18:14,839 --> 00:18:17,324
Erinnerst du dich an den Park, wo
ich dir fangen beigebracht habe?

390
00:18:18,879 --> 00:18:22,392
Nun, ich werde morgen nach der
Schule dort sein... nur ich.

391
00:18:22,871 --> 00:18:25,626
Wir hängen rum... oder
was du machen willst.

392
00:18:26,107 --> 00:18:27,072
Was sagst du?

393
00:18:27,513 --> 00:18:28,526
Okay.

394
00:18:38,459 --> 00:18:41,033
Das ist seltsam. Penny und Jane
haben sich so gut verstanden,

395
00:18:41,067 --> 00:18:42,835
und dann, ähm, ganz plötzlich...

396
00:18:42,869 --> 00:18:43,689
Was war ganz plötzlich?

397
00:18:43,724 --> 00:18:45,803
Hast du irgendetwas zu ihr
gesagt, dass du Jane nicht magst?

398
00:18:46,264 --> 00:18:48,621
Penny ist ein großes Mädchen.
Sie hat ihre eigene Meinung.

399
00:18:51,058 --> 00:18:51,992
Okay.

400
00:18:52,483 --> 00:18:54,021
Ich will nur sicherstellen,
dass wir daran denken,

401
00:18:54,056 --> 00:18:57,921
dass es eine Sache zwischen
uns ist, nicht den Kindern.

402
00:18:57,956 --> 00:18:59,746
Hey, beschuldige nicht mich.

403
00:18:59,781 --> 00:19:01,591
Ich bin nicht diejenige die
eine Beziehung angefangen hat,

404
00:19:01,626 --> 00:19:03,090
ohne an die Konsequenzen zu denken.

405
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Du hast dein Bett geteilt...
mit jemand anderem.

406
00:19:06,389 --> 00:19:08,063
Ich werde unserer Tochter
bei den Hausaufgaben helfen.

407
00:19:23,944 --> 00:19:25,133
Bree?

408
00:19:26,727 --> 00:19:27,770
Hallo.

409
00:19:28,141 --> 00:19:30,672
Ich wollte deinen ersten Tag am Bau...

410
00:19:31,384 --> 00:19:32,367
mit einem Mittagessen feiern.

411
00:19:32,801 --> 00:19:34,025
Ich esse bereits.

412
00:19:36,552 --> 00:19:38,570
Es gab ein kleines Problem.

413
00:19:39,584 --> 00:19:42,940
Wirklich?

414
00:19:42,975 --> 00:19:45,687
Meine Leute haben eine Leiche
gefunden, die im Wald begraben war.

415
00:19:46,259 --> 00:19:48,946
Du meine Güte. Hast du
die Polizei verständigt?

416
00:19:48,981 --> 00:19:50,080
Noch nicht.

417
00:19:55,019 --> 00:19:57,899
Also, sie haben eine
Leiche gefunden? Wie?

418
00:19:57,934 --> 00:19:59,834
Als sie Bodenproben entnommen haben.

419
00:19:59,869 --> 00:20:02,249
Sie haben sie, in der Halloween
- Nacht, ausgegraben

420
00:20:02,284 --> 00:20:04,065
und in eine Lagerhalle gebracht.

421
00:20:04,545 --> 00:20:06,523
Wieso hast du solange gewartet,
um die Polizei zu verständigen?

422
00:20:07,023 --> 00:20:09,243
Weil ich nach einer Möglichkeit suche,

423
00:20:10,184 --> 00:20:13,151
Wenn ich erstmal angerufen habe,
wird mein Projekt zu einem Tatort.

424
00:20:13,186 --> 00:20:15,498
Sie werden das Projekt schließen.
Ich werde eine Menge Zeit verlieren...

425
00:20:15,533 --> 00:20:18,317
und... ziemlich viel Geld.

426
00:20:20,313 --> 00:20:21,326
Was für eine Schande.

427
00:20:22,559 --> 00:20:24,592
Es muss so verlockend sein...

428
00:20:25,295 --> 00:20:27,080
den Leichnam einfach
verschwinden zu lassen.

429
00:20:29,067 --> 00:20:32,308
Ich bin sicher, du hast darüber
nachgedacht, den Leichnam wieder zu begraben,

430
00:20:32,343 --> 00:20:37,397
oder ihn in Säure aufzulösen, oder ihn
mit Ketten eingehüllt in den See zu werfen.

431
00:20:39,443 --> 00:20:41,019
Ich bin sicher, dass du
darüber nachgedacht hast.

432
00:20:42,203 --> 00:20:43,515
Ja, Ja. Natürlich habe
ich darüber nachgedacht.

433
00:20:43,897 --> 00:20:48,432
Aber... wenn ich es vertusche
und es später ans Licht kommt,

434
00:20:48,893 --> 00:20:50,379
begehe ich eine Straftat.

435
00:20:50,790 --> 00:20:51,978
Und ich...

436
00:20:52,013 --> 00:20:53,508
kann das nicht riskieren.

437
00:20:53,991 --> 00:20:57,110
Ich weiß, aber denk an die ganzen
Leute, die ihren Job verlieren würden..

438
00:20:57,145 --> 00:21:00,256
und... und was ist mit den armen Männern
die, die Leiche ausgegraben haben?

439
00:21:00,291 --> 00:21:01,738
Sie... Sie könnten angeklagt werden.

440
00:21:01,773 --> 00:21:03,353
Das weiß ich doch, Bree.

441
00:21:07,789 --> 00:21:10,019
Es tut mir leid. Es ist nur, dass
du die gleichen Sachen vorschlägst,

442
00:21:10,054 --> 00:21:11,535
über die ich heute den
ganzen Tag nachdenke.

443
00:21:15,850 --> 00:21:17,798
Aber es gibt keinen Ausweg.

444
00:21:20,999 --> 00:21:22,404
Gibt es nicht, oder doch?

445
00:21:27,725 --> 00:21:29,993
Ich muss die Polizei verständigen,
es hinter mich bringen.

446
00:21:58,913 --> 00:21:59,957
Bree?

447
00:22:13,837 --> 00:22:15,474
Er war ein schrecklicher Mensch.

448
00:22:16,883 --> 00:22:18,828
Wa... Was? Woher weißt du, wer er war?

449
00:22:19,450 --> 00:22:21,026
Er hat ein Kind missbraucht...

450
00:22:22,714 --> 00:22:24,690
jemanden, dessen Wohlergehen
mir am Herzen liegt...

451
00:22:26,617 --> 00:22:28,081
und er wollte sie wieder missbrauchen.

452
00:22:35,914 --> 00:22:37,449
Bree, hast du ihn getötet?

453
00:22:40,388 --> 00:22:41,606
Nun, sag mir, dass du es nicht warst.

454
00:22:41,641 --> 00:22:43,688
Ich muss es wissen, bevor
ich zur Polizei gehe.

455
00:22:43,723 --> 00:22:45,133
Ich habe ihn nicht getötet.

456
00:22:46,659 --> 00:22:48,873
Ein Freund hat ihn getötet, und ich
habe ihm geholfen, ihn hier zu begraben.

457
00:22:48,908 --> 00:22:51,090
Oh, Gott.

458
00:22:53,351 --> 00:22:57,496
Und du möchtest,
dass...das ich es vertusche.

459
00:22:58,300 --> 00:22:59,845
Ich weißt, es ist viel verlangt.

460
00:23:00,347 --> 00:23:01,501
Aber, ja.

461
00:23:02,564 --> 00:23:03,770
Das ist was ich möchte.

462
00:23:14,140 --> 00:23:15,415
Nun, es tut mir leid, Bree.

463
00:23:17,100 --> 00:23:18,323
Das kann ich nicht machen.

464
00:23:32,179 --> 00:23:34,360
Und danke, Herr, für
dieses wundervolle Essen.

465
00:23:35,288 --> 00:23:37,050
und segne unsere guten
Freunde, Bob und Lee.

466
00:23:37,085 --> 00:23:39,800
Wir sind so dankbar, sie
als unsere Nachbarn zu haben.

467
00:23:41,998 --> 00:23:44,911
Und segne ihre Tochter Jenny, die
gerade bei einer Übernachtungsparty ist.

468
00:23:45,434 --> 00:23:47,150
Wir vermissen sie so sehr.

469
00:23:47,640 --> 00:23:49,366
Und segne die ganzen
Kinder auf dieser Welt

470
00:23:49,938 --> 00:23:51,635
egal ob sie eine Mutter
und einen Vater haben,

471
00:23:52,617 --> 00:23:53,788
zwei Mütter...

472
00:23:53,823 --> 00:23:55,207
oder zwei Väter haben.

473
00:23:56,432 --> 00:23:58,237
- Amen.
- Amen.

474
00:23:59,221 --> 00:24:00,290
Das war wirklich schön.

475
00:24:00,325 --> 00:24:02,179
Wir beten, bei uns nie vor dem Essen.

476
00:24:02,214 --> 00:24:04,744
Nun, vor einigen Essen,
muss man einfach beten.

477
00:24:05,646 --> 00:24:07,332
Das ist ein schönes Kleid, Juanita.

478
00:24:08,135 --> 00:24:08,862
Schätze ich.

479
00:24:08,897 --> 00:24:12,540
Oh, Juanita. Sei nicht so bescheiden.

480
00:24:14,046 --> 00:24:16,804
Gibt es nicht eine Geschichte zu dem
Kleid, die du uns gern erzählen würdest?

481
00:24:18,399 --> 00:24:22,651
Nun, eigentlich ist es eine Art
Anita's Kleid aus der "West Side Story"

482
00:24:22,686 --> 00:24:24,551
meinen liebsten Musical.

483
00:24:26,046 --> 00:24:27,521
Du magst Musicals?

484
00:24:29,298 --> 00:24:31,646
Hmm. Mag ich Musicals?

485
00:24:32,198 --> 00:24:35,029
Natürlich, Dummerchen. Du liebst sie!

486
00:24:38,690 --> 00:24:39,358
In Ordnung, ich schulde dir etwas.

487
00:24:39,392 --> 00:24:41,580
- Ich habe keine Dollars mehr.
- Ich kann nen 5er wechseln.

488
00:24:42,132 --> 00:24:44,801
So ein liebes Mädchen.

489
00:24:45,253 --> 00:24:46,368
Ist sie.

490
00:24:46,819 --> 00:24:49,191
- Braucht jemand Salz?
- Nein.

491
00:24:57,076 --> 00:24:58,932
- Oh, Gott.
- Sie haben mich gebrochen.

492
00:25:00,156 --> 00:25:01,751
Und nun sind sie drinnen.

493
00:25:02,222 --> 00:25:04,228
Ich kann nicht malen.

494
00:25:04,790 --> 00:25:07,085
Ich starre auf das
leere Leinwaldgemälde...

495
00:25:07,120 --> 00:25:10,290
und frage mich, ob Sie meine
nächste Arbeit hassen werden.

496
00:25:10,325 --> 00:25:11,534
Oh, ich kann Ihnen damit helfen.

497
00:25:12,427 --> 00:25:13,456
Sie können?

498
00:25:13,491 --> 00:25:16,913
Ja. Ich werde sie hassen.
Ist zwischen uns alles klar?

499
00:25:17,996 --> 00:25:20,335
Was muss ich machen, damit
Sie mich ernst nehmen?

500
00:25:22,307 --> 00:25:23,181
Hey.

501
00:25:26,310 --> 00:25:27,435
N... Natürlich.

502
00:25:28,277 --> 00:25:29,651
Es ergibt Sinn...

503
00:25:30,787 --> 00:25:33,214
Deshalb mögen Sie Amy lieber.

504
00:25:33,249 --> 00:25:36,448
Nein, ich mag Amy lieber, weil
sie eine bessere Künstlerin ist.

505
00:25:36,483 --> 00:25:38,175
Das ist warum ich sie im Bett liebe.

506
00:25:40,076 --> 00:25:41,130
Wir sehen uns.

507
00:25:42,353 --> 00:25:44,060
Nun, Susan, wie Sie sehen
können, bin ich ein beschäftigt...

508
00:25:44,095 --> 00:25:44,988
also, sind wir fertig...

509
00:25:45,023 --> 00:25:45,881
Wir sind nicht fertig.

510
00:25:46,982 --> 00:25:49,490
Ich bin total hilflos, in dieser Klasse.

511
00:25:50,093 --> 00:25:51,071
In Ordnung.

512
00:25:51,106 --> 00:25:53,013
Würde es helfen, wenn ich
Ihnen ihre Note verrate?

513
00:25:54,167 --> 00:25:56,996
Nein. Ich-Ich-Ich-Ich mein,
das ist nicht das was...

514
00:25:57,031 --> 00:25:59,014
- Sie bekommen eine Eins.
- Wirklich?

515
00:25:59,049 --> 00:26:00,780
Nun, eigentlich eine Eins-Plus.

516
00:26:01,391 --> 00:26:03,155
Oh, warten Sie. Ich bin sicher,
dass Ihnen das nicht genug ist.

517
00:26:03,190 --> 00:26:06,542
Sie müssen wahrscheinlich auch noch wissen,
dass alle anderen eine Vier kriegen werden.

518
00:26:06,577 --> 00:26:08,166
Amy, du kriegst eine Vier.

519
00:26:08,201 --> 00:26:09,331
In Ordnung!

520
00:26:09,875 --> 00:26:11,278
Herzlichen Glückwunsch, Susan.

521
00:26:12,906 --> 00:26:15,935
Ich möchte nicht, dass Sie mir
eine vorgetäuschte Note geben.

522
00:26:15,970 --> 00:26:18,253
Es bedeutet nichts wenn sie lügen.

523
00:26:18,830 --> 00:26:19,973
Nun, warum nicht?

524
00:26:20,478 --> 00:26:21,943
Sie lügen.

525
00:26:22,595 --> 00:26:24,044
Nein, ich lüge nicht.

526
00:26:24,079 --> 00:26:26,450
Jedes Mal, wenn Sie sich hinsetzen...

527
00:26:27,091 --> 00:26:29,719
und nicht die Angst und den
Schmerz, der sie bedrückt malen,

528
00:26:29,754 --> 00:26:30,984
dann lügen Sie.

529
00:26:31,505 --> 00:26:35,201
Jedes Mal, wenn es sie kümmert was jemand
anderes über ihr Bild denkt, dann lügen Sie.

530
00:26:36,936 --> 00:26:38,119
Ich muss gehen.

531
00:26:38,730 --> 00:26:45,069
Ich dachte, Sie verheimlichen etwas und nun
frage ich mich, ob es wirklich nichts gibt.

532
00:26:45,104 --> 00:26:46,438
Also, genießen Sie Ihre Eins-Plus,

533
00:26:46,517 --> 00:26:50,437
aber kommen Sie nicht mehr zu meinem
Unterricht. Wir sind hier fertig.

534
00:26:56,719 --> 00:26:58,144
Gaby, es war ein wunderschöner Abend.

535
00:26:58,696 --> 00:27:01,866
Und du hattest Recht, was die Mädchen
anbelangt. Sie sind wirklich zauberhaft.

536
00:27:01,901 --> 00:27:03,681
Als sie die Dreamgirls
Nummer gesungen haben...

537
00:27:03,716 --> 00:27:05,303
Gänsehaut, wirklich.

538
00:27:05,338 --> 00:27:07,336
Ich bin froh, dass ihr kommen konntet.

539
00:27:07,827 --> 00:27:09,382
Ihr bedeutet uns so viel.

540
00:27:10,335 --> 00:27:11,839
Gaby, hast du die
Garagentür offen gelassen?

541
00:27:12,353 --> 00:27:14,248
Ich meine, ihr seid praktisch Familie.

542
00:27:15,643 --> 00:27:16,868
Deshalb haben wir darüber nachgedacht

543
00:27:16,903 --> 00:27:23,246
dass ihr Vormünder für unsere
kostbaren Engel werdet.

544
00:27:23,707 --> 00:27:26,495
Ich meine, die Mädchen
vergöttern euch und...

545
00:27:29,237 --> 00:27:30,219
Was?

546
00:27:35,647 --> 00:27:36,732
Du meine Güte.

547
00:27:39,399 --> 00:27:41,765
Bis auf das, war es
ein wunderschöner Abend.

548
00:27:57,555 --> 00:27:59,832
Ich verstehe es nicht. Was
habt ihr euch nur gedacht?

549
00:27:59,867 --> 00:28:02,402
Euer Vater und ich haben
euch nicht so erzogen.

550
00:28:03,546 --> 00:28:04,634
Tut mir leid.

551
00:28:04,669 --> 00:28:06,235
Kannst du es mir erklären?
Ich verstehe es nicht.

552
00:28:06,270 --> 00:28:07,930
Ich dachte, du hättest
Bob und Lee gemocht.

553
00:28:08,580 --> 00:28:10,157
Habe ich. Sie sind wirklich nett.

554
00:28:11,261 --> 00:28:12,875
Dann bin ich verwirrt.
Wieso hast es dann getan?

555
00:28:17,431 --> 00:28:18,601
In Ordnung. Geh ins Bett.

556
00:28:18,636 --> 00:28:21,856
Wir reden morgen über deine Bestrafung
und wie du es wieder gut machen kannst.

557
00:28:23,783 --> 00:28:25,128
Muss Daddy sterben?

558
00:28:26,592 --> 00:28:27,737
Was?

559
00:28:28,217 --> 00:28:29,882
Nein! Wieso sagst du überhaupt so etwas?

560
00:28:31,267 --> 00:28:33,836
Weil ihr euch anders verhält

561
00:28:34,298 --> 00:28:36,104
und Daddy ziemlich viel schläft...

562
00:28:36,657 --> 00:28:39,426
und... jeder traurig zu sein scheint.

563
00:28:40,311 --> 00:28:42,033
Selbst wenn wir
glücklich sind, ist es...

564
00:28:42,927 --> 00:28:44,342
Ich weiß nicht. Irgendwie traurig.

565
00:28:49,847 --> 00:28:51,068
Daddy gehts gut...

566
00:28:51,497 --> 00:28:53,105
und Mami gehts auch gut.

567
00:28:54,727 --> 00:28:57,146
Wieso wollt ihr dann, dass
wir bei Bob und Lee leben?

568
00:28:59,263 --> 00:29:02,595
Ich habe euch darüber
reden gehört. Tut mir leid.

569
00:29:04,091 --> 00:29:05,867
Schätzchen, es nennt sich Vormund.

570
00:29:06,378 --> 00:29:09,027
Jede Familie hat so etwas.
Es ist nur für den Fall.

571
00:29:10,110 --> 00:29:12,058
Aber vertrau mir, es
wird nichts passieren.

572
00:29:14,737 --> 00:29:18,140
Also... dann können wir die
Hütte für den Urlaub buchen?

573
00:29:18,540 --> 00:29:19,722
Natürlich.

574
00:29:21,017 --> 00:29:22,573
Und es wird alles gut werden?

575
00:29:23,134 --> 00:29:24,157
Versprichst du es?

576
00:29:25,310 --> 00:29:26,795
Ehrenwort.

577
00:29:43,396 --> 00:29:46,707
OK. Letzte Woche klebte eine
Zahnkeks an meine Hintern...

578
00:29:46,742 --> 00:29:47,722
und jetzt das?

579
00:29:48,807 --> 00:29:51,164
Wieso halten wir an? Nach
wem hältst du Ausschau?

580
00:29:51,755 --> 00:29:53,629
Penny trifft sich hier mit Tom um
einige Zeit mit ihm zu verbringen

581
00:29:53,664 --> 00:29:54,759
und ich wollte sichergehen

582
00:29:54,794 --> 00:29:57,593
dass die heilige Jane,
keinen Dreier daraus macht.

583
00:29:58,751 --> 00:30:02,190
Einen Dreier? Sieht für mich
eher nach Einsamkeit aus.

584
00:30:04,349 --> 00:30:05,630
Sie ist nicht gekommen.

585
00:30:05,749 --> 00:30:09,455
Nun, vielleicht ist sie beschäftigt. Du
hast gesagt, dass sie Ärztin ist, oder?

586
00:30:10,036 --> 00:30:11,898
Ich rede von Penny.

587
00:30:13,812 --> 00:30:15,203
Sie ist nicht gekommen.

588
00:30:17,272 --> 00:30:21,949
Nun... zumindest musst du dir keine Sorgen
machen, dass Jane eure Familie zerstört.

589
00:30:23,587 --> 00:30:24,656
Du hast recht.

590
00:30:24,691 --> 00:30:27,750
Ich mache es bereits alleine.

591
00:30:33,336 --> 00:30:34,402
Hallo, Bree.

592
00:30:35,374 --> 00:30:38,289
Chuck. Was machst du denn hier?

593
00:30:39,181 --> 00:30:42,063
Entspann dich. Nur Polizeiarbeit.

594
00:30:42,098 --> 00:30:44,946
Ich arbeite an einem Vermisstenfall.

595
00:30:45,662 --> 00:30:46,989
Hast du diesen Mann gesehen?

596
00:30:51,351 --> 00:30:52,614
Vor zwei Monaten?

597
00:30:53,052 --> 00:30:54,799
Die Nacht der Dinner Party.

598
00:30:55,020 --> 00:30:57,877
Wir sind zu deinem Haus
gegangen und sind an ihm vorbei.

599
00:30:58,785 --> 00:31:00,266
Genau hier. Erinnerst du dich?

600
00:31:02,335 --> 00:31:04,449
Ich habe diesen Mann
noch nie zuvor gesehen.

601
00:31:04,484 --> 00:31:08,364
Hast du jemals etwas von
Mikroexpressionen gehört, Bree?

602
00:31:09,923 --> 00:31:13,461
Sie flimmern über das Gesicht einer
Person für den Bruchteil einer Sekunde...

603
00:31:13,496 --> 00:31:17,092
ihre wahren Emotionen enthüllend, anstatt
der, die sie versuchen zu vertuschen.

604
00:31:17,505 --> 00:31:19,676
So erkennen Polizisten, wenn man lügt.

605
00:31:20,623 --> 00:31:23,249
Nun, das ist ziemlich faszinierend
aber ich habe keine Zeit dafür.

606
00:31:23,284 --> 00:31:24,417
Zum Beispiel,

607
00:31:24,452 --> 00:31:29,078
wenn eine Person verzweifelt
ist, hebt sie ihre Augenbrauen...

608
00:31:29,339 --> 00:31:32,318
und das verursacht eine
Linie über der Stirn.

609
00:31:32,333 --> 00:31:33,741
Fass mich nicht an.

610
00:31:35,047 --> 00:31:36,594
Weißt du, das Witzige ist...

611
00:31:37,808 --> 00:31:40,861
Ich brauche keine Mikroexpression,
die mir sagt, dass du lügst.

612
00:31:41,755 --> 00:31:43,982
Weil ich diesen Gesichtsausdruck
aus eigener Erfahrung kenne.

613
00:31:44,017 --> 00:31:46,210
Ich habe ihn jedesmal gesehen,
als ich mit dir im Bett war...

614
00:31:46,487 --> 00:31:48,296
und du gesagt hast, das du mich liebst.

615
00:31:49,274 --> 00:31:53,436
Seitdem, erkenne ich es, wenn du lügst,
wieso rückst du nicht mit der Wahrheit raus?

616
00:31:59,222 --> 00:32:00,465
Ich bin Polizist.

617
00:32:00,775 --> 00:32:05,007
Ich weiß. Wenn Sie diese Frau weiter
belästigen werden Sie als Ex-Polizist enden.

618
00:32:06,262 --> 00:32:09,595
Wenn du sehen könntest, wie du
den harten Kerl spielst, Kumpel.

619
00:32:09,630 --> 00:32:13,666
Im Gegensatz zu dir,
spiele ich ihn nicht.

620
00:32:19,917 --> 00:32:21,216
Wir sehen uns.

621
00:32:25,731 --> 00:32:27,412
Großer Fehler.

622
00:32:34,270 --> 00:32:36,661
Nun, er ist ein Genuss.

623
00:32:36,965 --> 00:32:38,810
Oh, Gott. Ich zittere.

624
00:32:44,303 --> 00:32:47,065
Hat das etwas damit zu tun...

625
00:32:47,348 --> 00:32:49,216
worüber wir im Wald geredet haben?

626
00:32:49,314 --> 00:32:50,262
Ja.

627
00:32:51,464 --> 00:32:53,714
Dann gibt es nichts,
worüber du Angst haben musst.

628
00:32:57,064 --> 00:32:59,886
Nun, es ist schwer einen Fall
ohne Leiche zu untersuchen.

629
00:33:05,999 --> 00:33:09,016
Gott sei Dank. Danke.

630
00:33:10,139 --> 00:33:12,026
Wieso würdest du das für mich tun?

631
00:33:14,637 --> 00:33:17,200
Mein weiß nie. Vielleicht brauche ich...

632
00:33:17,652 --> 00:33:19,471
eines Tages auch deine Hilfe.

633
00:33:34,798 --> 00:33:36,260
Was machen wir... was?

634
00:33:37,188 --> 00:33:38,493
Ich dachte, wir fahren
zum Einkaufszentrum.

635
00:33:42,111 --> 00:33:43,915
- Nein.
- Schätzchen, hör mir zu...

636
00:33:43,950 --> 00:33:45,259
Können wir von hier weg?

637
00:33:45,669 --> 00:33:46,498
Bitte?

638
00:33:46,533 --> 00:33:48,142
Nein, können wir nicht.

639
00:33:48,177 --> 00:33:50,378
Du musst ein bisschen Zeit
mit deinem Vater verbringen.

640
00:33:51,380 --> 00:33:52,534
Ich möchte aber nicht.

641
00:33:52,835 --> 00:33:57,361
Ich gebe dir keine Wahl.
Sieh ihn dir an. Schau.

642
00:33:58,750 --> 00:34:00,315
Weißt du, warum er drüben sitzt?

643
00:34:00,350 --> 00:34:03,350
Weil er dich sehr vermisst.

644
00:34:04,669 --> 00:34:06,581
Dann hätte er uns nicht
wegen Jane verlassen sollen.

645
00:34:07,771 --> 00:34:09,627
Nun, das ist nicht was passiert ist.

646
00:34:11,939 --> 00:34:14,159
Er hat nicht uns verlassen.
Er hat mich verlassen.

647
00:34:15,496 --> 00:34:18,273
Und er hat es nicht wegen Jane
getan. Er hat es deshalb getan...

648
00:34:21,530 --> 00:34:24,295
weil wir einander nicht
mehr glücklich machen...

649
00:34:25,256 --> 00:34:28,138
und dann hat er Jane kennengelernt,
und ich schätze sie macht...

650
00:34:29,348 --> 00:34:32,022
ihn glücklich, also..

651
00:34:34,728 --> 00:34:35,802
da wären wir.

652
00:34:37,481 --> 00:34:38,699
Aber du hast gesagt das Jane...

653
00:34:38,734 --> 00:34:39,916
Ich... Ich weiß.

654
00:34:40,092 --> 00:34:42,448
Ich habe viele Sachen gesagt,
die ich hätte nicht sagen sollen.

655
00:34:42,597 --> 00:34:43,679
Es tut mir leid.

656
00:34:49,120 --> 00:34:51,660
Er liebt dich, Penny.

657
00:34:52,405 --> 00:34:53,727
Wir beide tun es.

658
00:34:54,995 --> 00:34:56,579
Es gibt keinen Bösen hier.

659
00:34:56,801 --> 00:34:59,679
Es gibt nur Menschen die versuchen
ein paar Dinge herauszufinden

660
00:35:00,447 --> 00:35:02,282
und da ist einer von diesen Menschen.

661
00:35:03,946 --> 00:35:07,563
Und ich weiß, es würde ihm gefallen
mit seiner Tochter Fangen zu spielen.

662
00:35:29,697 --> 00:35:31,277
Du bist viel hübscher als sie.

663
00:36:22,013 --> 00:36:23,253
Willst du etwas zu trinken?

664
00:36:23,288 --> 00:36:24,480
Nein.

665
00:36:25,857 --> 00:36:28,676
Das ist kein Freundschaftsbesuch.
Ich muss dich etwas fragen...

666
00:36:28,711 --> 00:36:30,376
und ich konnte es nicht
übers Telefon machen.

667
00:36:32,451 --> 00:36:35,003
Erinnerst du dich, als ich sagte,
ich bräuchte dich ab und zu,

668
00:36:35,004 --> 00:36:37,556
damit du außerhalb
der Regeln arbeitest.

669
00:36:37,591 --> 00:36:38,489
Ja.

670
00:36:39,280 --> 00:36:41,591
Wir haben eine Leiche
im Chapman Wald gefunden.

671
00:36:42,699 --> 00:36:45,494
Es ist wahrscheinlich
nur ein Obdachloser.

672
00:36:45,877 --> 00:36:47,318
Aber wenn wir es melden...

673
00:36:47,353 --> 00:36:48,759
Ich kümmere mich darum.

674
00:36:50,129 --> 00:36:51,438
Einfach so?

675
00:36:51,900 --> 00:36:53,492
Gibt es nichts, was
du noch wissen musst?

676
00:36:54,429 --> 00:36:55,734
Es ist besser, wenn ich es nicht weiß.

677
00:36:57,616 --> 00:36:58,372
Ich schulde dir was.

678
00:37:01,645 --> 00:37:02,150
Oh, hey Ben.

679
00:37:02,185 --> 00:37:04,726
Hey, Susan. Uh, ich muss wieder.

680
00:37:05,423 --> 00:37:06,504
Wir sehen uns bei der Arbeit.

681
00:37:09,981 --> 00:37:12,075
Also, dann hast du den
Job? Das ist großartig.

682
00:37:12,688 --> 00:37:13,626
Ja.

683
00:37:14,358 --> 00:37:16,913
Warte, bis du hörst
um welchen Job es geht.

684
00:37:18,878 --> 00:37:25,465
Also... Ben hat mir versichert das er die Leiche
loswerden will und wir werden im Reinen sein.

685
00:37:26,651 --> 00:37:28,146
Wow, einfach so.

686
00:37:29,453 --> 00:37:32,125
- Bree? Ich bins!
- Komm rein!

687
00:37:32,235 --> 00:37:35,973
Denkt noch jemand, dass sich das
eigentlich...besser anfühlen müsste?

688
00:37:36,155 --> 00:37:39,346
Ich denke es fühlt sich
großartig an. Gut gemacht, Bree.

689
00:37:40,437 --> 00:37:42,329
Ich schätze, wir sind
nocheinmal davongekommen.

690
00:37:42,448 --> 00:37:44,504
Oh, Gott sei dank ihr seid hier.

691
00:37:44,539 --> 00:37:46,107
Susan, was ist los?

692
00:37:46,389 --> 00:37:50,626
In Ordnung, ihr wisst doch, dass Ben
diese neuen Eigentumswohnungen baut?

693
00:37:50,958 --> 00:37:52,557
Er tut es im Chapman Wald.

694
00:37:53,804 --> 00:37:56,781
Und ein paar von seinen Leuten,
haben die Leiche gefunden.

695
00:37:56,816 --> 00:37:59,293
Er hat Mike gerade
gebeten, sie loszuwerden.

696
00:37:59,312 --> 00:38:00,690
- Was?
- Du machst Witze.

697
00:38:00,725 --> 00:38:02,122
Verlass die Stadt!

698
00:38:04,567 --> 00:38:05,794
Was ist los?

699
00:38:09,462 --> 00:38:11,484
Schätzchen, wir wissen es bereits.

700
00:38:11,506 --> 00:38:12,594
Wer hat es euch erzählt?

701
00:38:12,629 --> 00:38:16,475
Niemand. Wir sind rausgefahren
um den Leichnam auszugraben,

702
00:38:16,510 --> 00:38:17,589
aber er war weg.

703
00:38:17,624 --> 00:38:22,940
Und...Und dann bin ich zu Ben und er
hatte sie und hat geplant sie loszuwerden.

704
00:38:23,883 --> 00:38:25,102
Also, wartet.

705
00:38:26,616 --> 00:38:28,350
Ihr... Ihr habt davon gewusst...

706
00:38:28,494 --> 00:38:30,977
und es ist euch nie in den
Sinn gekommen, es mir zu sagen?

707
00:38:32,124 --> 00:38:33,123
Ja.

708
00:38:33,958 --> 00:38:36,303
Aber das gute ist, wir sind alle entlastet.

709
00:38:36,338 --> 00:38:37,456
- Ja.
- Chardonnay?

710
00:38:37,525 --> 00:38:40,423
Ich fasse es nicht. Ihr
habt mich da mit reingezogen.

711
00:38:40,458 --> 00:38:42,386
Ich war außer mir vor Schuld,

712
00:38:42,421 --> 00:38:44,817
dann gab es da diese
massive Komplikation,

713
00:38:44,852 --> 00:38:47,214
die meine Familie hätte
zerstören können...

714
00:38:47,249 --> 00:38:48,809
und ihr sagt es mir nicht einmal?

715
00:38:49,865 --> 00:38:51,518
Genau deshalb, haben
wir es dir nicht erzählt.

716
00:38:52,350 --> 00:38:54,069
Was zum Teufel, bedeutet das?

717
00:38:54,366 --> 00:38:57,165
Sieh den Tatsachen ins Auge Susan.
Du bist eine tickende Zeitbombe.

718
00:38:57,595 --> 00:39:00,349
Ja, ich meine 15 Minuten nachdem
wir den Pakt geschlossen haben,

719
00:39:00,384 --> 00:39:03,069
um dieses Geheimnis zu bewahren, hast
du uns angefleht es Mike zu erzählen.

720
00:39:03,104 --> 00:39:05,245
Oh,ja? Nun, wisst ihr was?
Ich habe es Mike nicht erzählt.

721
00:39:05,280 --> 00:39:08,034
Carlos hat es ihm erzählt. Wer
ist jetzt eure tickende Zeitbombe?

722
00:39:08,434 --> 00:39:10,944
Was? Warum würde Carlos so etwas machen?

723
00:39:10,979 --> 00:39:13,880
Oh, ich weiß nicht. Vielleicht weil er
im Gegensatz zu dir ein Gewissen hat.

724
00:39:13,915 --> 00:39:15,253
Treib es nicht zu weit, Susan!

725
00:39:15,288 --> 00:39:16,556
Hey, Hey, Hey. Immer mit der Ruhe.

726
00:39:16,591 --> 00:39:18,790
Das Wichtigste ist doch,
dass der Leichnam fort ist.

727
00:39:18,825 --> 00:39:20,212
Uns wird es wieder gut gehen.

728
00:39:20,820 --> 00:39:23,319
Ja, solange wir nicht
noch einen Brief bekommen.

729
00:39:26,086 --> 00:39:27,150
Was für einen Brief?

730
00:39:27,662 --> 00:39:28,821
Ja, was für einen Brief?

731
00:39:29,977 --> 00:39:32,074
Gaby, wir haben ihnen nie
etwas von dem Brief erzählt.

732
00:39:33,417 --> 00:39:34,452
Verflucht.

733
00:39:36,615 --> 00:39:37,484
Susan, warte.

734
00:39:37,519 --> 00:39:39,895
Nein, Nein, du bekommst
einen Erpressungsbrief...

735
00:39:39,930 --> 00:39:43,017
Den gleichen wie Mary Alice bekommen
hat und erzählst es mir nicht?

736
00:39:43,107 --> 00:39:44,437
Wir dachten, du könntest
nicht damit umgehen.

737
00:39:44,472 --> 00:39:47,319
Du hast es selbst gesagt. Deine Schuldgefühle,
haben dich um den Verstand gebracht.

738
00:39:47,354 --> 00:39:49,939
Unser Pakt war es diese Sache,
als ein Geheimnis zu wahren,

739
00:39:49,974 --> 00:39:51,942
nicht um Geheimnisse
voreinander zu haben.

740
00:39:52,415 --> 00:39:53,466
Wir sind fertig.

741
00:39:53,722 --> 00:39:56,323
Oh, denkst du nicht, dass du
ein klein wenig überreagierst?

742
00:39:58,465 --> 00:39:59,872
Ich glaube nicht, dass sie es tut.

743
00:40:01,318 --> 00:40:03,686
Was ist eure Entschuldigung, weil ihr
mir nichts von dem Brief erzählt habt?

744
00:40:04,589 --> 00:40:06,578
Nun, Schätzchen, du
hattest Probleme mit Tom.

745
00:40:06,613 --> 00:40:08,668
Ja, wir haben versucht dich zu schützen.

746
00:40:08,703 --> 00:40:10,689
Mich beschützen? Was bin ich, ein Kind?

747
00:40:10,724 --> 00:40:13,725
Jemand weiß, was wir getan haben. Ich
habe ein Recht darauf, es zu erfahren.

748
00:40:13,760 --> 00:40:14,631
Natürlich hast du.

749
00:40:14,666 --> 00:40:16,938
Wisst ihr, wie sich mein
Leben momentan anfühlt?

750
00:40:16,973 --> 00:40:18,699
Alles, was ich dachte,
dass ich es wüsste

751
00:40:18,734 --> 00:40:20,658
alles worauf ich zählen
konnte, ist nun weg.

752
00:40:20,693 --> 00:40:22,583
Das stimmt nicht. Du
kannst auf uns zählen.

753
00:40:22,618 --> 00:40:24,532
Nein! Anscheinend, kann ich das nicht!

754
00:41:32,041 --> 00:41:37,655
<i>Ja, wir alle streben nach Kontrolle
für irgendetwas in unserem Leben.</i>

755
00:41:42,652 --> 00:41:47,488
<i>Wir versuchen die Überreste eines
beunruhigenden Geheimnisses zu vertuschen...</i>

756
00:41:52,164 --> 00:41:55,440
<i>oder die Schmerzen des
Loslassens zu lindern...</i>

757
00:41:59,264 --> 00:42:02,558
<i>oder die Fehler unserer
Kinder, ungeschehen zu machen.</i>

758
00:42:08,236 --> 00:42:13,325
<i>Aber manchmal gibt es nur einen Weg,
unser Leben wahrhaft zu ändern...</i>

759
00:42:13,630 --> 00:42:14,655
Endlich.

760
00:42:14,690 --> 00:42:17,377
<i>indem wir komplett loslassen...</i>

761
00:42:18,338 --> 00:42:21,379
<i>egal was es kostet.</i>

