1
00:00:03,300 --> 00:00:05,736
Ich bin so froh, dass du aus
dieser Nachbarschaft wegziehst, Annie.

2
00:00:05,737 --> 00:00:09,037
So'n Kerl hat mein Auto angepinkelt
während ich gerade eingeparkt habe.

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,850
Oh, du hast
Spaghetti kennen gelernt!

4
00:00:10,884 --> 00:00:13,886
- Ja, ich werde ihn nicht vermissen.
- Apropos vermissen...

5
00:00:13,921 --> 00:00:17,721
wie hat es Jeff denn geschafft, dieser Kugel...
diesem Freundschaftsdienst auszuweichen?

6
00:00:18,450 --> 00:00:20,059
Er sagte,
er ist nicht ganz auf dem Posten.

7
00:00:20,094 --> 00:00:22,428
- Pah!
- Danke für's helfen.

8
00:00:22,463 --> 00:00:23,830
Kannst du dir vorstellen,
wie viel Spaß das machen wird.

9
00:00:23,835 --> 00:00:25,348
Ich und Troy und Abed zusammen.

10
00:00:25,382 --> 00:00:27,266
Ja, es wird eine
frischverliebt-Phase geben...

11
00:00:27,301 --> 00:00:29,969
aber es wird nicht lange dauern
und du wirst sie Abgrundtief hassen.

12
00:00:30,003 --> 00:00:32,038
Wie heißt denn dieser kleine Scheißer?!

13
00:00:32,500 --> 00:00:34,707
Ich werde Troy und Abed niemals hassen.

14
00:00:34,741 --> 00:00:36,776
Oh, mein Gott.
Ich hab vergessen, du bist 20.

15
00:00:36,810 --> 00:00:38,611
Keine Sorge,
das ist ganz natürlich.

16
00:00:38,645 --> 00:00:40,046
Wenn du Freunde zu Mitbewohnern machst,

17
00:00:40,080 --> 00:00:42,148
werden aus den Dingen die du an ihnen liebst,
die Dinge...

18
00:00:42,182 --> 00:00:44,484
wegen denen du ihnen das
Kissen auf's Gesicht drücken willst.

19
00:00:44,518 --> 00:00:47,153
Aber...
das ist unakzeptabel für mich.

20
00:00:47,900 --> 00:00:50,700
Also... lüge ich?

21
00:00:54,561 --> 00:00:56,061
- Hast du was vergessen?
- Ja.

22
00:00:57,162 --> 00:00:58,662
- Ja!
- Auf geht's!

23
00:01:01,418 --> 00:01:03,035
Ja, als ob ich davon
genug kriegen würde.

24
00:01:03,070 --> 00:01:04,504
W... wa... was?!

25
00:01:04,900 --> 00:01:07,440
Wir sind hier um dir beim Umzug zu helfen.
Auf die Tanzfläche!

26
00:01:07,474 --> 00:01:09,175
- Geil! Twitter es!
- Twitter es.

27
00:01:09,209 --> 00:01:10,576
- Was twitterst du?
- Alles.

28
00:01:10,611 --> 00:01:12,228
Wir Twittern Live,
Annies Umzug auf Twitter.

29
00:01:12,262 --> 00:01:13,596
Hashtag #Annie'sUmzug.

30
00:01:13,647 --> 00:01:15,081
Wie spaßig.

31
00:01:15,115 --> 00:01:17,216
Woher sollte ich denn wissen,
dass das ein Behindertenparkplatz war?

32
00:01:17,251 --> 00:01:19,652
Weil der Mann in dem
Rollstuhl dir das zugerufen hat.

33
00:01:19,686 --> 00:01:21,686
Oh, ja,
und das ganz ohne Eigennutz!

34
00:01:22,940 --> 00:01:23,940
Moment mal.

35
00:01:25,242 --> 00:01:27,226
- Wo ist Winger?
- Krank.

36
00:01:27,244 --> 00:01:29,595
- Pah!
- Ja, ich rufe ihn an.

37
00:01:33,314 --> 00:01:34,033
Hallo?

38
00:01:34,168 --> 00:01:35,952
<i>Du bist also krank, hm?</i>

39
00:01:36,003 --> 00:01:37,470
Das haben sie mir gesagt.

40
00:01:37,504 --> 00:01:40,773
<i>Schau an, Winger. Wo bist du,
The Gap oder Banana Republic?</i>

41
00:01:40,807 --> 00:01:42,909
Nun, Britta,
du hast mich durchschaut.

44
00:01:45,912 --> 00:01:49,015
Ich habe vorgegeben krank zu sein um zu
verhindern, ein paar Kartons zu schleppen.

45
00:01:49,049 --> 00:01:50,749
Weil ich 13 bin.

46
00:01:50,767 --> 00:01:53,135
Und wer ist Ihr Hausarzt,
Mr. Winger?

47
00:01:53,187 --> 00:01:55,888
Äh, Dr. Schroeder.
S-c-h.

48
00:01:55,923 --> 00:01:57,623
Ähm, wollen Sie noch meine
Versichertenkarte sehen?

49
00:01:57,658 --> 00:01:59,091
Bitte.

50
00:01:59,109 --> 00:02:00,359
<i>Moment,
du bist im Krankenhaus?</i>

51
00:02:00,394 --> 00:02:01,894
Nein,
ich bin bei The Gap.

52
00:02:03,630 --> 00:02:04,597
Hörst du das?

53
00:02:04,631 --> 00:02:08,167
Das ist kein Herz-Monitor, das ist eine Maschine,
die mir sagt, dass ich zu wenig Kakis habe.

54
00:02:08,202 --> 00:02:12,071
<i>Dr. Tarpenian in die Radiologie,
Dr. Tarpenian.</i>

55
00:02:12,105 --> 00:02:14,123
Scheiße, da... das tut mir Leid.
Ich habe gedacht...

56
00:02:14,157 --> 00:02:17,276
Egal, ich gebe dir keine Schuld.
Ich habe öfter mal gelogen.

57
00:02:17,294 --> 00:02:19,078
Es ist wahrscheinlich Karma,
dass ich krank bin.

58
00:02:19,112 --> 00:02:23,132
Aber glaube mir, wenn du hättest, was ich habe,
dann würdest du lieber ein paar Kisten schleppen.

59
00:02:23,166 --> 00:02:26,118
<i>Okay, gute Besserung.
Entschuldigung.</i>

60
00:02:26,153 --> 00:02:28,454
Ja,
ich sehe euch dann Montag.

61
00:02:30,173 --> 00:02:33,092
- Du bist Super!
- Du aber auch.

62
00:02:33,126 --> 00:02:37,029
- Was machst du danach?
- Wahrscheinlich ein paar Jeans anprobieren.

63
00:02:37,064 --> 00:02:41,064
Aber danach...
Vielleicht... einen Blazer?

64
00:02:42,869 --> 00:02:45,369
Community S03E07
''Studies in Modern Movement''

65
00:02:45,370 --> 00:02:47,870
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

66
00:02:47,871 --> 00:02:50,371
Originales Transcript von
Alex28 & susanaLC / addic7ed.com

67
00:03:11,700 --> 00:03:13,199
Wie kann uns das Paketband ausgehen?

68
00:03:13,233 --> 00:03:15,233
Ich weiß nicht. Ich glaube,
ich habe noch welches im Bad gesehen.

69
00:03:19,773 --> 00:03:21,273
Nee,
äh, nichts hier.

70
00:03:23,727 --> 00:03:25,511
Ihr!
Habt ihr alles verbraucht?

71
00:03:25,545 --> 00:03:26,745
<i>Ich hatte ein großes Frühstück.</i>

72
00:03:28,815 --> 00:03:30,015
Geil.
Twitter es.

73
00:03:31,200 --> 00:03:33,700
Okay, es besteht vielleicht die kleine Gefahr,
dass ich sie mal hassen könnte.

74
00:03:33,900 --> 00:03:35,822
Man, Kinder...
man kann nicht mit ihnen...

75
00:03:35,856 --> 00:03:37,657
und man kann sie nicht alleine
mit dem Paketband lassen.

76
00:03:37,691 --> 00:03:40,176
Britta, lass die Witze.
Du kannst keine.

77
00:03:40,210 --> 00:03:42,829
Außerdem kann ich mir nicht leisten,
woanders zu wohnen.

78
00:03:42,863 --> 00:03:46,132
und jeder reitet drauf rum
und wir haben kein Paketband mehr.

79
00:03:46,166 --> 00:03:49,302
Annie, hör zu!
Atme.

80
00:03:49,336 --> 00:03:52,221
Als ich in Amsterdam war, habe ich diesen Kerl
getroffen, der zu viele Pilze gegessen hat...

81
00:03:52,272 --> 00:03:54,740
und im Anne Frank-Haus aus
dem Fenster gefallen ist.

82
00:03:54,775 --> 00:03:56,275
Oh, nein,
nein, ihm geht's gut.

83
00:03:56,310 --> 00:03:59,862
Der Arzt sagte, die Drogen haben
seinen Körper gerade biegsam genug gemacht...

84
00:03:59,897 --> 00:04:01,380
damit er sich nicht das Genick bricht.

85
00:04:01,415 --> 00:04:04,250
Britta, ich verstehe nicht, was dein Männergeschmack
mit meiner Situation zu tun hat.

86
00:04:04,284 --> 00:04:07,620
Was ich sagen will, Annie,
wenn du so mit zwei Kerlen zusammen wohnst...

87
00:04:07,654 --> 00:04:13,192
musst du lernen, dich zu verbiegen.
Locker. Alles abschütteln.

88
00:04:13,210 --> 00:04:17,797
Verbiegen... Locker...
Okay... Neu-Annie.

89
00:04:17,831 --> 00:04:21,834
Schwimme mit dem Strom.
Locker. Locker oder Logger?

90
00:04:21,869 --> 00:04:23,702
Mit Doppel-G oder K?
Weißt du was?

91
00:04:23,720 --> 00:04:27,590
Sag's mir nicht.
Ich muss es nicht wissen.

92
00:04:27,641 --> 00:04:30,209
Bro... Heim.

93
00:04:31,400 --> 00:04:32,545
Okay, los.

94
00:04:32,563 --> 00:04:34,280
- Aah!
- Nix gespürt!

95
00:04:34,314 --> 00:04:40,553
Was... für... eine spaßige Anwendung...
ihr für meine Luftpolsterfolie gefunden habt.

96
00:04:40,571 --> 00:04:42,721
Ich weiß es!
Wir verkaufen es dem Militär!

97
00:04:42,739 --> 00:04:46,492
Yeah, baby.
Yah, babuh.

98
00:04:46,527 --> 00:04:48,110
Hier ist der andere Abroller.
Überleg dir schnell was.

99
00:04:48,162 --> 00:04:50,963
Ooh!

100
00:04:50,998 --> 00:04:56,802
Ihr habt mein Steckerding kaputt gemacht.
Keine Sorge, dafür ist die Mietkaution da.

101
00:04:56,837 --> 00:04:58,070
Hashtag #MehrNicht?

102
00:04:58,088 --> 00:05:01,457
Oh, nein! Du gibst dein hart
erarbeitetes Geld nicht irgendeinem Miethai.

103
00:05:01,508 --> 00:05:04,076
Ich repariere es.
Ich habe das dauernd so gemacht...

104
00:05:04,111 --> 00:05:05,811
- als ich Miethai war.
- Wirklich, Pierce?

105
00:05:05,846 --> 00:05:08,915
Mein Vermieter kommt gegen 5 Uhr wegen der Abnahme.
Denk du, du hast es bis dahin geschafft?

106
00:05:08,949 --> 00:05:11,467
Nicht so hetzen,
Fräulein Metzen.

107
00:05:11,518 --> 00:05:13,419
Das ist wahrscheinlich das letzte,
was noch ins Auto reinpasst.

108
00:05:13,437 --> 00:05:17,056
Ich helfe euch.
Aber nicht in einer verklemmten Art.

109
00:05:17,090 --> 00:05:19,091
Ich bin sehr besorgt,
über die Wohnsituation.

110
00:05:19,126 --> 00:05:20,693
Ich meine, ich habe genug Friends-Folgen gesehen,
um zu wissen, das zusammenwohnen...

111
00:05:20,727 --> 00:05:22,728
um zu wissen, das zusammenwohnen
zu Sex, Drogen und einem

112
00:05:22,763 --> 00:05:24,997
und etwas, was das Parade-Magazin
einen (David) Schwimmer-Überdruss nannte.

113
00:05:25,032 --> 00:05:26,532
Schön für dich, Shirley.
Wie heißt das noch mal?

114
00:05:26,567 --> 00:05:28,734
Wenn du sie nicht aufhalten kannst,
richte über sie?

115
00:05:28,769 --> 00:05:30,636
Jemand muss ja der Moralische
Kompass der Gruppe sein.

116
00:05:30,671 --> 00:05:32,471
Und dieser jemand musst du sein,
oder?

117
00:05:32,506 --> 00:05:35,408
Weil du mit Moral-Kompass
Shirleys Religion meinst?

118
00:05:37,400 --> 00:05:38,110
Mitfahrgelegenheit gesucht?

119
00:05:38,145 --> 00:05:41,113
Wenn das eine Vorausschau auf unserer Unterhaltung ist,
fahre ich lieber mit jemand anderes.

120
00:05:41,148 --> 00:05:42,748
Keine Sorge,
Shirley.

121
00:05:42,750 --> 00:05:45,718
Leiste mir Gesellschaft, während ich das repariere,
und ich nehme dich dann mit rüber.

122
00:05:47,988 --> 00:05:49,588
<i>Britta!</i>

123
00:05:50,974 --> 00:05:52,774
Na, du, Fremder.

124
00:05:54,200 --> 00:05:58,264
Was für ein Zufall, hmm?
Das ist ja wie in diesem Lake House Film.

125
00:05:58,298 --> 00:06:01,967
- Schätze ich mal, selbst ich habe Achtung.
- Dekan Pelton.

126
00:06:01,980 --> 00:06:05,404
Jeff, es ist Samstag.
Nenn mich Craig.

127
00:06:05,439 --> 00:06:08,024
Außerhalb des Campus bin ich
ein einfacher Craig Mustermann.

128
00:06:08,075 --> 00:06:10,142
Ooh,
was hast du bekommen?

129
00:06:10,160 --> 00:06:12,845
Ah, das fühlt sich so an,
dass ich da nicht mehr mithalten kann.

130
00:06:12,879 --> 00:06:15,848
Dekan, äh, Craig, es ist schön,
Sie zu sehen, aber ich muss los...

131
00:06:15,882 --> 00:06:19,168
Oh, ja, wahrscheinlich bei
Annies Umzug helfen. Oder?

132
00:06:20,537 --> 00:06:23,422
Oh, ich folge Troy
und Abed auf Twitter.

133
00:06:23,457 --> 00:06:27,627
Sieht so aus, als ob Annie Umzieht,
und du... bist im Krankenhaus.

134
00:06:28,400 --> 00:06:32,365
Seltsam. Ich gehe vielleicht noch selbst hin.
Ich richte einen Gruß von dir aus.

135
00:06:32,399 --> 00:06:33,633
Lieber nicht.

136
00:06:33,667 --> 00:06:37,467
Naja, vielleicht habe ich ja auch gar keine Zeit,
speziell wenn wir...

137
00:06:38,850 --> 00:06:40,406
...Zusammen essen?

138
00:06:46,446 --> 00:06:49,982
Ja, aber deine Religion ist nicht
gleichzusetzen mit Moral.

139
00:06:50,017 --> 00:06:54,020
Und mich amoralisch zu nennen, nur weil ich
Atheistin bin, ist Religiöse Verfolgung.

140
00:06:54,054 --> 00:06:56,956
Wie kann ich die religiös Verfolgen?
Du hast ja gar keine Religion.

141
00:06:56,990 --> 00:07:00,726
Oh, schau mal, ein Anhalter.
Ein Mensch in Nöten.

142
00:07:00,761 --> 00:07:02,378
Oh, mein Gott,
was tue ich denn bloß?

143
00:07:02,412 --> 00:07:04,330
Ich fahre rechts ran,
um ihm zu helfen.

144
00:07:04,364 --> 00:07:05,665
Hilf ihm bloß nicht.

145
00:07:05,699 --> 00:07:08,668
Warum, weil es die Existenz
weltlicher Moral beweist?

146
00:07:08,702 --> 00:07:10,269
Nein, weil der so aussieht,
als ob er ganz schön stinkt.

147
00:07:10,304 --> 00:07:12,404
Richte nicht, Shirley.
Richte nicht.

148
00:07:16,310 --> 00:07:18,010
Das weiß ich zu schätzen,
vielen Dank.

149
00:07:18,044 --> 00:07:20,813
- Wo willst du denn hin, Mitmensch?
- Riverside Falls?

150
00:07:20,847 --> 00:07:22,148
Das ist eine Fahrt von 40 Minuten.

151
00:07:22,182 --> 00:07:25,318
Oh, dann schätze ich mal,
ich bin wirklich ein guter Mensch.

152
00:07:25,352 --> 00:07:28,688
Ich wusste, dass du einer bist. Ich konnte
die Liebenswürdigkeit in euren Gesichtern sehen.

153
00:07:28,722 --> 00:07:31,857
Ich nehme an, ihr beide erkennt Jesus
Christus als euren Herrn und Gebieter an.

154
00:07:31,892 --> 00:07:35,692
Oh, wie schön!

155
00:07:38,265 --> 00:07:40,032
Au!

156
00:07:45,100 --> 00:07:46,900
Braucht sowieso mal einen Anstrich.

157
00:07:49,200 --> 00:07:51,108
Willkommen, Annie,
in deinem neuen Zuhause.

158
00:07:52,713 --> 00:07:58,551
Okay, um dich einzugewöhnen, hier ist das Bad,
Küche und natürlich unser Schlafzimmer.

159
00:07:58,585 --> 00:08:01,270
Und wenn der Raum bebt, komm bitte mal klopfen,
weil dann wahrscheinlich was furchtbar schief läuft.

160
00:08:01,304 --> 00:08:02,938
Ja, wir legen da drin sehr
viel Wert auf Ruhe.

161
00:08:02,973 --> 00:08:04,473
Mm-hmm,
schauen wir uns mal dein Zimmer an.

162
00:08:09,100 --> 00:08:12,100
- Was ist das?
- Das ist dein Zimmer.

163
00:08:12,899 --> 00:08:14,800
Ihr habt gesagt,
hier gibt es zwei Schlafzimmer.

164
00:08:14,835 --> 00:08:18,037
Gibt es, eins, zwei.
Deines ist eine Deckenburg.

165
00:08:18,071 --> 00:08:21,874
Eine geile Deckenburg.
Aber hoch entzündlich, also keine Kerzen.

166
00:08:21,908 --> 00:08:23,008
Was denkst du?

167
00:08:24,100 --> 00:08:26,111
- Twittert es?
- Twittern es.

168
00:08:31,228 --> 00:08:32,418
Ich bin nicht überrascht,
dass du sprachlos bist.

169
00:08:32,419 --> 00:08:34,619
In dieser Wohnung werden Träume wahr.

170
00:08:34,640 --> 00:08:38,306
Uns wurde unser ganzes Leben lang gesagt,
Deckenburgen sind nur für besondere Anlässe da...

171
00:08:38,441 --> 00:08:41,309
wie Pyjama-Party oder wenn Onkel sterben.
Aber das ist eine Lüge, Annie.

172
00:08:41,344 --> 00:08:45,247
Du kannst in einer Deckenburg leben,
jeden Tag, jede Nacht.

173
00:08:45,281 --> 00:08:49,701
Das ist so geil.
Mich wundert ja, dass ihr in keiner lebt.

174
00:08:49,735 --> 00:08:53,255
Wir haben genug Zeit in deiner verbracht.
Ich meine, da schauen wir ja schließlich Fern.

175
00:08:53,289 --> 00:08:54,890
Richtig.

176
00:08:58,934 --> 00:09:01,263
Äh, was ist mit der Tür da drüben?
Das ist kein Schlafzimmer?

177
00:09:01,297 --> 00:09:03,632
- Nein.
- Oh, nein, nein, nein.

178
00:09:03,666 --> 00:09:06,434
- Ist es ein Wäscheschrank?
- Sowas in der Art.

179
00:09:06,469 --> 00:09:08,436
Was ist ein Wäscheschrank?

180
00:09:09,000 --> 00:09:11,206
Einen Siesta-Salat und einen Eistee.

181
00:09:11,240 --> 00:09:13,940
Hervorragend.
Und für Sie?

182
00:09:14,800 --> 00:09:16,244
Ähem...

183
00:09:16,545 --> 00:09:17,545
Oh, du meine Güte...

184
00:09:19,299 --> 00:09:21,299
- Der Gentleman...
- Oh...

185
00:09:21,310 --> 00:09:25,353
...kriegt die Top-Nach-Os und
einen Wassermelonen-Margarita.

186
00:09:25,371 --> 00:09:27,171
Vielen Dank,
Jeffrey.

187
00:09:27,423 --> 00:09:29,791
Also,
irgendwelche Brüder oder Schwestern?

188
00:09:29,825 --> 00:09:30,792
Und die Rechnung bitte noch.

189
00:09:30,826 --> 00:09:33,361
Oh!
Warum die Eile?!

190
00:09:33,396 --> 00:09:35,196
Wir Essen zusammen
und dann gehe ich.

191
00:09:35,200 --> 00:09:38,600
Okay. Ich hoffe nur, dass ich
am Montag nicht zu deine Lerngruppe stoße.

192
00:09:38,634 --> 00:09:42,671
Und ich bete, dass sie mich nicht fragen,
wen ich am Samstag im Kaufhaus gesehen habe.

193
00:09:42,705 --> 00:09:45,006
Denn anders als ein gewisser Jemand

194
00:09:45,041 --> 00:09:47,943
kann ich nicht glauben,
dass ich diese netten Leute anlügen könnte.

195
00:09:47,977 --> 00:09:51,613
- Dekan, das ist Erpressung.
- Ah! Nenn mich Craig.

196
00:09:51,647 --> 00:09:54,316
Und Erpressung nennst du
"ein Tag im Kaufhaus mit Craig."

197
00:09:54,350 --> 00:09:56,952
Weil das alles ist,
was ich verlange, Jeffrey.

198
00:09:56,986 --> 00:09:59,488
Du und ich werden unseren Spaß haben.

199
00:09:59,522 --> 00:10:00,922
Und ein paar Erinnerungen erzeugen.

200
00:10:00,957 --> 00:10:04,292
Und ich schlage vor, du nimmst
dir das zu Herzen. Denn das zählt.

201
00:10:06,229 --> 00:10:08,729
Ein Lied für den Señor, Señor?

202
00:10:11,801 --> 00:10:13,401
Adiós amores.

203
00:10:13,436 --> 00:10:15,936
Oh,
was für eine Überraschung.

204
00:10:25,648 --> 00:10:27,398
Jessas...

205
00:10:50,074 --> 00:10:51,574
GEFÄHRLICHE DÄMPFE

206
00:10:52,275 --> 00:10:55,610
Das ist in der Tat aus irgendeinem
Grund ziemlich entspannend.

207
00:10:55,645 --> 00:10:59,014
Und dann realisierte ich,
dass ich ihnen vergeben muss.

208
00:10:59,048 --> 00:11:00,315
Das ist eine wunderschöne Geschichte.

209
00:11:00,349 --> 00:11:02,400
So inspirierend,
wie er zu Jesus gefunden hat.

210
00:11:02,451 --> 00:11:04,452
- Nicht wahr, Britta?
- Ja, ja.

211
00:11:04,487 --> 00:11:06,054
Nun, ich musste nicht genau
Jesus finden.

212
00:11:06,088 --> 00:11:07,289
Er war in mir.

213
00:11:07,323 --> 00:11:09,224
Amen!
Wie ist Ihr Name, Freund?

214
00:11:09,258 --> 00:11:11,459
- Jesus.
- Oh. Sind Sie ein Latino?

215
00:11:11,494 --> 00:11:15,363
- Nein, mein Kind. Ich bin er.
- Sie sind jetzt wer?

216
00:11:15,398 --> 00:11:16,965
Ich bin der einzig wahre Sohn Gottes.

217
00:11:16,999 --> 00:11:18,633
Ich wurde geschickt,
um die Menschheit zu retten.

218
00:11:18,668 --> 00:11:20,101
Oh, nein.

219
00:11:20,136 --> 00:11:22,887
Nun, es ist eine Freude Sie
in meinem Auto zu haben, Jesus.

220
00:11:22,922 --> 00:11:24,706
Britta, halt.
Das ist jetzt nicht lustig.

221
00:11:24,724 --> 00:11:27,542
Hey Jesus, rein aus Neugierde,
wie ist Ihre Haltung zu Marihuana?

222
00:11:27,576 --> 00:11:30,078
Es wurde uns von Gott gegeben.
Es sollte legal sein.

223
00:11:30,112 --> 00:11:32,365
Oh,
das ist schön.

224
00:11:45,027 --> 00:11:47,228
<i>Hört her, hört her!</i>

225
00:11:49,298 --> 00:11:51,399
<i>Wir präsentieren ein Märchen
aus dem wirklichen Leben,</i>

226
00:11:51,434 --> 00:11:55,503
<i>wie Prinzessin Annie
aus dem bösen Nachbarschaftswald</i>

227
00:11:55,538 --> 00:11:57,038
<i>vom Förster Troy gerettet wurde.</i>

228
00:11:58,574 --> 00:12:01,076
<i>Und Bebad, seinem
emotionslosen Einhorn.</i>

229
00:12:02,311 --> 00:12:03,545
<i>Wird Ihnen präsentiert von:</i>

230
00:12:03,579 --> 00:12:06,281
<i>"Der Mädchenjoghurt
Jamie Lee Curtis verwendet Kacka."</i>

231
00:12:06,315 --> 00:12:09,284
<i>Es gibt eine Packung davon im
Kühlschrank als Begrüßungsgeschenk.</i>

232
00:12:09,318 --> 00:12:13,788
<i>Also, irgendwann einmal
gab es hübsche Prinzessin namens Annie.</i>

233
00:12:14,023 --> 00:12:15,256
<i>"Hi."</i>

234
00:12:15,260 --> 00:12:18,109
<i>Welche von Graf Spaghetti
jeden Tag belästigt wurde.</i>

235
00:12:20,029 --> 00:12:22,313
<i>Der böse Cracksmith, welcher
draußen vor ihrem Bau wohnte.</i>

236
00:12:22,365 --> 00:12:25,316
Hey...
ich steh einfach hier?

237
00:12:25,368 --> 00:12:28,268
Oh, komm schon, Jeffrey.
Komm herein!

238
00:12:29,638 --> 00:12:32,140
Das wird Spaß machen,
sonst setzt's was!

239
00:12:32,375 --> 00:12:33,938
Also wir drücken einfach die Nummern?

240
00:12:33,939 --> 00:12:34,981
Das ist richtig.

241
00:12:34,982 --> 00:12:37,317
Okay,
den hier kennst du, Jeff.

242
00:12:37,346 --> 00:12:40,331
Wir haben den schon zusammen tausendmal
in meinem Verstand gesungen.

243
00:12:41,751 --> 00:12:44,502
Na? Na?
Oh, komm schon, Jeffrey.

244
00:12:44,553 --> 00:12:46,654
Alles oder nichts.

245
00:12:46,689 --> 00:12:49,324
Sofern du nicht nächsten
Samstag zurückkommen willst.

246
00:12:52,561 --> 00:12:58,366
<i>Früher stand ein grauer Turm
alleine am Meer...</i>

247
00:12:58,401 --> 00:13:04,440
<i>Du wurdest das Licht
auf meiner dunklen Seite.</i>

248
00:13:04,741 --> 00:13:09,841
<i>Hast du gewusst, dass das Licht,
welches du ausstrahlst, dann zu sehen ist?</i>

249
00:13:24,293 --> 00:13:31,433
<i>Und nun, da deine Rose in der Blütezeit steht,
trifft ein Licht auf die graue Dunkelheit.</i>

250
00:13:31,467 --> 00:13:36,604
<i>Jesus liebt Marihuana.</i>

251
00:13:36,639 --> 00:13:39,941
<i>Jesus liebt Marihuana.</i>

252
00:13:39,975 --> 00:13:41,743
Amen.

253
00:13:41,777 --> 00:13:46,848
<i>Jesus liebt Marihuana</i>

254
00:13:46,866 --> 00:13:52,620
<i>und liebt das Trinken
von Menschenblut, oh...</i>

255
00:13:52,655 --> 00:13:58,877
<i>Baby, ich vergleiche dich mit dem Kuss
einer Rose in der Dunkelheit.</i>

256
00:13:58,911 --> 00:14:05,133
<i>Oh, je mehr ich von dir bekomme,
desto sonderbarer fühlt es sich an.</i>

257
00:14:05,167 --> 00:14:14,476
<i>Nun, da deine Rose in der Blütezeit steht,
trifft ein Licht auf die graue Dunkelheit.</i>

258
00:14:17,800 --> 00:14:20,482
Ah!
Das war toll.

259
00:14:20,516 --> 00:14:21,816
Ja, mag sein, dass es ein
wenig Spaß gemacht hat.

260
00:14:21,851 --> 00:14:23,885
Na, siehst du?

261
00:14:23,919 --> 00:14:27,719
Und du hast deinem Therapeuten gemailt,
dass du dieses Wochenende alleine sein möchtest.

262
00:14:28,891 --> 00:14:32,093
- Was?
- Hmm?

263
00:14:32,128 --> 00:14:34,746
Dankeschön.
Vielen herzlichen Dank.

264
00:14:34,780 --> 00:14:38,900
Und jetzt, mit eurer Erlaubnis, würde ich gern einen
kleines Lied über das Vermischen von Rassen singen.

265
00:14:38,934 --> 00:14:41,252
Es heißt:
"Wage es nicht, es zu tun."

266
00:14:42,487 --> 00:14:43,987
- Raus hier!
- Raus hier!

267
00:14:56,218 --> 00:14:59,318
Ah, guten Abend, Senator.
Irgendwelche Wünsche?

268
00:15:01,400 --> 00:15:03,725
Was willst du als nächstes singen?
Ich habe die volle Stunde bezahlt, also..

269
00:15:03,730 --> 00:15:06,327
Ich schreibe E-Mails an meinen Therapeuten
von meinem Greendale-Benutzerkonto.

270
00:15:06,362 --> 00:15:08,363
Das ist das gleiche Konto,
wo ich eine E-Mail von

271
00:15:08,397 --> 00:15:11,733
physiquie25 erhalten habe, der
mir von dem heutigen Ausverkauf erzählte.

272
00:15:11,767 --> 00:15:14,736
Sind Sie deswegen ins Kaufhaus gekommen?
Sie lesen die E-Mails der Studenten?

273
00:15:14,770 --> 00:15:18,706
Oh, oh, nun der "Patriot Act" besagt, dass ich
es kann, Jeffrey... aus technischer Sicht.

274
00:15:18,741 --> 00:15:21,826
Muss ich dich daran erinnern,
dass sich die Nation im Krieg befindet?! Oh!

275
00:15:21,877 --> 00:15:23,444
- Ich bringe dich um.
- Nein, Jeffrey, nicht!

276
00:15:23,462 --> 00:15:24,579
Jeffrey, Jeffrey, komm schon!

277
00:15:24,613 --> 00:15:26,848
Erinnere dich nur,
wir erzeugen Erinnerungen!

278
00:15:26,882 --> 00:15:30,018
Nein, Jeffrey, nicht!
Aah!

279
00:15:30,052 --> 00:15:31,986
Nein, Jeffrey!
Nein, nein, es ist zu brutal!

280
00:15:32,021 --> 00:15:34,472
Du machst mir Angst!
Lass die Terroristen nicht gewinnen!

281
00:15:36,698 --> 00:15:40,898
Und seitdem lebten sie
glücklich zu dritt zusammen!

282
00:15:41,600 --> 00:15:44,087
Und Bebad wurde zur
kleinen Wasseramsel.

283
00:15:45,790 --> 00:15:46,990
Das Ende.

284
00:15:47,025 --> 00:15:49,225
- Küss mich, Förster Troy!
- Mwah!

285
00:15:52,030 --> 00:15:55,732
Ihr Jungs!
Hier zu leben wird die ganze Zeit Spaß machen.

286
00:15:55,766 --> 00:15:57,935
Lasst uns die ganze Wohnung
in eine Burg verwandeln.

287
00:15:57,969 --> 00:15:59,953
Ich werde mehr Decken besorgen.

288
00:16:12,717 --> 00:16:15,118
Das ist ein Ort, der für
virtuelle Abenteuer reserviert ist.

289
00:16:15,137 --> 00:16:17,288
Wie ein Spielzimmer,
doch es funktioniert nur in unserem Verstand.

290
00:16:17,722 --> 00:16:20,824
Wir nennen es "Traumatorium."

291
00:16:20,859 --> 00:16:23,760
Aber...
es ist ein Schlafzimmer.

292
00:16:23,795 --> 00:16:26,997
Nein, nein. Es gibt nur zwei Schlafzimmer,
inklusive der Deckenburg.

293
00:16:27,031 --> 00:16:28,631
Das ist das...

294
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
- "Traumatorium."
- "Traumatorium."

295
00:16:31,535 --> 00:16:35,305
Den ganzen Tag springe ich durch Reifen,
um mich anzupassen.

296
00:16:35,340 --> 00:16:37,340
Inklusive der echten Reifen,
die ihr vor die Toilette gestellt habt.

297
00:16:37,345 --> 00:16:39,443
- Ja.
- Und ihr Jungs hortet...

298
00:16:39,477 --> 00:16:42,479
dieses zweite Schlafzimmer als
irgendeine Art von Spielzimmer?

299
00:16:42,513 --> 00:16:44,681
Und mich lasst ihr auf einem
Haufen Wäsche schlafen?

300
00:16:44,716 --> 00:16:46,950
Hey, wir haben schwer daran gearbeitet.
Und es ist eine Deckenburg.

301
00:16:46,985 --> 00:16:49,385
Es ist ein Zufluchtsort
für schwachsinnige Kinder!

302
00:16:51,200 --> 00:16:54,900
Als die einzige Erwachsene in dieser Wohnung,
stelle ich ein Ultimatum:

303
00:16:54,926 --> 00:16:57,694
Ich oder das...
dumme "Traumatorium."

304
00:16:57,712 --> 00:16:59,413
"Traumatorium" ist nicht verhandelbar.
Lies den Mietvertrag.

305
00:16:59,464 --> 00:17:00,898
Besonders den Teil,
den wir mit Buntstift hinzugefügt haben.

306
00:17:00,932 --> 00:17:02,166
Das willst du nicht vor Gericht bringen.

307
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
Vertrau uns, dieser Ort kann unser
Gerichtssaal in nur einem Augenblick sein.

308
00:17:05,070 --> 00:17:09,173
So funktioniert das nicht.
In dem Moment als ich der Lerngruppe beitrat,

309
00:17:09,207 --> 00:17:12,876
war ich besorgt, wie ich verklemmt ich bin
und warum ich nicht lustig bin.

310
00:17:12,911 --> 00:17:14,445
Und dann war ich besorgt,
dass ich hier nicht reinpassen würde

311
00:17:14,479 --> 00:17:17,314
oder mit euch Jungs meine Zeit zu verbringen.
Aber wisst ihr was?

312
00:17:17,348 --> 00:17:20,250
Warum habt ihr euch niemals gefragt,
ob ihr Zeit mit mir verbringen könnt?

313
00:17:20,285 --> 00:17:21,852
Warum bin ich immer diejenige,
die sich anpassen muss?

314
00:17:21,886 --> 00:17:26,386
Ich habe den Scheiß so satt.
Genießt euer dummes "Traumatorium."

315
00:17:27,092 --> 00:17:30,561
Werden wir!
Denn das ist auch unsere Wohnung!

316
00:17:30,595 --> 00:17:34,364
Und nur weil wir spitze sind, bedeutet das nicht,
dass wir keine Erwachsenen sind!

317
00:17:37,500 --> 00:17:39,700
- Schokozigarette?
- Ich möchte keine Schokozigarette.

318
00:17:39,710 --> 00:17:41,910
- Ich will unsere Annie.
- Ja, wir haben es vermasselt.

319
00:17:43,691 --> 00:17:46,744
Ich habe die falsche Woche
zum Aufhören gewählt.

320
00:17:51,116 --> 00:17:52,950
Was zur Hölle ist das?

321
00:17:52,984 --> 00:17:55,252
Laut den Bedingungen der Mietkaution
ist es eine Goldmine.

322
00:17:55,286 --> 00:17:57,187
Und Sie haben Glück,
dass es Sie nur Geld kostet.

323
00:17:57,222 --> 00:17:59,706
Ihr Freund hat sich fast selbst getötet.

324
00:17:59,810 --> 00:18:02,441
Ja, das bin ich.
Glückliche Annie.

325
00:18:04,500 --> 00:18:07,865
Es tut mir wirklich leid, Annie.
Ich hatte ein paar Inselmädchen hier

326
00:18:07,899 --> 00:18:09,533
und eine von ihnen muss mir
was in den Drink getan haben.

327
00:18:10,200 --> 00:18:12,202
Ich bin nur froh,
das du ok bist.

328
00:18:12,700 --> 00:18:14,500
Du kannst es mir zurückzahlen,
indem du mir hilfst

329
00:18:14,510 --> 00:18:16,773
meine ganzen Sachen von
Troy und Abed zurückzuholen.

330
00:18:16,807 --> 00:18:20,307
Du ziehst schon wieder um?
Wie lange war ich weggetreten?

331
00:18:20,828 --> 00:18:22,228
Ist Napster noch so ein Ding?

332
00:18:22,285 --> 00:18:24,785
Für mich warst du lang genug weggetreten,
um zu realisieren,

333
00:18:25,149 --> 00:18:26,949
dass ich weiterhin alleine wohnen werde.

334
00:18:28,136 --> 00:18:32,172
Na los.
Machen wir dich erst mal sauber.

335
00:18:32,223 --> 00:18:33,690
Oh,
was zum Teufel?

336
00:18:33,725 --> 00:18:35,792
Ich habe einen Gehirnschaden.
Nichts, was ich mache zählt.

337
00:18:40,598 --> 00:18:45,068
Wo sind all meine Sachen?
Troy, Abed?

338
00:18:50,542 --> 00:18:52,042
Es gehört alles dir.

339
00:18:53,545 --> 00:18:56,914
Uns tut es leid. Manchmal stecken wir in
unserer eigenen kleinen Welt fest.

340
00:18:56,948 --> 00:18:59,183
Und in dieser Welt erschaffen
wir sogar noch kleinere Welten.

341
00:18:59,217 --> 00:19:01,552
Und manchmal gibt es Tunnel
zwischen diesen Welten.

342
00:19:01,586 --> 00:19:03,821
Oder eine U-Bahn.
Einmal sogar eine Schlang...

343
00:19:03,855 --> 00:19:05,889
Es tut uns leid.
Gefällt es dir?

344
00:19:05,924 --> 00:19:08,124
Natürlich mag ich es.
Es ist perfekt.

345
00:19:10,094 --> 00:19:11,478
Ich meine, die Dekokissen
kann ich umordnen.

346
00:19:11,513 --> 00:19:13,130
Ihr habt sie nach Größe anstatt
Farbe geordnet, aber...

347
00:19:13,164 --> 00:19:14,464
Was hatte ich gesagt?

348
00:19:14,470 --> 00:19:15,970
Aber was ist mit dem "Traumatorium?"

349
00:19:15,975 --> 00:19:18,275
Oh, es bleibt. Das "Traumatorium" ist viel
wichtiger als irgendeiner von uns.

350
00:19:18,337 --> 00:19:19,604
Aber du bist uns wichtiger
als unser Schlafzimmer,

351
00:19:19,638 --> 00:19:21,005
also haben wir die Stockbetten
in die Deckenburg geräumt.

352
00:19:21,039 --> 00:19:22,473
Das ist Schwulensprache.

353
00:19:22,507 --> 00:19:24,375
Seid ihr euch sicher,
dass ich es wert bin?

354
00:19:24,709 --> 00:19:25,876
Ja, es gibt da ein paar
Dinge von denen wir hoffen,

355
00:19:25,911 --> 00:19:27,311
dass du uns dabei helfen würdest.

356
00:19:27,345 --> 00:19:28,546
Ja, zum Beispiel wo das
Wasser im Bügeleisen hingeht?

357
00:19:28,580 --> 00:19:29,613
Und für was ist das Bügeleisen gut?

358
00:19:29,648 --> 00:19:30,948
Und was beseitigt Flecken von Kool-Aid?
(Getränkepulverpulver)

359
00:19:30,982 --> 00:19:33,784
Ja, wir wissen bereits, dass der entgegengesetzte
Kool-Aid-Farbton nicht funktioniert.

360
00:19:33,818 --> 00:19:36,287
Außerdem, Troy hat mich letzte Woche
beim Gabel-Turnierkampf gekratzt

361
00:19:36,321 --> 00:19:37,404
und ich glaube nicht,
dass es richtig heilt.

362
00:19:37,455 --> 00:19:38,722
- Oh, Abed, das ist infiziert.
- Ihh!

363
00:19:38,757 --> 00:19:40,457
Infiziert. Das ist das Wort,
was ich gesucht habe.

364
00:19:40,492 --> 00:19:43,294
- Hi, Leute.
- Ich dachte, du wärst krank.

365
00:19:43,328 --> 00:19:45,496
War ich auch...
nicht.

366
00:19:45,530 --> 00:19:47,064
Ich habe es gewissermaßen erfunden,
um mich vor dem Helfen zudrücken.

367
00:19:47,098 --> 00:19:48,532
Oh, das ist okay.

368
00:19:48,567 --> 00:19:50,634
- Ist es?
- Ja, ist es.

369
00:19:50,669 --> 00:19:54,838
Oh, hey, Jeff, hast du gewusst, wenn es schneit,
dass meine Augen groß werden?

370
00:19:54,873 --> 00:19:58,509
<i>Und dass das Licht,
dass du ausstrahlst dann zu sehen ist?</i>

371
00:19:58,543 --> 00:20:00,010
Er hat es getwittert?

372
00:20:00,045 --> 00:20:03,547
<i>- Baby</i>
- Er hat es getwittert!

373
00:20:03,582 --> 00:20:07,217
<i>Ein Kuss einer Rose in der Dunkelheit.</i>

374
00:20:07,252 --> 00:20:16,293
<i>Und nun, da deine Rose in der Blütezeit steht,
trifft ein Licht auf die graue Dunkelheit.</i>

375
00:20:23,421 --> 00:20:25,989
<i>- Oh, passt auf, Asteroiden!
- Das war knapp.</i>

376
00:20:26,023 --> 00:20:28,908
<i>Danke dafür, dass wir sicher auf Planet
Greendalia gelandet sind, "Pferdobot 3000."</i>

377
00:20:28,959 --> 00:20:30,376
<i>- Nun...
- Oh, nein!</i>

378
00:20:30,411 --> 00:20:33,229
<i>Greendalia wird vom
bösen König Blorgon überrannt!</i>

379
00:20:33,263 --> 00:20:35,465
<i>- Achtung, Troyborg!
- Pew pew pew!</i>

380
00:20:35,499 --> 00:20:36,866
<i>Ah!
Ich bin tot.</i>

381
00:20:36,884 --> 00:20:39,135
<i>"Pferdobot 3000", nein!
Ich liebe dich!</i>

382
00:20:39,169 --> 00:20:40,703
<i>Ich bin König Blorgon.</i>

383
00:20:40,738 --> 00:20:42,972
<i>Und mein Plan lautet:
Die Welt in die Luft zu jagen!</i>

384
00:20:43,007 --> 00:20:45,742
<i>Eure Laser sind nutzlos gegen mich.</i>

385
00:20:45,776 --> 00:20:47,310
<i>Ziele auf seinen Arsch.
Es ist seine einzige Schwachstelle.</i>

386
00:20:47,344 --> 00:20:48,311
<i>- Pew pew!
- Bam bam!</i>

387
00:20:48,345 --> 00:20:49,979
<i>- Aah!
- Wir haben es geschafft!</i>

388
00:20:50,014 --> 00:20:53,099
<i>Friede und Ruhe wurde in
Greendalia wiederhergestellt.</i>

389
00:20:53,150 --> 00:20:56,402
<i>Und all der Dank geht an "Pferdobot 3000."
Er gehört jetzt den Sternen.</i>

390
00:20:58,022 --> 00:21:01,022
Na gut, noch fünf Minuten und dann sollten
wir das wohl beenden, oder?

391
00:21:02,400 --> 00:21:04,093
Jeff, bist du...

392
00:21:04,128 --> 00:21:06,129
Ich mochte "Pferdobot 3000."

