1
00:00:00,414 --> 00:00:02,007
<i>Bisher bei Fringe...</i>

2
00:00:02,017 --> 00:00:04,809
<i>Ich habe ihn jetzt seit drei Wochen
in meinen Träumen gesehen.</i>

3
00:00:04,819 --> 00:00:07,320
Eine geteilte Vision, wie diese...
Es muss ihn wirklich geben!

4
00:00:08,869 --> 00:00:11,680
Ein Vater und dessen Sohn haben eben einen
Mann mitten aus dem Reiden-See gefischt.

5
00:00:11,690 --> 00:00:14,648
<i>Er weiß Dinge, die keiner außerhalb
dieser Abteilung wissen kann.</i>

6
00:00:15,384 --> 00:00:17,602
- Olivia, Gott sei Dank bist du hier.
- Wer sind Sie?

7
00:00:17,612 --> 00:00:20,093
<i>Er sagt, sein Name ist Peter Bishop.</i>

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,269
- Hallo, Walter.
- Ich weiß nicht wer du bist...

9
00:00:22,279 --> 00:00:24,350
oder warum du behauptest,
mein Sohn zu sein.

10
00:00:25,652 --> 00:00:26,992
Mein Sohn ertrank.

11
00:00:27,002 --> 00:00:28,922
Ich weiß, dass es verwirrend für dich sein muss.

12
00:00:28,932 --> 00:00:31,278
Ich brauche deine Hilfe, um herauszufinden,
warum sich keiner an mich erinnert.

13
00:00:31,288 --> 00:00:34,375
- Warum du dich nicht an mich erinnerst.
- Wo immer du hergekommen bist,

14
00:00:34,538 --> 00:00:37,891
wie immer du hierher kamst,
es spielt keine Rolle. Ich kann dir nicht helfen.

15
00:00:55,277 --> 00:00:57,322
Ich dachte, ich wäre dich los geworden.

16
00:00:57,332 --> 00:00:58,882
Das denke ich nicht.

17
00:01:00,355 --> 00:01:02,557
Es hat mich drei Jahre gekostet,
dich letztendlich zu kriegen.

18
00:01:02,567 --> 00:01:04,379
So einfach wirst du mich nicht wieder los.

19
00:01:04,389 --> 00:01:05,839
Wohin warst du verschwunden?

20
00:01:06,738 --> 00:01:08,538
Ich hatte nach Walter geschaut.

21
00:01:08,877 --> 00:01:12,422
Er hat die Schaukel entdeckt und du weißt ja,
was er von der newtonschen Mechanik hält.

22
00:01:18,238 --> 00:01:19,750
Weiß du, was das ist?

23
00:01:22,418 --> 00:01:24,518
- Der perfekte Tag.
- Ja.

24
00:01:25,085 --> 00:01:26,535
Der perfekte Tag.

25
00:01:34,201 --> 00:01:36,199
Es ist schon schlimm,
dass es enden wird.

26
00:01:36,741 --> 00:01:40,109
- Und warum sollte es enden?
- Wir können das Problem nicht ignorieren, Peter.

27
00:01:40,336 --> 00:01:44,716
- Es zu ignorieren lässt es nicht verschwinden.
- Ich verstehe nicht. Welches Problem?

28
00:01:49,564 --> 00:01:51,484
Was ist es denn, Olivia?

29
00:01:53,694 --> 00:01:55,036
Du, Peter...

30
00:01:56,776 --> 00:01:58,226
Du bist das Problem.

31
00:02:14,038 --> 00:02:17,605
- Tut mir leid, ich habe dich aufgeweckt.
- Schon in Ordnung. Ich war bereits wach.

32
00:02:18,689 --> 00:02:22,292
Etwas geht hier vor sich. Und wir denken,
es hat etwas mit dir zu tun hat.

33
00:02:22,840 --> 00:02:24,788
Mit deiner Anwesenheit hier.

34
00:02:25,152 --> 00:02:27,000
Okay. Welcher Art von "etwas"?

35
00:02:27,791 --> 00:02:31,122
Wir sind uns nicht sicher.
Aber wir denken, dass es mit Zeit zu tun hat.

36
00:02:31,470 --> 00:02:34,101
CENTRAL VILLAGE, BOSTON

37
00:02:34,433 --> 00:02:36,802
Mami! Mami! Schau, was ich habe!

38
00:02:37,556 --> 00:02:39,197
Nimm das weg von mir!

39
00:02:39,207 --> 00:02:41,123
Hab' dich erwischt!
Sie ist nicht echt, Mami. Schau!

40
00:02:41,133 --> 00:02:44,364
Gott sei Dank! Denn man weiß nie,
wann einem eine Spinne kriegt.

41
00:02:45,398 --> 00:02:47,738
Okay, ich bin hier fast fertig und
dann lesen wir was zusammen, okay?

44
00:02:50,823 --> 00:02:53,320
"Burlap, der Bär".
Das ist auch mein Favorit.

45
00:03:11,055 --> 00:03:12,432
Samantha?

46
00:03:13,481 --> 00:03:14,681
Sam?

47
00:03:14,962 --> 00:03:16,247
Sam, wo bist du?

48
00:03:20,527 --> 00:03:21,918
Oh,mein Gott.

49
00:03:35,890 --> 00:03:37,987
Mami. Mami, was ist denn?

50
00:03:38,330 --> 00:03:40,106
Oh. mein... Sam.

51
00:03:52,634 --> 00:03:56,641
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

52
00:03:56,651 --> 00:04:00,626
<b>Fringe S04E06
"And Those We've Left Behind"</b>

53
00:04:00,636 --> 00:04:04,861
<b>Übersetzung von ninh und Liage
VO Resync: brainpower</b>

54
00:04:12,265 --> 00:04:13,865
Also, was denkst du?

55
00:04:16,444 --> 00:04:19,619
Die ersten Gelegenheit, nach draußen zu sehen,
seit ich wieder da bin.

56
00:04:20,811 --> 00:04:22,880
Es sieht genauso aus,
wie ich mich daran erinnere.

57
00:04:23,151 --> 00:04:24,535
Ich meinte,...

58
00:04:24,705 --> 00:04:29,271
was denkst du darüber, was ich sagte,
in Bezug auf die Zeitanomalien?

59
00:04:32,575 --> 00:04:35,786
Die Menschen in Boston berichteten
von seltsamen Déjà-Vu-Erlebnissen.

60
00:04:35,796 --> 00:04:39,536
Nun, es sind nicht einfach Déjà Vu.
Einige berichten von Zeitschleifen.

61
00:04:40,122 --> 00:04:41,353
Ich weiß wirklich nicht,
was das bedeuten könnte.

62
00:04:41,388 --> 00:04:44,325
Was ist eine Zeitschleife?
Wie in "Und täglich grüßt das Murmeltier"?

63
00:04:44,417 --> 00:04:47,856
Schau, ich will nicht schwierig erscheinen,
aber was hat das überhaupt mit mir zu tun?

64
00:04:50,149 --> 00:04:53,103
Kurz bevor du ankamst, erfuhren wir,...

65
00:04:53,113 --> 00:04:56,099
dass unsere eigenen Anomalien
mit Zeit zu tun haben...

66
00:04:56,413 --> 00:04:59,395
eine eigenartige Umkehrung
von Ursache und Wirkung.

67
00:05:02,738 --> 00:05:05,734
Bringst du mich deswegen zu Massive Dynamic?
Um weitere Tests zu machen?

68
00:05:05,977 --> 00:05:08,738
Denkst du, diese Zeitanomalien könnten
wegen mir passieren?

69
00:05:09,557 --> 00:05:10,857
Ja.

70
00:05:11,640 --> 00:05:13,531
Und was ist Walters Theorie?

71
00:05:14,665 --> 00:05:16,441
Walter hat keine Theorie.

72
00:05:16,703 --> 00:05:20,293
Er machte sehr deutlich, dass er wirklich
nichts mit dir zu tun haben möchte.

73
00:05:25,507 --> 00:05:26,894
- Dunham.
<i>- Hey, hier ist Lincoln.</i>

74
00:05:26,904 --> 00:05:28,235
<i>Es gab einen weiteren Vorfall.</i>

75
00:05:35,899 --> 00:05:38,195
Walter, ich bin nicht sicher,
ob ich das richtig mache.

76
00:05:38,205 --> 00:05:42,062
<i>Bleib' dran. Hier ist es.</i>
" Eine geringe Emission sollte auf mehrere Risse"

77
00:05:42,097 --> 00:05:43,737
"hinweisen und sich
im betroffenen Bereich ausdehnen."

78
00:05:43,747 --> 00:05:46,161
<i>- Hast du gesprüht?</i>
- Ja. Zweimal.

79
00:05:46,500 --> 00:05:47,754
Keine Reaktion.

80
00:05:47,788 --> 00:05:49,635
<i>Vielleicht sind aller guten Dinge drei.</i>

81
00:05:56,765 --> 00:05:57,833
<i>Negativ.</i>

82
00:05:57,867 --> 00:06:00,384
Es gibt keine Veränderung in der Farbe
oder etwas anderes.

83
00:06:00,469 --> 00:06:01,977
<i>Das würde bedeuten, dass dieser Vorfall...</i>

84
00:06:02,028 --> 00:06:05,316
nicht durch einen Durchbruch
des anderen Universums verursacht wurde.

85
00:06:07,602 --> 00:06:09,732
Nun, nichtsdestotrotz
ist es ein wunderbares Gerät,

86
00:06:09,782 --> 00:06:12,223
abgesehen von der schlecht
geschriebenen Anleitung.

87
00:06:14,570 --> 00:06:18,791
Okay, bleiben Sie einfach hier,
fassen Sie nichts an und reden Sie zu niemanden.

88
00:06:22,347 --> 00:06:25,160
Es sieht so aus, als gab es hier ein Feuer,
aber ohne offenkundige Ursache.

89
00:06:25,211 --> 00:06:26,465
Der Schaden geschah...

90
00:06:26,550 --> 00:06:28,974
- einfach sofort.
- Ein Gasbrand?

91
00:06:29,025 --> 00:06:32,066
Außer, dass es keine Flammen gab.
Und das ist nicht der eigenartigste Teil.

92
00:06:32,100 --> 00:06:34,167
Nach Aussage der Mutter wurde
ihre Tochter für die Dauer des Vorfalles...

93
00:06:34,177 --> 00:06:37,998
wurde sie von einer Fünfjährigen
zu einem Säugling.

94
00:06:39,506 --> 00:06:41,421
Mami, wo ist Emily?

95
00:06:41,435 --> 00:06:43,624
Samantha, ist schon okay.
Wir können einen Neuen kaufen.

96
00:06:43,675 --> 00:06:46,421
Ich will aber keinen Neuen.
Ich will Emily.

97
00:06:46,506 --> 00:06:48,514
Nun, bist du dir sicher, dass du sie
nicht irgendwo anders hingelegt hast?

98
00:06:48,548 --> 00:06:51,714
Sie war hier.
Ich erinnere mich. Wir spielten Zirkus.

99
00:06:51,724 --> 00:06:54,309
Und du kannst nicht Zirkus spielen,
ohne einen Elefanten.

100
00:07:00,269 --> 00:07:01,574
Ist das Emily?

101
00:07:01,676 --> 00:07:03,049
Emily!

102
00:07:04,997 --> 00:07:08,152
- Ein wenig verraucht, aber sonst okay.
- Danke. Hier.

103
00:07:17,165 --> 00:07:20,182
Denkst du wirklich,
dass ich das verursacht habe?

104
00:07:20,283 --> 00:07:21,634
Ich weiß nicht.

105
00:07:24,856 --> 00:07:27,531
Der Brandinspektor sagt,
dass sie so was noch nie gesehen haben.

106
00:07:27,616 --> 00:07:30,175
Einige Bereiche sind verbrannt,
direkt neben Orten, die...

107
00:07:30,260 --> 00:07:31,735
vollkommen unbeschädigt sind.

108
00:07:31,802 --> 00:07:35,124
Auf der Außenwand sind Brandflecken,
die einen perfekten Kreis ergeben.

109
00:07:35,192 --> 00:07:38,334
Es sieht so aus, als ob das Feuer
in der Form eines Balles gebrannt hatte.

110
00:07:38,344 --> 00:07:40,869
Der Brandinspektor sagte, dass es hier
vor vier Jahren ein anderes Feuer geben hat.

111
00:07:40,920 --> 00:07:44,784
Nun, dass passt zusammen mit dem, was die Frau
sagte, dass ihre Tochter ein Säugling wurde.

112
00:07:44,794 --> 00:07:47,165
Also was wir denken, ist,...

113
00:07:47,199 --> 00:07:49,944
der ganze Ort wurde in die Zeit
vor vier Jahren zurück versetzt?

114
00:07:51,477 --> 00:07:53,060
Wir müssen ihn zurück ins Labor bringen.

115
00:07:53,181 --> 00:07:55,281
Ich will, dass Dr. Bishop
unverzüglich einige Tests macht.

116
00:07:55,291 --> 00:07:58,520
Walter lehnt es ab, irgendetwas zu machen,
worin er eingebunden ist.

117
00:07:58,555 --> 00:08:01,850
Dr. Bishop entscheidet nicht,
an welchem Fall arbeitet und welchem nicht.

118
00:08:01,884 --> 00:08:06,256
Es ist sein Job, die Fringe-Fälle zu untersuchen,
und bis sich etwas anderes ergibt,...

119
00:08:06,409 --> 00:08:08,188
ist er ein Fringe-Fall.

120
00:08:14,379 --> 00:08:16,972
HARVARD UNIVERSITÄT

121
00:08:20,837 --> 00:08:23,031
Das Subjekt kann die Arme herunternehmen.

122
00:08:23,219 --> 00:08:25,497
- Du kannst mich Peter nennen.
- Das Subjekt hat keinen...

123
00:08:25,548 --> 00:08:27,802
erhöhten Strahlungswert.

124
00:08:32,062 --> 00:08:35,595
Auch zeigt es keine Spuren chemischer Substanzen.

125
00:08:36,637 --> 00:08:40,078
Das Subjekt erscheint massiv,
es wechselt nicht aus seiner Daseinsform.

126
00:08:40,197 --> 00:08:42,035
Du kannst Agent Broyles mitteilen,

127
00:08:42,120 --> 00:08:45,035
dass ich die Untersuchung abgeschlossen habe,
und zu dem Schluss komme, dass dieses Subjekt...

128
00:08:45,137 --> 00:08:48,035
nicht die Ursache für die mit der Zeit in
Verbindung stehenden Phänomene ist.

129
00:08:48,739 --> 00:08:51,637
Walter, dass kannst du
so schnell gar nicht wissen.

130
00:08:51,790 --> 00:08:54,807
Wenn ich aus dieser Zeitlinie gelöscht und
dann wieder in sie zurückgeschleudert wurde,...

131
00:08:54,943 --> 00:08:57,529
dann liegt die Vermutung nahe, dass diese beiden
Dinge in Verbindung miteinander stehen könnten.

132
00:09:00,530 --> 00:09:03,055
Ich bin in meinem Schlafzimmer
und arbeite an dem...

133
00:09:03,275 --> 00:09:04,528
Problem!

134
00:09:04,547 --> 00:09:06,496
Ich möchte nicht gestört werden.

135
00:09:10,515 --> 00:09:11,817
Er lebt hier?

136
00:09:13,414 --> 00:09:14,448
Seit wann?

137
00:09:14,483 --> 00:09:17,520
Seit dem ich ihn vor drei Jahren
aus der Heilanstalt geholt habe.

138
00:09:17,613 --> 00:09:22,283
Jetzt ist das Labor der einzige Ort,
an dem er sich sicher fühlt.

139
00:09:33,787 --> 00:09:35,023
Okay.

140
00:09:35,059 --> 00:09:38,076
Wenn er mir nicht helfen will,
werde ich es selber tun.

141
00:09:38,313 --> 00:09:41,601
Bewahrt er immer noch seine ganzen Notizen
zu Wurmlöchern im Badezimmer auf?

142
00:09:41,753 --> 00:09:44,025
Du denkst, es hat etwas mit Zeitreisen zu tun?

143
00:09:44,109 --> 00:09:45,931
Nein. Nicht genau.

144
00:09:46,016 --> 00:09:49,864
Ich denke,
es hat etwas mit Zeitverschiebung zu tun.

145
00:09:50,169 --> 00:09:53,846
Und ich denke, als ich wieder zurück kam, habe
ich irgendwie das Raum-Zeit-Kontinuum beschädigt.

146
00:09:53,897 --> 00:09:55,185
Und wenn das der Fall ist,...

147
00:09:55,236 --> 00:09:57,558
könnte es genau genommen
keine Gesetzmäßigkeiten mehr geben.

148
00:09:57,727 --> 00:10:00,227
Wie das Appartement.
Das Feuer und das Baby.

149
00:10:00,295 --> 00:10:03,472
Die Mutter kehrte nicht zu ihrem jüngeren Ich
zurück, aber die Tochter tat es.

150
00:10:03,540 --> 00:10:04,793
Ja, präzise.

151
00:10:04,843 --> 00:10:07,158
Ich kann es jetzt noch nicht erklären,
aber so weit ich es sagen kann,

152
00:10:07,209 --> 00:10:09,387
werden diese Anomalien exponentiell anwachsen.

153
00:10:09,421 --> 00:10:13,073
Ich meine, wenn wir irgendetwas aus dem Schaden
durch das Feuer im Appartement ableiten können,

154
00:10:13,116 --> 00:10:15,879
dann das diese Dinge nur schlimmer werden können.

155
00:10:18,552 --> 00:10:21,772
Wir sind schon eine Stunde zu spät.
Warum passiert das immer?

156
00:10:21,806 --> 00:10:25,458
Entspann' dich, du Ekel. Wir schaffen es sicher
rechtzeitig zu den Bands, die nicht Scheiße sind.

157
00:10:25,517 --> 00:10:29,423
Meinetwegen. Du glaubst ja wirklich, das
"Aluminium Rain" das geilste im Universum ist.

158
00:10:29,491 --> 00:10:33,932
Ja, eines Tages kommen sie groß raus und dann
sagt ihr beide, dass ihr sie schon immer mochtet.

159
00:10:34,034 --> 00:10:35,873
Dylan, ich gebe dir ein feierliches Versprechen.

160
00:10:35,941 --> 00:10:38,178
Ich werde nie sagen,
das ich "Aluminium Rain" mag.

161
00:10:38,246 --> 00:10:40,229
Pass auf!

162
00:10:56,079 --> 00:10:58,841
Das funktioniert nicht.

163
00:10:59,959 --> 00:11:03,567
Ich hab zu viele widersprüchliche Theorien.
Ich kann die Gleichung nicht ausbalancieren.

164
00:11:03,597 --> 00:11:06,170
Es gibt zu viele Variablen
und nicht genug Konstanten.

165
00:11:13,480 --> 00:11:17,724
Schauen dir das an.
Es gab 65 Zeitfehler in den letzten 72 Stunden,

166
00:11:17,754 --> 00:11:21,124
die alle innerhalb eines 40-Meilen-Radius
um das Stadtzentrum auftraten...

167
00:11:22,337 --> 00:11:23,637
Boston.

168
00:11:24,919 --> 00:11:28,694
Da aber die meisten Leute ein Déjà Vu
nicht dem FBI melden,

169
00:11:28,724 --> 00:11:32,203
können wir annehmen, dass es
mindestens zwei Mal mehr als berichtet gibt.

170
00:11:32,233 --> 00:11:34,933
Nun habe ich alle Vorfälle eingeordnet...

171
00:11:36,010 --> 00:11:40,088
Zeitverlust, eingefrorene Momente,
Zeitsprünge, Umkehrungen.

172
00:11:40,118 --> 00:11:43,211
Was ist mit dem Feuer im Appartement?
Wie willst du das einordnen?

173
00:11:43,241 --> 00:11:46,307
Die kugelförmige Eigenschaft unterscheidet
sich von den anderen.

174
00:11:46,723 --> 00:11:49,219
Vielleicht sollten wir zum Tatort zurück
und uns einiges mehr...

175
00:11:54,402 --> 00:11:55,711
Agent Dunham,...

176
00:11:55,743 --> 00:11:58,200
ich wollte mir ein Bologna-Sandwich machen.

177
00:11:58,591 --> 00:12:02,726
- Hättest du auch gerne eins?
- Nein, danke, Walter. Ich arbeite an dem Fall...

178
00:12:03,043 --> 00:12:04,243
mit Peter.

179
00:12:05,023 --> 00:12:07,363
Wir könnten dich dabei wirklich gut gebrauchen.

180
00:12:10,534 --> 00:12:12,252
Ich wäre glücklich, dabei mitzumachen.

181
00:12:13,641 --> 00:12:16,235
Sobald mein Labor wieder für mich verfügbar ist.

182
00:12:21,032 --> 00:12:24,532
Meine Ausgabe von Carrolls Kosmologie.
Ich hatte gerade danach gesucht.

183
00:12:24,796 --> 00:12:26,296
- Walter...
- Ich schon okay.

184
00:12:27,667 --> 00:12:29,063
Lass' ihn einfach gehen.

185
00:12:38,834 --> 00:12:40,301
Er kann mich nicht mal anschauen.

186
00:12:42,287 --> 00:12:43,683
Kannst du ihm das verübeln?

187
00:12:44,813 --> 00:12:47,763
Die erwachsene Version seines Sohnes zu sehen,
den er verloren hat?

188
00:12:49,394 --> 00:12:51,145
Ich meine, die Visionen, die er hatte...

189
00:12:51,688 --> 00:12:53,276
waren verstörend genug.

190
00:12:53,306 --> 00:12:54,528
Was für Visionen?

191
00:12:54,949 --> 00:12:58,623
Wochen, bevor du ankamst,
bist du ihm hier im Labor erschienen.

192
00:12:59,967 --> 00:13:01,728
Du wusstest nicht,
dass du das getan hast?

193
00:13:02,019 --> 00:13:03,219
Nein.

194
00:13:07,986 --> 00:13:09,834
Du bist auch mir in meinen Träumen erschienen.

195
00:13:11,151 --> 00:13:12,391
Fast jede Nacht.

196
00:13:16,177 --> 00:13:18,797
Wie ist das möglich,
wenn ich dich vorher nie gesehen habe?

197
00:13:20,666 --> 00:13:21,866
Olivia...

198
00:13:22,991 --> 00:13:26,787
Schau, du kannst glauben, was du willst,
aber hier gehöre ich hin.

199
00:13:26,817 --> 00:13:28,274
Das ist mein Zuhause.

200
00:13:28,445 --> 00:13:32,377
Also, ich weiß nicht. Vielleicht haben du und
Walter Echos von der anderen Zeitlinie gesehen...

201
00:13:32,407 --> 00:13:34,314
Wir müssen mal kurz reden.

202
00:13:34,777 --> 00:13:39,324
Ein Frachtzug erschien aus dem Nichts, er hätte
fast ein Wagen mit Teenagern mitgerissen.

203
00:13:39,354 --> 00:13:40,794
- Sind sie okay?
- Es geht ihnen gut.

204
00:13:40,795 --> 00:13:43,875
- Der Wagen hatte noch rechtzeitig angehalten.
- Lass uns meinen Wagen nehmen.

205
00:13:43,905 --> 00:13:47,121
Ich komme mit euch mit. Wenn ich
irgendeine kosmischer Störung verursache,

206
00:13:47,131 --> 00:13:49,125
dann muss es dort ein hohes Level
an Alpha-Strahlung geben,

207
00:13:49,136 --> 00:13:50,763
aber ich benötige mehrere,
gezielte Messwerte.

208
00:13:50,793 --> 00:13:53,989
Das komplette Spektrum an EM-Wellen,
nicht nur die...

209
00:13:59,279 --> 00:14:01,970
Und gab es irgendwelche Vorwarnungen,
dass der Zug erscheinen würde?

210
00:14:02,000 --> 00:14:03,892
Nein, er kam einfach aus dem Nichts.

211
00:14:04,610 --> 00:14:06,385
Kein Läuten oder ähnliches.

212
00:14:06,415 --> 00:14:09,674
Wenn Sie also sagen, dass der Zug verschwand,
was meinen Sie genau damit?

213
00:14:09,704 --> 00:14:14,704
Es klingt verrückt, aber ich sah nur ein Teil
davon, als wenn er ein Fenster passieren würde.

214
00:14:15,320 --> 00:14:17,466
Gewölbt. Als wenn man durch
eine Blase schauen würde.

215
00:14:17,496 --> 00:14:18,875
- Sphärisch.
- Ich schwöre,

216
00:14:18,905 --> 00:14:20,492
ich habe nichts geraucht.

217
00:14:24,118 --> 00:14:25,614
Ist irgendetwas?

218
00:14:25,625 --> 00:14:27,343
Wie sind wir hierher gekommen?

219
00:14:28,877 --> 00:14:30,339
Wir sind gefahren.

220
00:14:31,505 --> 00:14:32,705
Bist du in Ordnung?

221
00:14:32,745 --> 00:14:35,040
Nein, nein. Ich bin nicht in Ordnung.

222
00:14:36,705 --> 00:14:38,901
Ich denke, ich hatte gerade einen Zeitsprung.

223
00:14:41,506 --> 00:14:42,815
Sind Sie sich sicher damit?

224
00:14:43,714 --> 00:14:45,029
Okay, danke.

225
00:14:45,742 --> 00:14:48,140
Die Verkehrsbehörde sagt,
die Eisenbahnlinie wurde stillgelegt.

226
00:14:48,170 --> 00:14:50,670
Der letzte Zug fuhr vor vier Jahren
auf dieser Strecke.

227
00:14:51,015 --> 00:14:54,563
- Klingt das bekannt?
- Das Feuer im Appartement ist vier Jahre her.

228
00:14:54,593 --> 00:14:57,004
Nun, das ist dann
so etwas wie eine guten Nachricht.

229
00:14:57,034 --> 00:14:59,700
Wir scheinen tatsächlich ein...
Muster zu erkennen.

230
00:14:59,710 --> 00:15:01,770
Die Bostoner Polizei hält
einen Zeugen für uns bereit.

231
00:15:01,780 --> 00:15:03,786
Hoffen wir, dass er etwas Nützliches sagen kann.

232
00:15:03,816 --> 00:15:05,994
Ich kümmere mich um das CSI-Team.

233
00:15:06,024 --> 00:15:07,829
Das fängt langsam an zu nerven.

234
00:15:08,363 --> 00:15:10,464
Agent Olivia Dunham.
Ich bin vom FBI.

235
00:15:10,499 --> 00:15:12,152
Ich habe mich gefragt, ob ich
Ihnen ein paar Fragen stellen darf.

236
00:15:12,162 --> 00:15:15,400
- Was wollen Sie wissen?
- Sie waren also mit zwei Anderen unterwegs?

237
00:15:16,254 --> 00:15:20,123
- Wo waren die anderen?
- Ja, ein Mädchen vorne und eines hinten.

238
00:15:20,153 --> 00:15:23,298
Wenn Sie also sagen, dass der Zug verschwand,
was meinen Sie genau damit?

239
00:15:24,295 --> 00:15:25,969
Als ob es eingeklammert war.

240
00:15:26,621 --> 00:15:27,842
Eingeklammert?

241
00:15:28,306 --> 00:15:30,456
Nicht wie eine Blase? Denn...

242
00:15:30,639 --> 00:15:33,485
Und dann sah es, aus, als ob man durchschauen...
Es war also wie... es war verschwommen.

243
00:15:33,515 --> 00:15:35,059
Oh, haben Sie...

244
00:15:39,335 --> 00:15:41,270
Hey, Leute.
Ich habe etwas...

245
00:15:43,163 --> 00:15:44,363
Was?

246
00:15:47,543 --> 00:15:48,743
Peter?

247
00:15:49,294 --> 00:15:53,363
Es gab ein erhöhtes Level an Neutronenstrahlung
an der Zugkreuzung.

248
00:15:53,393 --> 00:15:55,578
Warum hast du uns das nicht am Tatort erzählt?

249
00:15:55,608 --> 00:15:58,353
Weil ich es nicht wusste,
bis ich vor einer Sekunde nochmal da war.

250
00:15:58,363 --> 00:15:59,417
- Was?
- Nicht so wichtig.

251
00:15:59,427 --> 00:16:03,166
Wichtig ist, dass ein Teil der Stoßstange
einfach so im meinen Händen zerbröselt ist.

252
00:16:03,285 --> 00:16:05,543
Metallzersetzung.
Ein klassische Zeichen für Neutronenstrahlung.

253
00:16:05,553 --> 00:16:07,697
Wir sollten diese Kinder
auf Strahlungsverseuchung untersuchen.

254
00:16:07,707 --> 00:16:09,103
Tut mir leid, ich verstehe gar nichts.

255
00:16:09,133 --> 00:16:10,590
Das passiert in der Natur nicht.

256
00:16:11,370 --> 00:16:13,358
Kosmische Strahlungswellen.
Sie sind zufällig, wechselhaft.

257
00:16:13,368 --> 00:16:16,146
Neutronenstrahlung wird durch
menschliche Technologie erzeugt.

258
00:16:16,181 --> 00:16:19,395
Also was, willst du sagen, du bist nicht
dafür verantwortlich, was hier passiert?

259
00:16:20,194 --> 00:16:22,376
Nein. Das sage ich nicht.
Ich weiß das nicht.

260
00:16:22,411 --> 00:16:26,618
Aber was ich sagen will ist,
das jemand diese Zeit-Vorfälle verursacht.

261
00:16:47,606 --> 00:16:50,663
Raymond, hast du daran gedacht,
den Zahnarzttermin zu verschieben?

262
00:16:50,698 --> 00:16:52,691
Jepp!
Ich habe daran gedacht.

263
00:16:52,701 --> 00:16:54,484
Und hast du heute Morgen
deine Cholesterintabletten genommen?

264
00:16:54,494 --> 00:16:58,029
Wie immer, Kate. Du weiß doch,
du musst mich an so was nicht mehr erinnern.

265
00:16:58,327 --> 00:16:59,610
Ich habe ein neues Leben begonnen.

266
00:17:00,044 --> 00:17:01,967
Ist das wahr?
Nach 30 Jahren?

267
00:17:04,292 --> 00:17:05,792
Was würde ich nur ohne dich machen?

268
00:17:08,870 --> 00:17:10,170
Da hast du es.

269
00:17:12,032 --> 00:17:13,385
Danke, Schatz.

270
00:17:17,206 --> 00:17:19,202
- Ein Erfolg?
- Nein.

271
00:17:19,392 --> 00:17:21,153
Bisher noch nicht, aber bald, weißt du?

272
00:17:21,665 --> 00:17:23,169
Ich bin sicher, du bekommst es hin, Schatz.

273
00:17:23,653 --> 00:17:25,153
Es kann jeden Tag so weit sein.

274
00:18:24,073 --> 00:18:25,373
Kate.

275
00:18:29,349 --> 00:18:30,676
Möchtest du etwas Tee?

276
00:18:32,622 --> 00:18:33,922
Wer sind Sie?

277
00:18:34,948 --> 00:18:36,671
Ich bin Raymond, mein Liebling.

278
00:18:39,577 --> 00:18:40,943
Ich bin Raymond.

279
00:19:04,747 --> 00:19:08,467
Warum sollte jemand eine Technologie entwickeln,
die Zeitkollisionen verursacht?

280
00:19:08,477 --> 00:19:10,667
Ich weiß es nicht.
Warum hat Oppenheimer die Bombe erfunden?

281
00:19:10,702 --> 00:19:14,126
- Denkst du, es ist eine Waffe?
- Nein, nein. Das glaube ich nicht. Ich...

282
00:19:14,161 --> 00:19:15,390
Ich meine, ich hoffe nicht. Aber...

283
00:19:15,425 --> 00:19:18,899
davon mal abgesehen, der Neutron-Puls muss
irgendwo in der Nähe hiervon sein...

284
00:19:18,934 --> 00:19:20,498
dieser zwei Zeitblasen-Ereignisse.

285
00:19:20,533 --> 00:19:22,692
Das Feuer und die Zugkreuzung.

286
00:19:24,102 --> 00:19:27,963
Wenn wir darin ein Muster erkennen, können
wir vielleicht die Quelle ausfindig machen.

287
00:19:27,998 --> 00:19:30,629
Aber zwei Punkte sind wirklich nicht sehr viel,
um voran zu kommen.

288
00:19:30,884 --> 00:19:32,298
Wie wäre es mit vier?

289
00:19:32,523 --> 00:19:34,545
Ich habe zwei neue Meldungen.

290
00:19:35,709 --> 00:19:40,137
Ein perfekter Kreis aus Bäumen tauchte plötzlich
in einem Parkhaus in Chestnut Hill auf.

291
00:19:40,718 --> 00:19:42,118
Kurz danach,...

292
00:19:42,180 --> 00:19:45,941
erschien plötzlich eine offene Grube
mit verrottendem Müll...

293
00:19:46,276 --> 00:19:49,117
am achten Loch
des Franklin Park Golfplatzes..

294
00:19:49,761 --> 00:19:53,280
- Der Platz wurde auf der Mülldeponie erbaut...
- Lass mich raten. Vor vier Jahren.

295
00:19:53,290 --> 00:19:56,167
Ja, aber sieh es dir an.
Es sieht immer noch völlig zufällig für mich aus.

296
00:19:56,202 --> 00:19:59,137
- Es gibt keinen Weg, um...
- Ich bin bereit, eine Theorie zu präsentieren.

297
00:20:04,746 --> 00:20:05,946
Schnecken!

298
00:20:07,428 --> 00:20:08,755
Nautilusmuscheln.

299
00:20:10,500 --> 00:20:11,822
Widderhörner.

300
00:20:12,583 --> 00:20:14,431
Diese haben alle eins gemeinsam.

301
00:20:15,083 --> 00:20:17,708
Fibonacci's goldene Spirale.

302
00:20:18,702 --> 00:20:20,507
Ich will verdammt sein, Walter.
Das ist es!

303
00:20:20,517 --> 00:20:22,721
Ich glaube, die Quelle dieser Zeitfehler...

304
00:20:22,756 --> 00:20:24,996
müsste sich in der Mitte der Spirale befinden.

305
00:20:25,421 --> 00:20:28,269
Durchsucht einen
drei Quadratmeilen großen Bereich...

306
00:20:28,833 --> 00:20:30,464
in der Umgebung von Brookline.

307
00:20:31,167 --> 00:20:34,402
BROOKLINE, MASSACHUSETTS

308
00:20:34,437 --> 00:20:35,979
<i>Wir müssen Weihnachtseinkäufe machen.</i>

309
00:20:36,014 --> 00:20:37,369
Ich weiß, mein Schatz.

310
00:20:37,404 --> 00:20:39,725
Wir haben jede Menge Zeit.
Wir haben nicht einmal Erntedankfest.

311
00:20:39,760 --> 00:20:41,758
Ich werde es verpassen,
und dann ist es zu spät.

312
00:20:41,793 --> 00:20:44,093
Ich muss gehen.
Alle Läden werden geschlossen sein...

313
00:20:44,818 --> 00:20:46,971
Wir werden Weihnachten nicht verpassen.
Hörst du mich?

314
00:20:47,056 --> 00:20:48,991
Das werde ich nicht zulassen, okay?

315
00:20:49,056 --> 00:20:51,252
Das werde ich nicht zulassen.
Mach dir keine Sorgen.

316
00:20:51,542 --> 00:20:55,326
Wir haben alle Weihnachten auf der Welt.

317
00:21:02,137 --> 00:21:03,466
Ich muss etwas arbeiten...

318
00:21:04,015 --> 00:21:05,328
Ich muss es jetzt tun.

319
00:21:06,155 --> 00:21:08,782
Aber ich bin bald zurück.

320
00:21:37,691 --> 00:21:39,001
INITIIERE EINSCHALTSEQUENZ

321
00:22:14,156 --> 00:22:17,080
Raymond, hast du daran gedacht,
deinen Zahnarzttermin zu verschieben?

322
00:22:17,110 --> 00:22:19,681
- Ja, ich habe daran gedacht.
- Oh, gut. Und hast du deine...

323
00:22:19,682 --> 00:22:23,466
Meine Cholesterintabletten heute Morgen genommen.
Ja, du musst mich nicht an alles erinnern.

324
00:22:23,496 --> 00:22:26,956
- Oh, wirklich?
- Aber ich genieße es.

325
00:22:47,747 --> 00:22:51,073
Wenn Sie etwas ungewöhnliches bemerken,
kontaktieren Sie bitte das FBI.

326
00:22:51,252 --> 00:22:52,971
Vielen Dank für Ihre Zeit.

327
00:22:53,795 --> 00:22:57,096
<i>- Ich werde das Haus gegenüber überprüfen.
- Ja, das ist wahrscheinlich eine gute Idee.</i>

328
00:22:57,679 --> 00:23:01,529
Wenn die Quelle hier ist, muss sie
gut versteckt sein. Vielleicht ist sie...

329
00:23:01,925 --> 00:23:03,278
unterirdisch.

330
00:23:04,027 --> 00:23:06,611
Oder direkt vor uns.

331
00:23:07,468 --> 00:23:09,405
Hast du etwas auf dem Herzen?

332
00:23:12,844 --> 00:23:14,548
Ja. Ja.

333
00:23:14,788 --> 00:23:16,205
Diese Träume, die du hattest...

334
00:23:16,235 --> 00:23:18,065
Die, in denen ich vorkam...

335
00:23:19,535 --> 00:23:21,173
Waren wir in einem Park?

336
00:23:21,362 --> 00:23:23,761
Walter auf einer Schaukel?

337
00:23:23,913 --> 00:23:26,423
- Was?
- In den Träumen, hattest du...

338
00:23:26,573 --> 00:23:29,323
das Gefühl, als ob du mich kanntest?
Hast du etwas gefühlt?

339
00:23:29,745 --> 00:23:31,670
Du bist ein Fremder, also...

340
00:23:31,969 --> 00:23:33,672
Was würde ich fühlen?

341
00:23:43,367 --> 00:23:46,261
<i>Es ist das rote,
das über Differentialgleichungen.</i>

342
00:23:50,774 --> 00:23:52,203
Hab es.

343
00:24:04,590 --> 00:24:06,268
Raymond!

344
00:24:10,871 --> 00:24:12,621
- Raymond!
- Kate!

345
00:24:13,493 --> 00:24:14,642
Ich muss dir etwas zeigen.

346
00:24:14,652 --> 00:24:16,344
- Was ist? Was ist los?
- Ich muss dir etwas zeigen.

347
00:24:16,354 --> 00:24:18,155
- Wovon redest du?
- Bitte! Komm einfach mit mir.

348
00:24:18,165 --> 00:24:21,015
- Raymond, du machst mir Angst.
- Es gibt etwas, was du wissen musst. Etwas...

349
00:24:21,045 --> 00:24:22,520
erstaunliches.

350
00:24:30,930 --> 00:24:32,507
Ich verstehe nicht.
Was ist das?

351
00:24:32,537 --> 00:24:35,719
Ich habe es gebaut.
Mit deiner Arbeit. Ich habe deine...

352
00:24:35,749 --> 00:24:38,680
Theorien, deine Konzepte,
deine Brillanz genutzt.

353
00:24:40,450 --> 00:24:43,143
- Raymond, sagst du...
- Zeitkammern sind möglich. Ja.

354
00:24:47,142 --> 00:24:50,497
Ich habe es für dich gebaut.
Es hat mich fast drei Jahre gekostet.

355
00:24:50,527 --> 00:24:52,104
Es ist noch nicht perfekt.

356
00:24:52,139 --> 00:24:56,779
Es funktioniert nur für begrenzten Zeit.
Ich habe es bisher auf 47 Minuten gebracht.

357
00:24:56,968 --> 00:25:00,544
Aber ich schaffe es nicht länger, bis ich es mit
der ganzen Gleichung programmiert habe, Kate.

358
00:25:00,889 --> 00:25:02,443
Kate, hör mir zu.

359
00:25:02,631 --> 00:25:04,972
Du musst sie vervollständigen,

360
00:25:05,002 --> 00:25:07,333
damit wir die Kammer auf
unbestimmte Zeit öffnen können.

361
00:25:10,474 --> 00:25:12,297
Raymond, welches Jahr haben wir?

362
00:25:13,257 --> 00:25:17,301
- 2007.
- Nein, welches Jahr ist da draußen?

363
00:25:19,994 --> 00:25:21,469
2011.

364
00:25:38,338 --> 00:25:40,390
<i>Agent Dunham!</i>

365
00:25:55,226 --> 00:25:57,166
Okay, Walter,
ich bin so nah wie es geht.

366
00:25:57,196 --> 00:26:01,747
<i>Jetzt sprühe das Fingerabdruck-Pulver
in Richtung der verdächtigen Stelle.</i>

367
00:26:21,465 --> 00:26:22,785
<i>Walter, es ist riesig.</i>

368
00:26:22,815 --> 00:26:24,067
Es hat kein Ende.

369
00:26:24,223 --> 00:26:26,512
<i>Es umgibt vermutlich das ganze Gelände.</i>

370
00:26:27,006 --> 00:26:29,373
Das ist eine Zeitblase,

371
00:26:29,640 --> 00:26:31,434
und wenn wir recht habe...

372
00:26:31,643 --> 00:26:34,462
und was geschieht, wäre dort entstanden.
Dann wäre es stark,

373
00:26:34,492 --> 00:26:37,590
<i>weshalb der Agent ausradiert wurde.
Man kann nicht einfach...</i>

374
00:26:37,620 --> 00:26:41,154
von der Gegenwart in die Vergangenheit laufen.
Man erschüttert die Gesetze der Physik.

375
00:26:41,349 --> 00:26:43,417
- Nun, wie kommen wir rein?
- Es gibt nur einen Weg hinein.

376
00:26:43,447 --> 00:26:45,543
Wir brauchen einen Faradayschen Käfig.

377
00:26:46,347 --> 00:26:49,728
Er muss mobil sein, etwas, das das
elektromagnetische Feld blockieren kann...

378
00:26:49,877 --> 00:26:53,001
<i>damit ich durch kann,
und die Ursache dafür ausschalten kann.</i>

379
00:26:53,609 --> 00:26:55,755
Walter, du musst einen beweglichen...

380
00:26:55,785 --> 00:27:00,780
Ich habe die Idee gehört! Ich weiß, was ein
Faradayscher Käfig ist! Ein Pavian wüsste es.

381
00:27:02,081 --> 00:27:03,440
Astrid!

382
00:27:05,014 --> 00:27:08,272
Ich brauche einen Computerakku.
Und eine Spule aus Kupferdraht.

383
00:27:08,634 --> 00:27:10,754
Und einen Klettergurt.

384
00:27:10,784 --> 00:27:12,656
Und etwas Gummilösung.

385
00:27:13,607 --> 00:27:16,138
Ich denke, sie ist in meiner
Spiderman-Gürteltasche.

386
00:27:20,255 --> 00:27:22,444
Walter arbeitet an einem Weg,
um hineinzukommen.

387
00:27:22,474 --> 00:27:24,374
Hat er zufällig erwähnt, wann und wo wir...

388
00:27:24,384 --> 00:27:26,615
ein anderes unerklärliches Ereignis wie den Zug
oder das Feuer im Appartement erwarten können?

389
00:27:26,625 --> 00:27:28,965
- Ich habe nicht gefragt.
- Was ist mit Walters Spirale?

390
00:27:28,995 --> 00:27:31,047
Sie führte uns zum Ursprung.
Könnten wir...

391
00:27:31,077 --> 00:27:33,151
sie nutzen, um das
nächste Ereignis aufzuspüren?

392
00:27:33,181 --> 00:27:35,195
- Ja, das ist eine gute Idee.
- Ich brauche eine Karte.

393
00:27:35,225 --> 00:27:36,613
Komm mit mir.

394
00:27:41,354 --> 00:27:42,963
Raymond, du musst das beenden.
Schalte es aus!

395
00:27:42,993 --> 00:27:46,086
Nein! Du verstehst das nicht.
Du weißt nicht, was passieren kann.

396
00:27:46,616 --> 00:27:48,838
Schau, wir haben nicht viel Zeit.
Du musst die Gleichung fertigstellen.

397
00:27:48,868 --> 00:27:52,245
Sag mir, warum dies geschieht.
Ich verstehe nicht, warum dies geschieht!

398
00:27:52,275 --> 00:27:55,463
- Vertraue mir, Kate.
- Manche Dinge sollten Theorien bleiben.

399
00:27:55,473 --> 00:27:57,274
- Es war nicht dazu gedacht, gebaut zu werden.
- Hör mir zu.

400
00:27:57,284 --> 00:27:59,585
- Du verstehst nicht, was du getan hast!
- Du verstehst nicht!

401
00:27:59,620 --> 00:28:01,886
- Sag mir, warum du das getan hast!
- Wir haben keine Zeit!

402
00:28:06,935 --> 00:28:08,179
Raymond...

403
00:28:09,125 --> 00:28:10,639
Warum hast du das getan?

404
00:28:25,657 --> 00:28:27,379
Ist etwas mit mir geschehen?

405
00:28:32,036 --> 00:28:33,396
Raymond?

406
00:28:36,086 --> 00:28:37,525
Ich habe dich verloren, Kate.

407
00:28:40,657 --> 00:28:41,868
Ich habe dich verloren.

408
00:28:47,563 --> 00:28:49,607
Wir haben die Besitzer des Hauses identifiziert.

409
00:28:49,637 --> 00:28:51,146
Raymond und Kate Green.

410
00:28:51,176 --> 00:28:53,763
Raymond ist Elektroingenieur, Kate...

411
00:28:54,452 --> 00:28:57,329
emeritierte Professorin für theoretische Physik
an der Bostoner Universität.

412
00:28:57,359 --> 00:28:59,411
Theoretische Physik?
Nun, das macht Sinn.

413
00:28:59,441 --> 00:29:01,420
Sie ist vor drei Jahren ausgeschieden.

414
00:29:01,517 --> 00:29:03,450
Früh beginnender Alzheimer.

415
00:29:04,371 --> 00:29:05,952
Wir haben ein Problem.

416
00:29:11,297 --> 00:29:14,485
Wenn wir die goldene Spirale
um die nächste Drehung verlängern,

417
00:29:14,515 --> 00:29:16,805
wird das nächste Ereignis
direkt hier stattfinden.

418
00:29:16,835 --> 00:29:19,890
- Der Melville-Tunnel.
- Der vor vier Jahren nicht existierte.

419
00:29:19,920 --> 00:29:21,505
Dieser Tunnel verläuft unter dem Fluss.

420
00:29:21,535 --> 00:29:24,345
Hunderte von Menschen sind dort überall.

421
00:29:24,545 --> 00:29:27,251
Wenn der Tunnel aufhört zu existieren,
werden sie alle ertrinken.

422
00:29:27,281 --> 00:29:28,493
Agent Lee, gehen Sie dort hin.

423
00:29:28,528 --> 00:29:30,844
Stimmen Sie sich mit der Bostoner Polizei ab
und starten Sie die Evakuierung.

424
00:29:30,874 --> 00:29:32,085
Hier.

425
00:29:32,115 --> 00:29:34,666
Walter nennt das den
Walter Bishop Faraday-Gurt".

426
00:29:34,667 --> 00:29:36,568
Er wollte, dass ich euch das sage.

427
00:29:38,401 --> 00:29:40,480
Okay, wie lege ich ihn an?

428
00:29:40,797 --> 00:29:43,295
- Ich bin diejenige, die rein geht.
- Und was machst du, wenn du drin bist?

429
00:29:43,325 --> 00:29:45,533
- Ich werde es abschalten.
- Wie?

430
00:29:45,813 --> 00:29:46,913
Walter wird mich anleiten.

431
00:29:46,980 --> 00:29:48,544
Wir wissen nicht einmal,
ob die Funkgeräte dort funktionieren.

432
00:29:48,576 --> 00:29:51,008
Wir brauchen jemanden mit einem
wissenschaftlichen Hintergrund.

433
00:29:52,339 --> 00:29:53,831
Er hat recht.

434
00:29:57,378 --> 00:29:58,705
Nein, nein, du...

435
00:29:59,380 --> 00:30:02,175
Der primäre Transistor gehört
an die Rückseite des Halses mit...

436
00:30:02,205 --> 00:30:04,566
<i>den Stacheln auf beiden Seiten
der Wirbelsäule des Trägers.</i>

437
00:30:04,596 --> 00:30:06,524
Dies kommt in deinen Nacken.

438
00:30:06,554 --> 00:30:07,935
Natürlich tut es das.

439
00:30:13,603 --> 00:30:16,370
Ich bin sicher, das bringt ihn rüber,
aber ich kann nicht dafür garantieren...

440
00:30:16,400 --> 00:30:17,857
was da drinnen passieren wird.

441
00:30:18,066 --> 00:30:20,337
<i>Das Umfeld in der Blase
könnte das Gerät außer Kraft setzen.</i>

442
00:30:20,367 --> 00:30:23,696
Walter, was passiert,
wenn es da drinnen zusammenbricht?

443
00:30:23,726 --> 00:30:26,291
Genauso dasselbe,
wie dem Unglücklichen,...

444
00:30:26,321 --> 00:30:28,194
der sich in Konfetti verwandelte.

445
00:31:26,676 --> 00:31:28,291
<i>Walter, er ist drin.</i>

446
00:31:30,373 --> 00:31:32,307
Der Käfig war eine gute Idee.

447
00:31:34,840 --> 00:31:36,316
Er ist sehr schlau.

448
00:31:39,928 --> 00:31:41,443
Wir müssen uns beeilen.

449
00:31:41,935 --> 00:31:43,392
Es ist vorbei, Raymond.

450
00:31:43,979 --> 00:31:47,498
- Sie sind draußen.
- Nein, sie können nicht rein. Das ist unmöglich.

451
00:31:47,557 --> 00:31:50,408
Du musst nur das Problem lösen.

452
00:31:52,162 --> 00:31:53,657
Ich habe es bereits gelöst.

453
00:31:58,488 --> 00:32:00,153
Oben, es ist...

454
00:32:00,494 --> 00:32:02,560
Deshalb habe ich nach dir gerufen.

455
00:32:04,530 --> 00:32:06,944
Ich habe es noch nicht aufgeschrieben, aber...

456
00:32:07,653 --> 00:32:08,959
Ich habe es.

457
00:32:14,265 --> 00:32:17,435
<i>THE BOSTON PRESS - Boston Red-Sox
gewinnen die World Series 2007...</i>

458
00:33:02,832 --> 00:33:04,148
Raymond, was hast du getan?

459
00:33:04,669 --> 00:33:05,992
Peter?

460
00:33:06,169 --> 00:33:07,583
Peter, kannst du mich hören?

461
00:33:09,582 --> 00:33:11,095
- Agent Lee.
<i>- Wir haben noch</i>

462
00:33:11,130 --> 00:33:14,558
über 50 Auto hier unten, die feststecken.
Wir bringen die Zivilisten raus.

463
00:33:16,547 --> 00:33:18,091
Du musst dir das ansehen.

464
00:33:44,723 --> 00:33:47,315
<i>Ich dachte, das wäre unmöglich.
Aber ich wollte nicht aufgeben.</i>

465
00:33:47,345 --> 00:33:49,802
<i>Es wollte nicht funktionieren,
und dann hat sich etwas verändert.</i>

466
00:33:49,832 --> 00:33:52,947
<i>- Was hat sich verändert?<i>
- Anfangs brachte ich es nicht zum Laufen.

467
00:33:52,977 --> 00:33:55,112
Und dann, vor drei Tagen,...

468
00:33:55,142 --> 00:33:56,534
erzielte ich Ergebnisse.

469
00:33:56,564 --> 00:34:00,188
Und fünf Minuten verwandelte sich in zehn,
und zehn in zwanzig, und dann...

470
00:34:00,919 --> 00:34:02,749
schaffte ich 47 Minuten.

471
00:34:02,779 --> 00:34:04,250
Ich weiß, es kann auch länger gehen.

472
00:34:04,280 --> 00:34:06,491
Es ist vorbei, Raymond.
Sie gehen nicht weg.

473
00:34:06,521 --> 00:34:08,001
Wir werden es nicht ausschalten!

474
00:34:10,227 --> 00:34:12,233
Zwingen Sie mich nicht, Sie zu verletzen.

475
00:34:14,069 --> 00:34:15,887
Nein, nein, nein, nicht!
Das dürfen Sie nicht.

476
00:34:16,432 --> 00:34:19,766
Der ganze Stadtteil
wird zusammen mit uns verdampfen.

477
00:34:22,016 --> 00:34:24,923
Er hat recht!
Wenn es nicht richtig heruntergefahren wird,...

478
00:34:24,953 --> 00:34:27,065
wird es zu einem Riss
in der Raumzeitstruktur kommen.

479
00:34:27,251 --> 00:34:28,847
Dann schalten Sie es richtig ab.

480
00:34:28,857 --> 00:34:30,735
Ein Agent ist bereits
wegen dieser Maschine tot,

481
00:34:30,765 --> 00:34:32,760
und gerade jetzt gibt es einen Tunnel,
der aufhören wird zu existieren...

482
00:34:32,790 --> 00:34:34,739
und wer weiß wie viele Tote verursachen wird.

483
00:34:35,357 --> 00:34:36,886
Wovon reden Sie?

484
00:34:37,379 --> 00:34:38,910
Zeitliche Verschiebung.

485
00:34:39,989 --> 00:34:42,830
Es gibt Auswirkungen.
Auswirkungen, die ich befürchtet hatte.

486
00:34:50,654 --> 00:34:52,524
- Ich werde es abschalten.
- Nein, Kate!

487
00:34:52,554 --> 00:34:54,173
Unter einer Bedingung.

488
00:34:55,719 --> 00:34:57,698
Ich will Immunität für meinen Ehemann.

489
00:34:57,979 --> 00:35:00,697
Er wusste es nicht.
Er konnte es auf keinen Fall wissen.

490
00:35:10,630 --> 00:35:12,398
- Kannst du mich hören?
- Ja, rede weiter.

491
00:35:12,428 --> 00:35:14,903
Sie haben zugestimmt, es auszuschalten,
aber sie haben einige Bedingungen.

492
00:35:14,933 --> 00:35:17,698
Ich kann nicht ohne dich weiter machen.
Ich will das nicht für uns.

493
00:35:21,204 --> 00:35:23,651
Kate, als du krank wurdest,
geschah es so schnell.

494
00:35:24,021 --> 00:35:27,075
Und alles, was du mir bedeutet hast...

495
00:35:27,085 --> 00:35:29,001
und alles, was du für mich getan hast...

496
00:35:30,860 --> 00:35:33,404
Ich hatte keine Chance, das für dich zu sein.

497
00:35:37,913 --> 00:35:39,753
Ich dachte, wir würden mehr Zeit haben.

498
00:35:42,414 --> 00:35:44,132
Dies ist kein Leben, Raymond.

499
00:35:44,811 --> 00:35:47,905
Leben ist das, was jenseits dieses Raumes,
dieses Hauses ist,

500
00:35:47,935 --> 00:35:49,927
da draußen in der Welt, wo du sein solltest.

501
00:35:49,957 --> 00:35:51,647
Wenn nicht so, wie dann?

502
00:35:51,677 --> 00:35:53,380
Wie kann ich es dir zurückgeben?

503
00:35:53,410 --> 00:35:54,655
Ich meine, was...

504
00:35:54,685 --> 00:35:57,528
was kann ich besseres
für dich tun, als das?

505
00:35:58,667 --> 00:36:00,017
Du sagst...

506
00:36:00,241 --> 00:36:02,655
dass man das Schicksal nicht ändern sollte,
aber du weißt es nicht.

507
00:36:02,951 --> 00:36:05,678
Du weißt nicht, was dich erwartet,
wie schrecklich es ist.

508
00:36:05,963 --> 00:36:08,394
Liebling, ich werde niemals aufgeben, Kate.

509
00:36:08,424 --> 00:36:09,524
Niemals.

510
00:36:09,530 --> 00:36:11,711
Ich werde es wieder aufbauen.
Ich kann es wieder tun.

511
00:36:12,320 --> 00:36:16,382
Wir haben deine fertige Gleichung. Du hast
es geschafft. Schau, alles was du tun musst...

512
00:36:16,412 --> 00:36:18,823
ist es in dieses Buch zu schreiben.

513
00:36:19,115 --> 00:36:20,699
Ich werde nicht aufgeben.

514
00:36:20,729 --> 00:36:22,331
Ich werde nicht aufgeben, Kate.

515
00:36:25,841 --> 00:36:27,524
Wir müssten umziehen...

516
00:36:28,578 --> 00:36:30,260
- an einen anderen Ort.
- Ja...

517
00:36:30,290 --> 00:36:31,705
weit weg, ja.

518
00:36:31,735 --> 00:36:33,844
Und ich bin sicher, du wirst einen Weg finden...

519
00:36:33,874 --> 00:36:35,973
damit die Menschen nicht verletzt werden.

520
00:36:37,095 --> 00:36:39,211
Sie sollen ihre Untersuchung haben.

521
00:36:39,241 --> 00:36:42,440
Sie sollen alle Geräte mitnehmen,
ihre Fragen stellen.

522
00:36:43,815 --> 00:36:45,379
Ich werde es wieder aufbauen.

523
00:36:47,027 --> 00:36:48,387
Ich werde es wieder aufbauen.

524
00:37:23,006 --> 00:37:24,413
In Ordnung, sie machen den Papierkram,

525
00:37:24,448 --> 00:37:27,428
aber ich habe die Zusicherungen,
dass Sie nicht belangt werden.

526
00:37:39,072 --> 00:37:41,064
Hey, ich hasse es zu unterbrechen, aber ich
habe meinen Teil der Abmachung eingehalten,

527
00:37:41,099 --> 00:37:42,604
und wir haben nicht mehr viel Zeit.

528
00:37:46,835 --> 00:37:48,599
Ich liebe dich, Raymond.

529
00:38:48,989 --> 00:38:50,979
<i>Okay. Nein, nicht.</i>

530
00:38:51,009 --> 00:38:52,325
Nein...

531
00:38:52,357 --> 00:38:56,018
Mach' dir keine Sorgen wegen
all dieser Leute hier, Kate. Es ist okay.

532
00:38:56,654 --> 00:38:58,850
<i>Bald sind wir wieder allein.</i>

533
00:39:02,856 --> 00:39:05,509
Ich muss jetzt einige Fragen beantworten.

534
00:39:06,704 --> 00:39:08,435
- Okay.
- Nur ein paar Stunden...

535
00:39:08,721 --> 00:39:10,135
und ich komme wieder.

536
00:39:10,505 --> 00:39:13,153
Eine Krankenschwester bleibt bei dir,
falls du etwas brauchst.

537
00:39:13,703 --> 00:39:15,022
In Ordnung?

538
00:39:24,000 --> 00:39:25,243
Ich werde bald zurück sein.

539
00:39:53,397 --> 00:39:54,715
Nein.

540
00:39:56,086 --> 00:39:58,388
Nein.
Nein!

541
00:40:02,655 --> 00:40:05,619
<i>"Raymond, ich liebe dich.
Wie du es mir zurückgibst...</i>

542
00:40:05,620 --> 00:40:08,870
<i>Liebe mich einfach, und
lebe dein Leben."</i>

543
00:40:25,602 --> 00:40:27,569
Ich weiß, ich weiß. Bleib hier.

544
00:40:27,599 --> 00:40:30,156
Ich brauche nur ein paar Minuten.
Wenn du Hunger bekommst...

545
00:40:30,186 --> 00:40:32,219
kannst du dir etwas aus der Küche holen,
die ist gleich da.

546
00:40:32,249 --> 00:40:33,549
Ja...

547
00:40:36,788 --> 00:40:39,620
<i>Der Brandinspektor sagt,
sie habe noch nie etwas Ähnliches gesehen.</i>

548
00:40:43,739 --> 00:40:44,984
Gute Arbeit heute.

549
00:40:45,084 --> 00:40:47,889
<i>Es stellte sich heraus, dass Sie doch nicht
diese Ereignisse verursacht haben.</i>

550
00:40:48,323 --> 00:40:50,259
Eigentlich, denke ich, dass ich es war.

551
00:40:51,325 --> 00:40:54,514
Ich denke, Kates Theorie hat nur
durch meine Anwesenheit funktioniert.

552
00:40:54,544 --> 00:40:55,574
Warum denken Sie das?

553
00:40:55,604 --> 00:40:59,721
Weil Raymond zu Kate sagte hörte, dass er
erst vor drei Tagen Ergebnisse erzielte.

554
00:40:59,751 --> 00:41:01,730
Ich kam vor drei Tagen an.

555
00:41:03,150 --> 00:41:06,063
Anfangs dachte ich, es wäre die Zeitlinie,
die zurückgesetzt werden müsste, aber...

556
00:41:07,489 --> 00:41:09,098
jetzt denke ich, dass ich es bin.

557
00:41:10,492 --> 00:41:12,572
Offensichtlich, bin ich am falschen Ort.

558
00:41:12,672 --> 00:41:14,648
Und alle Menschen,
die ich kenne und liebe, sind...

559
00:41:15,279 --> 00:41:16,640
irgendwo anders.

560
00:41:19,728 --> 00:41:21,979
Jetzt muss ich nur herausfinden,
wie ich nach Hause komme.

561
00:41:24,272 --> 00:41:25,768
In der Zwischenzeit,...

562
00:41:26,187 --> 00:41:28,372
kann ich es Ihnen etwas bequemer machen,
während Sie hier sind.

563
00:41:29,457 --> 00:41:32,539
Bei Ihrer Befragung sagten Sie, Sie hätten
mit Dr. Bishop in der Fakultät gewohnt.

564
00:41:32,569 --> 00:41:36,410
Ich habe es überprüft.
Dr. Bishop besitzt ein Haus auf dem Campus.

565
00:41:58,793 --> 00:42:00,255
Das ist mal ein Déjà Vu.

566
00:42:01,761 --> 00:42:05,619
Nur damit du es weißt, es wird ein
FBI-Agent vor der Haustür sein.

567
00:42:09,111 --> 00:42:10,568
Wo sollte ich hin laufen?

568
00:42:12,631 --> 00:42:14,418
Bekomme ich dafür eine Genehmigung?

569
00:42:14,702 --> 00:42:16,075
Ich werde sehen, was ich tun kann.

570
00:42:16,225 --> 00:42:17,540
Okay...

571
00:42:19,819 --> 00:42:21,417
Danke fürs Mitnehmen.

572
00:42:21,768 --> 00:42:26,166
Ich werde noch mal mit Walter sprechen und sehen,
ob ich ihn davon überzeugen kann, dir zu helfen.

573
00:42:27,445 --> 00:42:28,989
Viel Glück damit.

574
00:42:35,527 --> 00:42:37,245
Ich war wichtig für dich, nicht wahr?

575
00:42:37,472 --> 00:42:39,265
Ich meine, die andere Version von mir.

576
00:42:42,277 --> 00:42:45,938
Denn ich sehe, wie du mich anschaust,
wenn du denkst, dass ich es nicht bemerke.

577
00:42:46,810 --> 00:42:50,413
Ja. Ja, das war sie.
Ist sie!

578
00:42:53,444 --> 00:42:55,221
Nun, ich hoffe, dass du zu ihr zurückkommst.

579
00:42:56,592 --> 00:42:57,932
Danke. Ich auch.

580
00:43:08,711 --> 00:43:11,472
<b>~ SubCentral.de ~</b>

