1
00:00:00,000 --> 00:00:03,209
<i>Willkommen in der ehemaligen
New Yorker Zentrale von ZigZag,</i>

2
00:00:03,244 --> 00:00:06,118
bloß eine weitere Dot-Com Neugründung,
die Pleite gegangen ist.

3
00:00:06,149 --> 00:00:09,861
Der Platz war eigentlich ein Schnäppchen, wenn man
die Quadratmeterzahl hier oben in Betracht zieht.

4
00:00:09,892 --> 00:00:12,307
- Büroräume, Birkhoff? Wirklich?
- Ja.

5
00:00:12,803 --> 00:00:14,690
Nikita Incorporated, Baby.

6
00:00:14,721 --> 00:00:17,245
Leben und arbeiten am gleichen Ort,

7
00:00:18,096 --> 00:00:19,457
genau wie auf der Enterprise.

8
00:00:19,487 --> 00:00:21,973
Ich dachte, du würdest
nach einem Strandhaus suchen.

9
00:00:22,003 --> 00:00:24,430
Ja, ich arbeite noch daran.

10
00:00:24,460 --> 00:00:26,052
Es ist zumindest sicher.

11
00:00:26,082 --> 00:00:27,754
Es sollte okay sein, bis ich zurück bin.

12
00:00:27,784 --> 00:00:29,230
Zurück? Wo gehst du hin?

13
00:00:29,260 --> 00:00:32,368
- London.
- London? Was machst du in London?

14
00:00:35,620 --> 00:00:37,695
Ich gehe meinen Sohn besuchen.

15
00:00:37,725 --> 00:00:39,793
- Ist das Okay für dich?
- Deinen was?

16
00:00:41,055 --> 00:00:42,948
Ich wusste nicht, dass du einen...

17
00:00:42,978 --> 00:00:45,642
Einen Moment, redest du von Cassandras Jungen?

18
00:00:45,672 --> 00:00:48,093
Das einzige Kind der ehemaligen,
weißrussischen First Lady?

19
00:00:48,610 --> 00:00:50,470
- Sein Name ist Max.
- Birkhoff.

20
00:00:50,965 --> 00:00:52,670
- Ernsthaft, halt dich da raus.
- Du denkst nicht daran,

21
00:00:52,675 --> 00:00:55,118
das Kind mit zurückzubringen, oder?
Denn ich bin nicht wirklich vorbereitet auf ein...

22
00:00:55,148 --> 00:00:57,853
- In Ordnung, ich habe dich freundlich gebeten.
- Nein, nein, nein. Hör zu.

23
00:00:57,883 --> 00:01:00,111
Wir stecken hier alle gemeinsam drin.
Wir sollten keine Geheimnisse haben.

24
00:01:00,141 --> 00:01:01,141
Max ist

25
00:01:01,706 --> 00:01:02,907
von mir.

26
00:01:03,352 --> 00:01:04,960
Cassandra hat es Nikita gesagt,
kurz bevor wir Weißrussland

27
00:01:04,961 --> 00:01:06,569
verlassen haben. Und nein, ich
bringe ihn nicht mit zurück.

28
00:01:07,741 --> 00:01:09,111
Ich will ihn einfach nur sehen.

29
00:01:11,281 --> 00:01:13,463
Ich habe keinen wirklichen Plan für danach.

30
00:01:13,493 --> 00:01:16,538
Also kommst du zurück?

31
00:01:16,841 --> 00:01:19,499
Ja. Ich gehe davon aus,
dass es eine kurze Reise wird.

32
00:01:21,689 --> 00:01:24,546
Kein Wunder, dass ihr so schlechte Laune habt.

33
00:01:32,370 --> 00:01:34,192
Raus aus den Federn, Killer. Es ist beinahe 8 Uhr.

34
00:01:34,222 --> 00:01:36,043
- Das Briefing fängt gleich an.
- Briefing?

35
00:01:36,080 --> 00:01:38,768
Wir sollten jemanden bei deinem Apartment
vorbeischicken, um ein paar Sachen zu holen.

36
00:01:39,217 --> 00:01:40,437
In der Zwischenzeit...

37
00:01:44,200 --> 00:01:45,608
Wo gehen wir hin?

38
00:01:46,983 --> 00:01:47,986
Den Boss treffen.

39
00:01:56,284 --> 00:01:57,654
Guten Morgen, Rekrut.

40
00:01:59,741 --> 00:02:01,957
Warum hast du ihn aus seiner Zelle gelassen?

41
00:02:01,987 --> 00:02:04,002
Das habe ich nicht.
Du hast es getan.

44
00:02:09,923 --> 00:02:11,176
Nach Hause.

45
00:02:12,447 --> 00:02:15,555
Welches Zuhause? Dein Apartment?
Oh, das würde ich nicht empfehlen.

46
00:02:15,694 --> 00:02:17,924
Hast du vergessen, dass es
ein Gogol Einsatzteam gibt,

47
00:02:17,954 --> 00:02:21,875
das gerade die Stadt nach
Alexandra Udinov absucht?

48
00:02:21,905 --> 00:02:24,868
Oder beziehst du dich auf das Familienhaus,
la maison de famille,

49
00:02:24,898 --> 00:02:27,407
das mitten unter der Asche deiner Eltern liegt...

50
00:02:27,484 --> 00:02:29,914
Ein Verbrechen, das du immer
noch nicht gerächt hast?

51
00:02:29,944 --> 00:02:31,291
Ich versuche es.

52
00:02:31,321 --> 00:02:32,697
Wirklich? Wie?

53
00:02:32,872 --> 00:02:37,157
Indem du dich unter der Decke versteckst, während
Amanda dich vor dem großen Bösen beschützt?

54
00:02:37,187 --> 00:02:39,621
Sergei Semak ist da draußen,

55
00:02:39,885 --> 00:02:43,166
lebt wie ein König, leitet das Imperium
deines Vaters, lacht dich aus.

56
00:02:44,209 --> 00:02:46,169
Du lässt mich sofort hier raus.

57
00:02:46,314 --> 00:02:49,506
Aber ich dachte, du wolltest nach Hause gehen.

58
00:03:37,434 --> 00:03:39,261
Noch drei Aufgaben
und du kannst ein Dessert haben.

59
00:03:40,209 --> 00:03:42,273
Das sagt Captain Usov.

60
00:03:43,387 --> 00:03:44,609
Das ist Captain Usilov.

61
00:03:44,710 --> 00:03:46,240
Papa hat ihm den Namen gegeben.

62
00:03:47,951 --> 00:03:50,926
Kann ich Cartoons schauen?

63
00:03:53,730 --> 00:03:54,683
Okay.

64
00:03:54,742 --> 00:03:57,195
Ein Cartoon und ein Keks.

65
00:04:09,517 --> 00:04:10,943
Wir müssen reden.

66
00:04:14,116 --> 00:04:15,152
Nikita.

67
00:04:15,182 --> 00:04:16,301
Sie hat es dir gesagt.

68
00:04:16,875 --> 00:04:19,095
Alles, worum ich bitte, sind fünf Minuten.

69
00:04:19,967 --> 00:04:20,972
Für was?

70
00:04:22,258 --> 00:04:24,454
<i>Mama, wer ist es?</i>

71
00:04:25,512 --> 00:04:26,805
Ich will...

72
00:04:26,835 --> 00:04:28,640
Ich will ihn einfach nur sehen.

73
00:04:28,906 --> 00:04:30,231
Soviel schuldest du mir.

74
00:04:34,480 --> 00:04:35,528
Fünf Minuten.

75
00:04:36,248 --> 00:04:38,406
Und du sagst ihm nicht, warum du hier bist.

76
00:04:40,271 --> 00:04:41,570
Soweit Max weiß...

77
00:04:41,735 --> 00:04:44,037
Wurde sein Vater
vor zwei Wochen beerdigt, ich weiß.

78
00:05:01,809 --> 00:05:06,218
Kürbis, erinnerst du dich an unseren Freund
Michael? Er ist gekommen, um Hallo zu sagen.

79
00:05:08,058 --> 00:05:09,259
Hallo, Max.

80
00:05:19,466 --> 00:05:20,466
Danke.

81
00:05:48,637 --> 00:05:52,213
Mama, kann Michael mit uns
einen Spaziergang machen?

82
00:05:54,575 --> 00:05:55,857
Hol deine Schuhe.

83
00:05:56,355 --> 00:05:58,141
Es sieht aus, als würde es aufklaren.

84
00:05:58,336 --> 00:06:00,133
Nikita S02E08
* London Calling *

85
00:06:00,163 --> 00:06:02,129
übersetzt von dennis0509, Naxx8 und Vikaay
korrigiert von Scratch77

86
00:06:02,159 --> 00:06:04,534
SubCentral.de
TV4User.de

87
00:06:04,890 --> 00:06:06,547
Senator Madeline Pierce ist seit 12 Jahren

88
00:06:06,577 --> 00:06:09,831
Leiterin des Unterausschusses für in- und
ausländische Operationen.

89
00:06:10,337 --> 00:06:13,793
Kein Wunder, dass sich Division so frei auf
internationalem Boden bewegen kann.

90
00:06:14,216 --> 00:06:16,382
Wir müssen ein Profil
eines ihrer Mitarbeiter erstellen,

91
00:06:16,412 --> 00:06:18,632
vorzugsweise jemanden
weiter unten in der Hierarchie.

92
00:06:19,397 --> 00:06:21,652
- Was?
- Nichts.

93
00:06:21,682 --> 00:06:24,918
Es ist nur... du hast gesagt, ich soll die
Londoner Straßenkameras überwachen und

94
00:06:25,041 --> 00:06:28,695
Bilder von Michael löschen.
Willst du meinen Fortschritt sehen?

95
00:06:28,725 --> 00:06:29,850
Du weißt schon, was du tust.

96
00:06:29,885 --> 00:06:32,122
- Also bist du nicht neugierig.
- Nein.

97
00:06:32,453 --> 00:06:36,602
Wenn ich dir also sagen würde, dass er und
Cassandra gerade einen Spaziergang machen,

98
00:06:36,632 --> 00:06:38,413
würdest du es nicht sehen wollen.

99
00:06:39,248 --> 00:06:42,008
Du solltest säubern.
Nicht spionieren.

100
00:06:50,381 --> 00:06:53,093
Es muss ein Schock gewesen sein,
von Max zu erfahren.

101
00:06:53,820 --> 00:06:56,244
Ich denke, ich sollte es erklären.

102
00:06:56,629 --> 00:07:00,205
Ich habe dich in eine gefälschte Ehe gesteckt,
von der du vorgeben musstest, dass sie echt ist.

103
00:07:00,235 --> 00:07:02,128
Du hast getan, was du tun musstest.

104
00:07:02,432 --> 00:07:03,432
Was zum Teufel?

105
00:07:03,462 --> 00:07:05,494
Nimm es locker. Es ist nur ein Spaziergang.

106
00:07:05,524 --> 00:07:09,272
- Sie kann auch nicht so in Ärsche treten wie du.
- Sei still, Birkhoff. Zoome mal den Kerl heran.

107
00:07:09,334 --> 00:07:11,284
Sieht aus, als würde er sie beschatten.

108
00:07:13,590 --> 00:07:16,023
Ich wusste, würde ich in Weißrussland bleiben,

109
00:07:16,054 --> 00:07:19,103
würde ich niemals Ovechkins Ruf loswerden.

110
00:07:19,362 --> 00:07:21,225
Seine unterdrückende Politik.

111
00:07:21,255 --> 00:07:22,555
Das ganze Zeug.

112
00:07:23,058 --> 00:07:24,847
Deswegen bin ich hierhergekommen.

113
00:07:24,877 --> 00:07:26,777
Ich wollte einen Neuanfang.

114
00:07:27,006 --> 00:07:29,058
Kennst du irgendwen in der Stadt?

115
00:07:29,423 --> 00:07:32,274
Als ich zu deiner Wohnung gekommen bin,
habe ich jemanden gehen sehen.

116
00:07:32,304 --> 00:07:34,203
Oh, du meinst Nigel.

117
00:07:34,870 --> 00:07:37,569
Er ist ein Freund. Ich kenne ihn seit Oxford.

118
00:07:41,624 --> 00:07:43,074
Hey. Ist alles okay?

119
00:07:43,607 --> 00:07:46,260
Du hast einen Verfolger. 7 Uhr. Peacoat.

120
00:07:46,290 --> 00:07:48,781
<i>- Wie kannst du...
- Londoner Straßenkameras. Er kommt näher.</i>

121
00:07:52,992 --> 00:07:54,242
Hier, komm her.

122
00:07:54,574 --> 00:07:56,374
Verschwindet hier, sofort!

123
00:08:51,385 --> 00:08:52,485
Oh, mein Gott.

124
00:08:52,573 --> 00:08:54,706
Ich denke, diese Kerle waren hinter mir her.

125
00:08:54,736 --> 00:08:55,736
Nein.

126
00:08:58,005 --> 00:08:59,155
Sie waren hinter mir her.

127
00:09:02,638 --> 00:09:03,988
Es ist in Ordnung.

128
00:09:05,859 --> 00:09:08,798
Besorg mir einen Flug nach Heathrow.
Was immer mich am schnellsten dahin bringt.

129
00:09:08,828 --> 00:09:09,847
Du gehst nach London?

130
00:09:09,877 --> 00:09:11,377
Michael ist in Schwierigkeiten.

131
00:09:12,679 --> 00:09:14,027
Wem sagst du das.

132
00:09:22,937 --> 00:09:24,987
Er ist endlich eingeschlafen.

133
00:09:25,222 --> 00:09:26,831
Gut. Halte dich von den Fenstern fern.

134
00:09:27,534 --> 00:09:28,662
Du musst das nicht tun.

135
00:09:28,692 --> 00:09:30,668
Cassandra, diese beiden Kerle
haben versucht, dich zu töten.

136
00:09:30,698 --> 00:09:32,277
Ich werde das Sicherheitsteam benachrichtigen.

137
00:09:32,307 --> 00:09:33,539
Du hast eins.

138
00:09:33,573 --> 00:09:35,123
Du kannst mich nicht beschützen.

139
00:09:35,188 --> 00:09:36,438
Es gibt zu viele von ihnen.

140
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
Wer sind sie?

141
00:09:38,450 --> 00:09:39,500
Ex-Soldaten.

142
00:09:40,568 --> 00:09:43,218
Sie arbeiten für einen Mann namens Tupelov.

143
00:09:43,338 --> 00:09:44,688
General Tupelov.

144
00:09:44,897 --> 00:09:47,275
Er war ein Mitglied des Kabinetts meines Mannes.

145
00:09:47,305 --> 00:09:50,505
Als er gestorben ist,
hat Tupelov seine ganze Macht verloren.

146
00:09:51,733 --> 00:09:54,218
Er glaubt, ich hätte etwas
mit dem Tod meines Mannes zu tun.

147
00:09:54,248 --> 00:09:56,484
Ich dachte, Ovechkins
Leibwächter war verantwortlich.

148
00:09:56,514 --> 00:09:59,064
Tupelov hat das niemals akzeptiert.

149
00:09:59,119 --> 00:10:01,663
Er hat einige Drohanrufe gemacht, aber

150
00:10:01,755 --> 00:10:03,447
ich dachte niemals,
dass es so weit kommen würde.

151
00:10:03,477 --> 00:10:05,005
Warum ruhst du dich nicht etwas aus?

152
00:10:05,035 --> 00:10:07,410
Michael, bitte. Das Gebäude ist sicher.

153
00:10:07,440 --> 00:10:10,740
- Ich habe den Alarm angeschaltet.
- Dann sollten wir nicht beunruhigt sein.

154
00:10:12,007 --> 00:10:13,557
Also bleibst du einfach auf?

155
00:10:14,541 --> 00:10:15,791
Die ganze Nacht?

156
00:10:18,810 --> 00:10:21,454
Du hast niemals viel Schlaf gebraucht.

157
00:10:22,924 --> 00:10:25,000
Darauf war ich immer neidisch.

158
00:10:25,575 --> 00:10:27,756
Dann zieh deinen Vorteil daraus.

159
00:10:27,786 --> 00:10:29,336
Ich sehe dich am Morgen.

160
00:10:39,049 --> 00:10:40,299
Du wolltest mich sehen?

161
00:10:43,947 --> 00:10:46,498
- Ich muss nicht hier sein.
- Eigentlich musst du.

162
00:10:48,553 --> 00:10:51,166
Wenn ich Amanda sage, dass du Nikita
wegen ihres Vaters gewarnt hast,

163
00:10:51,196 --> 00:10:52,996
könntest du einfach deinen Kopf verlieren.

164
00:10:54,970 --> 00:10:56,570
Wo wir gerade von Nikita sprechen,

165
00:10:57,015 --> 00:10:59,470
jetzt wo ihr beide wieder in Kontakt steht,

166
00:10:59,744 --> 00:11:03,693
hast du irgendwelche guten Ideen, wie du
vielleicht die Blackbox zurückkriegen könntest?

167
00:11:04,333 --> 00:11:06,131
Das bringt dich ein wenig in die Klemme, oder?

168
00:11:06,792 --> 00:11:08,453
Wenn du Amanda nicht die Box bringst,

169
00:11:08,483 --> 00:11:11,294
wird sie dir nicht die nötigen Ressourcen
geben, um Semak auszuschalten.

170
00:11:11,324 --> 00:11:12,524
Was willst du?

171
00:11:12,734 --> 00:11:14,496
Ich will, dass du darüber nachdenkst,

172
00:11:15,252 --> 00:11:17,057
was du wirklich brauchst,

173
00:11:17,272 --> 00:11:18,902
um Semak auszuschalten.

174
00:11:19,959 --> 00:11:20,965
Verstärkung?

175
00:11:21,604 --> 00:11:22,604
Waffen?

176
00:11:23,641 --> 00:11:25,649
Nichts, was du dir nicht selbst kaufen könntest.

177
00:11:25,781 --> 00:11:28,231
Wenn ich das Geld hätte, was ich nicht habe.

178
00:11:28,261 --> 00:11:29,495
Aber was wäre, wenn du es hättest?

179
00:11:30,405 --> 00:11:32,940
Schau, ich habe zufällig dieses Auslandskonto,

180
00:11:32,970 --> 00:11:35,422
mit einigen Geldern, die bewegt werden müssen.

181
00:11:35,452 --> 00:11:37,882
Du machst eine Überweisung für mich...

182
00:11:38,603 --> 00:11:40,471
und ich werde dir 100.000 Dollar geben.

183
00:11:40,748 --> 00:11:44,772
Das sollte genug sein, um deine Mission
auf den Weg zu bringen, denkst du nicht?

184
00:11:44,802 --> 00:11:47,730
Warum würdest du eine Überweisung machen wollen?
Du kannst hier drinnen nichts kaufen.

185
00:11:47,760 --> 00:11:51,201
Amanda versucht, das Geld in die Hände zu
bekommen, seit sie mich verraten hat.

186
00:11:51,231 --> 00:11:53,510
und ich habe nicht vor, dass sie es auch bekommt.

187
00:11:53,539 --> 00:11:56,418
Ich könnte alles nehmen. Dir eins auswischen.

188
00:11:56,730 --> 00:11:57,730
Das könntest du.

189
00:11:58,223 --> 00:12:01,763
Aber das Konto, von dem wir reden,
ist nicht alles.

190
00:12:01,793 --> 00:12:04,872
Du würdest die Tür zu allen
weiteren Gelegenheiten schließen,

191
00:12:04,905 --> 00:12:06,790
und du würdest mich verärgern.

192
00:12:08,773 --> 00:12:11,587
Wir sind nah dran, diesen Deal abzuschließen.
Soviel kann ich sagen.

193
00:12:11,617 --> 00:12:15,067
Lass mich deinem Ziel noch ein
Fadenkreuz aufmalen.

194
00:12:15,097 --> 00:12:16,607
Sergei Semak...

195
00:12:18,145 --> 00:12:21,673
Nachdem er das Haus deiner Familie
niedergebrannt hat...

196
00:12:21,908 --> 00:12:25,125
Hat er es zu seiner
früheren Pracht wieder aufgebaut.

197
00:12:25,713 --> 00:12:27,913
Er lebt in deinem alten Haus, Alex.

198
00:12:28,426 --> 00:12:30,538
Wirf einen Blick auf die Satellitenfotos.

199
00:12:30,568 --> 00:12:32,068
Sieh es dir selbst an.

200
00:12:33,523 --> 00:12:36,723
Wie viel länger willst du ihn noch
damit davonkommen lassen?

201
00:12:43,832 --> 00:12:44,889
Bitte schön.

202
00:12:47,894 --> 00:12:50,509
Warum ist dein Freund um 8 Uhr morgens hier?

203
00:12:50,539 --> 00:12:52,954
Nigel hat Max in den letzten paar Tagen
zur Schule gebracht.

204
00:12:52,997 --> 00:12:55,315
- Schule? Ist das sicher?
- Michael, bitte.

205
00:12:55,345 --> 00:12:58,282
Die Hälfte der Schüler von St. Johns sind Kinder
von ausländischen Würdenträgern.

206
00:12:58,318 --> 00:13:00,420
Der Campus hat bewaffnete Sicherheitskräfte.

207
00:13:01,032 --> 00:13:02,706
Ich werde mit ihnen mitgehen, in Ordnung?

208
00:13:03,416 --> 00:13:06,641
Nigel wird mich direkt hierher zurückbringen,
sobald wir Max abgesetzt haben.

209
00:13:10,199 --> 00:13:12,221
Entschuldige. Ich wusste nicht,
dass du Gesellschaft hast.

210
00:13:12,256 --> 00:13:15,829
Das ist Michael. Er ist ein alter Freund der
Familie von außerhalb der Stadt.

211
00:13:16,000 --> 00:13:19,500
Cassandra hat mir viel von Ihnen erzählt.
Sie sagt, ihr zwei kennt euch schon lange.

212
00:13:19,747 --> 00:13:21,607
Seltsam, sie hat Sie niemals erwähnt.

213
00:13:21,755 --> 00:13:23,837
Sind Sie geschäftlich oder zum Vergnügen hier?

214
00:13:24,477 --> 00:13:26,521
Geschäfte.
Ich bin ein Kunsthändler.

215
00:13:27,073 --> 00:13:28,834
Deshalb wird sie Sie in der Nähe haben wollen.

216
00:13:28,864 --> 00:13:32,478
Hat sie Sie in den Wahnsinn getrieben bei
der Suche nach diesem Jules Breton?

217
00:13:32,745 --> 00:13:34,313
Wir gehen besser.

218
00:13:37,486 --> 00:13:39,961
- Ich freue mich darauf, Sie wieder zu sehen.
- Gleichfalls.

219
00:14:05,950 --> 00:14:07,196
Es tut mir Leid wegen dem hier.

220
00:14:07,955 --> 00:14:10,440
- Es ist nicht deine Schuld. - Nein, ich denke
immer noch über deine Worte nach,

221
00:14:10,470 --> 00:14:13,483
dass ich die Gefahr mit mir bringe.

222
00:14:13,563 --> 00:14:17,405
Das tust du nicht.
Diese Clowns sind nicht von Division. Okay?

223
00:14:17,483 --> 00:14:19,791
Okay. Was hat Birkhoff über Tupelov ausgegraben?

224
00:14:20,367 --> 00:14:21,928
Du weißt schon, ein Schläger,
der zum General befördert

225
00:14:21,929 --> 00:14:23,489
wurde, um wieder zum
Schläger degradiert zu werden.

226
00:14:23,519 --> 00:14:26,034
Cassandra sei Dank oder so wird er denken.
Ist er in London?

227
00:14:26,064 --> 00:14:29,844
Er verheimlicht es nicht mal. Er ist oben in
Tottenham in einem Laden namens Tovarish Café.

228
00:14:29,874 --> 00:14:31,875
Ach und Birkhoff sagt, er hat Verstärkung.

229
00:14:31,911 --> 00:14:32,911
So wie ich.

230
00:14:47,714 --> 00:14:50,594
Wir sind hier um General Tupelov zu sehen.

231
00:14:58,394 --> 00:14:59,844
Ich bin fasziniert.

232
00:15:00,127 --> 00:15:02,760
Was können zwei Amerikaner
möglicherweise in einem Rattenloch wollen,

233
00:15:02,765 --> 00:15:04,277
in dem Potato Babkas serviert wird?

234
00:15:04,970 --> 00:15:07,427
Wir sind hierhergekommen
um dir eine Nachricht zu überbringen.

235
00:15:07,804 --> 00:15:10,004
Lass Cassandra Ovechkin in Ruhe.

236
00:15:11,889 --> 00:15:13,751
Ich weiß nicht, wer euch geschickt hat, aber

237
00:15:13,781 --> 00:15:16,673
Frau Ovechkin und ich
haben noch offene Geschäfte.

238
00:15:17,214 --> 00:15:19,764
Vertraut mir.
Ihr wollt da nicht involviert werden.

239
00:15:20,223 --> 00:15:21,723
Ich bin bereits involviert.

240
00:15:26,318 --> 00:15:27,768
Ich habe gehofft, dass ihr das macht.

241
00:15:53,849 --> 00:15:56,252
Michael, er hat es kapiert,
er hat es kapiert.

242
00:15:56,481 --> 00:15:57,981
Bleib von ihr fern.

243
00:16:08,584 --> 00:16:13,074
Mutter, du musst das ernst nehmen. Gaines hat vor
seinem Tod, deinen Namen gegenüber Nikita genannt.

244
00:16:13,942 --> 00:16:16,890
Sean, ich habe meinen eigenen Schutz.

245
00:16:17,235 --> 00:16:20,119
Und ich glaube nicht, dass
Nikita einen direkten Angriff

246
00:16:20,385 --> 00:16:21,945
auf eine US-Senatorin wagen würde.

247
00:16:22,388 --> 00:16:24,791
Du hast keine Ahnung, zu was sie fähig ist.

248
00:16:25,428 --> 00:16:26,469
Aber du schon.

249
00:16:27,100 --> 00:16:30,370
- Was hast du über sie erfahren?
- Ihre Schwachpunkte.

250
00:16:30,749 --> 00:16:32,717
Speziell die Leute, um die sie sich sorgt.

251
00:16:32,754 --> 00:16:33,754
Michael.

252
00:16:34,081 --> 00:16:35,081
Alex.

253
00:16:35,971 --> 00:16:37,647
Ihr ehemaliger Maulwurf.

254
00:16:37,677 --> 00:16:39,263
Da ist immer noch eine Bindung zwischen ihnen.

255
00:16:39,636 --> 00:16:40,636
Vertrau mir.

256
00:16:40,849 --> 00:16:43,683
Und anders als bei Michael
weiß ich genau, wo Alex ist.

257
00:16:44,320 --> 00:16:47,070
Du planst also, sie als Köder zu benutzen.

258
00:16:47,449 --> 00:16:50,107
Falls da immer noch eine Bindung zwischen
ihnen besteht, wird sie nicht kooperieren.

259
00:16:50,368 --> 00:16:52,464
Es sei denn, sie geht eine neue Bindung ein.

260
00:16:52,494 --> 00:16:53,744
Was soll das bedeuten?

261
00:16:56,362 --> 00:16:57,862
Sean. Verführung?

262
00:16:59,758 --> 00:17:01,998
- Mutter
- Es ist gefährlich, das ist alles.

263
00:17:03,205 --> 00:17:05,490
Es sei denn, sie hat schon
Gefallen an dir gefunden.

264
00:17:05,520 --> 00:17:07,458
Lass es mich einfach erledigen.

265
00:17:07,855 --> 00:17:10,046
Okay?
Je schneller ich Nikita erledige,

266
00:17:10,210 --> 00:17:11,505
desto schneller bist du sicher.

267
00:17:12,071 --> 00:17:14,821
Und desto schneller kannst du Division verlassen.

268
00:17:15,073 --> 00:17:16,073
Amen.

269
00:17:22,497 --> 00:17:24,007
Sie hat dir einen Schlüssel gegeben.

270
00:17:24,279 --> 00:17:25,279
Ja.

271
00:17:25,612 --> 00:17:28,771
Bei allem, was los ist,
wollte sie mir den Ersatzschlüssel geben.

272
00:17:32,440 --> 00:17:35,419
18 verpasste Anrufe?
Jemand hat versucht, sie zu erreichen.

273
00:17:42,358 --> 00:17:43,358
Hallo?

274
00:17:44,424 --> 00:17:46,529
Ich glaube, wir haben uns heute Morgen getroffen.

275
00:17:46,559 --> 00:17:48,009
Im Restaurant, oder?

276
00:17:49,018 --> 00:17:51,910
Ihr habt lange gebraucht, um in
die Wohnung zurückzukehren.

277
00:17:52,934 --> 00:17:56,129
Deine Geliebte hat sich in einige
Schwierigkeiten gebracht.

278
00:17:57,084 --> 00:18:00,201
<i>Und gemäß ihr, seid ihr die Einzigen,
die sie da rausholen können.</i>

279
00:18:00,387 --> 00:18:01,387
Wo ist sie?

280
00:18:01,973 --> 00:18:05,123
Sag mir zuerst, wo meine
200 Millionen Dollar sind.

281
00:18:05,744 --> 00:18:07,352
200 Millionen Dollar?

282
00:18:07,538 --> 00:18:09,775
Du denkst, Ovechkin hätte ihr
so viel Geld überlassen?

283
00:18:09,805 --> 00:18:12,776
<i>Hättest einen anderen Erben für deine
Lösegeldforderung auswählen sollen.</i>

284
00:18:14,936 --> 00:18:16,485
<i>Es ist zu spät, um Spiele zu spielen.</i>

285
00:18:16,810 --> 00:18:18,988
Sie hat zugegeben, dass sie dir das Geld
zur sicheren Aufbewahrung gegeben hat.

286
00:18:20,221 --> 00:18:22,696
Ihr habt bis heute Abend um 21.00 Uhr Zeit,
um es mir zurückzugeben.

287
00:18:23,507 --> 00:18:24,823
Danach

288
00:18:24,853 --> 00:18:26,571
endet das Glück von allen.

289
00:18:32,881 --> 00:18:34,963
Die Schule sagt, Max geht es gut.
Bitte bestätigen.

290
00:18:34,993 --> 00:18:37,508
<i>Habe gerade einen Blick auf die
St. John Privatschule geworfen.</i>

291
00:18:37,538 --> 00:18:39,212
Dieser Ort ist eine Festung.

292
00:18:39,482 --> 00:18:41,955
Und Max hat gerade im Fußball ein Tor geschossen.

293
00:18:42,261 --> 00:18:43,803
<i>Hurra. Er ist in Sicherheit.</i>

294
00:18:43,836 --> 00:18:45,166
Irgendwelche Anhaltspunkte über Cassandra?

295
00:18:45,674 --> 00:18:49,270
Ja, ein grüner Jeep hat sie verfolgt, als sie
mit Max und einigen Typen

296
00:18:49,300 --> 00:18:51,192
auf dem Weg zur Schule war.

297
00:18:51,222 --> 00:18:52,799
Er sieht wie ein richtiger Vollidiot aus.

298
00:18:52,972 --> 00:18:55,260
Das ist Nigel. Wir sollten ihn aufspüren.

299
00:18:55,819 --> 00:18:57,120
Vielleicht hat er etwas gesehen.

300
00:18:57,150 --> 00:18:58,605
Nichts, was ich nicht bereits gesehen habe.

301
00:18:58,639 --> 00:19:00,973
Es sollte recht einfach sein,
den Standort des Jeeps zu lokalisieren.

302
00:19:01,440 --> 00:19:03,880
Das tust du besser, denn um 21:00 Uhr

303
00:19:03,934 --> 00:19:07,615
wird Tupelov sein Bankkonto ansehen und
feststellen, dass die 200 Millionen nicht da sind.

304
00:19:07,645 --> 00:19:09,595
Wir müssen Cassandra vor ihm finden.

305
00:19:09,625 --> 00:19:11,131
Oder wir finden erst das Geld.

306
00:19:11,161 --> 00:19:13,953
Wie durchsuchen diese Wohnung, ihre Konten
und geben dem General, was er verlangt.

307
00:19:13,983 --> 00:19:15,706
Was macht dich so sicher,
dass sie das Geld hat?

308
00:19:15,736 --> 00:19:17,198
Sie hat es Tupelov gestanden.

309
00:19:17,781 --> 00:19:19,156
Damit er mich anrufen würde.

310
00:19:19,186 --> 00:19:21,986
Wir sind ihre einzige Möglichkeit,
sie da lebend rauszuschaffen.

311
00:19:25,865 --> 00:19:28,165
Aber du vertraust ihr überhaupt nicht, oder?

312
00:19:30,731 --> 00:19:33,266
Sie scheint eine Vergangenheit damit zu haben...

313
00:19:33,662 --> 00:19:35,262
Die Wahrheit zu verbergen.

314
00:19:36,979 --> 00:19:39,047
Ich will nur nicht blind in
eine Situation geraten.

315
00:19:39,077 --> 00:19:40,925
<i>- Das ist alles.
- Ich hab sie.</i>

316
00:19:41,625 --> 00:19:45,186
<i>Nachdem Cassandra Max abgesetzt hat,
ging sie in eine Espressobar.</i>

317
00:19:45,216 --> 00:19:47,395
Sie geht in den Waschraum,
aber kommt nicht mehr zurück.

318
00:19:47,478 --> 00:19:49,265
Ein paar Minuten später
zeigen Straßenaufnahmen,

319
00:19:49,295 --> 00:19:52,351
wie ein gigantischer Seesack in einen
grünen Jeep geladen wird.

320
00:19:52,381 --> 00:19:53,415
So haben sie sie geschnappt.

321
00:19:53,437 --> 00:19:57,056
Satscan zeigt den SUV in Canvey Island,

322
00:19:57,092 --> 00:19:58,920
mitten im Nirgendwo.

323
00:19:59,476 --> 00:20:01,963
Es bestürzt mich, dass es
so eskalieren musste.

324
00:20:02,613 --> 00:20:05,039
Aber als du das Geld, dass dein Ehemann
mir hinterlassen hat, genommen hast,

325
00:20:05,069 --> 00:20:06,392
hast du mir keine andere Wahl gelassen.

326
00:20:06,422 --> 00:20:07,999
Man weiß, wer ich bin.

327
00:20:08,703 --> 00:20:10,590
Und man weiß, dass du hinter mir her bist.

328
00:20:10,620 --> 00:20:12,770
Du wirst nicht damit durchkommen,
mich zu töten.

329
00:20:14,467 --> 00:20:16,919
Außer ich habe das perfekte Alibi.

330
00:20:18,799 --> 00:20:20,899
Siehst du, während ich aus
bin, um Abend zu essen,

331
00:20:21,266 --> 00:20:24,730
wirst du dich zu deinesgleichen wie Lady Di
und Prinzessin Grace gesellen...

332
00:20:25,710 --> 00:20:29,037
Ein entsetzliches Autowrack,
nach ein paar Dirty Martinis zu viel.

333
00:20:32,396 --> 00:20:35,067
Zumindest wird das der
Gerichtsmediziner sagen.

334
00:20:37,494 --> 00:20:40,092
Ich werde anrufen, wenn das Geld da ist.

335
00:20:46,991 --> 00:20:48,205
Hast du den Boss gesehen?

336
00:20:48,235 --> 00:20:50,983
Sie hat heute ein Meeting außer Haus.

337
00:20:51,265 --> 00:20:53,624
Wieso? Planst du, ihren Schrank zu plündern?

338
00:20:53,654 --> 00:20:56,270
<i>Du wirst einen Computer brauchen,
der nicht am Division Server hängt.</i>

339
00:20:56,300 --> 00:20:58,322
<i>Nur so umgeht man Amanda.</i>

340
00:20:58,723 --> 00:21:01,250
Ist dir die technische Verwahrungsstelle bekannt?

341
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Klar.

342
00:21:02,469 --> 00:21:05,450
Wenn Agenten Handys von Feinden, Computers,
die untersucht werden müssen mitbringen,

343
00:21:05,455 --> 00:21:07,868
werden sie dort gelagert.
Aber ich habe keinen Zugang.

344
00:21:07,898 --> 00:21:09,924
Weißt du, mache dir deine Raffinesse zu eigen.

345
00:21:10,119 --> 00:21:13,619
Es wäre nicht das erste Mal, dass du dir
jemandes Fingerabdruck nimmst.

346
00:21:13,661 --> 00:21:15,712
<i>Im Untergeschoss 8 gibt es
nicht viel Fußverkehr,</i>

347
00:21:15,746 --> 00:21:17,985
<i>aber wird dennoch patrouilliert,
also wirst du schnell sein müssen.</i>

348
00:21:26,149 --> 00:21:29,950
Die Gelder, die du überweisen wirst,
sind auf Luxembourg Banque Rocher,

349
00:21:29,980 --> 00:21:33,426
<i>Kontonummer 4398473.</i>

350
00:21:33,565 --> 00:21:35,628
<i>Pincode 0996.</i>

351
00:21:35,794 --> 00:21:37,516
Sie werden auf die El Banco Islas,

352
00:21:37,546 --> 00:21:41,270
Konto 9129483, überwiesen.

353
00:21:41,617 --> 00:21:43,847
<i>Sobald diese Transaktion bestätigt wird,</i>

354
00:21:43,878 --> 00:21:47,846
<i>kannst du 100.000  auf ein
Konto deiner Wahl umbuchen.</i>

355
00:21:48,415 --> 00:21:51,602
Willst du mir verraten, was zum
Teufel du hier unten zu suchen hast?

356
00:22:03,427 --> 00:22:05,203
Da sind mindestens vier im Umkreis.

357
00:22:05,241 --> 00:22:07,830
Lass uns den Schuppen flankieren,
die Bögen überlappen sich dann.

358
00:22:38,510 --> 00:22:39,650
Was geht da vor?

359
00:22:42,838 --> 00:22:44,864
Sie bringen nicht das Geld vorbei.

360
00:22:45,627 --> 00:22:47,562
Nein, denk an das, was Tupelov gesagt hat.

361
00:22:59,323 --> 00:23:00,742
<i>Sie haben sie weggeschafft!</i>

362
00:23:39,201 --> 00:23:40,878
Hol Cassandra!

363
00:23:41,043 --> 00:23:43,744
<i>- Ich werde mir ein Weg hier raus überlegen.
- Wie?</i>

364
00:23:44,291 --> 00:23:45,912
Rette Cassandra!

365
00:24:19,610 --> 00:24:20,610
<i>Nein.</i>

366
00:24:21,091 --> 00:24:24,374
- Wieso hast du nicht auf mich gehört?
- Weil du sonst tot sein würdest.

367
00:24:24,409 --> 00:24:25,649
- Nein!
- Michael!

368
00:24:25,836 --> 00:24:26,836
Nein!

369
00:24:48,251 --> 00:24:50,173
Danke, dass ihr die Reihen ausgedünnt habt.

370
00:24:50,203 --> 00:24:52,903
Sechs Männer sind etwas zu viel,
selbst für mich.

371
00:24:53,927 --> 00:24:57,872
Insbesondere, wenn dein Widerstand auf
Fentanyl nicht das ist, was es sollte.

372
00:24:58,591 --> 00:25:01,709
- Wie konntest du...
- So wie du kämpfen?

373
00:25:02,485 --> 00:25:04,712
Hab ich nicht.

374
00:25:05,000 --> 00:25:06,857
Amerikaner wenden Krav Maga an.

375
00:25:06,887 --> 00:25:09,133
Wir beim MI6 praktizieren Jiu-Jitsu.

376
00:25:13,931 --> 00:25:16,482
Warte, du bist vom britischen Geheimdienst?

377
00:25:16,666 --> 00:25:18,225
Die ganze Zeit in Weißrussland...

378
00:25:18,255 --> 00:25:21,150
Ich war da bereits zwei Jahre auf Mission,
als du deine Operation begonnen hattest.

379
00:25:21,180 --> 00:25:22,621
Also hast du gelogen, als...

380
00:25:22,651 --> 00:25:25,131
So wie du mich bei unserer
ersten Begegnung angelogen hast?

381
00:25:25,905 --> 00:25:28,010
- Ja.
- Du wusstest, dass ich ein Agent gewesen bin.

382
00:25:28,720 --> 00:25:30,566
Ich hab es stark vermutet.

383
00:25:30,602 --> 00:25:33,145
Dachte, du könntest eine wertvolle
Informationsquelle sein.

384
00:25:33,175 --> 00:25:36,363
- Hört mal, im Moment möchte ich nur zu Max.
- Max geht es gut. Wir haben nachgesehen.

385
00:25:36,393 --> 00:25:38,062
- Weiß MI6, dass Max...
- Nein.

386
00:25:38,398 --> 00:25:40,612
Sie halten ihn für Ovechkins Sohn,
und ich habe vor, es auch dabei zu belassen.

387
00:25:40,642 --> 00:25:42,550
Tupelov weißt nicht, dass wir seine Männer
ausgeschaltet haben, aber

388
00:25:42,555 --> 00:25:46,127
wird er in wenigen Stunden, wenn das Geld nicht
überwiesen wird. Unser Zeitfenster schließt sich.

389
00:25:46,233 --> 00:25:48,861
Dann müssen wir ihn vor seiner
Frist neutralisieren.

390
00:25:55,766 --> 00:25:57,758
Ich kann nicht fassen, dass
du Percy helfen würdest.

391
00:25:57,788 --> 00:25:59,866
Ich werde hier nicht länger Däumchen drehen.

392
00:25:59,896 --> 00:26:02,764
So einfach, wie es scheint, kann es nicht sein.
Da muss es doch einen Haken geben.

393
00:26:02,794 --> 00:26:05,367
Vielleicht. Aber der Preis war richtig.

394
00:26:05,397 --> 00:26:07,929
Also ist Bares plötzlich die
Antwort all deiner Probleme.

395
00:26:07,959 --> 00:26:09,878
Es wird dir nicht helfen,
die Blackbox von Nikita zu kriegen.

396
00:26:09,908 --> 00:26:12,357
Ich brauche nur die Blackbox, um Amandas
Hilfe zu kriegen. Aber mit diesem Geld,

397
00:26:12,387 --> 00:26:14,525
kann ich mir Semak auf eigene Faust schnappen.

398
00:26:14,676 --> 00:26:17,044
Bei dir kommt es immer auf Rache zurück, oder?

399
00:26:17,063 --> 00:26:18,771
Sean, du weißt nicht, wie es ist,

400
00:26:18,783 --> 00:26:20,605
wenn deine Familie ins Visier genommen wird,

401
00:26:20,622 --> 00:26:23,600
wegen dem, wer sie sind, und sie
deswegen auch noch zu verlieren.

402
00:26:25,347 --> 00:26:28,998
Ich verstehe Familienloyalität.
Ich weiß, dass ich für meine alles tun würde.

403
00:26:33,127 --> 00:26:34,813
Jemand kommt.

404
00:26:43,127 --> 00:26:44,327
Mr. Pierce.

405
00:26:45,590 --> 00:26:46,563
Kein Grund, Alarm zu schlagen, Jungs.

406
00:26:46,600 --> 00:26:48,029
Ich überprüfe bloß einige Beweise.

407
00:26:48,042 --> 00:26:49,489
Wie sind Sie hier reingekommen?

408
00:26:49,826 --> 00:26:52,033
Amanda hat mir die Freigabe gegeben.

409
00:26:59,866 --> 00:27:01,216
Gibt es ein Problem?

410
00:27:06,776 --> 00:27:07,805
Nein.

411
00:27:07,854 --> 00:27:09,554
Kein Problem, Sir.

412
00:27:19,344 --> 00:27:20,344
Nicht schlecht.

413
00:27:21,384 --> 00:27:22,480
Für einen Pfadfinder.

414
00:27:22,507 --> 00:27:24,890
Ich habe ein Verdienstabzeichen fürs Lügen.

415
00:27:25,007 --> 00:27:27,156
Musst du nicht eine Überweisung zu Ende bringen?

416
00:27:30,392 --> 00:27:31,677
Als MI6 mich gefunden hat,

417
00:27:31,687 --> 00:27:33,312
hatte ich seit Jahren in London studiert.

418
00:27:33,322 --> 00:27:36,173
Aber ich sah und klang immer noch nach
einem netten Mädchen aus Kletsk.

419
00:27:36,925 --> 00:27:40,296
Sie hielten mich für perfekt,
um an Valeri Ovechkin ranzukommen.

420
00:27:40,306 --> 00:27:42,766
Das ist aber ein großer Gefallen.
Die Frau des Präsidenten zu sein.

421
00:27:42,776 --> 00:27:44,977
Niemand hat ein Heiratsantrag erwartet.

422
00:27:44,987 --> 00:27:47,137
Aber der Zugang, den ich damit erhielt,

423
00:27:47,150 --> 00:27:48,874
begeisterte Nigel.

424
00:27:48,884 --> 00:27:51,724
Nigel? Dein Freund?

425
00:27:51,734 --> 00:27:53,036
Mein Betreuer.

426
00:27:53,078 --> 00:27:55,948
Ich habe ihm seit meiner Ankunft
in Weißrussland berichtet.

427
00:27:55,958 --> 00:27:58,709
Eigentlich sollte er jetzt gerade
mit Max hierher unterwegs sein.

428
00:27:58,719 --> 00:28:01,674
Wenn er hier ankommt, können
wir ihm erklären, dass ihr von der CIA seid.

429
00:28:01,684 --> 00:28:04,299
Vielleicht verklickern wir ihm, dass ihr
eine Ermittlung gegen Tupelov führen würdet.

430
00:28:04,309 --> 00:28:06,041
Deswegen wäret ihr hier.

431
00:28:06,176 --> 00:28:07,676
Wir sind nicht von der CIA.

432
00:28:07,815 --> 00:28:10,028
Wir sind freiberuflich. Abtrünnig.

433
00:28:10,114 --> 00:28:11,968
Sollte Six das herausfinden, würden
sie uns an die CIA ausliefern.

434
00:28:11,987 --> 00:28:14,125
Sie würden uns wegen Verrat vor Gericht stellen.

435
00:28:14,137 --> 00:28:15,907
Wieso hast du mir das nicht erzählt?

436
00:28:15,919 --> 00:28:18,423
Ich denke nicht, dass du mir diese
Frage jetzt noch stellen darfst.

437
00:28:18,447 --> 00:28:22,158
Birkhoff soll Tupelovs Handy aufspüren.
Wenn wir ihm im Dunkeln tappen lassen wollen,

438
00:28:22,195 --> 00:28:26,248
darf er nicht wissen, wieso er
seine Männer bei der Klippe nicht erreichen kann.

439
00:28:31,859 --> 00:28:33,461
Tut mir leid, Michael.

440
00:28:33,471 --> 00:28:34,571
Nein, nein. Ich...

441
00:28:36,643 --> 00:28:39,979
Als wir uns das erste Mal begegnet sind,
habe ich dir Hunderte von Lügen erzählt.

442
00:28:39,998 --> 00:28:43,101
Ich kann dich nicht für das Gleiche verurteilen.

443
00:28:47,950 --> 00:28:50,275
Irgendwann trifft es einen einfach, nicht wahr?

444
00:28:54,498 --> 00:28:57,211
Keiner aus deinem Leben kennt
deinen richtigen Namen,

445
00:28:57,809 --> 00:28:59,661
welchen Job man hat oder...

446
00:29:01,126 --> 00:29:02,576
Was deine wahren Träume sind.

447
00:29:05,871 --> 00:29:08,221
Deswegen habe ich mich entschieden,
Max zu behalten.

448
00:29:09,598 --> 00:29:11,948
Er ist das einzig wahre in meinem Leben.

449
00:29:14,627 --> 00:29:16,527
Und ich habe ihn nur deinetwegen.

450
00:29:20,374 --> 00:29:21,424
Das ist Nigel.

451
00:29:23,930 --> 00:29:24,959
Nigel, wo ist Max?

452
00:29:24,969 --> 00:29:27,349
- Man passt in der Schule auf ihn auf.
- Wieso hast du ihn nicht nach Hause gebracht?

453
00:29:27,386 --> 00:29:29,539
Weil er das hier nicht sehen soll.

454
00:29:32,132 --> 00:29:33,812
Hände nach oben. Schön langsam.

455
00:29:33,853 --> 00:29:35,394
- Überprüft die Räumlichkeiten.
- Ja, Sir.

456
00:29:35,404 --> 00:29:36,729
Was soll das?

457
00:29:36,739 --> 00:29:38,956
Ich möchte wissen, wieso sich
ein amerikanischer Geheimdienstler

458
00:29:38,966 --> 00:29:40,518
auf britischem Boden herumschleicht,

459
00:29:40,528 --> 00:29:42,515
und an meine Agentin

460
00:29:42,525 --> 00:29:45,123
fünf Jahre nach ihrer Begegnung bei
seiner Mission herantritt.

461
00:29:46,232 --> 00:29:47,232
Sauber.

462
00:29:49,722 --> 00:29:51,122
Obergeschoss ist sauber.

463
00:29:55,015 --> 00:29:56,512
Bitte, er wollte bloß helfen.

464
00:29:56,522 --> 00:29:57,974
Er hat hier keine Zuständigkeit.

465
00:29:58,009 --> 00:29:59,025
Ich kann es erklären.

466
00:29:59,035 --> 00:30:00,759
Das hoffe ich doch.

467
00:30:00,769 --> 00:30:02,068
Denn er wird dieses Haus nicht verlassen,

468
00:30:02,078 --> 00:30:04,928
bis ich genau weiß, was hier vor sich geht.

469
00:30:20,769 --> 00:30:22,069
Kein einwandfreier Ausweis.

470
00:30:23,447 --> 00:30:26,847
Keine Kontaktperson für deine
Vorgesetzten in den Staaten.

471
00:30:27,682 --> 00:30:29,734
Du bist in Erklärungsnotstand.

472
00:30:31,343 --> 00:30:32,821
Wieso fängst du nicht damit an, mir zu sagen,

473
00:30:32,831 --> 00:30:34,538
was du bei meiner Agentin zu suchen hattest?

474
00:30:34,548 --> 00:30:36,451
Sie steckte in Schwierigkeiten
und ich habe ihr geholfen.

475
00:30:36,461 --> 00:30:39,419
Cassandra hat das SIS hinter sich stehen.

476
00:30:39,429 --> 00:30:41,472
Wieso sucht sie deinen Schutz gegen Tupelov?

477
00:30:41,482 --> 00:30:43,609
Sie wurde gefangen genommen
und er verlangte nach Geld.

478
00:30:43,619 --> 00:30:46,300
Also weißt du über die 200 Millionen Bescheid.

479
00:30:46,364 --> 00:30:48,058
Wo denkst du, sind sie hin?

480
00:30:48,068 --> 00:30:49,868
Wie zum Teufel sollte ich das wissen?

481
00:30:50,015 --> 00:30:52,715
Cassandra hat sich dir ja etwas anvertraut.

482
00:30:53,183 --> 00:30:55,900
Über die Jahre hat sie sich mir auch anvertraut.

483
00:30:56,065 --> 00:30:58,236
Ich bin ihr Betreuer seit Weißrussland,

484
00:30:58,393 --> 00:30:59,764
und sie erzählt mir alles.

485
00:31:01,082 --> 00:31:02,887
Außer was dich betrifft.

486
00:31:04,605 --> 00:31:07,018
Ja, über dich ist sie etwas verschlossen.

487
00:31:07,824 --> 00:31:08,824
Schon merkwürdig.

488
00:31:09,337 --> 00:31:12,124
Fünf Jahre nach eurer Begegnung
tauchst du bei Cassandra

489
00:31:12,154 --> 00:31:13,481
aus heiterem Himmel auf.

490
00:31:15,039 --> 00:31:16,655
Gewiss nicht, um mal kurz Hallo zu sagen.

491
00:31:17,083 --> 00:31:18,842
Und Cassandra befindet sich momentan
nicht auf einer Mission,

492
00:31:18,872 --> 00:31:21,764
also nehme ich an, ist es
aus persönlichen Gründen.

493
00:31:22,934 --> 00:31:23,956
Fünf Jahre.

494
00:31:26,293 --> 00:31:27,620
Max ist fünf Jahre alt.

495
00:31:28,234 --> 00:31:29,234
Nicht wahr?

496
00:31:30,245 --> 00:31:31,304
Ich bin nicht...

497
00:31:32,314 --> 00:31:34,032
sicher, ob du zu viel von...

498
00:31:34,494 --> 00:31:35,494
Le Carré

499
00:31:35,725 --> 00:31:36,790
oder Conan Doyle gelesen hast.

500
00:31:36,950 --> 00:31:39,323
So oder so suchst du nach einem
Mysterium, das es gar nicht gibt.

501
00:31:40,514 --> 00:31:43,015
Ich werde nicht zulassen, dass ihr
beide diese Agency kompromittiert.

502
00:31:43,545 --> 00:31:47,002
Du wirst mir alles erzählen, was Cassandra
dir über ihre Tarnung, Tupelov,

503
00:31:47,032 --> 00:31:48,839
das Geld, einfach alles, gesagt hat.

504
00:31:51,284 --> 00:31:53,322
Und es heißt Sir Conan Doyle.

505
00:32:05,574 --> 00:32:08,403
Habt ihr wirklich gedacht, ihr könntet sie
ausschalten, ohne Nigel zu alarmieren?

506
00:32:08,434 --> 00:32:10,360
Mussten irgendwo anfangen. Wenn die Leute,
für die wir gearbeitet haben, erfahren,

507
00:32:10,365 --> 00:32:13,129
dass Michael hier ist, werden sie seinetwegen
kommen and sie könnten auch wegen Max kommen.

508
00:32:14,193 --> 00:32:15,346
Du musst ihn befreien.

509
00:32:15,932 --> 00:32:18,092
Wenn Nigel wüsste, dass ich hier
draußen bin, wäre das schon schlimm genug.

510
00:32:18,473 --> 00:32:21,544
Ich missachte direkte Befehle,
und Six würde mich aufknüpfen.

511
00:32:22,064 --> 00:32:24,521
Es gäbe niemand, der sich um Max kümmern würde.

512
00:32:26,513 --> 00:32:27,933
Aber du stehst nicht unter ihrem Kommando.

513
00:32:28,706 --> 00:32:31,583
Der Code für meine Alarmanlage ist 9435.

514
00:32:32,302 --> 00:32:34,233
Ich habe ein Kellerfenster offen gelassen.

515
00:32:34,776 --> 00:32:37,212
Was, wenn die merken, dass du mir geholfen hast?

516
00:32:37,242 --> 00:32:38,873
Ich vertraue darauf, dass man dich nicht erwischt.

517
00:32:40,527 --> 00:32:42,098
Was ist mit deinem Betreuer?

518
00:32:44,154 --> 00:32:45,244
Ich werde mich darum kümmern.

519
00:32:48,843 --> 00:32:49,843
Nigel.

520
00:32:50,163 --> 00:32:51,624
Du wirst deine Gelegenheit zum Reden kriegen.

521
00:32:51,654 --> 00:32:53,460
Ich weiß, im Moment ist alles chaotisch.

522
00:32:53,653 --> 00:32:56,284
Aber ich habe eben einen Tipp von einem
meiner weißrussischen Kontakte erhalten.

523
00:32:56,314 --> 00:32:58,193
Tupelov hat vor, in einer
Stunde aus dem Land zu fliehen.

524
00:32:58,223 --> 00:33:00,193
Mal langsam. Wir werden ein Team schicken.

525
00:33:00,464 --> 00:33:01,617
Dafür ist keine Zeit.

526
00:33:02,326 --> 00:33:05,300
Ich beende heute Abend noch
die Bedrohung meiner Familie.

527
00:33:05,863 --> 00:33:07,333
Mit oder ohne deine Genehmigung.

528
00:33:07,363 --> 00:33:08,363
Warte.

529
00:33:10,376 --> 00:33:11,442
Ich komme mit dir.

530
00:33:15,620 --> 00:33:17,151
Wir werden darauf bald zurückkommen.

531
00:33:28,573 --> 00:33:29,705
Behaltet ihn im Auge.

532
00:33:59,644 --> 00:34:01,075
Ich kann Sherman nicht am Funk erreichen.

533
00:34:01,105 --> 00:34:02,388
Sieh nach.

534
00:34:17,043 --> 00:34:19,496
- Danke.
- Ja, dank nicht mir, sondern Cassandra.

535
00:34:19,526 --> 00:34:23,175
- Sie hat Nigel hier rausgekriegt.
- Mit dem Kerl stimmt was nicht.

536
00:34:23,382 --> 00:34:25,600
In der einen Minute verdächtigt er Cassandra
und in der nächsten versucht er ihr zu helfen,

537
00:34:25,605 --> 00:34:27,304
Tupelov zu schnappen.
Er fragt ständig nach dem Geld.

538
00:34:28,383 --> 00:34:30,314
Warte, sie hätte das mit den
200 Millionen doch gemeldet, oder?

539
00:34:30,344 --> 00:34:32,173
Nachdem sie davon in Weißrussland erfahren hat.

540
00:34:32,204 --> 00:34:33,801
Die Kontonummern und
Zugangscodes mit eingeschlossen.

541
00:34:33,824 --> 00:34:35,164
Warte. Als Ovechkin starb,

542
00:34:35,186 --> 00:34:38,028
dachte Nigel wahrscheinlich, es wäre
die Gelegenheit für ihn, den Pot abzusahnen.

543
00:34:38,675 --> 00:34:40,263
Cassandra hat keine Ahnung.

544
00:34:45,233 --> 00:34:46,429
Ruf sie noch mal an.

545
00:34:47,184 --> 00:34:48,467
Hände. Sofort.

546
00:34:50,663 --> 00:34:51,990
Fast 21:00.

547
00:34:52,313 --> 00:34:55,232
Du dachtest wohl, dass dein Geld
jede Minute kommen würde.

548
00:34:55,664 --> 00:34:56,667
Du hast gewonnen.

549
00:34:57,084 --> 00:34:59,086
Lass mich gehen und du wirst
nie wieder von mir hören.

550
00:34:59,693 --> 00:35:00,976
Wieso warten?

551
00:35:08,032 --> 00:35:09,315
Was tust du da?

552
00:35:09,863 --> 00:35:11,016
Nur aufräumen.

553
00:35:18,634 --> 00:35:20,352
Ich werde sie aufhalten. Geh du rein.

554
00:35:25,624 --> 00:35:27,443
Du kamst her, um Tupelov festzunehmen,

555
00:35:27,473 --> 00:35:28,865
aber er hat dich erschossen.

556
00:35:28,895 --> 00:35:29,895
Bastard.

557
00:35:41,294 --> 00:35:42,577
Na los, meine Liebe.

558
00:35:45,484 --> 00:35:46,722
Gib mir einen Kuss.

559
00:35:51,846 --> 00:35:53,596
Nikita!

560
00:36:02,383 --> 00:36:03,753
- Geht's dir gut?
- Ja.

561
00:36:11,403 --> 00:36:12,403
Komm her.

562
00:36:22,745 --> 00:36:24,304
Die Banküberweisung ist fertig.

563
00:36:24,334 --> 00:36:25,547
Nur noch auf Bestätigung warten.

564
00:36:25,683 --> 00:36:27,444
Hoffen wir mal, dass es schnell geht.

565
00:36:28,676 --> 00:36:29,675
Wieso tust du das?

566
00:36:29,874 --> 00:36:31,599
- Was tun?
- Mir helfen.

567
00:36:31,629 --> 00:36:32,850
Was springt für dich dabei heraus?

568
00:36:32,880 --> 00:36:35,613
Nennen wir es einfach Wiedergutmachung für diesen
Schuss, den du für mich im Park abgefangen hast.

569
00:36:35,643 --> 00:36:38,543
Du hast es wieder wettgemacht,
als du den Schützen erschossen hast.

570
00:36:39,381 --> 00:36:41,395
Was tust du also hier unten?

571
00:36:41,425 --> 00:36:43,025
Gott, bist du paranoid.

572
00:36:43,210 --> 00:36:44,210
Sag's mir.

573
00:36:44,458 --> 00:36:46,097
Ich muss dir gar nichts sagen.

574
00:36:46,127 --> 00:36:48,478
Du bist hier unten diejenige,
die die Regeln bricht, schon vergessen?

575
00:36:48,508 --> 00:36:49,906
Wieso meldest du mich also nicht?

576
00:36:49,936 --> 00:36:52,636
Weil ich mich auch nicht um
die Regeln hier schere.

577
00:36:53,535 --> 00:36:55,471
Das reicht nicht. Was ist dein Standpunkt?

578
00:36:55,501 --> 00:36:58,620
- Wieso muss ich ein Standpunkt haben?
- Weil jeder einen hat.

579
00:36:58,650 --> 00:36:59,650
Schön.

580
00:37:00,057 --> 00:37:01,057
Küss mich.

581
00:37:03,764 --> 00:37:04,764
Was?

582
00:37:05,041 --> 00:37:07,491
Du willst meinen Standpunkt? Da hast du's.

583
00:37:07,734 --> 00:37:11,796
Und da offenbar die normalen Regeln
der Anziehung für dich nicht gelten,

584
00:37:11,826 --> 00:37:16,676
und du auf einen Handel oder Preis, der für
meine Wohltat bezahlt werden muss, bestehst,

585
00:37:16,781 --> 00:37:17,781
bitteschön.

586
00:37:19,117 --> 00:37:20,117
Ein Kuss.

587
00:37:21,458 --> 00:37:24,595
Und der Grund, warum ich hier her
kam, war, weil ich nach dir gesucht habe.

588
00:37:24,658 --> 00:37:26,708
Ich habe bei deinem Zimmer angefangen.

589
00:37:28,319 --> 00:37:30,269
Die Überweisung ist abgeschlossen.

590
00:37:34,193 --> 00:37:35,393
Gib mir deine Hand.

591
00:37:43,786 --> 00:37:45,887
Du hast nie gesagt, wo.

592
00:38:00,182 --> 00:38:02,330
<i>Verschlüsselte Nachricht empfangen</i>

593
00:38:06,152 --> 00:38:08,602
<i>AN: Französischer Wächter Eins / Von: Percy
ZWEITES PROTOKOLL AKTIVIERT</i>

594
00:38:15,552 --> 00:38:18,401
- Solltest du etwas brauchen...
- Werde ich anrufen. Aber uns geht's gut.

595
00:38:18,431 --> 00:38:20,286
Niemand ist mehr hinter uns her.

596
00:38:20,316 --> 00:38:22,200
Ja, einige von Tupelovs Männern
könnten noch da draußen sein. 

597
00:38:22,205 --> 00:38:26,752
- Du solltest vielleicht Max' Schule warnen.
- Michael, ich hab es im Griff.

598
00:38:26,782 --> 00:38:29,276
Und wenn nicht, tut es MI6.

599
00:38:30,611 --> 00:38:31,611
Das stimmt.

600
00:38:31,895 --> 00:38:33,648
Du wirst bei der Agency bleiben?

601
00:38:34,386 --> 00:38:35,879
Wenn sie mich lassen.

602
00:38:35,909 --> 00:38:38,958
Ich werde bei der Ermittlung gegen
Nigel kooperieren und dann

603
00:38:39,051 --> 00:38:42,403
hoffe ich, dass meine Anweisungen
mich aus dem Feldeinsatz entfernen werden.

604
00:38:42,668 --> 00:38:44,218
Weniger Verpflichtungen.

605
00:38:51,736 --> 00:38:52,736
Ich komme wieder.

606
00:38:55,030 --> 00:38:56,530
Alles klar, Kurzer?

607
00:39:00,346 --> 00:39:01,754
Ich werde dich vermissen.

608
00:39:33,982 --> 00:39:34,982
Was?

609
00:39:35,680 --> 00:39:37,130
Du erkennst es noch nicht.

610
00:39:37,987 --> 00:39:39,337
Was erkennen?

611
00:39:40,430 --> 00:39:42,130
Irgendwas passiert.

612
00:39:42,257 --> 00:39:44,665
Und ich kann es weder übersehen,
noch verdrängen,

613
00:39:44,695 --> 00:39:47,396
denn, ich habe das schon mal getan,
und es endet immer böse.

614
00:39:50,794 --> 00:39:52,694
Wenn es hier um Cassandra gehen...

615
00:39:55,530 --> 00:39:56,880
Es geht um Max.

616
00:39:57,944 --> 00:40:00,094
Kann ich dich was fragen, Michael?

617
00:40:01,267 --> 00:40:02,667
Du bist jetzt in Sicherheit.

618
00:40:03,337 --> 00:40:06,120
Aber wärst du gewillt, wegzugehen
und nie wieder zurückzublicken?

619
00:40:06,150 --> 00:40:08,429
- Was?
- Wärst du gewillt, wegzugehen

620
00:40:08,459 --> 00:40:10,709
und dein Kind oder seine Mutter

621
00:40:10,932 --> 00:40:11,932
nie wieder zu sehen?

622
00:40:11,962 --> 00:40:14,562
Nein, denn das ist nicht meine einzige Wahl.

623
00:40:15,538 --> 00:40:16,638
Doch.

624
00:40:17,715 --> 00:40:19,915
Du kannst es nur nicht erkennen.

625
00:40:23,686 --> 00:40:24,886
Ich kenne dich.

626
00:40:25,987 --> 00:40:27,737
Besser als sonst jemanden.

627
00:40:29,112 --> 00:40:30,662
Ich kenne dein Herz.

628
00:40:30,746 --> 00:40:32,096
Ich weiß, wie es arbeitet.

629
00:40:33,300 --> 00:40:36,304
Du richtest deine Energie auf einen Punkt.

630
00:40:36,334 --> 00:40:38,825
So hast du Division all die Jahre überlebt.

631
00:40:38,855 --> 00:40:41,499
Indem du dich auf die Rache für
deine Familie konzentriert hast.

632
00:40:41,529 --> 00:40:44,423
Du hast dich der Wahrheit gegenüber verschlossen.

633
00:40:45,440 --> 00:40:48,279
Bis du sie mir gezeigt hast.
Nikita, ich liebe dich.

634
00:40:48,309 --> 00:40:49,559
Ich dich auch.

635
00:40:50,359 --> 00:40:52,521
Aber ich bin nicht wie du, Michael.

636
00:40:54,247 --> 00:40:57,097
Du hast etwas verloren, das ich nie hatte.

637
00:40:59,253 --> 00:41:00,993
Jetzt hast du die Gelegenheit,
es wiederzukriegen.

638
00:41:01,023 --> 00:41:03,789
- Nikita, nein.
- Und deshalb musst du es nehmen,

639
00:41:03,819 --> 00:41:07,469
denn wenn nicht, wirst du dich mit
der Frage "Was wäre, wenn" quälen.

640
00:41:08,735 --> 00:41:11,535
Das ist die gefährlichste Frage, die ich kenne.

641
00:41:23,214 --> 00:41:24,914
Ich habe das nicht geplant.

642
00:41:25,593 --> 00:41:27,743
Dafür gibt es keinen Plan.

643
00:41:29,672 --> 00:41:32,072
Nur eine Frage, die du lösen musst.

644
00:41:33,091 --> 00:41:35,491
Und du kannst es nicht in
meiner Gegenwart hier machen.

