1
00:00:00,459 --> 00:00:03,873
<i>Willkommen in der ehemaligen
New Yorker Zentrale von ZigZag,</i>

2
00:00:03,908 --> 00:00:06,782
bloß eine weitere Dot-Com Neugründung,
die Pleite gegangen ist.

3
00:00:06,813 --> 00:00:10,525
Der Platz war eigentlich ein Schnäppchen, wenn man
die Quadratmeterzahl hier oben in Betracht zieht.

4
00:00:10,556 --> 00:00:12,971
- Büroräume, Birkhoff? Wirklich?
- Ja.

5
00:00:13,467 --> 00:00:15,354
Nikita Incorporated, Baby.

6
00:00:15,385 --> 00:00:17,909
Leben und arbeiten am gleichen Ort,

7
00:00:18,760 --> 00:00:20,121
genau wie auf der Enterprise.

8
00:00:20,151 --> 00:00:22,637
Ich dachte, du würdest
nach einem Strandhaus suchen.

9
00:00:22,667 --> 00:00:25,094
Ja, ich arbeite noch daran.

10
00:00:25,124 --> 00:00:26,716
Es ist zumindest sicher.

11
00:00:26,746 --> 00:00:28,418
Es sollte okay sein, bis ich zurück bin.

12
00:00:28,448 --> 00:00:29,894
Zurück? Wo gehst du hin?

13
00:00:29,924 --> 00:00:33,032
- London.
- London? Was machst du in London?

14
00:00:36,284 --> 00:00:38,359
Ich gehe meinen Sohn besuchen.

15
00:00:38,389 --> 00:00:40,457
- Ist das Okay für dich?
- Deinen was?

16
00:00:41,719 --> 00:00:43,612
Ich wusste nicht, dass du einen...

17
00:00:43,642 --> 00:00:46,306
Einen Moment, redest du von Cassandras Jungen?

18
00:00:46,336 --> 00:00:48,757
Das einzige Kind der ehemaligen,
weißrussischen First Lady?

19
00:00:49,274 --> 00:00:51,134
- Sein Name ist Max.
- Birkhoff.

20
00:00:51,629 --> 00:00:53,226
- Ernsthaft, halt dich da raus.
- Du denkst nicht daran,

21
00:00:53,230 --> 00:00:55,782
das Kind mit zurückzubringen, oder?
Denn ich bin nicht wirklich vorbereitet auf ein...

22
00:00:55,812 --> 00:00:58,517
- In Ordnung, ich habe dich freundlich gebeten.
- Nein, nein, nein. Hör zu.

23
00:00:58,547 --> 00:01:00,775
Wir stecken hier alle gemeinsam drin.
Wir sollten keine Geheimnisse haben.

24
00:01:00,805 --> 00:01:01,805
Max ist

25
00:01:02,370 --> 00:01:03,571
von mir.

26
00:01:04,016 --> 00:01:05,624
Cassandra hat es Nikita gesagt,
kurz bevor wir Weißrussland

27
00:01:05,625 --> 00:01:07,233
verlassen haben. Und nein, ich
bringe ihn nicht mit zurück.

28
00:01:08,405 --> 00:01:09,775
Ich will ihn einfach nur sehen.

29
00:01:11,945 --> 00:01:14,127
Ich habe keinen wirklichen Plan für danach.

30
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
Also kommst du zurück?

31
00:01:17,505 --> 00:01:20,163
Ja. Ich gehe davon aus,
dass es eine kurze Reise wird.

32
00:01:22,353 --> 00:01:25,210
Kein Wunder, dass ihr so schlechte Laune habt.

33
00:01:33,034 --> 00:01:34,856
Raus aus den Federn, Killer. Es ist beinahe 8 Uhr.

34
00:01:34,886 --> 00:01:36,707
- Das Briefing fängt gleich an.
- Briefing?

35
00:01:36,744 --> 00:01:39,432
Wir sollten jemanden bei deinem Apartment
vorbeischicken, um ein paar Sachen zu holen.

36
00:01:39,881 --> 00:01:41,101
In der Zwischenzeit...

37
00:01:44,864 --> 00:01:46,272
Wo gehen wir hin?

38
00:01:47,647 --> 00:01:48,650
Den Boss treffen.

39
00:01:56,948 --> 00:01:58,318
Guten Morgen, Rekrut.

40
00:02:00,405 --> 00:02:02,621
Warum hast du ihn aus seiner Zelle gelassen?

41
00:02:02,651 --> 00:02:04,666
Das habe ich nicht.
Du hast es getan.

44
00:02:10,587 --> 00:02:11,840
Nach Hause.

45
00:02:13,111 --> 00:02:16,219
Welches Zuhause? Dein Apartment?
Oh, das würde ich nicht empfehlen.

46
00:02:16,358 --> 00:02:18,588
Hast du vergessen, dass es
ein Gogol Einsatzteam gibt,

47
00:02:18,618 --> 00:02:22,539
das gerade die Stadt nach
Alexandra Udinov absucht?

48
00:02:22,569 --> 00:02:25,532
Oder beziehst du dich auf das Familienhaus,
la maison de famille,

49
00:02:25,562 --> 00:02:28,071
das mitten unter der Asche deiner Eltern liegt...

50
00:02:28,148 --> 00:02:30,578
Ein Verbrechen, das du immer
noch nicht gerächt hast?

51
00:02:30,608 --> 00:02:31,955
Ich versuche es.

52
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
Wirklich? Wie?

53
00:02:33,536 --> 00:02:37,821
Indem du dich unter der Decke versteckst, während
Amanda dich vor dem großen Bösen beschützt?

54
00:02:37,851 --> 00:02:40,285
Sergei Semak ist da draußen,

55
00:02:40,549 --> 00:02:43,830
lebt wie ein König, leitet das Imperium
deines Vaters, lacht dich aus.

56
00:02:44,873 --> 00:02:46,833
Du lässt mich sofort hier raus.

57
00:02:46,978 --> 00:02:50,170
Aber ich dachte, du wolltest nach Hause gehen.

58
00:03:38,098 --> 00:03:39,925
Noch drei Aufgaben
und du kannst ein Dessert haben.

59
00:03:40,873 --> 00:03:42,937
Das sagt Captain Usov.

60
00:03:44,051 --> 00:03:45,273
Das ist Captain Usilov.

61
00:03:45,374 --> 00:03:46,904
Papa hat ihm den Namen gegeben.

62
00:03:48,615 --> 00:03:51,590
Kann ich Cartoons schauen?

63
00:03:54,394 --> 00:03:55,347
Okay.

64
00:03:55,406 --> 00:03:57,859
Ein Cartoon und ein Keks.

65
00:04:10,181 --> 00:04:11,607
Wir müssen reden.

66
00:04:14,780 --> 00:04:15,816
Nikita.

67
00:04:15,846 --> 00:04:16,965
Sie hat es dir gesagt.

68
00:04:17,539 --> 00:04:19,759
Alles, worum ich bitte, sind fünf Minuten.

69
00:04:20,631 --> 00:04:21,636
Für was?

70
00:04:22,922 --> 00:04:25,118
<i>Mama, wer ist es?</i>

71
00:04:26,176 --> 00:04:27,469
Ich will...

72
00:04:27,499 --> 00:04:29,304
Ich will ihn einfach nur sehen.

73
00:04:29,570 --> 00:04:30,895
Soviel schuldest du mir.

74
00:04:35,144 --> 00:04:36,192
Fünf Minuten.

75
00:04:36,912 --> 00:04:39,070
Und du sagst ihm nicht, warum du hier bist.

76
00:04:40,935 --> 00:04:42,234
Soweit Max weiß...

77
00:04:42,399 --> 00:04:44,701
Wurde sein Vater
vor zwei Wochen beerdigt, ich weiß.

78
00:05:02,473 --> 00:05:06,882
Kürbis, erinnerst du dich an unseren Freund
Michael? Er ist gekommen, um Hallo zu sagen.

79
00:05:08,722 --> 00:05:09,923
Hallo, Max.

80
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
Danke.

81
00:05:49,301 --> 00:05:52,877
Mama, kann Michael mit uns
einen Spaziergang machen?

82
00:05:55,239 --> 00:05:56,521
Hol deine Schuhe.

83
00:05:57,019 --> 00:05:58,805
Es sieht aus, als würde es aufklaren.

84
00:05:59,000 --> 00:06:00,797
Nikita S02E08
* London Calling *

85
00:06:00,827 --> 00:06:02,793
übersetzt von dennis0509, Naxx8 und Vikaay
korrigiert von Scratch77

86
00:06:02,823 --> 00:06:05,198
SubCentral.de
TV4User.de

87
00:06:05,554 --> 00:06:07,211
Senator Madeline Pierce ist seit 12 Jahren

88
00:06:07,241 --> 00:06:10,495
Leiterin des Unterausschusses für in- und
ausländische Operationen.

89
00:06:11,001 --> 00:06:14,457
Kein Wunder, dass sich Division so frei auf
internationalem Boden bewegen kann.

90
00:06:14,880 --> 00:06:17,046
Wir müssen ein Profil
eines ihrer Mitarbeiter erstellen,

91
00:06:17,076 --> 00:06:19,296
vorzugsweise jemanden
weiter unten in der Hierarchie.

92
00:06:20,061 --> 00:06:22,316
- Was?
- Nichts.

93
00:06:22,346 --> 00:06:25,582
Es ist nur... du hast gesagt, ich soll die
Londoner Straßenkameras überwachen und

94
00:06:25,705 --> 00:06:29,359
Bilder von Michael löschen.
Willst du meinen Fortschritt sehen?

95
00:06:29,389 --> 00:06:30,514
Du weißt schon, was du tust.

96
00:06:30,549 --> 00:06:32,786
- Also bist du nicht neugierig.
- Nein.

97
00:06:33,117 --> 00:06:37,266
Wenn ich dir also sagen würde, dass er und
Cassandra gerade einen Spaziergang machen,

98
00:06:37,296 --> 00:06:39,077
würdest du es nicht sehen wollen.

99
00:06:39,912 --> 00:06:42,672
Du solltest säubern.
Nicht spionieren.

100
00:06:51,045 --> 00:06:53,757
Es muss ein Schock gewesen sein,
von Max zu erfahren.

101
00:06:54,484 --> 00:06:56,908
Ich denke, ich sollte es erklären.

102
00:06:57,293 --> 00:07:00,869
Ich habe dich in eine gefälschte Ehe gesteckt,
von der du vorgeben musstest, dass sie echt ist.

103
00:07:00,899 --> 00:07:02,792
Du hast getan, was du tun musstest.

104
00:07:03,096 --> 00:07:04,096
Was zum Teufel?

105
00:07:04,126 --> 00:07:06,158
Nimm es locker. Es ist nur ein Spaziergang.

106
00:07:06,188 --> 00:07:09,936
- Sie kann auch nicht so in Ärsche treten wie du.
- Sei still, Birkhoff. Zoome mal den Kerl heran.

107
00:07:09,998 --> 00:07:11,948
Sieht aus, als würde er sie beschatten.

108
00:07:14,254 --> 00:07:16,687
Ich wusste, würde ich in Weißrussland bleiben,

109
00:07:16,718 --> 00:07:19,767
würde ich niemals Ovechkins Ruf loswerden.

110
00:07:20,026 --> 00:07:21,889
Seine unterdrückende Politik.

111
00:07:21,919 --> 00:07:23,219
Das ganze Zeug.

112
00:07:23,722 --> 00:07:25,511
Deswegen bin ich hierhergekommen.

113
00:07:25,541 --> 00:07:27,441
Ich wollte einen Neuanfang.

114
00:07:27,670 --> 00:07:29,722
Kennst du irgendwen in der Stadt?

115
00:07:30,087 --> 00:07:32,938
Als ich zu deiner Wohnung gekommen bin,
habe ich jemanden gehen sehen.

116
00:07:32,968 --> 00:07:34,867
Oh, du meinst Nigel.

117
00:07:35,534 --> 00:07:38,233
Er ist ein Freund. Ich kenne ihn seit Oxford.

118
00:07:42,288 --> 00:07:43,738
Hey. Ist alles okay?

119
00:07:44,271 --> 00:07:46,924
Du hast einen Verfolger. 7 Uhr. Peacoat.

120
00:07:46,954 --> 00:07:49,445
<i>- Wie kannst du...
- Londoner Straßenkameras. Er kommt näher.</i>

121
00:07:53,656 --> 00:07:54,906
Hier, komm her.

122
00:07:55,238 --> 00:07:57,038
Verschwindet hier, sofort!

123
00:08:52,049 --> 00:08:53,149
Oh, mein Gott.

124
00:08:53,237 --> 00:08:55,370
Ich denke, diese Kerle waren hinter mir her.

125
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
Nein.

126
00:08:58,669 --> 00:08:59,819
Sie waren hinter mir her.

127
00:09:03,302 --> 00:09:04,652
Es ist in Ordnung.

128
00:09:06,523 --> 00:09:09,462
Besorg mir einen Flug nach Heathrow.
Was immer mich am schnellsten dahin bringt.

129
00:09:09,492 --> 00:09:10,511
Du gehst nach London?

130
00:09:10,541 --> 00:09:12,041
Michael ist in Schwierigkeiten.

131
00:09:13,343 --> 00:09:14,691
Wem sagst du das.

132
00:09:25,007 --> 00:09:27,057
Er ist endlich eingeschlafen.

133
00:09:27,292 --> 00:09:28,901
Gut. Halte dich von den Fenstern fern.

134
00:09:29,604 --> 00:09:30,732
Du musst das nicht tun.

135
00:09:30,762 --> 00:09:32,738
Cassandra, diese beiden Kerle
haben versucht, dich zu töten.

136
00:09:32,768 --> 00:09:34,347
Ich werde das Sicherheitsteam benachrichtigen.

137
00:09:34,377 --> 00:09:35,609
Du hast eins.

138
00:09:35,643 --> 00:09:37,193
Du kannst mich nicht beschützen.

139
00:09:37,258 --> 00:09:38,508
Es gibt zu viele von ihnen.

140
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
Wer sind sie?

141
00:09:40,520 --> 00:09:41,570
Ex-Soldaten.

142
00:09:42,638 --> 00:09:45,288
Sie arbeiten für einen Mann namens Tupelov.

143
00:09:45,408 --> 00:09:46,758
General Tupelov.

144
00:09:46,967 --> 00:09:49,345
Er war ein Mitglied des Kabinetts meines Mannes.

145
00:09:49,375 --> 00:09:52,575
Als er gestorben ist,
hat Tupelov seine ganze Macht verloren.

146
00:09:53,803 --> 00:09:56,288
Er glaubt, ich hätte etwas
mit dem Tod meines Mannes zu tun.

147
00:09:56,318 --> 00:09:58,554
Ich dachte, Ovechkins
Leibwächter war verantwortlich.

148
00:09:58,584 --> 00:10:01,134
Tupelov hat das niemals akzeptiert.

149
00:10:01,189 --> 00:10:03,733
Er hat einige Drohanrufe gemacht, aber

150
00:10:03,825 --> 00:10:05,517
ich dachte niemals,
dass es so weit kommen würde.

151
00:10:05,547 --> 00:10:07,075
Warum ruhst du dich nicht etwas aus?

152
00:10:07,105 --> 00:10:09,480
Michael, bitte. Das Gebäude ist sicher.

153
00:10:09,510 --> 00:10:12,810
- Ich habe den Alarm angeschaltet.
- Dann sollten wir nicht beunruhigt sein.

154
00:10:14,077 --> 00:10:15,627
Also bleibst du einfach auf?

155
00:10:16,611 --> 00:10:17,861
Die ganze Nacht?

156
00:10:20,880 --> 00:10:23,524
Du hast niemals viel Schlaf gebraucht.

157
00:10:24,994 --> 00:10:27,070
Darauf war ich immer neidisch.

158
00:10:27,645 --> 00:10:29,826
Dann zieh deinen Vorteil daraus.

159
00:10:29,856 --> 00:10:31,406
Ich sehe dich am Morgen.

160
00:10:41,119 --> 00:10:42,369
Du wolltest mich sehen?

161
00:10:46,017 --> 00:10:48,568
- Ich muss nicht hier sein.
- Eigentlich musst du.

162
00:10:50,623 --> 00:10:53,236
Wenn ich Amanda sage, dass du Nikita
wegen ihres Vaters gewarnt hast,

163
00:10:53,266 --> 00:10:55,066
könntest du einfach deinen Kopf verlieren.

164
00:10:57,040 --> 00:10:58,640
Wo wir gerade von Nikita sprechen,

165
00:10:59,085 --> 00:11:01,540
jetzt wo ihr beide wieder in Kontakt steht,

166
00:11:01,814 --> 00:11:05,763
hast du irgendwelche guten Ideen, wie du
vielleicht die Blackbox zurückkriegen könntest?

167
00:11:06,403 --> 00:11:08,201
Das bringt dich ein wenig in die Klemme, oder?

168
00:11:08,862 --> 00:11:10,523
Wenn du Amanda nicht die Box bringst,

169
00:11:10,553 --> 00:11:13,364
wird sie dir nicht die nötigen Ressourcen
geben, um Semak auszuschalten.

170
00:11:13,394 --> 00:11:14,594
Was willst du?

171
00:11:14,804 --> 00:11:16,566
Ich will, dass du darüber nachdenkst,

172
00:11:17,322 --> 00:11:19,127
was du wirklich brauchst,

173
00:11:19,342 --> 00:11:20,972
um Semak auszuschalten.

174
00:11:22,029 --> 00:11:23,035
Verstärkung?

175
00:11:23,674 --> 00:11:24,674
Waffen?

176
00:11:25,711 --> 00:11:27,719
Nichts, was du dir nicht selbst kaufen könntest.

177
00:11:27,851 --> 00:11:30,301
Wenn ich das Geld hätte, was ich nicht habe.

178
00:11:30,331 --> 00:11:31,565
Aber was wäre, wenn du es hättest?

179
00:11:32,475 --> 00:11:35,010
Schau, ich habe zufällig dieses Auslandskonto,

180
00:11:35,040 --> 00:11:37,492
mit einigen Geldern, die bewegt werden müssen.

181
00:11:37,522 --> 00:11:39,952
Du machst eine Überweisung für mich...

182
00:11:40,673 --> 00:11:42,541
und ich werde dir 100.000 Dollar geben.

183
00:11:42,818 --> 00:11:46,842
Das sollte genug sein, um deine Mission
auf den Weg zu bringen, denkst du nicht?

184
00:11:46,872 --> 00:11:49,800
Warum würdest du eine Überweisung machen wollen?
Du kannst hier drinnen nichts kaufen.

185
00:11:49,830 --> 00:11:53,271
Amanda versucht, das Geld in die Hände
zu bekommen, seit sie mich verraten hat.

186
00:11:53,301 --> 00:11:55,580
und ich habe nicht vor, dass sie es auch bekommt.

187
00:11:55,609 --> 00:11:58,488
Ich könnte alles nehmen. Dir eins auswischen.

188
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Das könntest du.

189
00:12:00,293 --> 00:12:03,833
Aber das Konto, von dem wir reden,
ist nicht alles.

190
00:12:03,863 --> 00:12:06,942
Du würdest die Tür zu allen
weiteren Gelegenheiten schließen,

191
00:12:06,975 --> 00:12:08,860
und du würdest mich verärgern.

192
00:12:10,843 --> 00:12:13,657
Wir sind nah dran, diesen Deal abzuschließen.
Soviel kann ich sagen.

193
00:12:13,687 --> 00:12:17,137
Lass mich deinem Ziel noch ein
Fadenkreuz aufmalen.

194
00:12:17,167 --> 00:12:18,677
Sergei Semak...

195
00:12:20,215 --> 00:12:23,743
Nachdem er das Haus deiner Familie
niedergebrannt hat...

196
00:12:23,978 --> 00:12:27,195
Hat er es zu seiner
früheren Pracht wieder aufgebaut.

197
00:12:27,783 --> 00:12:29,983
Er lebt in deinem alten Haus, Alex.

198
00:12:30,496 --> 00:12:32,608
Wirf einen Blick auf die Satellitenfotos.

199
00:12:32,638 --> 00:12:34,138
Sieh es dir selbst an.

200
00:12:35,593 --> 00:12:38,793
Wie viel länger willst du ihn noch
damit davonkommen lassen?

201
00:12:45,902 --> 00:12:46,959
Bitte schön.

202
00:12:49,964 --> 00:12:52,579
Warum ist dein Freund um 8 Uhr morgens hier?

203
00:12:52,609 --> 00:12:55,024
Nigel hat Max in den letzten paar Tagen
zur Schule gebracht.

204
00:12:55,067 --> 00:12:57,385
- Schule? Ist das sicher?
- Michael, bitte.

205
00:12:57,415 --> 00:13:00,352
Die Hälfte der Schüler von St. Johns sind Kinder
von ausländischen Würdenträgern.

206
00:13:00,388 --> 00:13:02,490
Der Campus hat bewaffnete Sicherheitskräfte.

207
00:13:03,102 --> 00:13:04,776
Ich werde mit ihnen mitgehen, in Ordnung?

208
00:13:05,486 --> 00:13:08,711
Nigel wird mich direkt hierher zurückbringen,
sobald wir Max abgesetzt haben.

209
00:13:12,269 --> 00:13:14,291
Entschuldige. Ich wusste nicht,
dass du Gesellschaft hast.

210
00:13:14,326 --> 00:13:17,899
Das ist Michael. Er ist ein alter Freund der
Familie von außerhalb der Stadt.

211
00:13:18,070 --> 00:13:21,570
Cassandra hat mir viel von Ihnen erzählt.
Sie sagt, ihr zwei kennt euch schon lange.

212
00:13:21,817 --> 00:13:23,677
Seltsam, sie hat Sie niemals erwähnt.

213
00:13:23,825 --> 00:13:25,907
Sind Sie geschäftlich oder zum Vergnügen hier?

214
00:13:26,547 --> 00:13:28,591
Geschäfte.
Ich bin ein Kunsthändler.

215
00:13:29,143 --> 00:13:30,904
Deshalb wird sie Sie in der Nähe haben wollen.

216
00:13:30,934 --> 00:13:34,548
Hat sie Sie in den Wahnsinn getrieben bei
der Suche nach diesem Jules Breton?

217
00:13:34,815 --> 00:13:36,383
Wir gehen besser.

218
00:13:39,556 --> 00:13:42,031
- Ich freue mich darauf, Sie wieder zu sehen.
- Gleichfalls.

219
00:14:08,020 --> 00:14:09,266
Es tut mir Leid wegen dem hier.

220
00:14:10,025 --> 00:14:12,510
- Es ist nicht deine Schuld. - Nein, ich denke
immer noch über deine Worte nach,

221
00:14:12,540 --> 00:14:15,553
dass ich die Gefahr mit mir bringe.

222
00:14:15,633 --> 00:14:19,475
Das tust du nicht.
Diese Clowns sind nicht von Division. Okay?

223
00:14:19,553 --> 00:14:21,861
Okay. Was hat Birkhoff über Tupelov ausgegraben?

224
00:14:22,437 --> 00:14:23,998
Du weißt schon, ein Schläger,
der zum General befördert

225
00:14:23,999 --> 00:14:25,559
wurde, um wieder zum
Schläger degradiert zu werden.

226
00:14:25,589 --> 00:14:28,104
Cassandra sei Dank oder so wird er denken.
Ist er in London?

227
00:14:28,134 --> 00:14:31,914
Er verheimlicht es nicht mal. Er ist oben in
Tottenham in einem Laden namens Tovarish Café.

228
00:14:31,944 --> 00:14:33,945
Ach und Birkhoff sagt, er hat Verstärkung.

229
00:14:33,981 --> 00:14:34,981
So wie ich.

230
00:14:49,784 --> 00:14:52,664
Wir sind hier um General Tupelov zu sehen.

231
00:15:00,464 --> 00:15:01,914
Ich bin fasziniert.

232
00:15:02,197 --> 00:15:04,700
Was können zwei Amerikaner
möglicherweise in einem Rattenloch wollen,

233
00:15:04,705 --> 00:15:06,347
in dem Potato Babkas serviert wird?

234
00:15:07,040 --> 00:15:09,497
Wir sind hierhergekommen
um dir eine Nachricht zu überbringen.

235
00:15:09,874 --> 00:15:12,074
Lass Cassandra Ovechkin in Ruhe.

236
00:15:13,959 --> 00:15:15,821
Ich weiß nicht, wer euch geschickt hat, aber

237
00:15:15,851 --> 00:15:18,743
Frau Ovechkin und ich
haben noch offene Geschäfte.

238
00:15:19,284 --> 00:15:21,834
Vertraut mir.
Ihr wollt da nicht involviert werden.

239
00:15:22,293 --> 00:15:23,793
Ich bin bereits involviert.

240
00:15:28,388 --> 00:15:29,838
Ich habe gehofft, dass ihr das macht.

241
00:15:55,919 --> 00:15:58,322
Michael, er hat es kapiert,
er hat es kapiert.

242
00:15:58,551 --> 00:16:00,051
Bleib von ihr fern.

243
00:16:10,654 --> 00:16:15,144
Mutter, du musst das ernst nehmen. Gaines hat vor
seinem Tod, deinen Namen gegenüber Nikita genannt.

244
00:16:16,012 --> 00:16:18,960
Sean, ich habe meinen eigenen Schutz.

245
00:16:19,305 --> 00:16:22,189
Und ich glaube nicht, dass
Nikita einen direkten Angriff

246
00:16:22,455 --> 00:16:24,015
auf eine US-Senatorin wagen würde.

247
00:16:24,458 --> 00:16:26,861
Du hast keine Ahnung, zu was sie fähig ist.

248
00:16:27,498 --> 00:16:28,539
Aber du schon.

249
00:16:29,170 --> 00:16:32,440
- Was hast du über sie erfahren?
- Ihre Schwachpunkte.

250
00:16:32,819 --> 00:16:34,787
Speziell die Leute, um die sie sich sorgt.

251
00:16:34,824 --> 00:16:35,824
Michael.

252
00:16:36,151 --> 00:16:37,151
Alex.

253
00:16:38,041 --> 00:16:39,717
Ihr ehemaliger Maulwurf.

254
00:16:39,747 --> 00:16:41,333
Da ist immer noch eine Bindung zwischen ihnen.

255
00:16:41,706 --> 00:16:42,706
Vertrau mir.

256
00:16:42,919 --> 00:16:45,753
Und anders als bei Michael
weiß ich genau, wo Alex ist.

257
00:16:46,390 --> 00:16:49,140
Du planst also, sie als Köder zu benutzen.

258
00:16:49,519 --> 00:16:52,177
Falls da immer noch eine Bindung zwischen
ihnen besteht, wird sie nicht kooperieren.

259
00:16:52,438 --> 00:16:54,534
Es sei denn, sie geht eine neue Bindung ein.

260
00:16:54,564 --> 00:16:55,814
Was soll das bedeuten?

261
00:16:58,432 --> 00:16:59,932
Sean. Verführung?

262
00:17:01,828 --> 00:17:04,068
- Mutter
- Es ist gefährlich, das ist alles.

263
00:17:05,275 --> 00:17:07,560
Es sei denn, sie hat schon
Gefallen an dir gefunden.

264
00:17:07,590 --> 00:17:09,528
Lass es mich einfach erledigen.

265
00:17:09,925 --> 00:17:12,116
Okay?
Je schneller ich Nikita erledige,

266
00:17:12,280 --> 00:17:13,575
desto schneller bist du sicher.

267
00:17:14,141 --> 00:17:16,891
Und desto schneller kannst du Division verlassen.

268
00:17:17,143 --> 00:17:18,143
Amen.

269
00:17:24,567 --> 00:17:26,077
Sie hat dir einen Schlüssel gegeben.

270
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
Ja.

271
00:17:27,682 --> 00:17:30,841
Bei allem, was los ist,
wollte sie mir den Ersatzschlüssel geben.

272
00:17:34,510 --> 00:17:37,489
18 verpasste Anrufe?
Jemand hat versucht, sie zu erreichen.

273
00:17:44,428 --> 00:17:45,428
Hallo?

274
00:17:46,494 --> 00:17:48,599
Ich glaube, wir haben uns heute Morgen getroffen.

275
00:17:48,629 --> 00:17:50,079
Im Restaurant, oder?

276
00:17:51,088 --> 00:17:53,980
Ihr habt lange gebraucht, um in
die Wohnung zurückzukehren.

277
00:17:55,004 --> 00:17:58,199
Deine Geliebte hat sich in einige
Schwierigkeiten gebracht.

278
00:17:59,154 --> 00:18:02,271
<i>Und gemäß ihr, seid ihr die Einzigen,
die sie da rausholen können.</i>

279
00:18:02,457 --> 00:18:03,457
Wo ist sie?

280
00:18:04,043 --> 00:18:07,193
Sag mir zuerst, wo meine
200 Millionen Dollar sind.

281
00:18:07,814 --> 00:18:09,422
200 Millionen Dollar?

282
00:18:09,608 --> 00:18:11,845
Du denkst, Ovechkin hätte ihr
so viel Geld überlassen?

283
00:18:11,875 --> 00:18:14,846
<i>Hättest einen anderen Erben für deine
Lösegeldforderung auswählen sollen.</i>

284
00:18:17,006 --> 00:18:18,555
<i>Es ist zu spät, um Spiele zu spielen.</i>

285
00:18:18,880 --> 00:18:21,058
Sie hat zugegeben, dass sie dir das Geld
zur sicheren Aufbewahrung gegeben hat.

286
00:18:22,291 --> 00:18:24,766
Ihr habt bis heute Abend um 21.00 Uhr Zeit,
um es mir zurückzugeben.

287
00:18:25,577 --> 00:18:26,893
Danach

288
00:18:26,923 --> 00:18:28,641
endet das Glück von allen.

289
00:18:35,633 --> 00:18:37,715
Die Schule sagt, Max geht es gut.
Bitte bestätigen.

290
00:18:37,745 --> 00:18:40,260
<i>Habe gerade einen Blick auf die
St. John Privatschule geworfen.</i>

291
00:18:40,290 --> 00:18:41,964
Dieser Ort ist eine Festung.

292
00:18:42,234 --> 00:18:44,707
Und Max hat gerade im Fußball ein Tor geschossen.

293
00:18:45,013 --> 00:18:46,555
<i>Hurra. Er ist in Sicherheit.</i>

294
00:18:46,588 --> 00:18:47,918
Irgendwelche Anhaltspunkte über Cassandra?

295
00:18:48,426 --> 00:18:52,022
Ja, ein grüner Jeep hat sie verfolgt, als sie
mit Max und einigen Typen

296
00:18:52,052 --> 00:18:53,944
auf dem Weg zur Schule war.

297
00:18:53,974 --> 00:18:55,551
Er sieht wie ein richtiger Vollidiot aus.

298
00:18:55,724 --> 00:18:58,012
Das ist Nigel. Wir sollten ihn aufspüren.

299
00:18:58,571 --> 00:18:59,872
Vielleicht hat er etwas gesehen.

300
00:18:59,902 --> 00:19:01,357
Nichts, was ich nicht bereits gesehen habe.

301
00:19:01,391 --> 00:19:03,725
Es sollte recht einfach sein,
den Standort des Jeeps zu lokalisieren.

302
00:19:04,192 --> 00:19:06,632
Das tust du besser, denn um 21:00 Uhr

303
00:19:06,686 --> 00:19:10,367
wird Tupelov sein Bankkonto ansehen und
feststellen, dass die 200 Millionen nicht da sind.

304
00:19:10,397 --> 00:19:12,347
Wir müssen Cassandra vor ihm finden.

305
00:19:12,377 --> 00:19:13,883
Oder wir finden erst das Geld.

306
00:19:13,913 --> 00:19:16,705
Wie durchsuchen diese Wohnung, ihre Konten
und geben dem General, was er verlangt.

307
00:19:16,735 --> 00:19:18,458
Was macht dich so sicher,
dass sie das Geld hat?

308
00:19:18,488 --> 00:19:19,950
Sie hat es Tupelov gestanden.

309
00:19:20,533 --> 00:19:21,908
Damit er mich anrufen würde.

310
00:19:21,938 --> 00:19:24,738
Wir sind ihre einzige Möglichkeit,
sie da lebend rauszuschaffen.

311
00:19:28,617 --> 00:19:30,917
Aber du vertraust ihr überhaupt nicht, oder?

312
00:19:33,483 --> 00:19:36,018
Sie scheint eine Vergangenheit damit zu haben...

313
00:19:36,414 --> 00:19:38,014
Die Wahrheit zu verbergen.

314
00:19:39,731 --> 00:19:41,799
Ich will nur nicht blind in
eine Situation geraten.

315
00:19:41,829 --> 00:19:43,677
<i>- Das ist alles.
- Ich hab sie.</i>

316
00:19:44,377 --> 00:19:47,938
<i>Nachdem Cassandra Max abgesetzt hat,
ging sie in eine Espressobar.</i>

317
00:19:47,968 --> 00:19:50,147
Sie geht in den Waschraum,
aber kommt nicht mehr zurück.

318
00:19:50,230 --> 00:19:52,017
Ein paar Minuten später
zeigen Straßenaufnahmen,

319
00:19:52,047 --> 00:19:55,103
wie ein gigantischer Seesack in einen
grünen Jeep geladen wird.

320
00:19:55,133 --> 00:19:56,167
So haben sie sie geschnappt.

321
00:19:56,189 --> 00:19:59,808
Satscan zeigt den SUV in Canvey Island,

322
00:19:59,844 --> 00:20:01,672
mitten im Nirgendwo.

323
00:20:02,228 --> 00:20:04,715
Es bestürzt mich, dass es
so eskalieren musste.

324
00:20:05,365 --> 00:20:07,791
Aber als du das Geld, dass dein Ehemann
mir hinterlassen hat, genommen hast,

325
00:20:07,821 --> 00:20:09,144
hast du mir keine andere Wahl gelassen.

326
00:20:09,174 --> 00:20:10,751
Man weiß, wer ich bin.

327
00:20:11,455 --> 00:20:13,342
Und man weiß, dass du hinter mir her bist.

328
00:20:13,372 --> 00:20:15,522
Du wirst nicht damit durchkommen,
mich zu töten.

329
00:20:17,219 --> 00:20:19,671
Außer ich habe das perfekte Alibi.

330
00:20:21,551 --> 00:20:23,651
Siehst du, während ich aus
bin, um Abend zu essen,

331
00:20:24,018 --> 00:20:27,482
wirst du dich zu deinesgleichen wie Lady Di
und Prinzessin Grace gesellen...

332
00:20:28,462 --> 00:20:31,789
Ein entsetzliches Autowrack,
nach ein paar Dirty Martinis zu viel.

333
00:20:35,148 --> 00:20:37,819
Zumindest wird das der
Gerichtsmediziner sagen.

334
00:20:40,246 --> 00:20:42,844
Ich werde anrufen, wenn das Geld da ist.

335
00:20:49,743 --> 00:20:50,957
Hast du den Boss gesehen?

336
00:20:50,987 --> 00:20:53,735
Sie hat heute ein Meeting außer Haus.

337
00:20:54,017 --> 00:20:56,376
Wieso? Planst du, ihren Schrank zu plündern?

338
00:20:56,406 --> 00:20:59,022
<i>Du wirst einen Computer brauchen,
der nicht am Division Server hängt.</i>

339
00:20:59,052 --> 00:21:01,074
<i>Nur so umgeht man Amanda.</i>

340
00:21:01,475 --> 00:21:04,002
Ist dir die technische Verwahrungsstelle bekannt?

341
00:21:04,032 --> 00:21:05,032
Klar.

342
00:21:05,221 --> 00:21:08,114
Wenn Agenten Handys von Feinden, Computers,
die untersucht werden müssen, mitbringen,

343
00:21:08,120 --> 00:21:10,620
werden sie dort gelagert.
Aber ich habe keinen Zugang.

344
00:21:10,650 --> 00:21:12,676
Weißt du, mache dir deine Raffinesse zu eigen.

345
00:21:12,871 --> 00:21:16,371
Es wäre nicht das erste Mal, dass du dir
jemandes Fingerabdruck nimmst.

346
00:21:16,413 --> 00:21:18,464
<i>Im Untergeschoss 8 gibt es
nicht viel Fußverkehr,</i>

347
00:21:18,498 --> 00:21:20,737
<i>aber wird dennoch patrouilliert,
also wirst du schnell sein müssen.</i>

348
00:21:28,901 --> 00:21:32,702
Die Gelder, die du überweisen wirst,
sind auf Luxembourg Banque Rocher,

349
00:21:32,732 --> 00:21:36,178
<i>Kontonummer 4398473.</i>

350
00:21:36,317 --> 00:21:38,380
<i>Pincode 0996.</i>

351
00:21:38,546 --> 00:21:40,268
Sie werden auf die El Banco Islas,

352
00:21:40,298 --> 00:21:44,022
Konto 9129483, überwiesen.

353
00:21:44,369 --> 00:21:46,599
<i>Sobald diese Transaktion bestätigt wird,</i>

354
00:21:46,630 --> 00:21:50,598
<i>kannst du 100.000  auf ein
Konto deiner Wahl umbuchen.</i>

355
00:21:51,167 --> 00:21:54,354
Willst du mir verraten, was zum
Teufel du hier unten zu suchen hast?

356
00:22:06,179 --> 00:22:07,955
Da sind mindestens vier im Umkreis.

357
00:22:07,993 --> 00:22:10,582
Lass uns den Schuppen flankieren,
die Bögen überlappen sich dann.

358
00:22:41,262 --> 00:22:42,402
Was geht da vor?

359
00:22:45,590 --> 00:22:47,616
Sie bringen nicht das Geld vorbei.

360
00:22:48,379 --> 00:22:50,314
Nein, denk an das, was Tupelov gesagt hat.

361
00:23:02,075 --> 00:23:03,494
<i>Sie haben sie weggeschafft!</i>

362
00:23:41,953 --> 00:23:43,630
Hol Cassandra!

363
00:23:43,795 --> 00:23:46,496
<i>- Ich werde mir ein Weg hier raus überlegen.
- Wie?</i>

364
00:23:47,043 --> 00:23:48,664
Rette Cassandra!

365
00:24:22,362 --> 00:24:23,362
<i>Nein.</i>

366
00:24:23,843 --> 00:24:27,126
- Wieso hast du nicht auf mich gehört?
- Weil du sonst tot sein würdest.

367
00:24:27,161 --> 00:24:28,401
- Nein!
- Michael!

368
00:24:28,588 --> 00:24:29,588
Nein!

369
00:24:51,003 --> 00:24:52,925
Danke, dass ihr die Reihen ausgedünnt habt.

370
00:24:52,955 --> 00:24:55,655
Sechs Männer sind etwas zu viel,
selbst für mich.

371
00:24:56,679 --> 00:25:00,624
Insbesondere, wenn dein Widerstand auf
Fentanyl nicht das ist, was es sollte.

372
00:25:01,343 --> 00:25:04,461
- Wie konntest du...
- So wie du kämpfen?

373
00:25:05,237 --> 00:25:07,464
Hab ich nicht.

374
00:25:07,752 --> 00:25:09,609
Amerikaner wenden Krav Maga an.

375
00:25:09,639 --> 00:25:11,885
Wir beim MI6 praktizieren Jiu-Jitsu.

376
00:25:19,161 --> 00:25:21,712
Warte, du bist vom britischen Geheimdienst?

377
00:25:21,896 --> 00:25:23,455
Die ganze Zeit in Weißrussland...

378
00:25:23,485 --> 00:25:26,380
Ich war da bereits zwei Jahre auf Mission,
als du deine Operation begonnen hattest.

379
00:25:26,410 --> 00:25:27,851
Also hast du gelogen, als...

380
00:25:27,881 --> 00:25:30,361
So wie du mich bei unserer
ersten Begegnung angelogen hast?

381
00:25:31,135 --> 00:25:33,240
- Ja.
- Du wusstest, dass ich ein Agent gewesen bin.

382
00:25:33,950 --> 00:25:35,796
Ich hab es stark vermutet.

383
00:25:35,832 --> 00:25:38,375
Dachte, du könntest eine wertvolle
Informationsquelle sein.

384
00:25:38,405 --> 00:25:41,593
- Hört mal, im Moment möchte ich nur zu Max.
- Max geht es gut. Wir haben nachgesehen.

385
00:25:41,623 --> 00:25:43,292
- Weiß MI6, dass Max...
- Nein.

386
00:25:43,628 --> 00:25:45,842
Sie halten ihn für Ovechkins Sohn,
und ich habe vor, es auch dabei zu belassen.

387
00:25:45,872 --> 00:25:47,500
Tupelov weißt nicht, dass wir seine Männer
ausgeschaltet haben, aber

388
00:25:47,505 --> 00:25:51,357
wird er in wenigen Stunden, wenn das Geld nicht
überwiesen wird. Unser Zeitfenster schließt sich.

389
00:25:51,463 --> 00:25:54,091
Dann müssen wir ihn vor seiner
Frist neutralisieren.

390
00:26:00,996 --> 00:26:02,988
Ich kann nicht fassen, dass
du Percy helfen würdest.

391
00:26:03,018 --> 00:26:05,096
Ich werde hier nicht länger Däumchen drehen.

392
00:26:05,126 --> 00:26:07,994
So einfach, wie es scheint, kann es nicht sein.
Da muss es doch einen Haken geben.

393
00:26:08,024 --> 00:26:10,597
Vielleicht. Aber der Preis war richtig.

394
00:26:10,627 --> 00:26:13,159
Also ist Bares plötzlich die
Antwort all deiner Probleme.

395
00:26:13,189 --> 00:26:15,108
Es wird dir nicht helfen,
die Blackbox von Nikita zu kriegen.

396
00:26:15,138 --> 00:26:17,587
Ich brauche nur die Blackbox, um Amandas
Hilfe zu kriegen. Aber mit diesem Geld,

397
00:26:17,617 --> 00:26:19,755
kann ich mir Semak auf eigene Faust schnappen.

398
00:26:19,906 --> 00:26:22,274
Bei dir kommt es immer auf Rache zurück, oder?

399
00:26:22,293 --> 00:26:24,001
Sean, du weißt nicht, wie es ist,

400
00:26:24,013 --> 00:26:25,835
wenn deine Familie ins Visier genommen wird,

401
00:26:25,852 --> 00:26:28,830
wegen dem, wer sie sind, und sie
deswegen auch noch zu verlieren.

402
00:26:30,577 --> 00:26:34,228
Ich verstehe Familienloyalität.
Ich weiß, dass ich für meine alles tun würde.

403
00:26:38,357 --> 00:26:40,043
Jemand kommt.

404
00:26:48,357 --> 00:26:49,557
Mr. Pierce.

405
00:26:50,820 --> 00:26:51,793
Kein Grund, Alarm zu schlagen, Jungs.

406
00:26:51,830 --> 00:26:53,259
Ich überprüfe bloß einige Beweise.

407
00:26:53,272 --> 00:26:54,719
Wie sind Sie hier reingekommen?

408
00:26:55,056 --> 00:26:57,263
Amanda hat mir die Freigabe gegeben.

409
00:27:05,096 --> 00:27:06,446
Gibt es ein Problem?

410
00:27:12,006 --> 00:27:13,035
Nein.

411
00:27:13,084 --> 00:27:14,784
Kein Problem, Sir.

412
00:27:24,574 --> 00:27:25,574
Nicht schlecht.

413
00:27:26,614 --> 00:27:27,710
Für einen Pfadfinder.

414
00:27:27,737 --> 00:27:30,120
Ich habe ein Verdienstabzeichen fürs Lügen.

415
00:27:30,237 --> 00:27:32,386
Musst du nicht eine Überweisung zu Ende bringen?

416
00:27:35,622 --> 00:27:36,907
Als MI6 mich gefunden hat,

417
00:27:36,917 --> 00:27:38,542
hatte ich seit Jahren in London studiert.

418
00:27:38,552 --> 00:27:41,403
Aber ich sah und klang immer noch nach
einem netten Mädchen aus Kletsk.

419
00:27:42,155 --> 00:27:45,526
Sie hielten mich für perfekt,
um an Valeri Ovechkin ranzukommen.

420
00:27:45,536 --> 00:27:47,996
Das ist aber ein großer Gefallen.
Die Frau des Präsidenten zu sein.

421
00:27:48,006 --> 00:27:50,207
Niemand hat ein Heiratsantrag erwartet.

422
00:27:50,217 --> 00:27:52,367
Aber der Zugang, den ich damit erhielt,

423
00:27:52,380 --> 00:27:54,104
begeisterte Nigel.

424
00:27:54,114 --> 00:27:56,954
Nigel? Dein Freund?

425
00:27:56,964 --> 00:27:58,266
Mein Betreuer.

426
00:27:58,308 --> 00:28:01,178
Ich habe ihm seit meiner Ankunft
in Weißrussland berichtet.

427
00:28:01,188 --> 00:28:03,939
Eigentlich sollte er jetzt gerade
mit Max hierher unterwegs sein.

428
00:28:03,949 --> 00:28:06,904
Wenn er hier ankommt, können
wir ihm erklären, dass ihr von der CIA seid.

429
00:28:06,914 --> 00:28:09,529
Vielleicht verklickern wir ihm, dass ihr
eine Ermittlung gegen Tupelov führen würdet.

430
00:28:09,539 --> 00:28:11,271
Deswegen wäret ihr hier.

431
00:28:11,406 --> 00:28:12,906
Wir sind nicht von der CIA.

432
00:28:13,045 --> 00:28:15,258
Wir sind freiberuflich. Abtrünnig.

433
00:28:15,344 --> 00:28:17,198
Sollte Six das herausfinden, würden
sie uns an die CIA ausliefern.

434
00:28:17,217 --> 00:28:19,355
Sie würden uns wegen Verrat vor Gericht stellen.

435
00:28:19,367 --> 00:28:21,137
Wieso hast du mir das nicht erzählt?

436
00:28:21,149 --> 00:28:23,653
Ich denke nicht, dass du mir diese
Frage jetzt noch stellen darfst.

437
00:28:23,677 --> 00:28:27,388
Birkhoff soll Tupelovs Handy aufspüren.
Wenn wir ihm im Dunkeln tappen lassen wollen,

438
00:28:27,425 --> 00:28:31,478
darf er nicht wissen, wieso er
seine Männer bei der Klippe nicht erreichen kann.

439
00:28:37,089 --> 00:28:38,691
Tut mir leid, Michael.

440
00:28:38,701 --> 00:28:39,801
Nein, nein. Ich...

441
00:28:41,873 --> 00:28:45,209
Als wir uns das erste Mal begegnet sind,
habe ich dir Hunderte von Lügen erzählt.

442
00:28:45,228 --> 00:28:48,331
Ich kann dich nicht für das Gleiche verurteilen.

443
00:28:53,180 --> 00:28:55,505
Irgendwann trifft es einen einfach, nicht wahr?

444
00:28:59,728 --> 00:29:02,441
Keiner aus deinem Leben kennt
deinen richtigen Namen,

445
00:29:03,039 --> 00:29:04,891
welchen Job man hat oder...

446
00:29:06,356 --> 00:29:07,806
Was deine wahren Träume sind.

447
00:29:11,101 --> 00:29:13,451
Deswegen habe ich mich entschieden,
Max zu behalten.

448
00:29:14,828 --> 00:29:17,178
Er ist das einzig wahre in meinem Leben.

449
00:29:19,857 --> 00:29:21,757
Und ich habe ihn nur deinetwegen.

450
00:29:25,604 --> 00:29:26,654
Das ist Nigel.

451
00:29:29,160 --> 00:29:30,189
Nigel, wo ist Max?

452
00:29:30,199 --> 00:29:32,579
- Man passt in der Schule auf ihn auf.
- Wieso hast du ihn nicht nach Hause gebracht?

453
00:29:32,616 --> 00:29:34,769
Weil er das hier nicht sehen soll.

454
00:29:37,362 --> 00:29:39,042
Hände nach oben. Schön langsam.

455
00:29:39,083 --> 00:29:40,624
- Überprüft die Räumlichkeiten.
- Ja, Sir.

456
00:29:40,634 --> 00:29:41,959
Was soll das?

457
00:29:41,969 --> 00:29:44,186
Ich möchte wissen, wieso sich
ein amerikanischer Geheimdienstler

458
00:29:44,196 --> 00:29:45,748
auf britischem Boden herumschleicht,

459
00:29:45,758 --> 00:29:47,745
und an meine Agentin

460
00:29:47,755 --> 00:29:50,353
fünf Jahre nach ihrer Begegnung bei
seiner Mission herantritt.

461
00:29:51,462 --> 00:29:52,462
Sauber.

462
00:29:54,952 --> 00:29:56,352
Obergeschoss ist sauber.

463
00:30:00,245 --> 00:30:01,742
Bitte, er wollte bloß helfen.

464
00:30:01,752 --> 00:30:03,204
Er hat hier keine Zuständigkeit.

465
00:30:03,239 --> 00:30:04,255
Ich kann es erklären.

466
00:30:04,265 --> 00:30:05,989
Das hoffe ich doch.

467
00:30:05,999 --> 00:30:07,298
Denn er wird dieses Haus nicht verlassen,

468
00:30:07,308 --> 00:30:10,158
bis ich genau weiß, was hier vor sich geht.

469
00:30:25,451 --> 00:30:26,751
Kein einwandfreier Ausweis.

470
00:30:28,129 --> 00:30:31,529
Keine Kontaktperson für deine
Vorgesetzten in den Staaten.

471
00:30:32,364 --> 00:30:34,416
Du bist in Erklärungsnotstand.

472
00:30:36,025 --> 00:30:37,503
Wieso fängst du nicht damit an, mir zu sagen,

473
00:30:37,513 --> 00:30:39,220
was du bei meiner Agentin zu suchen hattest?

474
00:30:39,230 --> 00:30:41,133
Sie steckte in Schwierigkeiten
und ich habe ihr geholfen.

475
00:30:41,143 --> 00:30:44,101
Cassandra hat das SIS hinter sich stehen.

476
00:30:44,111 --> 00:30:46,154
Wieso sucht sie deinen Schutz gegen Tupelov?

477
00:30:46,164 --> 00:30:48,291
Sie wurde gefangen genommen
und er verlangte nach Geld.

478
00:30:48,301 --> 00:30:50,982
Also weißt du über die 200 Millionen Bescheid.

479
00:30:51,046 --> 00:30:52,740
Wo denkst du, sind sie hin?

480
00:30:52,750 --> 00:30:54,550
Wie zum Teufel sollte ich das wissen?

481
00:30:54,697 --> 00:30:57,397
Cassandra hat sich dir ja etwas anvertraut.

482
00:30:57,865 --> 00:31:00,582
Über die Jahre hat sie sich mir auch anvertraut.

483
00:31:00,747 --> 00:31:02,918
Ich bin ihr Betreuer seit Weißrussland,

484
00:31:03,075 --> 00:31:04,446
und sie erzählt mir alles.

485
00:31:05,764 --> 00:31:07,569
Außer was dich betrifft.

486
00:31:09,287 --> 00:31:11,700
Ja, über dich ist sie etwas verschlossen.

487
00:31:12,506 --> 00:31:13,506
Schon merkwürdig.

488
00:31:14,019 --> 00:31:16,806
Fünf Jahre nach eurer Begegnung
tauchst du bei Cassandra

489
00:31:16,836 --> 00:31:18,163
aus heiterem Himmel auf.

490
00:31:19,721 --> 00:31:21,337
Gewiss nicht, um mal kurz Hallo zu sagen.

491
00:31:21,765 --> 00:31:23,524
Und Cassandra befindet sich momentan
nicht auf einer Mission,

492
00:31:23,554 --> 00:31:26,446
also nehme ich an, ist es
aus persönlichen Gründen.

493
00:31:27,616 --> 00:31:28,638
Fünf Jahre.

494
00:31:30,975 --> 00:31:32,302
Max ist fünf Jahre alt.

495
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Nicht wahr?

496
00:31:34,927 --> 00:31:35,986
Ich bin nicht...

497
00:31:36,996 --> 00:31:38,714
sicher, ob du zu viel von...

498
00:31:39,176 --> 00:31:40,176
Le Carré

499
00:31:40,407 --> 00:31:41,472
oder Conan Doyle gelesen hast.

500
00:31:41,632 --> 00:31:44,005
So oder so suchst du nach einem
Mysterium, das es gar nicht gibt.

501
00:31:45,196 --> 00:31:47,697
Ich werde nicht zulassen, dass ihr
beide diese Agency kompromittiert.

502
00:31:48,227 --> 00:31:51,684
Du wirst mir alles erzählen, was Cassandra
dir über ihre Tarnung, Tupelov,

503
00:31:51,714 --> 00:31:53,521
das Geld, einfach alles, gesagt hat.

504
00:31:55,966 --> 00:31:58,004
Und es heißt Sir Conan Doyle.

505
00:32:10,256 --> 00:32:13,085
Habt ihr wirklich gedacht, ihr könntet sie
ausschalten, ohne Nigel zu alarmieren?

506
00:32:13,116 --> 00:32:15,180
Mussten irgendwo anfangen. Wenn die Leute,
für die wir gearbeitet haben, erfahren,

507
00:32:15,185 --> 00:32:17,811
dass Michael hier ist, werden sie seinetwegen
kommen and sie könnten auch wegen Max kommen.

508
00:32:18,875 --> 00:32:20,028
Du musst ihn befreien.

509
00:32:20,614 --> 00:32:22,774
Wenn Nigel wüsste, dass ich hier
draußen bin, wäre das schon schlimm genug.

510
00:32:23,155 --> 00:32:26,226
Ich missachte direkte Befehle,
und Six würde mich aufknüpfen.

511
00:32:26,746 --> 00:32:29,203
Es gäbe niemand, der sich um Max kümmern würde.

512
00:32:31,195 --> 00:32:32,615
Aber du stehst nicht unter ihrem Kommando.

513
00:32:33,388 --> 00:32:36,265
Der Code für meine Alarmanlage ist 9435.

514
00:32:36,984 --> 00:32:38,915
Ich habe ein Kellerfenster offen gelassen.

515
00:32:39,458 --> 00:32:41,894
Was, wenn die merken, dass du mir geholfen hast?

516
00:32:41,924 --> 00:32:43,555
Ich vertraue darauf, dass man dich nicht erwischt.

517
00:32:45,209 --> 00:32:46,780
Was ist mit deinem Betreuer?

518
00:32:48,836 --> 00:32:49,926
Ich werde mich darum kümmern.

519
00:32:53,525 --> 00:32:54,525
Nigel.

520
00:32:54,845 --> 00:32:56,306
Du wirst deine Gelegenheit zum Reden kriegen.

521
00:32:56,336 --> 00:32:58,142
Ich weiß, im Moment ist alles chaotisch.

522
00:32:58,335 --> 00:33:00,966
Aber ich habe eben einen Tipp von einem
meiner weißrussischen Kontakte erhalten.

523
00:33:00,996 --> 00:33:02,875
Tupelov hat vor, in einer
Stunde aus dem Land zu fliehen.

524
00:33:02,905 --> 00:33:04,875
Mal langsam. Wir werden ein Team schicken.

525
00:33:05,146 --> 00:33:06,299
Dafür ist keine Zeit.

526
00:33:07,008 --> 00:33:09,982
Ich beende heute Abend noch
die Bedrohung meiner Familie.

527
00:33:10,545 --> 00:33:12,015
Mit oder ohne deine Genehmigung.

528
00:33:12,045 --> 00:33:13,045
Warte.

529
00:33:15,058 --> 00:33:16,124
Ich komme mit dir.

530
00:33:20,302 --> 00:33:21,833
Wir werden darauf bald zurückkommen.

531
00:33:33,255 --> 00:33:34,387
Behaltet ihn im Auge.

532
00:34:04,326 --> 00:34:05,757
Ich kann Sherman nicht am Funk erreichen.

533
00:34:05,787 --> 00:34:07,070
Sieh nach.

534
00:34:21,725 --> 00:34:24,178
- Danke.
- Ja, dank nicht mir, sondern Cassandra.

535
00:34:24,208 --> 00:34:27,857
- Sie hat Nigel hier rausgekriegt.
- Mit dem Kerl stimmt was nicht.

536
00:34:28,064 --> 00:34:30,200
In der einen Minute verdächtigt er Cassandra
und in der nächsten versucht er ihr zu helfen,

537
00:34:30,205 --> 00:34:31,986
Tupelov zu schnappen.
Er fragt ständig nach dem Geld.

538
00:34:33,065 --> 00:34:34,996
Warte, sie hätte das mit den
200 Millionen doch gemeldet, oder?

539
00:34:35,026 --> 00:34:36,855
Nachdem sie davon in Weißrussland erfahren hat.

540
00:34:36,886 --> 00:34:38,483
Die Kontonummern und
Zugangscodes mit eingeschlossen.

541
00:34:38,506 --> 00:34:39,846
Warte. Als Ovechkin starb,

542
00:34:39,868 --> 00:34:42,710
dachte Nigel wahrscheinlich, es wäre
die Gelegenheit für ihn, den Pot abzusahnen.

543
00:34:43,357 --> 00:34:44,945
Cassandra hat keine Ahnung.

544
00:34:49,915 --> 00:34:51,111
Ruf sie noch mal an.

545
00:34:51,866 --> 00:34:53,149
Hände. Sofort.

546
00:34:55,345 --> 00:34:56,672
Fast 21:00.

547
00:34:56,995 --> 00:34:59,914
Du dachtest wohl, dass dein Geld
jede Minute kommen würde.

548
00:35:00,346 --> 00:35:01,349
Du hast gewonnen.

549
00:35:01,766 --> 00:35:03,768
Lass mich gehen und du wirst
nie wieder von mir hören.

550
00:35:04,375 --> 00:35:05,658
Wieso warten?

551
00:35:12,714 --> 00:35:13,997
Was tust du da?

552
00:35:14,545 --> 00:35:15,698
Nur aufräumen.

553
00:35:23,316 --> 00:35:25,034
Ich werde sie aufhalten. Geh du rein.

554
00:35:30,306 --> 00:35:32,125
Du kamst her, um Tupelov festzunehmen,

555
00:35:32,155 --> 00:35:33,547
aber er hat dich erschossen.

556
00:35:33,577 --> 00:35:34,577
Bastard.

557
00:35:45,976 --> 00:35:47,259
Na los, meine Liebe.

558
00:35:50,166 --> 00:35:51,404
Gib mir einen Kuss.

559
00:35:56,528 --> 00:35:58,278
Nikita!

560
00:36:07,065 --> 00:36:08,435
- Geht's dir gut?
- Ja.

561
00:36:16,085 --> 00:36:17,085
Komm her.

562
00:36:27,427 --> 00:36:28,986
Die Banküberweisung ist fertig.

563
00:36:29,016 --> 00:36:30,229
Nur noch auf Bestätigung warten.

564
00:36:30,365 --> 00:36:32,126
Hoffen wir mal, dass es schnell geht.

565
00:36:33,358 --> 00:36:34,357
Wieso tust du das?

566
00:36:34,556 --> 00:36:36,281
- Was tun?
- Mir helfen.

567
00:36:36,311 --> 00:36:37,532
Was springt für dich dabei heraus?

568
00:36:37,562 --> 00:36:40,295
Nennen wir es einfach Wiedergutmachung für diesen
Schuss, den du für mich im Park abgefangen hast.

569
00:36:40,325 --> 00:36:43,225
Du hast es wieder wettgemacht,
als du den Schützen erschossen hast.

570
00:36:44,063 --> 00:36:46,077
Was tust du also hier unten?

571
00:36:46,107 --> 00:36:47,707
Gott, bist du paranoid.

572
00:36:47,892 --> 00:36:48,892
Sag's mir.

573
00:36:49,140 --> 00:36:50,779
Ich muss dir gar nichts sagen.

574
00:36:50,809 --> 00:36:53,160
Du bist hier unten diejenige,
die die Regeln bricht, schon vergessen?

575
00:36:53,190 --> 00:36:54,588
Wieso meldest du mich also nicht?

576
00:36:54,618 --> 00:36:57,318
Weil ich mich auch nicht um
die Regeln hier schere.

577
00:36:58,217 --> 00:37:00,153
Das reicht nicht. Was ist dein Standpunkt?

578
00:37:00,183 --> 00:37:03,302
- Wieso muss ich ein Standpunkt haben?
- Weil jeder einen hat.

579
00:37:03,332 --> 00:37:04,332
Schön.

580
00:37:04,739 --> 00:37:05,739
Küss mich.

581
00:37:08,446 --> 00:37:09,446
Was?

582
00:37:09,723 --> 00:37:12,173
Du willst meinen Standpunkt? Da hast du's.

583
00:37:12,416 --> 00:37:16,478
Und da offenbar die normalen Regeln
der Anziehung für dich nicht gelten,

584
00:37:16,508 --> 00:37:21,358
und du auf einen Handel oder Preis, der für
meine Wohltat bezahlt werden muss, bestehst,

585
00:37:21,463 --> 00:37:22,463
bitteschön.

586
00:37:23,799 --> 00:37:24,799
Ein Kuss.

587
00:37:26,140 --> 00:37:29,277
Und der Grund, warum ich hier her
kam, war, weil ich nach dir gesucht habe.

588
00:37:29,340 --> 00:37:31,390
Ich habe bei deinem Zimmer angefangen.

589
00:37:33,001 --> 00:37:34,951
Die Überweisung ist abgeschlossen.

590
00:37:38,875 --> 00:37:40,075
Gib mir deine Hand.

591
00:37:48,468 --> 00:37:50,569
Du hast nie gesagt, wo.

592
00:38:04,864 --> 00:38:07,012
<i>Verschlüsselte Nachricht empfangen</i>

593
00:38:10,834 --> 00:38:13,284
<i>AN: Französischer Wächter Eins / Von: Percy
ZWEITES PROTOKOLL AKTIVIERT</i>

594
00:38:20,234 --> 00:38:23,083
- Solltest du etwas brauchen...
- Werde ich anrufen. Aber uns geht's gut.

595
00:38:23,113 --> 00:38:24,968
Niemand ist mehr hinter uns her.

596
00:38:24,998 --> 00:38:26,817
Ja, einige von Tupelovs Männern
könnten noch da draußen sein.

597
00:38:26,820 --> 00:38:31,434
- Du solltest vielleicht Max' Schule warnen.
- Michael, ich hab es im Griff.

598
00:38:31,464 --> 00:38:33,958
Und wenn nicht, tut es MI6.

599
00:38:35,293 --> 00:38:36,293
Das stimmt.

600
00:38:36,577 --> 00:38:38,330
Du wirst bei der Agency bleiben?

601
00:38:39,068 --> 00:38:40,561
Wenn sie mich lassen.

602
00:38:40,591 --> 00:38:43,640
Ich werde bei der Ermittlung gegen
Nigel kooperieren und dann

603
00:38:43,733 --> 00:38:47,085
hoffe ich, dass meine Anweisungen
mich aus dem Feldeinsatz entfernen werden.

604
00:38:47,350 --> 00:38:48,900
Weniger Verpflichtungen.

605
00:38:56,418 --> 00:38:57,418
Ich komme wieder.

606
00:38:59,712 --> 00:39:01,212
Alles klar, Kurzer?

607
00:39:05,028 --> 00:39:06,436
Ich werde dich vermissen.

608
00:39:38,664 --> 00:39:39,664
Was?

609
00:39:40,362 --> 00:39:41,812
Du erkennst es noch nicht.

610
00:39:42,669 --> 00:39:44,019
Was erkennen?

611
00:39:45,112 --> 00:39:46,812
Irgendwas passiert.

612
00:39:46,939 --> 00:39:49,347
Und ich kann es weder übersehen,
noch verdrängen,

613
00:39:49,377 --> 00:39:52,078
denn, ich habe das schon mal getan,
und es endet immer böse.

614
00:39:55,476 --> 00:39:57,376
Wenn es hier um Cassandra gehen...

615
00:40:00,212 --> 00:40:01,562
Es geht um Max.

616
00:40:02,626 --> 00:40:04,776
Kann ich dich was fragen, Michael?

617
00:40:05,949 --> 00:40:07,349
Du bist jetzt in Sicherheit.

618
00:40:08,019 --> 00:40:10,802
Aber wärst du gewillt, wegzugehen
und nie wieder zurückzublicken?

619
00:40:10,832 --> 00:40:13,111
- Was?
- Wärst du gewillt, wegzugehen

620
00:40:13,141 --> 00:40:15,391
und dein Kind oder seine Mutter

621
00:40:15,614 --> 00:40:16,614
nie wieder zu sehen?

622
00:40:16,644 --> 00:40:19,244
Nein, denn das ist nicht meine einzige Wahl.

623
00:40:20,220 --> 00:40:21,320
Doch.

624
00:40:22,397 --> 00:40:24,597
Du kannst es nur nicht erkennen.

625
00:40:28,368 --> 00:40:29,568
Ich kenne dich.

626
00:40:30,669 --> 00:40:32,419
Besser als sonst jemanden.

627
00:40:33,794 --> 00:40:35,344
Ich kenne dein Herz.

628
00:40:35,428 --> 00:40:36,778
Ich weiß, wie es arbeitet.

629
00:40:37,982 --> 00:40:40,986
Du richtest deine Energie auf einen Punkt.

630
00:40:41,016 --> 00:40:43,507
So hast du Division all die Jahre überlebt.

631
00:40:43,537 --> 00:40:46,181
Indem du dich auf die Rache für
deine Familie konzentriert hast.

632
00:40:46,211 --> 00:40:49,105
Du hast dich der Wahrheit gegenüber verschlossen.

633
00:40:50,122 --> 00:40:52,961
Bis du sie mir gezeigt hast.
Nikita, ich liebe dich.

634
00:40:52,991 --> 00:40:54,241
Ich dich auch.

635
00:40:55,041 --> 00:40:57,203
Aber ich bin nicht wie du, Michael.

636
00:40:58,929 --> 00:41:01,779
Du hast etwas verloren, das ich nie hatte.

637
00:41:03,935 --> 00:41:05,675
Jetzt hast du die Gelegenheit,
es wiederzukriegen.

638
00:41:05,705 --> 00:41:08,471
- Nikita, nein.
- Und deshalb musst du es nehmen,

639
00:41:08,501 --> 00:41:12,151
denn wenn nicht, wirst du dich mit
der Frage "Was wäre, wenn" quälen.

640
00:41:13,417 --> 00:41:16,217
Das ist die gefährlichste Frage, die ich kenne.

641
00:41:27,896 --> 00:41:29,596
Ich habe das nicht geplant.

642
00:41:30,275 --> 00:41:32,425
Dafür gibt es keinen Plan.

643
00:41:34,354 --> 00:41:36,754
Nur eine Frage, die du lösen musst.

644
00:41:37,773 --> 00:41:40,173
Und du kannst es nicht in
meiner Gegenwart hier machen.

