1
00:00:11,576 --> 00:00:13,983
<i>- Wie ist Ihr Name?
- Ricky Packer.</i>

2
00:00:14,047 --> 00:00:15,317
29 Tage.

3
00:00:15,366 --> 00:00:17,866
<i>Könnten Sie bitte in ganzen Sätzen sprechen?</i>

4
00:00:18,157 --> 00:00:19,187
Ja, klar.

5
00:00:19,336 --> 00:00:20,937
Mein Name ist Ricky Packer.

6
00:00:20,972 --> 00:00:22,897
Und ich habe noch 29 Tage zu leben.

7
00:00:23,066 --> 00:00:25,732
Ricky Packer - Tag der Exekution: 14.11.2011

8
00:00:25,987 --> 00:00:28,763
Ich lese viel in der Bibel.. über Hiob.

9
00:00:28,881 --> 00:00:31,398
"Wenn ich am Boden liege, denke ich,
wie lange dauert es, bis ich aufstehe?"

10
00:00:31,433 --> 00:00:34,803
<i>Ja, Camus sagt: "Das Schicksal ist
nicht im Menschen, sondern um ihn herum."</i>

11
00:00:36,881 --> 00:00:38,381
<i>Was war Ihr Vergehen?</i>

12
00:00:38,702 --> 00:00:42,336
Nun, der Staat sagt Doppelmord, aber ich denke
nicht, dass sie das selber glauben.

13
00:00:42,371 --> 00:00:44,557
Sie hatten einige Leichen,
die sie jemanden anhängen mussten.

14
00:00:44,592 --> 00:00:47,897
<i>Sie haben, bevor ich die Kamera eingeschaltet
habe, etwas über die Justizbehörden gesagt.</i>

15
00:00:47,932 --> 00:00:50,158
<i>- Was haben Sie gesagt?
- Oh, ja.</i>

16
00:00:50,193 --> 00:00:53,177
Ich erzählte den Wärtern von dem Mord,
von dem ich gehört habe...

17
00:00:53,212 --> 00:00:55,412
Eine Rache der Almighty Vice Lords
(zweitgrößte Gang in Chicago) in der 19ten.

18
00:00:55,447 --> 00:00:57,066
Da ist eine Leiche im Douglas Park begraben.

19
00:00:57,101 --> 00:00:59,558
<i>- Denken Sie, die tun etwas?
- Nein. Und warum nicht?</i>

20
00:00:59,617 --> 00:01:01,509
Weil es mehr Arbeit bedeutet.

21
00:01:01,862 --> 00:01:05,406
Sie graben die Leiche eines Gangmitglieds aus,
was sollen sie machen?

22
00:01:05,971 --> 00:01:08,298
Sie werden versuchen den Killer zu finden?

23
00:01:17,710 --> 00:01:19,210
Du warst ja schnell hier.

24
00:01:19,438 --> 00:01:21,025
Ja, das nennt sich Fahren.

25
00:01:21,119 --> 00:01:23,600
Was hast du noch gemacht,
dir nen Hamburger geholt?

26
00:01:23,635 --> 00:01:26,440
Also, worum geht es?
Hat es mit der Gang zu tun?

27
00:01:26,560 --> 00:01:28,046
Ja. Sein Hinweis war zutreffend.

28
00:01:28,219 --> 00:01:30,572
Ein Hinweis vom Todestrakt.
Stell dir das vor.

29
00:01:30,607 --> 00:01:32,673
John Doe, sechs Monate begraben.

30
00:01:32,929 --> 00:01:35,259
Mal etwas anderes,
Mr. stellvertretender Staatsanwalt.

31
00:01:35,332 --> 00:01:36,332
Ja?

32
00:01:36,573 --> 00:01:38,073
Du hast einen Knopf vergessen.

33
00:01:40,382 --> 00:01:41,969
Danke, stellvertretende Staatsanwältin Lodge.

34
00:01:43,200 --> 00:01:45,916
Von welcher Gang ist er?
22nd Diciple.

35
00:01:45,951 --> 00:01:47,895
- Eine Almighty Vice Lords Vergeltung?
- Das ist die Vermutung.

36
00:01:47,930 --> 00:01:49,681
Aber seltsam genug, das ist nicht der Grund,
warum du hier bist.

37
00:01:49,716 --> 00:01:51,651
Sie haben noch eine weitere Person ausgegraben.

38
00:01:54,749 --> 00:01:57,597
- Einen Staatsbürger?
- Mit sehr teurem Geschmack.

39
00:01:57,640 --> 00:02:01,050
- Ed sagt, das sind Christian Louboutin Schuhe.
- Ed kennt sich aus?

40
00:02:01,063 --> 00:02:03,319
Die Brieftasche enthält immer noch 300$ in Bar.

41
00:02:03,354 --> 00:02:05,898
Der Name auf dem Führerschein war Adrianne Iver.

44
00:02:11,024 --> 00:02:12,742
Die Nummer von ihrem Freund.

45
00:02:16,805 --> 00:02:19,375
- Wie lange?
- Sie sind in 20 Minuten da.

46
00:02:19,840 --> 00:02:22,216
- Und was mach ich dann?
- Nur, worum Sie gebeten werden.

47
00:02:22,251 --> 00:02:25,269
Ihre Daten werden erfasst, fotografiert
und Fingerabdrücke genommen.

48
00:02:25,304 --> 00:02:26,893
Ihre Kleidung wird beschlagnahmt,

49
00:02:26,928 --> 00:02:29,168
und Sie bekommen einen Gefängnisoverall.

50
00:02:29,321 --> 00:02:31,234
Wir hoffen, dass Sie auf Kaution frei kommen.

51
00:02:31,361 --> 00:02:34,688
Sie haben Verbindung zur Gemeinde
und die Beweise sind nur Indizien.

52
00:02:34,760 --> 00:02:35,916
Ich habe sie geliebt.

53
00:02:36,238 --> 00:02:39,986
Ich meine, wie haben uns gestritten,
aber ich habe sie geliebt.

54
00:02:40,485 --> 00:02:42,140
Ich habe sie nicht als vermisst gemeldet,

55
00:02:42,175 --> 00:02:44,401
weil Adrianne gesagt hat,
sie möchte zurück nach Canada gehen.

56
00:02:44,436 --> 00:02:45,436
Alicia.

57
00:02:46,195 --> 00:02:47,695
Es ist wichtig.

58
00:02:47,735 --> 00:02:51,027
<i>OK, das wichtigste hier ist,
uns unseren Job tun zu lassen.</i>

59
00:02:52,083 --> 00:02:53,262
Um was geht es?

60
00:02:53,297 --> 00:02:55,210
Er ist angeklagt wegen dem Mord
an seiner Freundin.

61
00:02:55,245 --> 00:02:56,987
Was ist so wichtig?

62
00:02:57,022 --> 00:02:59,471
Mein Computer spielt wieder verrückt.

63
00:03:00,523 --> 00:03:03,462
Ja, ich weiß,
dass das nicht gerade wichtig klingt.

64
00:03:03,497 --> 00:03:05,009
Wirklich?

65
00:03:05,485 --> 00:03:07,899
Ich brauche Sie in diesem Meeting.

66
00:03:10,345 --> 00:03:12,448
Ok, ich habe ein Meeting.
Du musst gehen.

67
00:03:12,545 --> 00:03:15,519
- Du hättest Mom nein sagen sollen
- Ich habe nein zu ihr gesagt.

68
00:03:15,554 --> 00:03:16,338
Das hat sie aber nicht gesagt.

69
00:03:16,340 --> 00:03:18,728
Sie sagte, du hast es geprüft
und ihr ein OK für die Kandidatur gegeben.

70
00:03:18,729 --> 00:03:22,226
Warum kennt sich jedes andere Kind im Universum
mit Computern aus, außer dir?

71
00:03:22,261 --> 00:03:25,523
Deine Mutter ist jetzt Politikerin. Sie passt
die Wahrheit ihren Bedürfnissen an.

72
00:03:25,558 --> 00:03:28,347
Du weißt, wer darunter leiden muss? Die Kinder.
Sie werden sicher über

73
00:03:28,382 --> 00:03:31,651
eure Scheidung sprechen und dass ich das Ergebnis
einer zerrütteten Familie bin.

74
00:03:31,686 --> 00:03:33,675
- Und, dass ich mit einen Kommunisten ausgehe.
- Bob ist Kommunist?

75
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
Ben.

76
00:03:35,118 --> 00:03:36,464
Aber ich habe Schluss gemacht.

77
00:03:36,499 --> 00:03:37,913
Ich habe einen Neuen. Hal.

78
00:03:38,109 --> 00:03:41,575
Gehst du auch mit Typen mit mehr als einer Silbe,
aus? Das macht unsere Gespräche sehr verwirrend.

79
00:03:41,610 --> 00:03:42,930
Sagte ich nicht, ich hätte ein Meeting.

80
00:03:42,965 --> 00:03:44,795
- Rate Mom vom kandidieren ab.
- Tue du das.

81
00:03:44,830 --> 00:03:47,927
- Sie wird auf dich hören. Ich bin nicht der...
- Hi, alter Mann, wie läuft's?

82
00:03:47,962 --> 00:03:50,718
Ich bin gerade auf dem Weg zu unserem Kandidaten.

83
00:03:51,853 --> 00:03:53,889
- Wo stehen wir?
- Vor einen Problemchen.

84
00:03:53,962 --> 00:03:57,481
- Eigentlich, mehr als ein Problemchen.
- Sie sagten, er sei sauber, Eli.

85
00:03:57,516 --> 00:04:00,318
Ich will ihn als Kandidat für ein niederes Amt,
um ihn dann 2016 als Präsidenten aufzustellen.

86
00:04:00,353 --> 00:04:02,798
Ist er. Finanziell wohlbehalten,

87
00:04:02,852 --> 00:04:05,048
keine Affären, und liebevoller Familienvater.

88
00:04:05,100 --> 00:04:07,601
Wow, Sie holen die heilige Alicia ins Boot.
Muss wohl eine ernste Sache sein.

89
00:04:07,636 --> 00:04:08,803
Mehr, als ernst.

90
00:04:08,883 --> 00:04:11,253
Es geht hier um den Spott-Faktor.

91
00:04:12,006 --> 00:04:13,028
Ist das ein Foto?

92
00:04:21,665 --> 00:04:23,415
Das ist mal was anderes.

93
00:04:28,375 --> 00:04:30,225
Giuliani trug also Frauenkleider.

94
00:04:30,285 --> 00:04:32,585
- Er hat es überlebt.
- Das ist was anderes.

95
00:04:35,185 --> 00:04:36,529
Also gut.

96
00:04:37,235 --> 00:04:37,980
- Was brauchen Sie?
- Schicken Sie ihn her.

97
00:04:37,981 --> 00:04:39,510
Wir besprechen, wie wir das anpacken.

98
00:04:39,515 --> 00:04:41,615
- Wird sie auch dabei sein?
- Alicia.

99
00:04:41,835 --> 00:04:43,675
Und ja, ich werde auch in diesem Meeting sein.

100
00:04:43,705 --> 00:04:46,755
Er hat Kinder. Er wird wissen wollen,
wie es sich auf seine Kinder auswirkt.

101
00:04:46,785 --> 00:04:48,595
- Selbstverständlich.
- Glauben Sie, wir überstehen das?

102
00:04:48,625 --> 00:04:50,075
Ich glaube schon, wenn wir Glück haben.

103
00:04:51,085 --> 00:04:54,485
Was ist eigentlich los hier?
Ich hörte, gegen euch wird ermittelt.

104
00:04:55,335 --> 00:04:57,175
Du hast gehört, dass gegen uns ermittelt wird?

105
00:04:57,205 --> 00:04:59,685
Ich habe gehört,
dass gegen die Kanzlei ermittelt wird.

106
00:04:59,715 --> 00:05:01,955
Ich werde meinen Kandidat nicht hier rein holen,

107
00:05:01,985 --> 00:05:03,785
wenn die Kanzlei unter Anklage steht.

108
00:05:04,957 --> 00:05:07,124
Nein, uns geht's gut.

109
00:05:07,315 --> 00:05:08,866
Wir wachsen und

110
00:05:09,465 --> 00:05:11,015
gedeihen.

111
00:05:11,755 --> 00:05:15,115
- Ist es nicht so?
- Ja, besser als je zuvor.

112
00:05:15,145 --> 00:05:18,535
Gerüchte sind immer ein Zeichen
von missgünstigen Konkurrenten.

113
00:05:32,655 --> 00:05:33,655
Hallo.

114
00:05:35,925 --> 00:05:37,965
- Hey.
- Wir kennen uns noch nicht.

115
00:05:37,995 --> 00:05:41,185
- Stellvertretende Staatsanwältin, Dana Lodge.
- Kalinda Sharma.

116
00:05:41,215 --> 00:05:42,365
Ich wollte nur die...

117
00:05:42,405 --> 00:05:46,105
Die Tatortfotos von Adrianne Iver ansehen?

118
00:05:48,885 --> 00:05:50,635
- Wollen Sie sie sehen?
- Sicher.

119
00:05:51,875 --> 00:05:54,315
Adrianne Iver, eine 28 jährige Flugbegleiterin,

120
00:05:54,345 --> 00:05:58,145
gab ihren Job auf, nachdem ihr Freund ihr
einen Antrag gemacht hat. Oh, Moment.

121
00:05:58,175 --> 00:06:00,305
Sie vertreten Adriannes Freund oder?
Tom LaVere?

122
00:06:00,335 --> 00:06:02,785
- Ja, tun wir, warum?
- Was für ein Zufall.

123
00:06:03,235 --> 00:06:05,955
Sie stritten, Adrianne versuchte zu fliehen
und es endete böse.

124
00:06:05,985 --> 00:06:09,305
- Tom erschoss sie, mit seiner Walter P99 Waffe.
- Was nie bewiesen wurde.

125
00:06:09,335 --> 00:06:12,505
Ja, nur wenig Kriminelle
machen es uns leicht heutzutage.

126
00:06:12,535 --> 00:06:15,225
Mr. LaVere vergrub die Leiche, an einem
dreckigen Platz in der Nähe vom Douglas Park

127
00:06:15,255 --> 00:06:17,505
vor sechs Monaten,
weit weg von neugierigen Blicken.

128
00:06:17,535 --> 00:06:20,415
Und wie das Glück es wollte,
wurde diese abgelegene Baustelle auch von einem

129
00:06:20,445 --> 00:06:23,375
Almighty Vice Lord gewählt,
um ein 22nd Disciple zu verscharren.

130
00:06:23,405 --> 00:06:26,125
Und als wir den einen ausgruben,
fanden wir auch den anderen.

131
00:06:26,155 --> 00:06:27,555
Also, Sie und Cary?

132
00:06:28,485 --> 00:06:29,485
Ich und Cary.

133
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Sie und Cary.

134
00:06:31,155 --> 00:06:33,155
Es glaube nicht, dass es ein ich und Cary gibt.

135
00:06:33,765 --> 00:06:34,815
Mein Fehler.

136
00:06:37,005 --> 00:06:42,615
Nun, unser Mandant, Mr. LaVere
war besorgt wegen Mrs. Ivers Sicherheit.

137
00:06:42,645 --> 00:06:46,210
Eine Woche zuvor wurde bei ihnen eingebrochen,
also gab er ihr seine Waffe zum Schutz.

138
00:06:46,211 --> 00:06:49,495
Und es war die gleiche Waffe,
die sie in ihrem Handschuhfach aufbewahrte.

139
00:06:49,525 --> 00:06:50,555
- Wirklich?
- Ja.

140
00:06:50,585 --> 00:06:53,460
Also, hier ist ein anderes mögliches Szenario.

141
00:06:53,462 --> 00:06:57,215
- Mrs. Iver saß am Steuer, als sie mitten in den
Gangmord geriet. - Oh, das passiert sehr oft.

142
00:06:57,245 --> 00:07:00,145
Sie suchte in ihrem Handschuhfach
nach der Walter P99,

143
00:07:00,215 --> 00:07:03,155
als sie von dem Almighty Vice Lord gestoppt
wurde, der ihr die Waffe wegnahm.

144
00:07:03,185 --> 00:07:05,988
Und erschoss Sie dann mit ihrer eigenen Waffe?

145
00:07:06,115 --> 00:07:09,205
Und was ist in Ihrem Szenario
mit dem Wagen passiert?

146
00:07:09,235 --> 00:07:12,535
Verschwunden. Von den Mördern,
zu einer illegalen Werkstatt gebracht worden.

147
00:07:13,115 --> 00:07:14,925
Das sind zwei zusammenhängende Morde.

148
00:07:14,955 --> 00:07:18,255
Sie klären den auf, dann erfahren
Sie, wer Adrianne Iver ermordet hat.

149
00:07:18,295 --> 00:07:20,905
Es gibt nur ein Problem.
Wir haben diesen Mord bereits aufgeklärt.

150
00:07:20,935 --> 00:07:24,175
Eine Gang-Razzia.
Maurice Johnson, alias "AKA".

151
00:07:24,845 --> 00:07:28,335
Ja, das macht es nicht leicht
wenn "AKA" deren Alias ist.

152
00:07:28,365 --> 00:07:30,265
Hat er gestanden?

153
00:07:30,344 --> 00:07:33,145
Wir fordern, dass Mr. Johnson
als Erwachsen eingestuft wird, Euer Ehren.

154
00:07:33,175 --> 00:07:36,325
Euer Ehren, Maurice hat
sich eigenständig als Zeuge gemeldet.

155
00:07:36,355 --> 00:07:38,855
Er hat diesen Mord gestanden, weil

156
00:07:39,085 --> 00:07:40,935
<i>er gewillt ist, sein Leben zu ändern.</i>

157
00:07:41,145 --> 00:07:42,345
Sie glauben ihm nicht?

158
00:07:43,165 --> 00:07:46,365
Ich neige nicht dazu, 14 Jahre alten Lieutenants
zu glauben, wenn sie gestehen.

159
00:07:46,545 --> 00:07:48,145
Aber vielleicht liegt es an mir.

160
00:07:48,455 --> 00:07:50,985
Wenn Sie mich vom Gegenteil überzeugen können,
bin ich ganz Ohr.

161
00:07:51,015 --> 00:07:52,475
Wir haben zwei Morde aufgeklärt.

162
00:07:52,505 --> 00:07:54,725
AKA ermordete ein 22nd Disciple Gangmitglied.

163
00:07:54,755 --> 00:07:56,955
Tom LaVere ermordete seine Freundin.

164
00:07:58,045 --> 00:07:59,545
Wo bekomme ich die Beweise?

165
00:08:00,155 --> 00:08:01,405
Wo?

166
00:08:01,935 --> 00:08:03,785
- Ja.
- Haben Sie eine Visitenkarte?

167
00:08:04,165 --> 00:08:05,915
Ja. Sicher, Kalinda.

168
00:08:07,135 --> 00:08:09,785
Und das ist meine Handynummer.

169
00:08:09,895 --> 00:08:10,895
Also...

170
00:08:11,495 --> 00:08:12,585
Jederzeit wieder.

171
00:08:12,615 --> 00:08:13,615
Danke.

172
00:08:18,075 --> 00:08:19,245
Wir haben ein Problem.

173
00:08:19,275 --> 00:08:21,165
<i>- Sie glauben, sie hätten den Fall aufgeklärt.
- Ok, verstanden.</i>

174
00:08:21,195 --> 00:08:24,355
- Wir haben gerade diesen Reporter hier.
- Wie kam die Polizei ins Spiel?

175
00:08:24,385 --> 00:08:26,183
Ich schickte das Filmmaterial dorthin.

176
00:08:26,265 --> 00:08:29,714
- Ich dachte nicht, dass sie dem nachgehen.
- Sie haben zwei Leichen ausgegraben.

177
00:08:29,744 --> 00:08:32,505
Ja, das weiß ich. Jetzt ist es Teil
meiner Dokumentation. Echt aufregend.

178
00:08:32,535 --> 00:08:34,815
Haben Sie vor, Ricky Packer
nochmal zu interviewen?

179
00:08:34,825 --> 00:08:37,350
Leider haben sie den Zutritt
zum Todestrakt jetzt eingeschränkt.

180
00:08:37,380 --> 00:08:40,039
Sagte er sonst noch etwas
über diesen Mord, Andrew?

181
00:08:40,069 --> 00:08:41,743
Gibt es mehr in ihrem Filmmaterial?

182
00:08:41,773 --> 00:08:44,093
Ja. Ich zeigte es der Polizei, aber

183
00:08:44,214 --> 00:08:46,685
- sie sind nicht weiter dran interessiert.
- Dürften wir es sehen?

184
00:08:46,715 --> 00:08:47,715
Selbstverständlich.

185
00:08:47,961 --> 00:08:50,953
Ich interviewte Mr. Packer nochmal,
nachdem sie die Leichen gefunden haben.

186
00:08:50,983 --> 00:08:54,242
Es ist immer gut meine Assistentin
dabei zu haben. Er mag schöne Frauen.

187
00:08:55,494 --> 00:08:58,089
<i>Sie sagen, sie wissen, wer ihn ermordet hat?
Wer hat diesen Mann ermordet?</i>

188
00:08:58,119 --> 00:08:59,119
<i>Ja.</i>

189
00:08:59,347 --> 00:09:00,946
<i>Aber, warum sollte ich den Bullen helfen?</i>

190
00:09:00,976 --> 00:09:02,026
<i>Warum sollten Sie nicht?</i>

191
00:09:02,382 --> 00:09:05,246
<i>Schauen Sie, den Bullen ist es
egal, wenn sie den falschen haben.</i>

192
00:09:05,276 --> 00:09:06,963
<i>Die Vice Lords werden tun, was sie immer tun:</i>

193
00:09:06,993 --> 00:09:09,340
<i>Ein paar Möchtegern Gangster
anstelle in den Jugendknast schicken.</i>

194
00:09:10,256 --> 00:09:11,887
<i>Die Bullen sind zufrieden.</i>

195
00:09:13,141 --> 00:09:14,345
Da ist es zu Ende.

196
00:09:14,462 --> 00:09:17,255
- Keine weiteren Interviews.
- Er sagte nicht, wer es getan hat?

197
00:09:17,285 --> 00:09:21,544
Toll, der einzige, der unserem Mandanten
helfen könnte wird in 36 Stunden hingerichtet.

198
00:09:25,898 --> 00:09:27,898
<b>~ The Good Wife S03E08 ~
~ "Death Row Tip" ~</b>

199
00:09:27,930 --> 00:09:29,930
<b>~ Übersetzt von Jennx85 ~</b>

200
00:09:30,933 --> 00:09:32,933
<b>~ Überarbeitet von Dorethe ~</b>

201
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

202
00:09:40,941 --> 00:09:42,137
Ich kann das nicht.

203
00:09:42,752 --> 00:09:45,619
- Ich kann nicht zurück ins Gefängnis
- Das war nur die Kautionsverhandlung.

204
00:09:45,649 --> 00:09:47,514
Tom, hören Sie mich an.
Wir haben noch genug Optionen.

205
00:09:47,544 --> 00:09:49,764
Ich halte das nicht aus.
Nicht sechs Monate.

206
00:09:49,794 --> 00:09:51,098
- Gehen wir.
- Hören Sie.

207
00:09:51,128 --> 00:09:54,234
Wir warten nicht bis zum Prozess.
Wir tun, was wir können, ok?

208
00:09:54,264 --> 00:09:55,634
Zeit zu gehen.

209
00:09:56,149 --> 00:09:57,763
Ist das alles was Sie haben, Mr. Coyne?

210
00:09:57,793 --> 00:09:58,942
Das ist nur...

211
00:09:58,972 --> 00:10:01,571
ein Teil von dem, was wir haben Euer Ehren.

212
00:10:01,760 --> 00:10:04,979
Mr. Packer wird in etwa 30 Stunden
hingerichtet und wir bitten

213
00:10:05,009 --> 00:10:07,954
Sie die rechtlichen Fehlentscheidungen
der Vorrichter zu berücksichtigen.

214
00:10:07,984 --> 00:10:10,234
Nochmal die rechtlichen Fehler berücksichtigen?

215
00:10:11,636 --> 00:10:12,636
Ja.

216
00:10:13,072 --> 00:10:16,474
Wenn Sie so wollen.
Wir werden es überdenken.

217
00:10:23,870 --> 00:10:25,197
Sie sind zur Unterstützung hier?

218
00:10:25,664 --> 00:10:28,121
Nun, es ist etwas komplizierter.

219
00:10:28,217 --> 00:10:30,025
- Versuchen Sie es.
- Wir brauchen Ricky Packer

220
00:10:30,055 --> 00:10:31,435
bevor er hingerichtet wird.

221
00:10:31,465 --> 00:10:33,705
Wir glauben er kann uns bei diesem Fall helfen.

222
00:10:34,373 --> 00:10:35,990
- Sie machen Witze.
- Nein, gewiss nicht.

223
00:10:36,020 --> 00:10:38,168
- Können Sie uns zu ihm bringen?
- Wir kommen nicht mehr an ihn ran.

224
00:10:38,198 --> 00:10:41,474
Sofern die Richter unsere Berufung nicht
annehmen, ist er in 24-Stunden Einzelhaft.

225
00:10:41,650 --> 00:10:45,324
- Haben Sie weitere Berufungen in der Hand.
- Der Mangel an Strafmilderung im Hauptverfahren.

226
00:10:45,940 --> 00:10:47,354
Weswegen?

227
00:10:47,862 --> 00:10:50,999
Also, wir haben den humanitären Appell
und nicht viel Zeit.

228
00:10:51,029 --> 00:10:52,961
Alicia, Sie haben schon mal mit
Richter Glendon verhandelt.

229
00:10:52,991 --> 00:10:54,971
Ja. Er hat die entscheidende Stimme bei Gericht.

230
00:10:55,001 --> 00:10:57,339
Er war auf unserer Seite bei einem
anderem Berufungsverfahren dieser Art.

231
00:10:57,369 --> 00:10:59,612
Er hatte eine religiöse Bekehrung,
also gäbe es da noch Hoffnung.

232
00:10:59,642 --> 00:11:02,987
Meine Leute, gehen Ricky Packers Leben durch, nach
Fetzen für den Appell aus humanitären Gründen.

233
00:11:03,017 --> 00:11:05,751
Alicia, Sie arbeiten dort mit
und Lockhard/Gardner, denkt dran,

234
00:11:05,781 --> 00:11:08,296
wenn wir diese Berufung gewinnen,
können wir Ricky Packer befragen.

235
00:11:08,326 --> 00:11:10,286
Und das hilft unserem Mandanten?

236
00:11:10,316 --> 00:11:12,286
Packer kann uns helfen den Mörder
von Adrianne Ivers zu finden.

237
00:11:12,316 --> 00:11:13,762
Das ist wie die Rube Goldberg Defensive.
(sprichwörtl. für unnötig komplizierte Lösungen)

238
00:11:13,792 --> 00:11:15,943
Nun, ich werde es tun,
bis wir etwas besseres haben.

239
00:11:15,973 --> 00:11:18,801
Also, werden wir an einer
zweigleisigen Strategie arbeiten.

240
00:11:18,831 --> 00:11:20,749
Kalinda, versuchen Sie alles zu bekommen,

241
00:11:20,779 --> 00:11:22,941
unabhängig davon wer den Mord an
dem 22nd Disciple begangen hat, was möglich ist.

242
00:11:22,971 --> 00:11:26,313
Ich habe wieder Zugang zum Staatsanwaltsbüro.
Ich werde sehen, was ich tun kann.

243
00:11:26,343 --> 00:11:27,403
Gut.
Und nochmal,

244
00:11:27,433 --> 00:11:30,151
der unmittelbare Druck liegt auf dieser Berufung.

245
00:11:30,253 --> 00:11:32,942
Verlieren wir Packer, verlieren
wir den Schlüssel zum wahren Mörder.

246
00:11:36,430 --> 00:11:37,430
Alicia.

247
00:11:37,640 --> 00:11:38,657
Hast du einen Moment hast?

248
00:11:38,687 --> 00:11:39,687
Klar.

249
00:11:49,875 --> 00:11:52,164
Tut mir Leid, dass ich so Autoritär klinge.

250
00:11:52,194 --> 00:11:54,955
- Nein. Es war nur schwer den Abstand zu halten.
- Stimmt.

251
00:11:55,048 --> 00:11:58,217
Diane hat uns im Auge, wie
einen aufkommenden Prozess.

252
00:12:00,553 --> 00:12:02,662
Es wird langsam etwas kompliziert, oder?

253
00:12:03,819 --> 00:12:04,819
Ist es.

254
00:12:05,639 --> 00:12:06,761
Müssen wir eine...

255
00:12:06,791 --> 00:12:08,161
Pause einlegen?

256
00:12:08,745 --> 00:12:10,332
Willst du eine Pause?

257
00:12:12,280 --> 00:12:14,559
Ich denke mal, auch wenn wir sagen, wir wollen

258
00:12:15,836 --> 00:12:17,069
werden wir keine Pause einlegen.

259
00:12:17,250 --> 00:12:18,496
Das klingt richtig.

260
00:12:21,942 --> 00:12:23,896
Deswegen habe ich dich nicht herbestellt.

261
00:12:23,926 --> 00:12:24,952
Ich weiß.

262
00:12:28,048 --> 00:12:30,584
Es ist, wie auf der Grand Central Station, oder?

263
00:12:31,066 --> 00:12:32,710
Geh schon. Wir reden später.

264
00:12:36,023 --> 00:12:37,199
Wie viel weiß Peter?

265
00:12:39,483 --> 00:12:40,570
Über uns?

266
00:12:40,972 --> 00:12:43,950
Ich glaube nichts, aber das muss
ihn auch nicht interessieren, warum?

267
00:12:44,271 --> 00:12:45,271
Nur so.

268
00:12:45,301 --> 00:12:46,584
Hat er mit dir geredet?

269
00:12:47,997 --> 00:12:48,997
Nein.

270
00:12:53,316 --> 00:12:55,915
Ich verstehe ja, dass Sie hier Ihrer

271
00:12:55,945 --> 00:12:57,518
Sorgfaltspflicht nachgehen müssen, aber

272
00:12:57,548 --> 00:12:59,078
ich bin keine tickende Zeitbombe.

273
00:12:59,108 --> 00:13:00,704
Ich habe keine Praktikantin.

274
00:13:01,035 --> 00:13:02,970
Ich liebe meine Frau, ich liebe meine Kinder.

275
00:13:03,796 --> 00:13:05,926
Mrs. Florrick, hallo.
Robert Mulvey.

276
00:13:05,956 --> 00:13:09,037
- Wie geht es Ihren Mann?
- Sehr gut, Dankeschön, Sir.

277
00:13:09,067 --> 00:13:10,552
Sie sind also hier,

278
00:13:10,582 --> 00:13:12,625
um mir die Hand zu halten, bei diesem Skandal?

279
00:13:12,655 --> 00:13:13,795
Alles was Sie brauchen.

280
00:13:13,818 --> 00:13:15,818
Brauche ich etwas starkes zum Trinken?

281
00:13:30,455 --> 00:13:32,621
Sie haben mich echt verängstigt.

282
00:13:32,631 --> 00:13:33,410
- Sind Sie das, Sir?
- Ja.

283
00:13:33,420 --> 00:13:35,895
Aber das ist zehn Jahre her.
In der Winterpause.

284
00:13:36,083 --> 00:13:37,593
Sie scherzen doch, oder?

285
00:13:37,982 --> 00:13:40,018
Es ist der Spottfaktor, Sir.

286
00:13:40,323 --> 00:13:41,323
Wie bei Anthony Weiner.

287
00:13:41,333 --> 00:13:43,215
Ja, aber Anthony Weiner

288
00:13:43,283 --> 00:13:46,242
hat sich ausgezogen und sich für seine
Wählerschaft selber fotografiert. Das ist...

289
00:13:46,272 --> 00:13:48,903
Sie befriedigen Santa oral.

290
00:13:50,773 --> 00:13:52,112
Ich muss so ehrlich sein, Sir, denn so

291
00:13:52,142 --> 00:13:56,670
wird es TMZ veröffentlichen, Fox wird es wieder-
holen und Jon Stewart wird es zu Ende bringen

292
00:13:56,754 --> 00:13:59,181
mit "Hier kommt Santa".

293
00:13:59,497 --> 00:14:01,575
Haben Sie vielleicht eine Glühbirne gewechselt?

294
00:14:02,353 --> 00:14:03,948
Was, zwischen seinen Beinen?

295
00:14:04,341 --> 00:14:05,614
Hören Sie, es war ein Spaß.

296
00:14:05,624 --> 00:14:07,358
- Ich war ein Student.
- Ja, aber es ist ein Witz,

297
00:14:07,388 --> 00:14:09,682
über Sie, wie Sie Santa oral befriedigen.

298
00:14:10,452 --> 00:14:12,309
Und Santa's Gesichtsausdruck
hilft auch nicht viel.

299
00:14:14,816 --> 00:14:16,025
Was denken Sie?

300
00:14:16,858 --> 00:14:17,858
Ich denke...

301
00:14:19,559 --> 00:14:23,232
Sie haben den Vorteil und können es selber
veröffentlichen, um etwas Schärfe rauszunehmen,

302
00:14:23,526 --> 00:14:25,475
weswegen Sie es ernst nehmen sollten.

303
00:14:25,565 --> 00:14:26,758
Sie denken, wir sollten es veröffentlichen?

304
00:14:26,788 --> 00:14:28,367
Es kommt ohnehin irgendwie raus.

305
00:14:28,435 --> 00:14:30,755
Das, was Sie noch kontrollieren können,
ist wann und was es bedeutet.

306
00:14:30,785 --> 00:14:33,306
- Was es bedeutet?
- Sie gehören zur Facebook Generation, Sir.

307
00:14:33,381 --> 00:14:36,662
Jeder Kandidat unter 40
hat einige dämliche Fotos,

308
00:14:36,706 --> 00:14:38,006
von dämlichen College Freunden.

309
00:14:38,110 --> 00:14:41,254
- Krystal Ball und die Rentiernase.
- Sie hat verloren.

310
00:14:41,293 --> 00:14:42,294
Ja.

311
00:14:42,414 --> 00:14:43,923
Aber sie hat es nicht veröffentlicht.

312
00:14:44,304 --> 00:14:45,367
Sie tun es.

313
00:14:45,515 --> 00:14:46,653
Meine Kinder,

314
00:14:47,942 --> 00:14:51,756
- meine Frau werden es sehen.
- Dann reden Sie mit ihnen und erklären es.

315
00:14:53,583 --> 00:14:54,909
Ich muss drüber nachdenken.

316
00:14:58,064 --> 00:14:59,817
Noch etwas, Sir.

317
00:15:00,212 --> 00:15:01,970
Gibt es noch mehr solche Fotos da draußen?

318
00:15:02,273 --> 00:15:03,440
- Davon?
- Nein.

319
00:15:03,470 --> 00:15:04,518
Von Ihnen...

320
00:15:06,028 --> 00:15:08,008
vor... anderen Figuren?

321
00:15:09,063 --> 00:15:11,975
Lustige College Stunts
werden manchmal wiederholt.

322
00:15:13,381 --> 00:15:15,166
Vielen Dank, Sir. Ich bitte um Entschuldigung.

323
00:15:19,897 --> 00:15:21,796
Ist nicht immer einfach, nicht wahr?

324
00:15:25,724 --> 00:15:26,942
Also was, arbeitest du jetzt hier?

325
00:15:26,972 --> 00:15:29,395
Nein, die haben hier nur
Probleme mit den Computern.

326
00:15:29,843 --> 00:15:33,581
Die geben etwa 85.000$ für IT Techniker aus,
obwohl ich es in ein paar Stunden fertigstelle.

327
00:15:33,815 --> 00:15:34,816
Ist es sehr erniedrigend?

328
00:15:35,200 --> 00:15:37,332
Um ehrlich zu sein, ich habe mich über
die Kanzlei lustig gemacht,

329
00:15:37,342 --> 00:15:38,497
aber, du weißt schon, ich nehme kein Geld.

330
00:15:38,881 --> 00:15:41,494
Redest du immer noch?
Du langweilst mich.

331
00:15:41,649 --> 00:15:42,736
Hallo.

332
00:15:43,285 --> 00:15:44,514
Marissa, hast du einen Moment?

333
00:15:44,569 --> 00:15:47,475
Dad. Ja, gleich.

334
00:15:48,785 --> 00:15:50,577
Warum lässt du Zach nicht
einfach seine Arbeit machen?

335
00:15:50,899 --> 00:15:53,871
Tue ich doch. Er kann Multitasking.

336
00:15:53,911 --> 00:15:54,953
Siehst du?

337
00:15:55,291 --> 00:15:57,639
Ich bin multitaskingfähig.

338
00:16:01,573 --> 00:16:02,602
Er beobachtet uns.

339
00:16:02,669 --> 00:16:05,338
Guck mal, als wenn ich etwas
schockierendes gesagt habe.

340
00:16:06,077 --> 00:16:07,119
Das ist so schlecht.

341
00:16:07,478 --> 00:16:09,185
<i>Ich habe schlimme Dinge getan.</i></i>

342
00:16:10,533 --> 00:16:12,091
<i>Aber nicht so schlimm, wie die Dinge,
die mir angetan wurden.</i></i>

343
00:16:12,140 --> 00:16:14,060
Es war ein Doppelmord.
Ricky Packer holte sich

344
00:16:14,090 --> 00:16:16,927
zwei 14-Jährige Mädchen aus einem Kaufhaus,

345
00:16:17,417 --> 00:16:20,890
vergewaltigte sie über drei Tage
und schnitt ihnen die Kehle durch.

346
00:16:31,045 --> 00:16:34,146
Wir wissen, dass er kein Heiliger ist
aber wir brauchen Strafmilderung.

347
00:16:34,333 --> 00:16:35,580
Es ist nur...

348
00:16:36,304 --> 00:16:38,250
meine Tochter ist im selben Alter.

349
00:16:38,754 --> 00:16:39,754
Ich weiß.

350
00:16:41,034 --> 00:16:42,566
Das ist unser Job.

351
00:16:45,833 --> 00:16:47,536
Aufgewachsen an der 24th.

352
00:16:47,546 --> 00:16:49,170
Schwierige Nachbarschaft.

353
00:16:49,744 --> 00:16:52,450
Was haben Sie?
Er ist mit einem Neuroblastom geboren.

354
00:16:52,531 --> 00:16:56,386
Ein Syndrom das bereits vor seinem 5. Lebensjahr
ein Dutzend schmerzlicher OP's erforderte.

355
00:16:56,463 --> 00:16:57,826
Das ist gut.
Darauf können wie aufbauen.

356
00:16:57,939 --> 00:17:00,673
Und seine Mutter hat ihn nicht
im Gefängnis besucht.

357
00:17:01,750 --> 00:17:03,712
Schlimme und schmerzhafte Kindheit,

358
00:17:03,784 --> 00:17:06,341
abwesende Mutter.
Damit können wir arbeiten.

359
00:17:07,446 --> 00:17:10,205
Wir brauchen ein paar Fotos
von Traurigkeit, Elend.

360
00:17:10,506 --> 00:17:13,042
<i>Meine Mutter spricht ständig
von Wiedergutmachung, oder?</i></i>

361
00:17:14,313 --> 00:17:15,823
<i>Aber Wiedergutmachung für was?</i></i>

362
00:17:16,753 --> 00:17:18,105
<i>Für mehr Männlichkeit?</i></i>

363
00:17:18,171 --> 00:17:19,621
Wir besuchen die Mutter.

364
00:17:20,083 --> 00:17:21,368
Sie haben angerufen?

365
00:17:22,196 --> 00:17:23,330
Ja, habe ich.

366
00:17:24,429 --> 00:17:26,150
Ich brauche etwas.

367
00:17:27,354 --> 00:17:29,784
Filmmaterial von einer Wärmebildkamera.

368
00:17:31,202 --> 00:17:33,850
Warum wollen Sie an unsere
Anti-Gang Überwachungscams?

369
00:17:33,960 --> 00:17:35,864
Nur von einer ganz bestimmten.

370
00:17:36,182 --> 00:17:37,796
19th und Troy.

371
00:17:38,136 --> 00:17:39,828
Wir haben den Mörder.

372
00:17:39,894 --> 00:17:41,427
Nein, haben Sie nicht.

373
00:17:42,499 --> 00:17:43,593
Nagut,

374
00:17:43,989 --> 00:17:46,106
ich geben Ihnen den Zugang,
sie geben mir Zugang,

375
00:17:47,509 --> 00:17:48,534
zu was?

376
00:18:02,204 --> 00:18:03,905
Zu Ihrem Chef, Will Gardner.

377
00:18:04,107 --> 00:18:06,014
- Was wollen Sie genau?
- Zugang.

378
00:18:06,309 --> 00:18:07,309
Warum?

379
00:18:07,435 --> 00:18:08,586
Wir ermitteln gegen ihn.

380
00:18:08,660 --> 00:18:09,678
Für was?

381
00:18:11,504 --> 00:18:13,286
Ich glaube nicht, dass ich das tun kann.

382
00:18:13,927 --> 00:18:15,830
Ok, Kalinda, ich weiß, wie Sie arbeiten.

383
00:18:16,168 --> 00:18:19,891
Sie bekommen, was Sie wollen, ohne Gegenleistung
und das ist bei mir nicht drin.

384
00:18:20,129 --> 00:18:22,089
Soll ich Ihren Rücken kraulen?

385
00:18:23,150 --> 00:18:24,757
Da stehe ich drauf

386
00:18:26,432 --> 00:18:27,433
Ok.

387
00:18:29,585 --> 00:18:30,810
Was brauchen Sie?

388
00:18:31,111 --> 00:18:33,394
Er hatte mal einen Freund.
Einen Richter. Baxter.

389
00:18:33,821 --> 00:18:35,879
Wir wollen etwas über
die Art ihrer Beziehung erfahren.

390
00:18:35,997 --> 00:18:38,243
- Geben Sie mir die Wärmebildkamera.
- Geben Sie mir die Vorgeschichte von Will.

391
00:18:38,273 --> 00:18:39,817
Ich habe zuerst gefragt.

392
00:18:40,899 --> 00:18:42,306
Woher haben Sie diese Jacke?

393
00:18:42,336 --> 00:18:43,921
Ich weiß es nicht.

394
00:18:44,174 --> 00:18:45,794
Darf ich das Label ansehen?

395
00:18:45,824 --> 00:18:47,324
Klar.

396
00:18:53,220 --> 00:18:54,720
- Schön.
- Danke.

397
00:18:56,399 --> 00:18:57,499
Atmungsaktiv.

398
00:18:59,950 --> 00:19:01,407
Ist das die Adresse?

399
00:19:01,690 --> 00:19:02,690
Ja.

400
00:19:03,274 --> 00:19:05,441
Nicht viel Elend.

401
00:19:08,767 --> 00:19:10,579
Danke, dass wir kommen durften, Mr. Packer.

402
00:19:10,609 --> 00:19:13,652
Wir brauchen Gründe für eine Strafmilderung.
Bekunden Sie, dass die Verbrechen

403
00:19:13,682 --> 00:19:16,132
von Ihrem Sohn das Ergebnis von

404
00:19:16,886 --> 00:19:20,686
von äußeren Einflüssen, schwierige Kindheit,
seine Erziehung waren.

405
00:19:22,166 --> 00:19:23,166
Verzeihung.

406
00:19:23,755 --> 00:19:24,833
Ich...

407
00:19:24,863 --> 00:19:26,013
Es ist schwer.

408
00:19:26,808 --> 00:19:29,631
Pater Jim hat die Nachbarschaft zusammen gerufen

409
00:19:29,828 --> 00:19:31,078
und das hilft.

410
00:19:32,614 --> 00:19:35,079
Haben sie ein paar Kinderfotos von Ricky?

411
00:19:35,109 --> 00:19:37,193
Wir wollen den Richtern zeigen,
wie er aufgewachsen ist.

412
00:19:37,223 --> 00:19:38,223
Natürlich.

413
00:19:38,634 --> 00:19:41,054
Sie haben Ihren Sohn bisher noch
nicht im Gefängnis besucht?

414
00:19:41,084 --> 00:19:42,638
Nein. Er will es nicht.

415
00:19:42,668 --> 00:19:44,368
Ich schreibe ihm jede Woche,

416
00:19:44,398 --> 00:19:46,284
- aber er will nicht...
- Wir gelesen, dass Ricky

417
00:19:46,314 --> 00:19:48,266
viele Krankheiten als Kind hatte?

418
00:19:48,296 --> 00:19:49,657
- Krankheiten?
- Ja.

419
00:19:49,687 --> 00:19:51,522
- Operationen.
- Oh, nein.

420
00:19:51,552 --> 00:19:53,327
Das war sein Bruder, Michael.

421
00:19:53,357 --> 00:19:54,593
Er arbeitet jetzt in New York.

422
00:19:54,623 --> 00:19:55,706
An der Wall Street.

423
00:19:55,736 --> 00:19:57,128
Er ist daran zerbrochen.

424
00:19:57,158 --> 00:19:58,173
Und in der Schule?

425
00:19:58,203 --> 00:19:59,979
Hatte er da Probleme?

426
00:20:00,009 --> 00:20:01,009
Oh, ja.

427
00:20:01,097 --> 00:20:04,002
- Michael war immer der schwächste.
- Nein, Ricky.

428
00:20:05,062 --> 00:20:07,352
Nein, Ricky ging es gut.

429
00:20:07,382 --> 00:20:11,132
Wir konnten ihn in ein Programm
der St. Matthews integrieren.

430
00:20:11,336 --> 00:20:12,405
Das ist Ricky.

431
00:20:14,404 --> 00:20:15,440
Das sind aber viele Geschenke.

432
00:20:15,441 --> 00:20:18,762
Wir wollten ihnen Weihnachten ermöglichen,
wie wir nie hatten.

433
00:20:19,799 --> 00:20:22,114
Würden Sie mich entschuldigen?

434
00:20:24,019 --> 00:20:26,889
Wir können immer noch sagen,
dass er zu verwöhnt war?

435
00:20:26,919 --> 00:20:28,323
Sie ist eine Heilige.

436
00:20:28,353 --> 00:20:30,976
Und so einen Sohn zu haben.
Ich verstehe das nicht.

437
00:20:31,006 --> 00:20:32,649
Was auch immer er wünschte,
sie war immer für ihn da.

438
00:20:32,679 --> 00:20:37,079
Glauben Sie, er hat es getan,
er tötete die beiden Mädchen?

439
00:20:38,158 --> 00:20:40,766
- Warum?
- Er hat gerne böse Dinge getan.

440
00:20:40,796 --> 00:20:42,696
Es hat ihm Spaß gemacht.

441
00:20:43,337 --> 00:20:44,881
Können Sie irgendetwas sagen

442
00:20:44,911 --> 00:20:48,184
um ihn vor Gericht zu entlasten,
etwas, das sein Leben retten könnte?

443
00:20:48,214 --> 00:20:49,888
Er sollte nicht getötet werden.

444
00:20:52,275 --> 00:20:53,649
Das hat nichts gebracht.

445
00:20:53,679 --> 00:20:55,245
Glauben Sie das?

446
00:20:55,561 --> 00:20:56,561
Was?

447
00:20:56,848 --> 00:20:58,651
Dass, egal wer er ist

448
00:20:58,681 --> 00:21:00,890
und was er getan hat,
nicht hingerichtet werden sollte?

449
00:21:00,920 --> 00:21:02,219
Ja. Sie nicht?

450
00:21:04,206 --> 00:21:05,620
Ich habe die Fotos gesehen.

451
00:21:07,043 --> 00:21:09,843
Diese Mädchen waren im Alter meiner Tochter.

452
00:21:10,020 --> 00:21:11,420
Sie existieren nicht mehr.

453
00:21:12,615 --> 00:21:14,376
Und diesen Anruf zu bekommen.

454
00:21:14,783 --> 00:21:16,333
Jede Nacht

455
00:21:18,670 --> 00:21:21,470
über den letzten Atemzug deiner Tochter
nachzudenken.

456
00:21:23,102 --> 00:21:24,552
Er vergewaltigte...

457
00:21:25,847 --> 00:21:29,051
- Haben Sie gesehen, was er mit ihren Körper getan
hat? - Aber wir lassen ihn nicht hinrichten.

458
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Warum nicht?

459
00:21:30,111 --> 00:21:31,911
Weil es falsch wäre.

460
00:21:44,246 --> 00:21:46,599
- Welchen Tag suchen sie?
- Den 15. Juni,

461
00:21:46,629 --> 00:21:49,131
der Tag, an dem Adrianne Iver verschwand.

462
00:21:49,161 --> 00:21:50,161
Ok.

463
00:21:51,274 --> 00:21:53,436
Bitteschön.
Die Ecke 19th und Troy.

464
00:21:53,466 --> 00:21:54,466
Ok.

465
00:21:55,014 --> 00:21:57,628
Da ist er. Das ist das Opfer, richtig?

466
00:21:57,658 --> 00:21:59,258
- Das hat er getragen?
- Ja. Das ist seine Ecke.

467
00:22:00,176 --> 00:22:03,146
Ok, und das ist die Nacht in der Mrs. Iver starb?

468
00:22:03,176 --> 00:22:06,682
Ich glaube da ist in der nächsten Nacht
jemand anderes an der Ecke.

469
00:22:06,712 --> 00:22:08,617
Wollen Sie die Aufnahme der nächsten Nacht sehen?

470
00:22:08,647 --> 00:22:10,581
Wenn Sie so nett sind.

471
00:22:13,238 --> 00:22:16,738
Wissen Sie etwas über die Beziehung
von Will Gardner zu Richter Baxter?

472
00:22:18,591 --> 00:22:19,841
Sie hatten einen Streit.

473
00:22:20,491 --> 00:22:22,653
Der Richter war korrupt.

474
00:22:22,683 --> 00:22:25,767
- Will hat ihn suspendieren lassen.
- Nein. Wir haben ihn suspendieren lassen.

475
00:22:25,797 --> 00:22:27,631
Gardner hat nichts getan.

476
00:22:29,237 --> 00:22:30,237
Da.

477
00:22:30,737 --> 00:22:33,237
- Ist das die nächste Nacht?
- Ja.

478
00:22:34,484 --> 00:22:36,051
Sie haben den falschen, Dana.

479
00:22:36,081 --> 00:22:38,706
Das war ein Revierkampf
und er hat das Revier gewonnen.

480
00:22:38,736 --> 00:22:42,236
Deswegen hat er den 22nd Disciple
getötet. So bekam er das Revier.

481
00:22:42,678 --> 00:22:46,214
Meine Vermutung ist, dass er
Adrianne Iver ebenfalls tötete.

482
00:22:47,635 --> 00:22:49,435
Sie müssen diesen Kerl finden.

483
00:22:55,958 --> 00:22:58,832
<i>Euer Ehren, Ricky Packer ist
jetzt ein anderer Mensch.</i></i>

484
00:22:58,862 --> 00:23:02,794
<i>Seine Resozialisierung ist ein Zeugnis
von Achtung der Menschlichkeit...</i></i>

485
00:23:02,824 --> 00:23:05,336
<i>auch angesichts großer Unglücke.</i></i>

486
00:23:05,366 --> 00:23:08,196
<i>Wir bitten Sie daher um
ihre Gnade und Mitgefühl...</i></i>

487
00:23:08,226 --> 00:23:10,606
<i>- während Sie über sein Leben entscheiden.</i>
- Es tut mir so leid, Ma'am.</i>

488
00:23:10,636 --> 00:23:11,876
Alles in Ordnung.

489
00:23:12,137 --> 00:23:13,915
- Ist das ok?
- Ja. Dankeschön.

490
00:23:13,945 --> 00:23:16,419
Mr. Packer's Strafverteidiger nutzte
nie die Strafmilderung durch Zeugen...

491
00:23:16,449 --> 00:23:19,766
während des Strafphase des Prozesses.

492
00:23:19,796 --> 00:23:23,166
Wie Sie sehen können,
sind viele Menschen hier, die

493
00:23:23,379 --> 00:23:24,829
Mr. Packers

494
00:23:25,216 --> 00:23:28,846
guten Charakter bezeugen wollen.
Er hat sich im Gefängnis geändert, Euer Ehren.

495
00:23:28,876 --> 00:23:32,942
Er hatte eine unglückliche Kindheit - keine
der Möglichkeiten, die Sie oder ich gehabt haben.

496
00:23:32,972 --> 00:23:34,472
Hören Sie nun seine Mutter

497
00:23:34,566 --> 00:23:36,847
Sie wird erzählen,
wie hart es für Ricky gewesen ist,

498
00:23:36,877 --> 00:23:39,475
auf der Südseite dieser schwierigen
Nachbarschaft aufzuwachsen,

499
00:23:39,505 --> 00:23:41,522
wie sie Ricky, als Kind, vernachlässigt hat,

500
00:23:41,552 --> 00:23:46,193
und selbst jetzt ihren Sohn
nie im Gefängnis besucht hat.

501
00:23:46,223 --> 00:23:49,445
Stellen Sie sich vor, ein Kind in
einer Großstadt, ohne Hoffnungen.

502
00:23:49,475 --> 00:23:51,904
Ich kannte Ricky Packer sein ganzes Leben lang.

503
00:23:51,934 --> 00:23:53,569
Ich habe ihn getauft.

504
00:23:53,599 --> 00:23:56,589
Ich bin hier um zu bezeugen,
dass Ricky Packer ein guter Mensch ist.

505
00:23:56,619 --> 00:23:58,777
Er ist ein bekehrbarer Mensch.

506
00:23:58,807 --> 00:24:00,679
Er wurde irregeleitet und ich

507
00:24:00,709 --> 00:24:05,488
sehe das als mein persönliches Versagen, dass ich
ihn nicht auf den richtigen Weg gebracht habe.

508
00:24:10,713 --> 00:24:12,627
Er ist kein guter Mensch.

509
00:24:12,885 --> 00:24:16,450
Nein. Ich habe das gesagt,
damit er nicht hingerichtet wird.

510
00:24:16,480 --> 00:24:18,530
Und das ist ok für Sie?

511
00:24:20,484 --> 00:24:21,956
Nichts ist wirklich rein.

512
00:24:21,986 --> 00:24:24,323
Je älter ich werde,
desto mehr wird es mir klar.

513
00:24:24,353 --> 00:24:25,353
Was, wenn...

514
00:24:26,598 --> 00:24:28,381
was, wenn er entlastet würde?

515
00:24:28,411 --> 00:24:31,111
Dann hätten wir jetzt eine andere Unterhaltung.

516
00:24:33,422 --> 00:24:35,322
Sieht aus, als hätte es Funktioniert.

517
00:24:35,609 --> 00:24:37,718
Ok, Sie bedenken eine mögliche Berufung.

518
00:24:37,748 --> 00:24:39,381
Wir haben 24-Stunden Aufschub

519
00:24:39,411 --> 00:24:41,947
und Zugang zu Ricky Packer.
Also, Alicia?

520
00:24:41,977 --> 00:24:43,428
Wo ist Alicia?

521
00:24:43,458 --> 00:24:45,858
Ich brauche Sie um nach Indiana zu fahren,

522
00:24:45,967 --> 00:24:48,174
Andrew sagt,
Ricky Packer spricht lieber mit Frauen,

523
00:24:48,204 --> 00:24:52,154
also sprechen Sie mit Ricky und
wir kümmern uns um die Berufung.

524
00:24:53,548 --> 00:24:54,905
Alles klar, dann starten wir jetzt.

525
00:24:54,935 --> 00:24:56,669
Erarbeiten wir uns diese Berufung.

526
00:24:57,221 --> 00:24:58,660
Alicia...

527
00:24:58,690 --> 00:25:00,905
ist das ok für Sie, zu ihm zu gehen?

528
00:25:01,826 --> 00:25:04,473
Ja, es ist ok. Das ist mein Job.

529
00:25:04,503 --> 00:25:05,551
Ok.

530
00:25:05,581 --> 00:25:06,637
Gutes Gelingen.

531
00:25:07,361 --> 00:25:08,571
<i>Ich bin bei den Hausaufgaben.</i>

532
00:25:08,601 --> 00:25:10,540
Jennifer kommt später noch zur Nachhilfe vorbei.

533
00:25:10,570 --> 00:25:11,666
<i>Ok,</i></i>

534
00:25:11,696 --> 00:25:13,418
ich habe schon mit Zach gesprochen,

535
00:25:13,868 --> 00:25:16,610
aber ich arbeite noch an diesem Fall

536
00:25:17,378 --> 00:25:18,540
und ich weiß nicht, wann ich Zuhause sein werde.

537
00:25:18,570 --> 00:25:21,823
Also, dein Vater wird rüber kommen
und dich mit zu sich nehmen, ok?

538
00:25:21,853 --> 00:25:24,418
<i>- Wir können auf uns selber aufpassen, Mom.</i>
- Nein.</i>

539
00:25:24,448 --> 00:25:26,148
Ich habe schon mit Dad gesprochen.

540
00:25:26,309 --> 00:25:27,817
Und schließe die Tür hinter dir ab, ok, Grace?

541
00:25:27,847 --> 00:25:30,347
Ich weiß, dass wir es manchmal
vergessen, aber mach es einfach.

542
00:25:30,377 --> 00:25:31,377
<i>Ok.</i></i>

543
00:25:31,733 --> 00:25:33,069
Ist alles in Ordnung?

544
00:25:33,937 --> 00:25:35,205
Ich denke schon.

545
00:25:35,945 --> 00:25:37,907
Du kommst doch, jeden Tag sofort
nach der Schule nach Hause, oder?

546
00:25:37,937 --> 00:25:39,494
<i>Mom, du klingst langsam unheimlich.</i></i>

547
00:25:39,524 --> 00:25:40,524
Ich weiß.

548
00:25:41,712 --> 00:25:42,962
Ich liebe dich.

549
00:25:43,132 --> 00:25:44,132
Bis dann.

550
00:25:48,536 --> 00:25:50,467
<i>Eli Gold und Mickey Gunn.</i></i>

551
00:25:50,497 --> 00:25:53,259
Ich glaube das ist das 3. Zeichen der Apokalypse.

552
00:25:53,289 --> 00:25:55,239
Sie arbeiten zusammen.

553
00:25:56,071 --> 00:25:58,752
- Aber nur für etwas, an das wir beide glauben
- Ja.

554
00:25:58,782 --> 00:26:00,072
Kennen Sie Robert Mulvey?

555
00:26:00,102 --> 00:26:03,850
Der Ex-Kongressmann. Der, der von den
Republikanern zu den Demokraten gewechselt hat.

556
00:26:03,880 --> 00:26:06,479
Ich habe gehört, er sucht eine Kampagne,
die er gewinnen kann, nicht wahr?

557
00:26:06,509 --> 00:26:08,109
Mickey vertritt ihn.

558
00:26:08,255 --> 00:26:10,404
Und wir wollen ihnen eine Story anbieten.

559
00:26:10,704 --> 00:26:11,948
- Über ihn?
- Über Mickey.

560
00:26:11,978 --> 00:26:15,213
Es ist eine Art Arbeit über
die nächste Generation von Kandidaten.

561
00:26:15,243 --> 00:26:18,193
Tatsächlich!
Haben Sie für mich auch eine Schlagzeile?

562
00:26:19,507 --> 00:26:21,414
Der Schweiß der Aufführung, Jungs.

563
00:26:22,984 --> 00:26:24,440
Wir haben ein Foto.

564
00:26:24,470 --> 00:26:27,803
Es ist zwar nicht so schlimm, wie Anthony Weiner,
aber unserer Meinung nach,

565
00:26:27,833 --> 00:26:31,458
Es fasst das Problem,
der Kandidaten der Facebook-Ära zusammen.

566
00:26:32,662 --> 00:26:35,062
Er hat also mit einem Mitarbeiter
der Kampagne geschlafen?

567
00:26:44,003 --> 00:26:46,586
Das ist er? Das ist Robert Mulvey?

568
00:26:46,616 --> 00:26:47,616
Das ist er.

569
00:26:49,244 --> 00:26:50,768
Sie wollen eine Laterne an ihr Problem hängen.

570
00:26:50,798 --> 00:26:53,987
An welches Problem?
Dies hat nichts mit Mulvey's Strategie zu tun.

571
00:26:54,017 --> 00:26:55,815
Und auch nicht mit seiner Moral.

572
00:26:55,845 --> 00:26:58,199
Tatsächlich? Santa zu dienen
hat nichts mit seiner Moral zu tun?

573
00:26:58,229 --> 00:27:01,082
Es war nicht der echte Santa,
lediglich eine Figur.

574
00:27:01,112 --> 00:27:02,502
Und es gibt keinen echten Santa,

575
00:27:02,532 --> 00:27:04,422
sonst würde er keinen Penis haben.

576
00:27:05,014 --> 00:27:07,592
Hören Sie,
die echte Geschichte hier ist Mickey Gunn,

577
00:27:07,880 --> 00:27:11,736
und wie er sich mit einem Foto
das zugegeben, lächerlich,

578
00:27:11,766 --> 00:27:15,098
aber auch irrelevant in Bezug
auf seinem Charakter ist.

579
00:27:15,546 --> 00:27:18,096
Ich haben kein Problem damit. Sie wollen mir
etwas liefern, tun Sie es doch einfach.

580
00:27:18,126 --> 00:27:21,526
Aber warum stellen Sie den Kandidaten nicht auf?

581
00:27:21,575 --> 00:27:23,375
Wir werden sehen, was wir tun können.

582
00:27:25,282 --> 00:27:26,378
Würden Sie mich einen Augenblick entschuldigen.

583
00:27:26,408 --> 00:27:27,723
Du willst also das Abendessen absagen?

584
00:27:27,753 --> 00:27:29,333
Du kennst mich, ich bin flatterhaft.

585
00:27:29,363 --> 00:27:30,841
<i>Möchtest du etwas trinken?</i></i>

586
00:27:30,871 --> 00:27:32,131
Wo bist du, Marissa?

587
00:27:32,161 --> 00:27:35,861
Ich bekomm PC Nachhilfe, Dad.
Ich rufe dich später an.

588
00:27:37,380 --> 00:27:39,822
Wie lange leben deine Eltern schon getrennt?

589
00:27:40,270 --> 00:27:42,123
Ich... Was meinst du?

590
00:27:42,507 --> 00:27:44,675
Keine Sorge, mein Vater hat es mir schon erzählt.

591
00:27:44,705 --> 00:27:47,134
- Wann haben sie sich getrennt?
- Vor etwa fünf Monaten.

592
00:27:47,164 --> 00:27:48,854
Ich kann dir gute Tipps geben,
wie du damit umgehen kannst.

593
00:27:48,884 --> 00:27:52,634
Eltern, die sich scheiden lassen,
fühlen sich so schuldig.

594
00:27:52,944 --> 00:27:55,244
Das ist mein Vater um mich abzuholen.

595
00:27:55,340 --> 00:27:56,340
<i>Zach?</i></i>

596
00:27:56,744 --> 00:27:58,876
- Hallo.
- Oma.

597
00:27:58,906 --> 00:28:02,279
Peter muss heute arbeiten und bat
mich, nach euch zu sehen.

598
00:28:02,309 --> 00:28:04,445
- Hallo.
- Hallo, ich bin Marissa.

599
00:28:05,034 --> 00:28:08,281
- Bist du die neue Nachhilfelehrerin?
- Nein. Ich bin die Tochter von Eli Gold.

600
00:28:08,575 --> 00:28:09,983
Oh, wirklich?

601
00:28:10,518 --> 00:28:12,618
Und was machen wir hier?

602
00:28:13,467 --> 00:28:14,662
Was machen wir hier, Zach?

603
00:28:14,692 --> 00:28:17,682
Ich habe ihr nur gezeigt, wie sie die
PC Einstellungen bei ihrem Vater ändert.

604
00:28:17,712 --> 00:28:19,625
Grace, Oma ist da!

605
00:28:28,167 --> 00:28:29,801
Ist Grace da?

606
00:28:33,203 --> 00:28:35,339
Ich dachte,
Sie wären da draußen um die Welt zu retten.

607
00:28:35,369 --> 00:28:37,043
War ich auch.
Jetzt bin ich hier.

608
00:28:39,301 --> 00:28:40,404
Sie sehen so ernst aus.

609
00:28:40,434 --> 00:28:42,251
Eine stellvertretende Staatsanwältin
aus Peter Florrick's Büro

610
00:28:42,281 --> 00:28:45,731
fragt nach Ihrer Beziehung zu Richter Baxter.

611
00:28:46,498 --> 00:28:48,318
Haben Sie Probleme?

612
00:28:51,210 --> 00:28:53,565
Ich bin in etwas verwickelt.
Ich weiß nur nicht in was.

613
00:28:54,125 --> 00:28:56,575
- Wer ist diese stellvertretende Staatsanwältin?
- Dana Lodge.

614
00:28:56,690 --> 00:28:58,490
Ich denke sie arbeitet mit Cary.

615
00:29:00,819 --> 00:29:02,669
Kommt das von Peter Florrick?

616
00:29:05,988 --> 00:29:07,138
Ich denke schon.

617
00:29:09,852 --> 00:29:11,952
Also ist es wegen seiner Frau?

618
00:29:13,174 --> 00:29:14,174
Ich weiß es nicht.

619
00:29:14,812 --> 00:29:18,139
Ich weiß überhaupt nichts mehr. Früher war ich in
der Lage, die politischen Teeblättern zu lesen,

620
00:29:18,408 --> 00:29:21,735
jetzt kann ich nicht mal sagen,
warum mich die Leute morgens grüßen.

621
00:29:23,227 --> 00:29:24,477
Dann nehmen Sie mich.

622
00:29:25,416 --> 00:29:27,465
Ich dachte, Sie wären Einzelgängerin.

623
00:29:27,495 --> 00:29:29,366
Niemand ist Einzelgänger.

624
00:29:30,310 --> 00:29:33,660
Ich weiß nicht, Kalinda, das hier
ist eine harte Nummer. Die sind hinter mir her.

625
00:29:34,460 --> 00:29:35,860
Haben Sie Baxter bestochen?

626
00:29:36,732 --> 00:29:37,732
Nein.

627
00:29:37,915 --> 00:29:40,155
Aber ich glaube, ich weiß,
warum die denken, dass ich es war.

628
00:29:40,185 --> 00:29:42,235
Okay, dann bitten Sie mich doch um Hilfe.

629
00:29:49,579 --> 00:29:51,079
Ich würde sie am liebsten umarmen.

630
00:29:52,092 --> 00:29:53,480
Nein, nur...

631
00:29:54,222 --> 00:29:55,749
um meine Hilfe bitten, reicht.

632
00:30:07,056 --> 00:30:08,956
- Sind Sie ok?
- Das werde ich.

633
00:30:33,574 --> 00:30:34,974
Brauchen Sie etwas?

634
00:30:44,270 --> 00:30:48,149
Sie sprachen mit Andre Bergson,
der Filmemacher, einen Mord?

635
00:30:48,768 --> 00:30:50,268
Diese begrabene Leiche?

636
00:30:53,813 --> 00:30:57,163
Ein Mensch, der in den letzten
Stunden seines Lebens berühmt wird.

637
00:30:57,816 --> 00:31:00,404
Sie sagten, Sie wissen wer ihn getötet hat?

638
00:31:02,931 --> 00:31:04,540
Wie heißen Sie?

639
00:31:07,656 --> 00:31:08,956
Alicia Florrick.

640
00:31:10,111 --> 00:31:13,111
Andre hat gesagt,
man sollte ein Mädchen schicken, oder?

641
00:31:14,618 --> 00:31:15,618
Ja.

642
00:31:17,420 --> 00:31:20,386
- Und da sind Sie.
- Es würde helfen, wenn Sie uns sagen könnten,

643
00:31:20,416 --> 00:31:22,240
wer diesen Mord begannen hat.

644
00:31:22,270 --> 00:31:26,970
- Haben die Bullen noch niemanden gefunden?
- Ja, einen Jungen aus einer konkurrierenden Gang.

645
00:31:27,762 --> 00:31:30,012
Aber, wir denken, es war dieser Mann.

646
00:31:34,736 --> 00:31:35,736
Ja.

647
00:31:35,903 --> 00:31:37,303
Können Sie uns sagen, wer das ist?

648
00:31:38,964 --> 00:31:40,214
Warum sollte ich?

649
00:31:42,053 --> 00:31:44,303
Wie helfen Ihnen mit der Berufung.

650
00:31:44,333 --> 00:31:46,395
Wir verhandelten mit Erfolg vorm 7. Bezirk.

651
00:31:46,425 --> 00:31:48,225
Die haben mich gefoltert.

652
00:31:49,350 --> 00:31:52,867
Sie sagten, dass sie es überdenken,
aber ich werde tot sein, nächsten Sonntag.

653
00:31:52,897 --> 00:31:54,721
Warum helfen Sie uns dann nicht?

654
00:32:03,850 --> 00:32:06,549
Ich hörte, meinem Mutter hat für mich ausgesagt.

655
00:32:07,240 --> 00:32:08,568
Das hat sie.

656
00:32:11,511 --> 00:32:12,761
Und mein Bruder?

657
00:32:16,387 --> 00:32:19,711
Es war hart für die beiden,
aber sie sagten für Sie aus.

658
00:32:29,321 --> 00:32:32,172
Wenn Sie die beiden herholen,
werde ich es ihnen sagen.

659
00:32:34,354 --> 00:32:37,354
- Ich weiß nicht ob wir noch Zeit dafür haben.
- Dann nehmen Sie sich Zeit.

660
00:32:40,576 --> 00:32:43,500
Ich werde sie holen.
Sagen Sie mir nur, wer das ist.

661
00:32:48,127 --> 00:32:50,577
Wer ist das, Ricky?
Sagen Sie es mir einfach.

662
00:32:57,056 --> 00:32:59,732
Ervin Womack, alias Mace.

663
00:33:00,817 --> 00:33:02,067
Das ist Ihr Mann.

664
00:33:54,373 --> 00:33:56,935
<i>Chris, erwähnte ich, dass ich jung,</i></i>

665
00:33:57,606 --> 00:33:59,966
<i>dumm, und unreif gewesen bin?
Ja,</i></i>

666
00:33:59,996 --> 00:34:03,512
<i>aber der 21 jährige Robert Mulvey
ist nicht der 34 jährige Robert Mulvey.</i>

667
00:34:03,542 --> 00:34:06,582
<i>Und Sie meinen, wir sollten Sie nicht beurteilen,
weil es nur dieses eine Mal war?</i></i>

668
00:34:06,612 --> 00:34:10,882
<i>Nun, ich denke, Sie sollen mich danach
beurteilen, was ich jetzt tue und sage.</i></i>

669
00:34:10,912 --> 00:34:13,112
<i>Und wenn es mehr als nur dieses eine Mal war?</i></i>

670
00:34:13,350 --> 00:34:15,903
<i>Diese Fotos hier, sind in der
gleichen Winterpause gemacht worden.</i></i>

671
00:34:15,913 --> 00:34:16,649
Oh, mein Gott.

672
00:34:16,659 --> 00:34:19,759
<i>Sind Sie das hier im
Nationalen Skulptur Garten?</i></i>

673
00:34:19,918 --> 00:34:21,242
Gehen Sie nicht drauf ein, nein,
bitte gehen Sie nicht drauf ein.

674
00:34:21,272 --> 00:34:24,066
<i>Und ist das hier George Washington?</i></i>

675
00:34:24,096 --> 00:34:25,221
Nein!

676
00:34:25,251 --> 00:34:27,479
<i>Also, ich glaube nicht, dass das...</i></i>

677
00:34:28,642 --> 00:34:31,038
<i>Ich bräuchte einen genaueren Blick drauf.</i></i>

678
00:34:31,068 --> 00:34:33,438
Wir müssen mit ihrem Politiker sprechen.

679
00:34:34,449 --> 00:34:35,709
Du schaust so ernst.

680
00:34:35,739 --> 00:34:37,339
Ich bin ein ernster Typ.

681
00:34:38,441 --> 00:34:40,480
Ervin Womak, alias Mace.

682
00:34:40,510 --> 00:34:43,307
Ich denke wir sollte ihn zum
Mord an dem 22nd Disciple befragen.

683
00:34:43,337 --> 00:34:45,221
- Der Fall gelöst.
- Ja, mit einem Jugendlichen.

684
00:34:45,251 --> 00:34:47,051
Dieser Typ ist erwachsen.

685
00:34:47,965 --> 00:34:50,165
Hat Kalinda das gesagt?

686
00:34:50,554 --> 00:34:52,881
Du meinst deine Freundin Kalinda?

687
00:34:53,814 --> 00:34:55,892
Nein, ich meine deine.

688
00:34:57,972 --> 00:34:59,272
Nein, du brauchst jetzt nicht ablenken.

689
00:34:59,302 --> 00:35:02,210
- Du bist dran.
- Ich habe sah euch, es wirkte mehr als vertraut.

690
00:35:02,240 --> 00:35:05,204
Echt, und wie sieht "mehr als vertraut" aus?

691
00:35:05,234 --> 00:35:07,068
Na, mehr als vertraut eben.

692
00:35:08,937 --> 00:35:10,050
Cary,

693
00:35:10,080 --> 00:35:11,710
hör mir genau zu, ok?

694
00:35:11,740 --> 00:35:14,731
Ich habe das noch nie gesagt,
aber ich werde es dir jetzt sagen.

695
00:35:14,761 --> 00:35:15,811
Bist du bereit?

696
00:35:16,979 --> 00:35:18,866
Ich bin nicht lesbisch.

697
00:35:20,671 --> 00:35:24,894
Ich kenne viele Leute, die es nicht waren,
bis sie Kalinda kennenlernten.

698
00:35:24,924 --> 00:35:26,811
Ist es, weil du ein Faible
für ethische Frauen hast?

699
00:35:26,841 --> 00:35:28,834
- Was?
- Stehst du immer noch auf deine Lesbe?

700
00:35:28,864 --> 00:35:31,464
Ok, jetzt drehst du es.
Es geht nicht um mich.

701
00:35:32,006 --> 00:35:34,291
Ok, das reicht. Ich gehe heim.

702
00:35:34,321 --> 00:35:36,879
Wenn du Mace befragen willst, bitte.
Sie sind der Stellvertreter.

703
00:35:36,909 --> 00:35:39,637
Kalinda versucht,
über dich an mich heran zu kommen.

704
00:35:39,667 --> 00:35:41,667
Ja, und es scheint zu funktionieren.

705
00:35:42,275 --> 00:35:44,040
Finde raus was du willst, Cary,

706
00:35:44,070 --> 00:35:45,647
dann reden wir weiter.

707
00:35:45,677 --> 00:35:46,973
Ich will sie nicht.

708
00:35:47,661 --> 00:35:48,971
Gut zu wissen.

709
00:36:43,345 --> 00:36:45,359
Was weißt du über ihn?

710
00:36:45,389 --> 00:36:48,953
Nicht viel. Alicia bekam einen Hinweis aus dem
Todestrakt. Hast du etwas über ihn erfahren?

711
00:36:48,983 --> 00:36:50,748
Seiner Beschreibung passt
auf einen weiteren Mord.

712
00:36:50,778 --> 00:36:54,098
Wir wollten ihn nur befragen.
Nicht zu hart.

713
00:36:54,128 --> 00:36:56,592
Also, hast du kürzlich mit der stellvertretende
Staatsanwältin Lodge gesprochen?

714
00:36:56,622 --> 00:36:57,649
Ja.

715
00:36:57,957 --> 00:36:59,277
Du auch, oder?

716
00:37:00,332 --> 00:37:01,332
Was tust du?

717
00:37:02,450 --> 00:37:04,235
- Was ich tue?
- Ja.

718
00:37:05,049 --> 00:37:06,218
Lass es ok?

719
00:37:06,551 --> 00:37:07,553
Lass es.

720
00:37:08,847 --> 00:37:10,552
Cary...

721
00:37:10,582 --> 00:37:12,529
Hör zu, Cary. Stellvertretende Staatsanwältin
Lodge ist auf mich zugekommen.

722
00:37:12,559 --> 00:37:15,677
Sie hat mir ihre Karte gegeben. Falls du ein
Problem damit hast, dann musst du das klären.

723
00:37:15,707 --> 00:37:18,121
Sie ist nicht diejenige, der ich misstraue.

724
00:37:18,649 --> 00:37:20,670
Fahr zur Hölle, Cary.
Das ist also deine Meinung?

725
00:37:38,748 --> 00:37:40,372
- Alles ok, bei dir?
- Ja.

726
00:37:42,217 --> 00:37:43,904
Sieht nach einer Walter P99 aus.

727
00:37:44,740 --> 00:37:46,369
Das ist Tom's Waffe.

728
00:37:47,533 --> 00:37:50,219
<i>Ich sage dies mit ein wenig Beklemmung,</i>

729
00:37:50,747 --> 00:37:53,392
<i>aber ein Absturz, ist ein Absturz.</i>

730
00:37:54,419 --> 00:37:55,753
<i>Ich bin Alkoholiker.</i>

731
00:37:55,783 --> 00:37:56,869
Gute Arbeit.

732
00:37:56,899 --> 00:37:58,152
Ändert die Perspektive.

733
00:37:58,363 --> 00:38:00,650
- Danke.
- Der einzige Ausweg.

734
00:38:00,800 --> 00:38:05,183
<i>Ich dachte dummerweise, das ich
das Problem unter Kontrolle hätte,</i>

735
00:38:06,486 --> 00:38:09,844
<i>aber wie alle Alkoholkranken wissen,
ist es niemals richtig vorbei,</i>

736
00:38:09,874 --> 00:38:11,902
<i>also gehe ich zurück in das Entzugsprogramm.</i>

737
00:38:11,932 --> 00:38:15,148
- Ok, wir reden, wenn er wieder draußen ist.
- Ok.

738
00:38:17,502 --> 00:38:19,839
- Ich mag ihn.
- Kein schlechter Kerl.

739
00:38:20,321 --> 00:38:22,483
Immer noch genug Raum um ihn zu bestechen.

740
00:38:22,899 --> 00:38:25,837
Ich denke bei ihm zuerst an den Staatssenat.

741
00:38:25,867 --> 00:38:27,689
Staatssenat. Hier?

742
00:38:28,662 --> 00:38:29,662
Ja,

743
00:38:30,060 --> 00:38:32,431
- was dachten Sie denn?
- Ich wusste nur nicht,

744
00:38:32,461 --> 00:38:35,654
- dass Sie lokal denken.
- Nur als Ausgangspunkt.

745
00:38:36,377 --> 00:38:38,727
Was ist los, ist das etwa zu klein für Sie?

746
00:38:38,757 --> 00:38:42,030
Meine Ex-Frau kandidiert für den Staatssenat.

747
00:38:42,534 --> 00:38:43,534
Wirklich?

748
00:38:44,299 --> 00:38:45,386
Nun, das ist

749
00:38:46,193 --> 00:38:47,386
unglücklich.

750
00:38:48,166 --> 00:38:49,234
Ja.

751
00:38:49,973 --> 00:38:50,973
Ok.

752
00:38:52,243 --> 00:38:54,002
Danke für die Hilfe, Kumpel.

753
00:38:54,218 --> 00:38:55,346
Wir sehen uns.

754
00:39:00,573 --> 00:39:02,113
Er hat die Berufung verloren.

755
00:39:02,583 --> 00:39:04,578
Die Hinrichtung ist wieder im Gange.

756
00:39:08,486 --> 00:39:10,796
Danke, dass Sie gekommen sind, Suzanne.
Wir müssen uns beeilen.

757
00:39:10,826 --> 00:39:12,629
Wir sind so schnell gekommen wie wir konnten.

758
00:39:12,659 --> 00:39:16,122
- Das ist Michael.
- Ok, Folgen Sie mir.

759
00:39:18,936 --> 00:39:21,821
Nur, dass Sie es wissen, Mrs. Packer,
er hat uns mit unserem Fall geholfen.

760
00:39:21,851 --> 00:39:24,219
Wir haben den richtigen Killer gefunden,
und unser Mandant kommt frei.

761
00:39:24,249 --> 00:39:27,262
- Ich weiß nicht ob das hilft.
- Es hilft, Dankeschön.

762
00:39:28,582 --> 00:39:31,744
Dies ist Ricky's Mutter.
Sagen Sie ihnen, dass wir kommen.

763
00:39:32,800 --> 00:39:33,831
Danke sehr.

764
00:39:37,161 --> 00:39:40,230
Er wird aus dieser Tür kommen.
Wir müssen hier draußen bleiben?

765
00:39:42,842 --> 00:39:45,081
Er hat Ihnen wirklich bei dem Fall geholfen?

766
00:39:45,111 --> 00:39:47,866
Ja. Sie klingen überrascht.

767
00:39:48,027 --> 00:39:52,938
Ich weiß, dass in jedem Menschen etwas Gutes
steckt, aber manchmal ist es schwer zu erkennen,

768
00:39:53,173 --> 00:39:54,875
doch das gibt mir Hoffnung.

769
00:39:57,045 --> 00:39:58,351
Da kommt er.

770
00:39:58,982 --> 00:40:00,009
Ricky.

771
00:40:08,830 --> 00:40:09,857
Mom.

772
00:40:10,414 --> 00:40:11,441
Ich bin es.

773
00:40:12,923 --> 00:40:14,434
Und Michael.

774
00:40:16,016 --> 00:40:17,718
Ich gehe bald fort.

775
00:40:20,256 --> 00:40:21,664
Wir lieben dich.

776
00:40:24,280 --> 00:40:25,289
Ich weiß.

777
00:40:27,381 --> 00:40:29,212
Was können wir für dich tun?

778
00:40:33,304 --> 00:40:34,874
Schmorrt in der Hölle.

779
00:40:35,441 --> 00:40:36,546
Ihr beide.

780
00:40:39,060 --> 00:40:42,831
Ich hoffe ihr leidet jeden Tag im Leben,
an dem ihr an mich denkt.

781
00:40:47,735 --> 00:40:48,909
Bye, Mutter.

782
00:40:49,388 --> 00:40:50,585
Ich liebe dich.

783
00:40:50,615 --> 00:40:52,097
Es war lustig.

784
00:41:08,571 --> 00:41:10,082
Ja, ok, danke.

785
00:41:11,579 --> 00:41:13,010
Es ist die Waffe,

786
00:41:13,376 --> 00:41:15,195
Tom LaVere's Waffe.

787
00:41:17,760 --> 00:41:19,322
Wir lassen ihn frei.

788
00:41:22,256 --> 00:41:23,256
Alles ok?

789
00:41:23,643 --> 00:41:27,061
Dafür, dass es mein erster Schusswechsel war.

790
00:41:28,255 --> 00:41:29,255
Und Sie?

791
00:41:29,631 --> 00:41:33,424
Ja, danke, dass Sie mich heruntergerissen haben,
um mich zu schützen.

792
00:41:38,511 --> 00:41:40,535
Was willst du von mir, Kalinda?

793
00:41:40,873 --> 00:41:42,516
Was ich von dir will?

794
00:41:43,733 --> 00:41:45,785
Warum denkt jeder, dass ich was will?

795
00:41:45,815 --> 00:41:47,238
Weil es so ist.

796
00:41:48,808 --> 00:41:50,690
Sie steht nicht auf Frauen.

797
00:41:51,330 --> 00:41:53,556
Cary, du hälst mich für zu berechnend.

798
00:41:53,586 --> 00:41:56,866
Also, ich kam her, du warst nicht da.
Sie war da,

799
00:41:56,896 --> 00:41:59,902
also befragte ich sie über
den Fall, das ist alles.

800
00:41:59,932 --> 00:42:02,175
Du hast Blut am Ohr.

801
00:42:05,447 --> 00:42:06,469
Weiter unten.

802
00:42:10,464 --> 00:42:13,612
- Ich will dich nicht in meinem Kopf haben.
- Was?

803
00:42:16,986 --> 00:42:20,133
Ich sagte,
ich will dich nicht in meinem Kopf haben.

804
00:42:20,163 --> 00:42:21,762
Dann wirf mich raus.

805
00:42:46,412 --> 00:42:49,008
- Was tun wir hier?
- Keine Ahnung.

806
00:42:55,437 --> 00:42:56,523
Was?

