1
00:00:00,169 --> 00:00:02,760
<i>Bisher bei Desperate Housewives...</i>

2
00:00:02,761 --> 00:00:05,183
<i>Detective Vance wurde aggressiv...</i>

3
00:00:05,184 --> 00:00:06,691
Hast du diesen Mann gesehen?

4
00:00:07,255 --> 00:00:08,677
<i>Aber Ben kam zur Rettung.</i>

5
00:00:08,678 --> 00:00:10,860
Es ist sehr schwer Beweise
zu haben, ohne eine Leiche.

6
00:00:10,861 --> 00:00:12,293
Ich werde mich darum kümmern.

7
00:00:12,967 --> 00:00:15,348
<i>Und Mike beseitigte die Leiche.</i>

8
00:00:15,840 --> 00:00:18,659
<i>Aber so viele Geheimnisse
führten zu einem Ausfall...</i>

9
00:00:18,660 --> 00:00:21,431
- Wir sind fertig.
- Findest du nicht, dass du überreagiert hast?

10
00:00:21,834 --> 00:00:23,236
Ich finde nicht.

11
00:00:24,554 --> 00:00:28,923
<i>Und Susan fand nur einen Weg,
wie sie ihre Wut ausdrücken kann.</i>

12
00:00:35,021 --> 00:00:36,746
<i>Es gibt nichts Friedlicheres,</i>

13
00:00:36,747 --> 00:00:40,062
<i>als den Klang der
Wisteria Lane zu Nacht.</i>

14
00:00:42,852 --> 00:00:46,311
<i>Ob es das Rauschen des
Fernsehers eines Nachbarn ist,</i>

15
00:00:49,343 --> 00:00:52,230
<i>das Brummen der Straßenlaternen...</i>

16
00:00:55,714 --> 00:00:58,521
<i>oder das zwitschern der Nachtvögel...</i>

17
00:01:01,025 --> 00:01:03,432
<i>Wisteria Lane ist so friedlich,</i>

18
00:01:03,433 --> 00:01:06,217
<i>dass die geringste Störung,...</i>

19
00:01:07,238 --> 00:01:09,609
<i>sehr alarmierend sein kann.</i>

20
00:01:15,010 --> 00:01:15,844
Notruf.

21
00:01:15,845 --> 00:01:16,849
Hier ist ein Einbrecher in meinem Haus.

22
00:01:16,850 --> 00:01:20,058
Ich wohne 4355 Wisteria
Lane. Bitte beeilen Sie sich.

23
00:01:39,912 --> 00:01:41,115
Oh mein Gott.

24
00:01:42,390 --> 00:01:43,463
Chuck.

25
00:01:43,945 --> 00:01:45,027
Hallo, Bree.

26
00:01:46,987 --> 00:01:47,855
Was machst du hier?

27
00:01:47,856 --> 00:01:48,962
Ich hätte dich erschießen können.

28
00:01:48,963 --> 00:01:50,609
Ich habe deinen Anruf
über das Funkgerät gehört.

29
00:01:50,610 --> 00:01:54,118
Als ich ankam, war die
Tür weit offen, also...

30
00:01:56,792 --> 00:01:58,548
Ich wollte nur mal nachsehen.

31
00:02:00,583 --> 00:02:02,371
Wenn es dir nichts
ausmacht, mache ich das,

32
00:02:02,372 --> 00:02:03,519
während du deine Waffe wegsteckst.

33
00:02:10,907 --> 00:02:12,810
Also sag mir nochmal,
was du gehört hast.

34
00:02:13,164 --> 00:02:17,589
Ähm, einen lauten Knall
und dann Fußschritte,

35
00:02:17,948 --> 00:02:21,293
wie, ähm, jemand, der sich
uneingeladen Eintritt verschafft.

36
00:02:21,874 --> 00:02:22,492
Bist du dir sicher,

37
00:02:22,493 --> 00:02:24,527
dass du nicht versehentlich
die Tür offen gelassen hast?

38
00:02:24,686 --> 00:02:26,503
Ich bin mir sicher, dass
ich sie verschlossen habe.

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,934
Nun, ich weiß nicht,
was ich dir sagen soll.

40
00:02:29,692 --> 00:02:31,602
Vielleicht war es nur ein Landstreicher,
der nach ein paar Mäusen gesucht hat...

41
00:02:31,603 --> 00:02:32,602
und du hast ihn erschreckt.

44
00:02:36,207 --> 00:02:38,308
den wir direkt hier vorne vor
ein paar Monaten gesehen haben.

45
00:02:40,176 --> 00:02:42,244
Derjenige, der sich als
vermisst entpuppt hat?

46
00:02:42,429 --> 00:02:44,634
Ich habe dir gesagt, dass
ich mich nicht daran erinnere.

47
00:02:45,269 --> 00:02:47,300
Und jetzt bist du dir sicher,
dass du die Tür geschlossen hast,

48
00:02:47,301 --> 00:02:49,197
bevor du ins Bett bist.

49
00:02:49,682 --> 00:02:52,239
Es ist lustig, an was
wir uns erinnern...

50
00:02:52,849 --> 00:02:54,354
und an was nicht.

51
00:02:54,976 --> 00:02:56,482
Verhörst du mich?

52
00:02:56,483 --> 00:02:58,528
Nein, natürlich nicht.

53
00:02:59,078 --> 00:03:00,423
Du bist ein Opfer.

54
00:03:01,783 --> 00:03:03,278
Und warum würdest du es dann sagen?

55
00:03:03,279 --> 00:03:06,456
Weil es offensichtlich
ist, was hier abläuft.

56
00:03:07,321 --> 00:03:08,918
Jemand schickt dir eine Nachricht.

57
00:03:11,171 --> 00:03:12,476
Welche Nachricht?

58
00:03:12,477 --> 00:03:14,646
Vielleicht denken sie,
dass du etwas verheimlichst.

59
00:03:15,665 --> 00:03:18,029
Vielleicht wollen sie
dich durcheinander bringen,

60
00:03:18,209 --> 00:03:19,716
hoffen, dass du einen Fehler machst.

61
00:03:20,595 --> 00:03:21,641
Oder vielleicht wollen sie,

62
00:03:21,642 --> 00:03:23,692
dass du dich in deinem eigenen
Haus nicht sicher fühlst.

63
00:03:27,543 --> 00:03:30,219
<i>Ja, es gibt nichts friedlicheres,</i>

64
00:03:30,220 --> 00:03:32,913
<i>als eine Nacht in der Wisteria Lane.</i>

65
00:03:33,240 --> 00:03:35,879
Aber ich würde keinen
Schlaf verlieren, Bree.

66
00:03:36,606 --> 00:03:38,453
Ich werde ein Auge auf dich behalten.

67
00:03:39,363 --> 00:03:41,704
<i>Bis jemand vorbei kommt...</i>

68
00:03:43,578 --> 00:03:45,924
<i>und den Frieden stört.</i>

69
00:03:48,890 --> 00:03:52,269
Desperate Housewives S08E08
"Suspicion Song"

70
00:03:52,364 --> 00:03:55,998
subbed by SlayerQueen1987,
setup1503 & darkintensity

71
00:03:59,925 --> 00:04:01,427
<i>In einer stressigen Welt,</i>

72
00:04:01,462 --> 00:04:05,635
<i>soll es uns vergeben
sein, Schwächen zu haben.</i>

73
00:04:07,027 --> 00:04:10,180
<i>Manche von uns lassen sich
mit Süßigkeiten ködern,...</i>

74
00:04:11,088 --> 00:04:14,274
<i>andere mit einem traurigen Gesicht.</i>

75
00:04:17,033 --> 00:04:21,037
<i>Und ganz andere, von der
Anziehung eines guten Romans.</i>

76
00:04:23,563 --> 00:04:26,436
<i>Aber Gabrielle Solis entdeckte,</i>

77
00:04:26,437 --> 00:04:28,353
<i>dass manche Schwächen,...</i>

78
00:04:28,550 --> 00:04:29,821
Gehört der Ihnen?

79
00:04:30,737 --> 00:04:34,237
<i>nicht so einfach zu vergeben sind.</i>

80
00:04:35,358 --> 00:04:37,126
Kommt drauf an. Ist er betrunken?

81
00:04:37,127 --> 00:04:40,435
Kotzt er auch in Taxen,
wenn er nüchtern ist?

82
00:04:42,058 --> 00:04:43,343
Es tut mir so leid.

83
00:04:43,718 --> 00:04:46,283
Hier sind 20 Dollars für die Fahrt...

84
00:04:46,641 --> 00:04:48,979
und weitere 20 für Ihre Polster.

85
00:04:52,595 --> 00:04:53,909
Damit wird es dir besser gehen.

86
00:04:53,910 --> 00:04:55,352
Oh, es riecht nach scharfer Soße.

87
00:04:55,353 --> 00:04:57,331
Yeah, dass ist das
mexikanische Kater Heilmittel.

88
00:04:57,332 --> 00:04:58,975
Das ist das Einzigste, was ich
von meiner Familie übernommen habe,

89
00:04:58,976 --> 00:05:00,873
dass etwas nützlich ist.

90
00:05:03,850 --> 00:05:06,235
Das tut mir alles so leid.

91
00:05:07,076 --> 00:05:09,983
Ich dachte, es würde besser werden, nachdem
Ben getan hat, was er getan hat, aber...

92
00:05:11,504 --> 00:05:12,495
wurde es nicht.

93
00:05:12,496 --> 00:05:14,271
Vielleicht sollten
wir dir Hilfe besorgen,

94
00:05:14,272 --> 00:05:16,042
eine Entziehungskur oder so.

95
00:05:16,536 --> 00:05:18,343
Ich bin nicht süchtig, Gaby.

96
00:05:18,496 --> 00:05:21,232
Ich tue es nur, wenn ich gestresst bin.

97
00:05:21,233 --> 00:05:23,775
Wirklich? Du warst heute
Morgen beim Golfkurs gestresst?

98
00:05:24,269 --> 00:05:25,236
Es war Arbeit...

99
00:05:25,237 --> 00:05:28,078
und bei dieser Arbeit
wird immer getrunken.

100
00:05:28,587 --> 00:05:29,905
Wir golfen mit einem Kunden... Bier.

101
00:05:29,906 --> 00:05:31,388
Wir arbeiten einen Vertrag aus... Wein.

102
00:05:31,389 --> 00:05:33,272
Wir schließen einen
Vertrag... Champagner.

103
00:05:33,273 --> 00:05:36,272
Naja, vielleicht solltest du dir
eine Auszeit von der Arbeit nehmen.

104
00:05:36,273 --> 00:05:38,384
Trockne aus. Arbeite
an deiner Nüchternheit.

105
00:05:38,385 --> 00:05:41,650
Ich bin der Geschäftsführer. Wenn ich
das tue, wird alles zusammen brechen.

106
00:05:41,651 --> 00:05:44,123
Und wenn du es nicht tust,
wirst du zusammen brechen.

107
00:05:46,685 --> 00:05:47,907
Vielleicht hast du Recht.

108
00:05:49,883 --> 00:05:51,735
Aber ich kann das nicht heute machen.
Ich muss die Gehaltsliste unterschreiben.

109
00:05:51,736 --> 00:05:53,902
Aber du schwitzt Whiskey.
Du gehst nirgendwo hin.

110
00:05:53,903 --> 00:05:55,405
Ich werde gehen und es
für dich unterschreiben.

111
00:05:55,406 --> 00:05:56,569
Du kannst nicht für mich unterschreiben.

112
00:05:56,570 --> 00:05:58,839
Oh, bitte, ich fälsche
andauernd deine Unterschrift.

113
00:05:58,840 --> 00:06:01,076
Was denkst du sonst, woher
ich die Platinkarte habe?

114
00:06:02,921 --> 00:06:03,981
Wow, ich muss in
schlechter Verfassung sein.

115
00:06:03,982 --> 00:06:05,613
Ich habe noch nicht mal die
Energie, sauer zu werden.

116
00:06:05,614 --> 00:06:07,693
Nun, mit ein wenig Glück, wirst
du vergessen, was ich gesagt habe.

117
00:06:12,078 --> 00:06:12,954
Ich bin mir sicher, dass
einige von Ihnen denken,

118
00:06:12,955 --> 00:06:15,693
dass ich die letzten
Wochen ein wenig streng war.

119
00:06:15,694 --> 00:06:19,240
Ich denke, ich spreche für alle,
wenn ich sage "Alle von uns."

120
00:06:19,241 --> 00:06:21,601
Nun, nach dem heutigen Tag,
werden Sie danach sehnen,

121
00:06:21,602 --> 00:06:23,509
was meine Kritik angeht.

122
00:06:23,701 --> 00:06:26,514
Bitte begrüßen Sie meinen
speziellen Gast, mein Kunsthändler...

123
00:06:26,627 --> 00:06:28,700
und der Besitzer der Bergman Galerie...

124
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
Felix Bergman.

125
00:06:33,428 --> 00:06:36,295
Ich rieche Angst und Mittelmaß.

126
00:06:37,031 --> 00:06:37,824
Oh Gott.

127
00:06:37,825 --> 00:06:41,121
Es ist als hätte jemand Andre
zu lange im Trockner gelassen.

128
00:06:41,764 --> 00:06:43,832
Felix hat zugestimmt,
Ihre Arbeit zu bewerten,

129
00:06:43,833 --> 00:06:45,020
ehrliche Rückmeldung zu geben...

130
00:06:45,021 --> 00:06:47,469
und Ihnen Kunst lehren.

131
00:06:47,470 --> 00:06:49,980
Also... wie nennen Sie dieses Stück?

132
00:06:49,981 --> 00:06:52,852
"Eine Feier der weiblichen Nacktheit."

133
00:06:53,715 --> 00:06:55,928
Deshalb schlafe ich nicht mit Frauen.

134
00:06:55,929 --> 00:06:57,616
Es ist abstoßend.

135
00:06:57,622 --> 00:06:59,087
Nun, es ist nicht wortwörtlich...

136
00:06:59,088 --> 00:07:02,786
Abweichend, schlaffe Augenlider und...

137
00:07:02,787 --> 00:07:04,203
Ich gehe.

138
00:07:04,433 --> 00:07:07,900
Er ist kein Kritiker. Er ist
ein kleiner Ball aus Hass.

139
00:07:08,234 --> 00:07:09,156
Oh Gott.

140
00:07:09,157 --> 00:07:11,693
Keine Kunststudentmappe wäre komplett,

141
00:07:11,694 --> 00:07:15,392
ohne die obligatorischen Vierecke
und Kreise, die zusammenprallen,

142
00:07:15,393 --> 00:07:19,346
oder wie ich es gerne nenne,
menschliche Grausamkeit der Kunst.

143
00:07:19,495 --> 00:07:21,864
Nun, Amy ist eine von meinen
vielversprechenden Studenten.

144
00:07:21,865 --> 00:07:26,001
Ich finde ihre Arbeiten gewagt,
herausfordernd und verwirrend geschichtet.

145
00:07:26,002 --> 00:07:28,805
Sie stupsen sie, oder?

146
00:07:30,288 --> 00:07:32,790
Trotzdem denke ich, dass es einen
Platz für ihre Arbeiten gibt.

147
00:07:32,791 --> 00:07:36,044
Ich denke, Sie könnten Recht haben.

148
00:07:37,811 --> 00:07:39,294
Habe ihn gefunden.

149
00:07:42,247 --> 00:07:45,176
Also... was haben Sie für mich?

150
00:07:45,470 --> 00:07:47,914
Das gleiche, was Sie für
uns haben... Verachtung.

151
00:07:48,008 --> 00:07:50,418
- Wie bitte?
- Wir haben es verstanden.

152
00:07:50,419 --> 00:07:54,076
Sie sind ein sehr erfahrener
Kunst Wichtigtuer, der alles hasst.

153
00:07:54,321 --> 00:07:57,171
- Nun, wissen Sie was? Ich spiele nicht.
- Susan...

154
00:07:57,172 --> 00:07:59,378
Nein. Ich werde mir
nicht die Zähne ausbeißen,

155
00:07:59,379 --> 00:08:02,159
nur weil Ihre Mutter Sie nicht
mit der Brust gefüttert hat.

156
00:08:02,160 --> 00:08:04,185
Gehen Sie und spielen Sie
Ihr Spiel mit jemand anderem.

157
00:08:07,805 --> 00:08:09,727
Sehen Sie, wenn Sie eine
professionelle Künstlerin werden wollen,

158
00:08:09,728 --> 00:08:12,318
müssen Sie eine dicke Haut entwickeln.

159
00:08:12,803 --> 00:08:14,513
Haben Sie das gemalt?

160
00:08:17,473 --> 00:08:19,118
Ja, habe ich und ich
habe kein Interesse,

161
00:08:19,119 --> 00:08:20,763
zu hören, was Sie davon halten.

162
00:08:20,780 --> 00:08:23,905
Nun, das ist schade, denn
ich finde es brillant.

163
00:08:24,222 --> 00:08:25,538
- Wirklich?
- Wirklich?

164
00:08:25,854 --> 00:08:27,096
Es ist originell.

165
00:08:27,097 --> 00:08:29,482
Dunkel, grüblerisch. Es
erzählt eine Geschichte.

166
00:08:29,483 --> 00:08:31,328
Ich bin total darin versunken.

167
00:08:31,972 --> 00:08:33,946
Glückwunsch, Andre.

168
00:08:34,629 --> 00:08:37,472
Ich glaube, Sie haben
eine gute Künstlerin.

169
00:08:39,385 --> 00:08:40,874
Ja, ich schätze sie
ist vielversprechend.

170
00:08:40,875 --> 00:08:42,879
Eines Tages könnte sie zu etwas werden.

171
00:08:42,896 --> 00:08:43,891
Eines Tages?

172
00:08:43,892 --> 00:08:45,878
Dieses Mädchen ist angekommen.

173
00:08:45,963 --> 00:08:49,273
Tatsächlich, erinnert Sie
mich an einen jungen... Sie.

174
00:08:52,373 --> 00:08:53,758
Nanu, nanu...

175
00:08:54,103 --> 00:08:57,107
Wo ist die dicke Haut, von
der Sie gesprochen haben?

176
00:09:00,693 --> 00:09:03,532
Und für das Arbeitszimmer möchte
Franklin eine südwestlichen Look.

177
00:09:03,533 --> 00:09:06,426
Wissen Sie, Navajo
Teppiche, Red Chili Peppers,

178
00:09:06,427 --> 00:09:08,422
Stühle gemacht aus Geweihen.

179
00:09:08,423 --> 00:09:10,808
Südwestlich. Spaßig.

180
00:09:10,809 --> 00:09:14,493
Und dieser Style ist
so schon lange zu haben.

181
00:09:14,494 --> 00:09:17,607
Wir können es kaum erwarten,
mit Ihnen zu arbeiten Cindy.

182
00:09:17,608 --> 00:09:20,437
Ja. Wir brauchen nur eine
Anzahlung von $5,000...

183
00:09:20,438 --> 00:09:22,761
und dann werde ich aufsatteln,
in die Stadt hinüberschlendern...

184
00:09:22,762 --> 00:09:25,661
und diesen Wagenradtisch auftreiben.

185
00:09:25,662 --> 00:09:26,814
Welches Datum ist heute?

186
00:09:26,815 --> 00:09:28,319
Oh, der 13.

187
00:09:28,330 --> 00:09:30,562
13.? Nein, das kann nicht sein.

188
00:09:31,019 --> 00:09:32,688
Doch. Warum?

189
00:09:32,936 --> 00:09:37,206
Es ist mein Hochzeitstag. 22 Jahre.

190
00:09:37,207 --> 00:09:41,146
Glückwunsch. 22 Jahre. Was
ist das... Kupfer? Messing?

191
00:09:41,147 --> 00:09:43,907
Trennung, in meinem Fall.

192
00:09:43,908 --> 00:09:46,990
Oh. Das tut mir leid. Ich sah
Ihren Ring und habe angenommen...

193
00:09:46,991 --> 00:09:51,217
Ja. Ich trage ihn immernoch, obwohl wir
nur noch an einem seidenen Faden hängen.

194
00:09:51,252 --> 00:09:52,596
Sie armes Ding.

195
00:09:52,597 --> 00:09:55,618
Ja, wir sind alle am Boden
zerstört. Brauchen Sie einen Stift?

196
00:09:55,795 --> 00:09:59,499
Ich erinnere mich, was
meine Mutter an meiner...

197
00:09:59,500 --> 00:10:00,746
Hochzeit sagte.

198
00:10:00,747 --> 00:10:03,166
Es bringt kein Glück an
einem 13. zu heiraten...

199
00:10:03,167 --> 00:10:06,072
und 21 Jahre lang, haben
Tom und ich darüber gelacht,

200
00:10:06,073 --> 00:10:08,050
dass sie falsch lag.

201
00:10:09,111 --> 00:10:10,309
Nicht dieses Jahr.

202
00:10:10,350 --> 00:10:13,641
Ja, es wird Perry-Scavo
Designs geschrieben.

203
00:10:13,642 --> 00:10:15,063
Nun, geben Sie nicht auf, Lynette.

204
00:10:15,064 --> 00:10:16,485
Es ist nie zu spät.

205
00:10:16,486 --> 00:10:19,302
Ja. Ich glaube, seine
Freundin stimmt Ihnen...

206
00:10:19,303 --> 00:10:23,634
dabei nicht zu... Seine
wunderschöne Ärztin-Freundin.

207
00:10:23,635 --> 00:10:25,900
P- E-R-R...

208
00:10:25,901 --> 00:10:27,289
Hören Sie.

209
00:10:27,290 --> 00:10:29,900
Mein Franklin und ich hätten uns
eigentlich vor zwei Jahren getrennt.

210
00:10:29,901 --> 00:10:31,611
Er war gelangweilt und ich konnte sehen,

211
00:10:31,612 --> 00:10:34,045
dass er kurz davor war, das
Aus unserer Ehe zu verkünden,

212
00:10:34,046 --> 00:10:36,367
aber ich sagte, "Nein."

213
00:10:37,054 --> 00:10:37,714
"Nein"?

214
00:10:37,715 --> 00:10:39,471
"Nein." Trennung war keine Option.

215
00:10:39,472 --> 00:10:41,352
Ich habe zu lange darauf
gewartet, diesen Mann zu finden.

216
00:10:41,353 --> 00:10:43,221
Ich wollte kämpfen.

217
00:10:43,222 --> 00:10:44,408
Also was haben Sie getan?

218
00:10:44,409 --> 00:10:45,986
Ich habe mich geändert.

219
00:10:45,987 --> 00:10:48,141
Ich habe ein neues Ich, neue Kleidung.

220
00:10:48,258 --> 00:10:50,021
Franklin mag die neue Cindy so sehr,

221
00:10:50,022 --> 00:10:51,773
dass er angefangen hat
sich auch zu ändern.

222
00:10:51,774 --> 00:10:53,075
Das ist unglaublich.

223
00:10:53,076 --> 00:10:56,783
Wissen Sie was? Unterschreiben Sie
einfach. Wir haben einen Stempel.

224
00:10:57,829 --> 00:10:59,391
Ich werde zum Ziegelhof gehen,

225
00:10:59,392 --> 00:11:01,961
um zu schauen, ob sie
Lehmstein Zindeln haben.

226
00:11:02,402 --> 00:11:04,091
Möchtest du in der Fabrik nachsehen?

227
00:11:05,106 --> 00:11:07,263
Denkst du, dass ich genug gekämpft habe?

228
00:11:08,646 --> 00:11:10,259
Lynette, du nimmst
Eheratschläge von einer Frau an,

229
00:11:10,260 --> 00:11:12,694
die kojoten Wandleuchter möchte?

230
00:11:12,695 --> 00:11:15,708
Ich meine es ernst. Gebe
ich meine Ehe zu einfach auf?

231
00:11:15,709 --> 00:11:20,103
Nein! Ich glaube, du wusstest,
wann es an der Zeit es zu beenden.

232
00:11:20,341 --> 00:11:21,447
Das ist es.

233
00:11:21,448 --> 00:11:22,795
Ich beende es,

234
00:11:22,835 --> 00:11:25,346
anstatt "Nein" als Antwort zu geben.

235
00:11:25,381 --> 00:11:27,300
Schau, du und Tom habt
versucht, dass es funktioniert...

236
00:11:27,301 --> 00:11:28,978
und es klappte nicht.

237
00:11:29,713 --> 00:11:30,999
Nun hat er sich weiterentwickelt.

238
00:11:31,767 --> 00:11:32,946
Und du bist eine unglaubliche Frau,

239
00:11:32,947 --> 00:11:35,055
die noch ihr ganzes Leben vor sich hat.

240
00:11:35,111 --> 00:11:37,033
Also zieh diesen Ehering aus.

241
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
Geh und lebe es.

242
00:11:47,468 --> 00:11:49,297
Hey, Gaby, hast du eine Minute?

243
00:11:49,612 --> 00:11:52,393
Oh. Jetzt ist gerade
kein guter Zeitpunkt.

244
00:11:52,394 --> 00:11:53,373
Warum reden wir nicht morgen?

245
00:11:53,374 --> 00:11:55,451
Oh, bitte. Ich weiß nicht,
zu wem ich sonst gehen soll.

246
00:11:55,452 --> 00:11:56,917
Susan ruft mich nicht zurück...

247
00:11:56,918 --> 00:11:59,747
und als ich zu Lynette ging, hat sie
vorgegeben, nicht zu Hause zu sein.

248
00:12:01,003 --> 00:12:02,672
Yeah. Okay.

249
00:12:06,625 --> 00:12:09,316
Wie sind die Dinge so
schnell, so schlecht geworden?

250
00:12:09,362 --> 00:12:11,624
Heute Morgen, war ich gerade dabei
Essen, für den Pokerabend zu machen...

251
00:12:11,625 --> 00:12:12,515
und dann erinnerte ich mich.

252
00:12:12,516 --> 00:12:13,988
Keinen Pokerabend.

253
00:12:14,541 --> 00:12:17,135
Ich fühle mich als ob ich das
Leben verloren habe, dass ich hatte.

254
00:12:17,841 --> 00:12:20,502
Zuerst, meine Familie
und jetzt meine Freunde.

255
00:12:20,503 --> 00:12:23,223
Wer weiß, ob Susan oder Lynette
je wieder mit mir sprechen?

256
00:12:23,224 --> 00:12:25,628
Sie werden sich schon beruhigen, wenn sie
merken, dass wir aus dem Schneider sind.

257
00:12:25,629 --> 00:12:27,383
Was, wenn wir nicht
aus dem Schneider sind?

258
00:12:27,384 --> 00:12:28,359
Was meinst du?

259
00:12:28,360 --> 00:12:30,705
Die Leiche ist 8 Meter
unter dem Boden in Beton.

260
00:12:30,706 --> 00:12:32,241
Keine Leiche, kein Verfahren.

261
00:12:32,242 --> 00:12:34,230
Ich weiß, aber... naja...

262
00:12:36,060 --> 00:12:37,942
Chuck kam gestern vorbei.

263
00:12:37,953 --> 00:12:40,362
Chuck? Was wollte er?

264
00:12:42,730 --> 00:12:44,001
Oh. Hey.

265
00:12:45,028 --> 00:12:46,585
Babe, haben wir noch Aspirin?

266
00:12:47,482 --> 00:12:48,523
Yeah.

267
00:12:49,804 --> 00:12:52,519
Ähm... geht es dir besser?

268
00:12:57,967 --> 00:12:58,977
Ist er...

269
00:13:00,224 --> 00:13:01,959
Ich dachte, er hätte mit
dem trinken aufgehört.

270
00:13:02,048 --> 00:13:02,997
Dachte ich auch.

271
00:13:02,998 --> 00:13:05,174
Oh, Gaby, es tut mir so leid.

272
00:13:05,561 --> 00:13:06,920
Er sagt, es wäre wegen der Arbeit,

273
00:13:06,921 --> 00:13:09,703
aber ich weiß, dass es die
Schuldgefühle sind, die an ihm nagen.

274
00:13:09,895 --> 00:13:12,131
Ich verstehe nur nicht,
warum ihm das trinken hilft.

275
00:13:12,132 --> 00:13:13,056
Ich schon.

276
00:13:13,057 --> 00:13:16,608
Manchmal fühlt sich ein Drink an,
als wäre er dein letzter Freund.

277
00:13:16,609 --> 00:13:19,000
Nun, ich danke Gott, dass
diese Qual hinter uns liegt.

278
00:13:19,001 --> 00:13:20,730
Wir müssen alle weitermachen.

279
00:13:22,311 --> 00:13:23,370
Du hast Recht.

280
00:13:23,654 --> 00:13:24,783
Ich werde gehen.

281
00:13:26,126 --> 00:13:28,047
Du hast mir nicht
gesagt, was Chuck wollte.

282
00:13:29,728 --> 00:13:31,733
Oh. Äh, was schon?

283
00:13:31,734 --> 00:13:33,848
Er wollte wieder, dass
wir zusammen kommen.

284
00:13:33,875 --> 00:13:36,317
Oh, Gott. Bitte sag mir,
dass du nein gesagt hast.

285
00:13:36,833 --> 00:13:38,093
Natürlich habe ich das.

286
00:13:38,422 --> 00:13:39,739
Oh und Bree?

287
00:13:41,547 --> 00:13:43,779
Denke nie, dass du mich als
Freundin verloren hast, denn...

288
00:13:44,356 --> 00:13:45,600
du bist mein Felsen.

289
00:13:56,855 --> 00:13:58,250
Oh! Hey, Marilyn.

290
00:13:58,278 --> 00:14:00,054
Oh, Mrs. Solis, Gottseidank.

291
00:14:00,055 --> 00:14:01,100
Ich habe versucht Carlos zu erreichen,

292
00:14:01,101 --> 00:14:02,675
und es geht nur die Voicemail ran.

293
00:14:02,676 --> 00:14:04,634
Oh, es ist okay. Kein
Grund Carlos zu belästigen.

294
00:14:04,635 --> 00:14:06,108
Ich bin hier um die
Gehaltsliste zu unterschreiben.

295
00:14:06,109 --> 00:14:07,838
Es ist nicht wegen der Gehaltsliste.

296
00:14:07,873 --> 00:14:10,233
Frank Sweeney, einer
unserer größten Kunden...

297
00:14:10,234 --> 00:14:13,339
ist auf dem Weg hierher und er
hört sich nicht glücklich an.

298
00:14:13,483 --> 00:14:14,698
Ich werde es nochmal
bei Carlos versuchen.

299
00:14:14,699 --> 00:14:16,906
Whoa, whoa, whoa. Warte. Ich, uh...

300
00:14:17,061 --> 00:14:18,385
Ich will Carlos nicht stressen.

301
00:14:18,386 --> 00:14:22,098
Er liegt zuhause mit der
Grippe. Außerdem bin ich hier.

302
00:14:22,996 --> 00:14:24,271
Wie hilft das?

303
00:14:24,685 --> 00:14:25,946
Ich kenne Frank Sweeney.

304
00:14:25,947 --> 00:14:28,026
Er hat mir auf der Weihnachtsfeier
an den Arsch gegrabscht.

305
00:14:28,605 --> 00:14:30,954
Eigentlich taten das viele
Kerl. Das war eine gute Party.

306
00:14:31,609 --> 00:14:33,162
Ja, war es.

307
00:14:34,228 --> 00:14:35,759
Lass den Kerl zu mir.

308
00:14:35,967 --> 00:14:38,117
Ich weiß, ich werde die
Frauenbewegung 20 Jahre zurück,

309
00:14:38,118 --> 00:14:39,849
aber ich kann das machen.

310
00:14:42,091 --> 00:14:43,659
Also, Frank...

311
00:14:43,660 --> 00:14:45,517
es ist lange her.

312
00:14:45,530 --> 00:14:47,777
Wann haben wir uns
das letzte Mal gesehen?

313
00:14:47,997 --> 00:14:50,151
Uh... ich bin nicht sicher.

314
00:14:50,169 --> 00:14:51,462
Ich schon.

315
00:14:57,121 --> 00:15:00,449
K... kommt Carlos her? Ich
muss wirklich mit ihm sprechen.

316
00:15:00,605 --> 00:15:04,006
Nun, sie sind ganz geschäftlich, oder?

317
00:15:04,007 --> 00:15:06,069
Ooh, und voller Muskeln.

318
00:15:06,070 --> 00:15:07,597
Weiß Carlos überhaupt,
dass ich hier bin?

319
00:15:07,598 --> 00:15:10,562
Ich meine, wenn er ein 80
Millionenkonto nicht ernst nimmt,

320
00:15:10,563 --> 00:15:13,589
Nein, nein, natürlich nimmt er es ernst.

321
00:15:15,281 --> 00:15:16,525
Was machen Sie?

322
00:15:16,690 --> 00:15:17,645
In meinen Modeltagen,

323
00:15:17,646 --> 00:15:19,872
nannten wir das den "Money-Maker"

324
00:15:21,200 --> 00:15:23,471
Nun, jetzt sieht es wie
ein Nackenkrampf aus.

325
00:15:23,676 --> 00:15:25,388
Sieh, wo ist Carlos?

326
00:15:25,500 --> 00:15:27,061
Ich weiß nicht, was für
einen Betrieb er hier führt,

327
00:15:27,062 --> 00:15:29,332
aber wenn er denkt, er kann seine
Kunden an seine Frau verpfänden...

328
00:15:29,333 --> 00:15:30,119
Nein, nein, nein, nein.

329
00:15:30,120 --> 00:15:32,770
Wir verstehen, dass sie
etwas unglücklich waren,

330
00:15:33,000 --> 00:15:36,558
und wir...wollen, dass sie
wissen, dass sie angehört werden.

331
00:15:36,996 --> 00:15:38,883
Ich habe noch nichts gesagt.

332
00:15:40,871 --> 00:15:41,969
Klopf, Klopf.

333
00:15:42,204 --> 00:15:44,934
Mr. Sweeney, Sir. Ich habe
gehört, sie sind im Haus.

334
00:15:44,935 --> 00:15:47,543
Wollte nur sicherstellen, dass
sich jemand um sie kümmert.

335
00:15:47,897 --> 00:15:50,052
Oh, es tut mir leid.
Ich wollte nicht stören.

336
00:15:50,053 --> 00:15:53,358
Nein, nein, bitte stören
sie. wer sie auch sind.

337
00:15:53,596 --> 00:15:56,154
Geoffrey Mathers. Kundenbetreuer.

338
00:15:56,477 --> 00:15:59,050
Ich verstehe sie haben
Bedenken wegen dem Markt.

339
00:15:59,051 --> 00:16:00,951
Ich habe drei oder vier
Lösungen für die echte Welt,

340
00:16:00,952 --> 00:16:03,114
um ihr Geld in dieser
Wirtschaftslage zu schützen.

341
00:16:03,404 --> 00:16:05,098
Das ist alles, wenn sie es hören wollen.

342
00:16:05,116 --> 00:16:08,181
Eigentlich bin ich
genau deswegen gekommen.

343
00:16:09,123 --> 00:16:10,678
Nun, natürlich ist das der Grund.

344
00:16:10,679 --> 00:16:12,775
Ich wollte gerade dazukommen.

345
00:16:13,149 --> 00:16:16,406
Aber es scheint, dass Geoffrey
die Dinge im Griff hat,

346
00:16:16,407 --> 00:16:19,151
also bitte, bleiben sie hier, Geoffrey.

347
00:16:20,176 --> 00:16:21,530
Setzen sie sich, Sir.

348
00:16:22,130 --> 00:16:25,457
Also ich habe bemerkt, sie
benutzen keine Derivate...

349
00:16:30,374 --> 00:16:33,269
Das war lustig. Ich mag Felix.

350
00:16:33,270 --> 00:16:35,224
Ich dachte du wärst nervig,
wenn du fröhlich bist,

351
00:16:35,225 --> 00:16:37,876
aber diese Spießigkeit
ist viel schlimmer.

352
00:16:37,877 --> 00:16:38,885
Oh, warum sollte ich ein Spießer sein?

353
00:16:38,886 --> 00:16:41,913
Nur weil er mich der
Junge Sie genannt hast?

354
00:16:42,479 --> 00:16:47,628
Denn das macht dich
zum, ähm, alten Sie.

355
00:16:48,628 --> 00:16:49,852
Er kann etwas theatralisch sein.

356
00:16:49,853 --> 00:16:51,998
Ich würde sein Lob
nicht zu ernst nehmen.

357
00:16:51,999 --> 00:16:53,341
Oh, Ich schon.

358
00:16:53,554 --> 00:16:56,911
Ich denke, das halte
ich im Kopf nicht aus.

359
00:16:56,989 --> 00:17:03,228
Ich war nicht so aufgeregt, seit ich merkte,
dass Andre Karikaturen über "The Pier" macht.

360
00:17:03,229 --> 00:17:04,649
Das waren keine Karikaturen.

361
00:17:04,650 --> 00:17:07,274
Das waren Bilder der
amerikanischen Groteske.

362
00:17:07,275 --> 00:17:10,951
Uh-huh, und wenn du zwei gekauft hast,
hast du einen kostenlosen Churro bekommen.

363
00:17:11,244 --> 00:17:13,895
Ich bin nicht überrascht, dass
er Ihnen davon nichts erzählt hat.

364
00:17:13,896 --> 00:17:16,764
Ich bin sicher er sah
dich im Rückspiegel,

365
00:17:16,765 --> 00:17:19,705
wie du ihn einholst und er
erschreckte sich zu tote.

366
00:17:20,438 --> 00:17:23,943
Warum würde ein Profi wie Andre,
bedroht werden von einer...

367
00:17:24,177 --> 00:17:25,526
Oh, wie hast du mich genannt?

368
00:17:25,749 --> 00:17:30,089
"Ein dumme, gelangweilte
Hausfrau, unbelastet von Talent."

369
00:17:30,090 --> 00:17:32,662
- Du bist eine Hausfrau?
- Mm.

370
00:17:34,010 --> 00:17:35,229
Ich liebe es!

371
00:17:35,230 --> 00:17:39,606
Du bist wie eine...eine sexy,
vorstädtische Georgia O'Keeffe...

372
00:17:39,833 --> 00:17:43,022
ohne all die lästigen Vaginas.

373
00:17:43,033 --> 00:17:46,660
Ich kann diese Geschichte Haufenweise
in meiner Gallery verkaufen.

374
00:17:48,824 --> 00:17:50,250
Warte? Uh, warte.

375
00:17:50,251 --> 00:17:52,577
Sie wollen mein Gemälde in
der Öffentlichkeit zeigen?

376
00:17:52,578 --> 00:17:53,930
Willkommen bei Großen!

377
00:17:53,931 --> 00:17:56,719
Nein, nein, nein, nein. Das, ähm,
nein, das kann nicht passieren.

378
00:17:56,720 --> 00:17:59,891
Meine Liebe, verstehst du, was
das für eine Möglichkeit ist?

379
00:17:59,892 --> 00:18:01,970
Hunderte Leute werden
deine Arbeit sehen.

380
00:18:01,971 --> 00:18:04,347
Es tut mir leid. Ich bin... ich
bin... ich bin geschmeichelt.

381
00:18:04,348 --> 00:18:07,016
und, ähm, danke Ihnen für Ihr Angebot.

382
00:18:07,365 --> 00:18:09,645
Um, aber ich kann nicht.

383
00:18:12,596 --> 00:18:13,940
Künstler.

384
00:18:16,187 --> 00:18:17,737
Mein Vergnügen, Frank,
und ich meine es ernst.

385
00:18:17,738 --> 00:18:19,280
Sie können mich jederzeit anrufen.

386
00:18:19,948 --> 00:18:21,936
Ja, Frank, schönes Gespräch.

387
00:18:25,743 --> 00:18:29,026
Ohh. Gottseidank sind sie hergekommen.

388
00:18:29,474 --> 00:18:31,654
30 Sekunden länger und ich
hätte ihm eine Brust gezeigt.

389
00:18:31,655 --> 00:18:32,596
Es war nichts.

390
00:18:32,597 --> 00:18:35,020
Carlos hat über die Jahre
viel für mich gemacht.

391
00:18:36,113 --> 00:18:37,268
Geht es ihm gut?

392
00:18:38,397 --> 00:18:40,871
Ja, ja. Er hat die Grippe.

393
00:18:41,084 --> 00:18:42,083
Wirklich?

394
00:18:42,084 --> 00:18:45,087
Denn gewöhnlich kam er in der Sekunde
gerannt in der Sweeney in die Stadt kam,

395
00:18:45,088 --> 00:18:47,861
und ich denke nicht, dass ihn
eine Grippe davon abgehalten hätte.

396
00:18:53,022 --> 00:18:54,375
Mrs. Solis...

397
00:18:54,704 --> 00:18:56,704
ihr Ehemann war wie ein Vater für mich.

398
00:18:56,725 --> 00:18:58,449
Ich will wirklich helfen, wenn ich kann.

399
00:19:02,324 --> 00:19:03,327
Okay.

400
00:19:03,781 --> 00:19:05,586
Er macht eine schwere Zeit durch,

401
00:19:05,587 --> 00:19:08,951
und, nun, er hat viel getrunken.

402
00:19:09,273 --> 00:19:11,453
Also wird er die nächsten ein
oder zwei Wochen zu Hause bleiben,

403
00:19:11,454 --> 00:19:13,324
und versucht sich zusammenzureißen.

404
00:19:13,781 --> 00:19:16,803
Der arme Kerl. Nun, keine Sorge.

405
00:19:16,824 --> 00:19:18,387
Gehen Sie nach Hause
und kümmern sich um ihn.

406
00:19:18,388 --> 00:19:19,980
Ich kümmere mich um die Dinge hier.

407
00:19:20,158 --> 00:19:22,212
- Wirklich?
- Sorgen sie dafür, dass es ihm besser geht.

408
00:19:22,325 --> 00:19:23,614
Wir brauchen ihn zurück.

409
00:19:23,936 --> 00:19:25,108
Danke.

410
00:19:25,631 --> 00:19:27,444
Sie sind ein guter
Junge. Und wissen sie was?

411
00:19:27,445 --> 00:19:29,728
Ich sage Carlos, sie
verdienen eine Beförderung.

412
00:19:32,505 --> 00:19:34,178
Können Sie es sagen,
wenn er nüchtern ist?

413
00:19:34,879 --> 00:19:36,990
Ja. Ja.

414
00:19:44,412 --> 00:19:45,252
Lynette Scavo?

415
00:19:45,253 --> 00:19:47,631
Ja. Wow. Die sind wunderschön.

416
00:19:47,632 --> 00:19:48,944
Jemand muss an sie denken.

417
00:19:48,945 --> 00:19:50,712
- Schönen Tag noch!
- Danke.

418
00:19:58,505 --> 00:19:59,905
Wer hat Blumen geschickt?

419
00:20:02,014 --> 00:20:03,437
Nur eure Tante Renee.

420
00:20:03,704 --> 00:20:04,740
Das war nett.

421
00:20:04,741 --> 00:20:05,904
Richtig?

422
00:20:06,774 --> 00:20:09,688
Etwas unerwartet, aber sehr, sehr schön.

423
00:20:20,474 --> 00:20:22,956
Hey, Schatz, wie war dein Tag?

424
00:20:23,144 --> 00:20:25,121
TV Tagsüber ist scheiße.

425
00:20:25,430 --> 00:20:26,212
Nur ein Haufen Frauen

426
00:20:26,213 --> 00:20:28,221
sitzen herum, reden
über die Menopause...

427
00:20:28,222 --> 00:20:29,700
und Dinge, die sie nicht mehr essen.

428
00:20:29,701 --> 00:20:31,328
Du hast das aufgenommen, oder?

429
00:20:31,408 --> 00:20:32,706
Ja.

430
00:20:34,858 --> 00:20:36,424
Also wie ist es im Büro gelaufen?

431
00:20:36,470 --> 00:20:38,424
Du hast lange gebraucht, um die
Gehaltsliste zu unterschreiben.

432
00:20:38,425 --> 00:20:39,390
Nun, es war nicht nur das.

433
00:20:39,391 --> 00:20:41,091
Die Leute haben gefragt, wo du bist.

434
00:20:41,639 --> 00:20:43,966
Also was hast du gesagt?
- Ich sagte Ihnen du hast die Grippe,

435
00:20:43,967 --> 00:20:45,926
und du fühlst dich
gut, zu Hause zu bleiben

436
00:20:45,927 --> 00:20:48,622
weil du tolles Personal
hast, welches du auch hast.

437
00:20:48,623 --> 00:20:50,737
- Ja, mit wem hast du geredet?
- Einem Haufen Leute.

438
00:20:50,738 --> 00:20:53,184
Um, Steve, Marilyn, Geoffrey...

439
00:20:53,185 --> 00:20:54,274
Geoffrey?

440
00:20:54,976 --> 00:20:56,118
Stimmt.

441
00:20:56,358 --> 00:20:58,998
Der Kerl hat wahrscheinlich Rad
geschlagen nachdem du gingst.

442
00:20:58,999 --> 00:21:00,685
Warum? Warum sagst du sowas?

443
00:21:00,980 --> 00:21:02,225
Er ist eine Schlange.

444
00:21:02,555 --> 00:21:05,862
Nun, du meinst wie
eine... nette Schlange.

445
00:21:05,898 --> 00:21:08,397
Nein, wie ein Verräter.

446
00:21:08,597 --> 00:21:10,429
Sein Vertrag läuft Ende des Monats aus,

447
00:21:10,430 --> 00:21:11,357
und ich verlängere ihn nicht,

448
00:21:11,358 --> 00:21:13,445
also versucht er meine
größten Kunden abzuwerben.

449
00:21:16,321 --> 00:21:18,735
Wow. Was für ein Tag.

450
00:21:18,736 --> 00:21:20,300
Ich brauche wirklich einen Trink.

451
00:21:20,603 --> 00:21:21,583
Schatz...

452
00:21:22,662 --> 00:21:25,194
Du hast den ganzen Alkohol weggeworfen
als ich aufhörte, erinnerst du dich?

453
00:21:25,195 --> 00:21:28,547
Oh, bitte, da ist ein Flasche Chardonnay
im Spülkasten der Gästetoilette.

454
00:21:28,548 --> 00:21:30,189
Es ist so, als ob du mich
überhaupt nicht kennst.

455
00:21:37,100 --> 00:21:38,523
Lynette, ich bins!

456
00:21:38,524 --> 00:21:39,757
Komm rein!

457
00:21:43,092 --> 00:21:46,370
Oh, mein Gott. Sie dir dein Haar an!

458
00:21:46,371 --> 00:21:47,569
Gefällt es dir?

459
00:21:47,726 --> 00:21:49,817
- Ist es dauerhaft?
- Nein.

460
00:21:49,818 --> 00:21:51,644
Dann liebe ich es!

461
00:21:51,645 --> 00:21:55,856
Besonders wenn es bedeutet, dass du
dich wieder auf den Markt begibst.

462
00:21:55,857 --> 00:21:59,885
Nicht so sehr... wie damals... mit Tom.

463
00:22:00,635 --> 00:22:02,145
Oh, Lynette.

464
00:22:02,146 --> 00:22:03,878
Hör auf damit.

465
00:22:03,879 --> 00:22:05,245
Er hat weitergemacht.

466
00:22:05,567 --> 00:22:08,811
Warum hat er mir dann Blumen
zum Hochzeitstag geschickt?

467
00:22:09,291 --> 00:22:10,897
"Ich liebe dich immer, Tom."

468
00:22:11,390 --> 00:22:13,940
Nun, ich verstehe es nicht.
Trifft er sich nicht mit Jane?

469
00:22:14,118 --> 00:22:17,769
Ja, aber.. vielleicht, da
der Hochzeitstag bevor steht,

470
00:22:17,770 --> 00:22:19,039
hat er angefangen,
darüber nachzudenken...

471
00:22:19,040 --> 00:22:22,422
und... er will es nochmals versuchen.

472
00:22:24,417 --> 00:22:25,749
Was wirst du machen?

473
00:22:25,964 --> 00:22:29,384
Nun, ich habe Pennys Schlüssel
zu seiner Wohnung, und...

474
00:22:29,385 --> 00:22:31,521
Oh, ich verstehe es.

475
00:22:31,522 --> 00:22:33,721
Er kommt nach Hause. Du
begrüßt ihn an der Tür,

476
00:22:33,722 --> 00:22:36,901
trägst nichts außer geschlagener
Sahne und ein Lächeln.

477
00:22:36,902 --> 00:22:40,826
Nein. Ich stelle ihm eine Flasche
Scotch auf seinen Nachttisch.

478
00:22:40,827 --> 00:22:42,945
Das ist unsere Hochzeitstagsache.

479
00:22:42,946 --> 00:22:45,510
Er schickt mir Blumen,
ich schenke ihm Scotch.

480
00:22:45,511 --> 00:22:47,458
Oh, jetzt verstehe ich es.

481
00:22:47,459 --> 00:22:50,240
Du machst ihn betrunken
und dann ziehst du ihn aus.

482
00:22:50,241 --> 00:22:52,213
Nein, Renee, kein Sex.

483
00:22:52,214 --> 00:22:53,841
Okay, Ich verstehe es nicht.

484
00:22:54,110 --> 00:22:58,392
Ich dachte mir, vielleicht, wenn
er das Outfit und die Haare sieht,

485
00:22:58,393 --> 00:23:01,149
und er bemerkt, dass
ich mich verändert habe,

486
00:23:01,150 --> 00:23:05,162
und dann... vielleicht will
er sich dann auch ändern.

487
00:23:05,983 --> 00:23:08,024
Bist du sicher, dass du das willst?

488
00:23:08,106 --> 00:23:10,414
Alles was ich weiß, dass
wir voreinander wegliefen,

489
00:23:10,415 --> 00:23:12,652
seit die Sache begonnen hat
und das ist das erste Mal,

490
00:23:12,653 --> 00:23:14,677
dass er einen Schritt auf mich zu macht.

491
00:23:16,010 --> 00:23:18,237
Ich denke ich muss auch
einen Schritt voraus machen.

492
00:23:18,629 --> 00:23:22,473
Nun... du siehst... beeindruckend aus.

493
00:23:22,712 --> 00:23:23,847
Ich hoffe, es funktioniert.

494
00:23:23,848 --> 00:23:25,865
Danke. Das tue ich auch.

495
00:23:26,571 --> 00:23:27,313
Und wenn nicht,

496
00:23:27,314 --> 00:23:32,256
Ich weiß die wirklich heiße Sache die du mit
einem After Eight und einer Feder machen kannst.

497
00:23:32,257 --> 00:23:33,974
Kein Sex.

498
00:23:34,065 --> 00:23:35,815
Warum sind wir überhaupt Freunde?

499
00:23:42,847 --> 00:23:44,079
Du bist ein Idiot.

500
00:23:44,840 --> 00:23:47,320
Und deshalb bekommst du keinen Kaffee.

501
00:23:48,835 --> 00:23:52,237
Susan, deine Gemälde in einer Galerie
aufzuhängen ist eine große Möglichkeit.

502
00:23:52,811 --> 00:23:53,908
Hör mir zu.

503
00:23:54,371 --> 00:23:56,812
Ich sehe mich als Mentor für dich.

504
00:23:56,845 --> 00:23:59,980
Was? Sie haben mich
beleidigt und demotiviert,

505
00:23:59,981 --> 00:24:01,631
seit dem Tag, an dem wir uns trafen.

506
00:24:01,783 --> 00:24:03,667
Was macht ein Mentor sonst?

507
00:24:05,182 --> 00:24:06,238
Okay, schön, du hast mich erwischt.

508
00:24:06,239 --> 00:24:08,555
Ich kümmere mich nicht um
dich. Ich kümmere mich um mich.

509
00:24:08,601 --> 00:24:10,123
Du bist hergekommen,
nur um mir das zu sagen?

510
00:24:10,124 --> 00:24:11,840
Ich unterrichte um meine
Gemälde zu unterstützen.

511
00:24:11,841 --> 00:24:13,191
Wenn sich einer meiner
Studenten gut macht,

512
00:24:13,192 --> 00:24:15,470
kann ich vielleicht an einem
besseren College unterrichten,

513
00:24:15,590 --> 00:24:18,651
an einer die eine
funktionierende Klimaanlage hat.

514
00:24:18,652 --> 00:24:21,808
Sieh... wenn du mir
etwas beigebracht hast,

515
00:24:21,809 --> 00:24:25,749
ist die einzige Galerie
die zählt, die hier drin.

516
00:24:26,837 --> 00:24:27,541
War das ein Dienstag?

517
00:24:27,542 --> 00:24:29,954
Denn ich trinke zum
Mittagessen an Dienstagen.

518
00:24:30,877 --> 00:24:34,159
Ich machte die Gemälde für
mich und egal was du sagst,

519
00:24:34,160 --> 00:24:36,312
ich teile sie mit niemanden.

520
00:24:36,971 --> 00:24:38,088
Du hast Angst.

521
00:24:38,986 --> 00:24:39,936
Was?

522
00:24:39,972 --> 00:24:41,588
Du hast Angst, verurteilt zu werden.

523
00:24:44,447 --> 00:24:45,484
Ja.

524
00:24:45,983 --> 00:24:47,104
Du hast recht.

525
00:24:47,879 --> 00:24:49,989
Ich bin ein großer, alter Hasenfuß,

526
00:24:50,042 --> 00:24:51,881
Angst vor Zurückweisung,
nie gut genug gefühlt,

527
00:24:51,882 --> 00:24:53,098
blah, blah, blah.

528
00:24:53,484 --> 00:24:56,234
Glücklich? Bye-bye.

529
00:25:05,256 --> 00:25:07,340
Also hast du mir die Bilder besorgt?

530
00:25:07,341 --> 00:25:09,151
Nein, sie will es
immer noch nicht machen.

531
00:25:09,662 --> 00:25:11,367
Aber du weißt, wie es heißt.

532
00:25:11,770 --> 00:25:14,713
Einige sind groß geboren,
andere erreichen Größe,

533
00:25:14,714 --> 00:25:17,112
und anderen wird Größe aufgedrängt.

534
00:25:18,246 --> 00:25:20,484
Sieht so aus als ist
es Zeit, zu drängen.

535
00:25:33,581 --> 00:25:36,411
Wenn du mir nachspionierst,
bist du nicht sehr gut darin.

536
00:25:37,056 --> 00:25:40,541
Oh, ich dachte, ich war ziemlich gut, als ich
dir in den Blumenladen in Euclid gefolgt bin.

537
00:25:40,542 --> 00:25:42,861
Und den Halt den du wegen
gefrorenem Joghurt gemacht hast...

538
00:25:43,202 --> 00:25:44,165
unser kleines Geheimnis.

539
00:25:45,420 --> 00:25:47,225
Ist Stalken nicht illegal?

540
00:25:47,668 --> 00:25:49,824
Wir Polizisten nennen
es lieber Überwachung.

541
00:25:52,272 --> 00:25:54,673
Bleib stehen. Ich bin
nicht fertig mit dir.

542
00:25:57,996 --> 00:26:01,999
Der Kerl... von dem du sagst, du erinnerst
dich nicht daran ihn gesehen zu haben.

543
00:26:02,490 --> 00:26:04,366
Denkst du, du kannst dich daran
erinnern sein Auto gesehen zu haben?

544
00:26:04,367 --> 00:26:05,751
- Sein Auto?
- Ja.

545
00:26:06,123 --> 00:26:07,887
Ein silberner Ford Focus,

546
00:26:07,888 --> 00:26:09,733
genau wie der, denn du und Gaby...

547
00:26:09,734 --> 00:26:12,382
zu ihrer Tante Shirley zurückbrachtet,

548
00:26:12,793 --> 00:26:14,207
an dem Tag, an dem ich euch anhielt.

549
00:26:14,208 --> 00:26:15,271
Wie stehen die Chancen?

550
00:26:15,272 --> 00:26:17,547
Ich bin sicher es ist ein Zufall.

551
00:26:17,548 --> 00:26:19,158
Willst du noch einen
anderen Zufall hören?

552
00:26:19,159 --> 00:26:21,586
Der vermisste Kerl
ist aus Oklahoma City.

553
00:26:22,642 --> 00:26:27,359
War Gabys Tante nicht ein großer
Fan, der Oklahoma City RedHawks?

554
00:26:28,282 --> 00:26:30,219
Ich weiß nicht, welche
Persönlichkeitsstörung dich dazu bringt,

555
00:26:30,220 --> 00:26:32,156
dich so zu benehmen, aber
ich fühle mich gezwungen,

556
00:26:32,157 --> 00:26:35,578
dich zu informieren, wie gänzlich
unattraktiv dich das macht.

557
00:26:35,579 --> 00:26:37,706
Schön. Du willst meine
Fragen nicht beantworten?

558
00:26:38,510 --> 00:26:40,033
Vielleicht tut Gaby es.

559
00:26:40,344 --> 00:26:42,974
Lass Gaby da raus. Carlos war krank.

560
00:26:42,975 --> 00:26:44,589
Sie hat genug um die Ohren.

561
00:26:46,958 --> 00:26:48,654
Oh, es tut mir leid, dass du hören.

562
00:26:48,655 --> 00:26:50,810
Nun, ich bin geduldig.

563
00:26:50,811 --> 00:26:52,325
Ich kann später mit ihr reden.

564
00:26:53,030 --> 00:26:54,113
Bree...

565
00:26:54,746 --> 00:26:57,272
ich bin seit langer Zeit Polizist,

566
00:26:57,741 --> 00:27:01,236
und ich kann fühlen, wenn
ich der Wahrheit nahe bin.

567
00:27:01,237 --> 00:27:02,966
Willst du eine wilde Vermutung hören?

568
00:27:02,967 --> 00:27:04,735
Wenn ich dann weitermachen kann,

569
00:27:04,736 --> 00:27:05,679
wäre ich froh.

570
00:27:05,680 --> 00:27:07,445
Etwas ist mit dem Kerl passiert...

571
00:27:07,747 --> 00:27:09,894
etwas Schlimmes und Dauerhaftes.

572
00:27:11,860 --> 00:27:13,918
Ich denke nicht, dass du es getan hast,

573
00:27:14,812 --> 00:27:16,579
aber ich denke du weißt wer es war.

574
00:27:17,813 --> 00:27:19,378
Es ist wahrscheinlich
einer deiner Freunde,

575
00:27:20,456 --> 00:27:24,097
Und du, Bree, beschützt sie.

576
00:27:24,791 --> 00:27:26,406
Ich schütze meine Freunde,

577
00:27:27,191 --> 00:27:29,709
und ich würde alles
für sie tun... alles.

578
00:27:30,021 --> 00:27:32,067
Sie sind das Einzige in meinem
Leben, dass mich nicht enttäuscht hat,

579
00:27:32,068 --> 00:27:34,554
und ich werde sie niemals enttäuschen.

580
00:27:34,955 --> 00:27:37,895
Und dagegen, bist du machtlos.

581
00:27:38,366 --> 00:27:41,463
Ich bin deine kleinen
Vermutungen und Spiele leid,

582
00:27:41,464 --> 00:27:43,120
also wenn du wegen
etwas anklagen willst,

583
00:27:43,121 --> 00:27:44,986
schlage ich vor, du nimmst
deine Handschellen heraus.

584
00:27:45,327 --> 00:27:48,659
Wenn nicht, verschwinde zum Teufel.

585
00:28:17,631 --> 00:28:19,215
Sie Mistkerl!

586
00:28:20,201 --> 00:28:22,317
Oh, nicht Sie, Mr Sweeney.
Schön Sie wiederzusehen.

587
00:28:22,318 --> 00:28:23,289
Mrs. Solis...

588
00:28:23,290 --> 00:28:25,028
Wir befinden uns gerade
in einer Besprechung.

589
00:28:25,063 --> 00:28:25,610
Ja, ich weiß.

590
00:28:25,612 --> 00:28:27,656
Sie sind dabei, den Klienten
von meinem Mann zu stehlen.

591
00:28:27,657 --> 00:28:31,788
Während Sie an seinem Schreibtisch und vor einem
Foto von seiner Frau und seinen Kindern sitzen.

592
00:28:33,655 --> 00:28:34,999
Warten Sie eine Minute.
Das bin ja gar nicht ich.

593
00:28:35,401 --> 00:28:38,350
Das bin ich mit meiner
Freundin... in Belize...

594
00:28:38,351 --> 00:28:39,706
mit unserem Hund.

595
00:28:39,707 --> 00:28:43,289
Was für eine Art von Mann stellt seine Fotos.
an den Schreibtisch eines anderen Mannes?

596
00:28:43,290 --> 00:28:45,322
Oder nimmt seinen Hund nach Belize mit?

597
00:28:45,323 --> 00:28:46,656
Ich werde Ihnen verraten welche
Art Mann so etwas macht...

598
00:28:46,657 --> 00:28:48,312
Die Art, die zu einem Meeting erscheint.

599
00:28:48,313 --> 00:28:49,778
anders als ihr Ehemann.

600
00:28:51,123 --> 00:28:53,360
Ich sagte Ihnen bereits,
dass er die Grippe hat.

601
00:28:53,812 --> 00:28:57,000
Gaby, ich denke Mr Sweeney,
verdient es die Wahrheit zu kennen.

602
00:29:00,986 --> 00:29:03,033
In Ordnung. Ich werde es ihm sagen.

603
00:29:03,476 --> 00:29:04,881
Carlos ist ein Säufer.

604
00:29:04,882 --> 00:29:06,833
Er ist nicht hier,
weil er zu viel trinkt...

605
00:29:06,834 --> 00:29:10,049
und er unfähig ist die Verantwortlichkeiten
die dieser Job mitbringt zu übernehmen.

606
00:29:10,571 --> 00:29:11,573
Wissen Sie was?

607
00:29:11,574 --> 00:29:14,428
Carlos wird wieder nüchtern
werden, aber Sie werden immer...

608
00:29:14,429 --> 00:29:16,978
nur ein zwielichtiger
... Mistkerl bleiben.

609
00:29:17,328 --> 00:29:18,432
Stimmt das?

610
00:29:20,650 --> 00:29:21,603
Ja.

611
00:29:21,604 --> 00:29:24,495
Ich möchte sofort... mit ihm reden.

612
00:29:32,554 --> 00:29:34,098
Carlos, Carlos, wach auf.

613
00:29:34,099 --> 00:29:35,151
Wach auf!

614
00:29:35,874 --> 00:29:39,056
Mm, Baby ich habe
gerade von dir geträumt.

615
00:29:39,930 --> 00:29:41,314
Du hast dieses kleine Schwarze getragen.

616
00:29:41,315 --> 00:29:43,944
Carlos! Mr. Sweeney ist hier.

617
00:29:44,357 --> 00:29:45,208
Was?

618
00:29:45,209 --> 00:29:46,464
Hallo, Carlos.

619
00:29:46,833 --> 00:29:48,111
Mr. Sweeney.

620
00:29:48,112 --> 00:29:49,495
Mr. Sweeney...

621
00:29:49,966 --> 00:29:51,329
- Ja.
- In unserem Haus.

622
00:29:51,330 --> 00:29:54,001
Und ich trage einen
Schlafanzug, überseht mit Chips.

623
00:29:54,491 --> 00:29:56,006
Er weiß, was los ist.

624
00:29:57,642 --> 00:29:58,776
Es tut mir leid.

625
00:30:02,185 --> 00:30:05,319
Sehen Sie, es tut mir wirklich leid.

626
00:30:06,934 --> 00:30:13,377
Ich hatte ein paar harte Tage aber jetzt
geht es mir gut. Sie können auf mich zählen.

627
00:30:14,361 --> 00:30:15,684
Sehen Sie, das?

628
00:30:16,463 --> 00:30:18,379
Vierzehn Jahre trocken.

629
00:30:19,172 --> 00:30:22,743
Aber es gab eine Zeit, wo ich genau an dem
Punkt war wie sie genau da, wo sie jetzt sind.

630
00:30:23,216 --> 00:30:24,490
Das Einzige, was mich
wieder zusammengeflickt war.

631
00:30:24,491 --> 00:30:27,802
war, dass ich zugegeben habe ein Problem zu
haben und eine Entziehungskur gemacht habe.

632
00:30:28,194 --> 00:30:30,378
Nein, das ist nicht
der Punkt, wo ich bin.

633
00:30:30,379 --> 00:30:31,473
Ich meine...

634
00:30:32,948 --> 00:30:35,776
Ich weiß, dass es schlimm aussieht,
aber vertrauen Sie mir, mir geht es gut.

635
00:30:36,549 --> 00:30:38,816
Nun, Sie können sich selbst belügen.

636
00:30:39,849 --> 00:30:41,826
Aber es ist an der Zeit,
eine Entscheidung zu treffen.

637
00:30:42,228 --> 00:30:45,750
Entweder sie schmeißen alles hin, wofür sie hart
gearbeitet haben, einschließlich Ihrer Familie...

638
00:30:46,101 --> 00:30:48,378
und holen sich die Kontrolle
an Ihrem Leben zurück.

639
00:30:50,266 --> 00:30:52,032
Liebling, ich finde
du solltest es machen.

640
00:30:52,033 --> 00:30:54,340
Ich kenne einen großartigen Ort
... den Ort, wo ich auch war.

641
00:30:54,864 --> 00:30:57,874
Ich kann morgen anrufen.
und es für sie einrichten.

642
00:31:04,145 --> 00:31:05,882
Alles wird wieder gut, Liebling.

643
00:31:40,750 --> 00:31:44,007
Tut mir leid. Aber der
Kellner hat mit dir geflirtet.

644
00:31:44,008 --> 00:31:45,259
Hat er nicht.

645
00:31:45,260 --> 00:31:48,042
Oh, bitte. Er hat dich andauernd
gefragt, ob dir die Kartoffeln schmecken.

646
00:31:48,043 --> 00:31:52,456
Ich meine, sieh mal, es sind nur Kartoffeln.
Was kann man da schon falsch machen?

647
00:31:54,201 --> 00:31:55,785
Jared war nur aufmerksam.

648
00:31:55,786 --> 00:31:57,300
Oh, oh, jetzt auf einmal Jared.

649
00:31:57,301 --> 00:31:59,939
Ich wusste nicht, dass ihr
euch. beim Vornamen nennt.

650
00:32:00,350 --> 00:32:01,476
Weißt du was?

651
00:32:01,866 --> 00:32:04,094
- Ich mag es, wenn du eifersüchtig bist.
- Ich bin nicht eifersüchtig.

652
00:32:04,095 --> 00:32:07,147
Er hat soviel Zeit an unserem Tisch verbracht
er hätte die Rechnung mit mir teilen können.

653
00:32:07,148 --> 00:32:08,462
Eifersüchtig...

654
00:32:08,914 --> 00:32:12,888
Nein. Jared hat dir
nur Kartoffeln gebracht.

655
00:32:12,889 --> 00:32:14,340
Ich...

656
00:32:16,507 --> 00:32:18,172
konnte dich mit nach Hause nehmen.

657
00:32:19,537 --> 00:32:22,101
Oh, Stopp! Stopp! Stopp,
stopp, stopp! Ich bin hier.

658
00:32:22,102 --> 00:32:23,879
- Oh, mein Gott.
- Lynette! Was, zum Teufel?

659
00:32:23,880 --> 00:32:25,388
Oh, mein Gott! Es tut mir leid!

660
00:32:25,389 --> 00:32:27,892
- Was tut sie hier?
- Ja, was tust du hier?

661
00:32:27,893 --> 00:32:29,518
Ich dachte... Ich dachte
nicht... Ich wollte nicht...

662
00:32:29,519 --> 00:32:30,756
Ich denke, sie ist auf einer Sauftour.

663
00:32:30,757 --> 00:32:32,332
Nein, nein! Ich wollte...

664
00:32:32,733 --> 00:32:34,379
Was? Du wolltest was?

665
00:32:41,103 --> 00:32:42,196
In Ordnung.

666
00:32:44,202 --> 00:32:47,032
Ich lasse euch zwei mal alleine.

667
00:32:47,403 --> 00:32:49,298
So paradox, dass auch klingen mag.

668
00:32:51,275 --> 00:32:52,459
Ich warte im Chloes.

669
00:32:56,856 --> 00:33:00,328
Bitte sag mir, dass du so
etwas, zum ersten Mal getan hast.

670
00:33:01,211 --> 00:33:05,506
Ich wollte dir nur deinen
Scotch vorbeibringen, weißt du?

671
00:33:05,796 --> 00:33:07,331
Für unseren Hochzeitstag.

672
00:33:07,973 --> 00:33:08,817
Hochzeitstag?

673
00:33:08,818 --> 00:33:13,022
Ja. Ich habe die Blumen, die
du mir geschickt hast bekommen.

674
00:33:13,836 --> 00:33:14,928
Oh, mein Gott.

675
00:33:14,929 --> 00:33:16,124
Was?

676
00:33:19,816 --> 00:33:24,593
Erinnerst du dich, als ich vor zwölf
Jahren unseren Jahrestag vergessen habe?

677
00:33:25,216 --> 00:33:25,983
Ich habe mich so schrecklich gefühlt,

678
00:33:25,984 --> 00:33:28,433
dass ich einen Dauerauftrag
beim Floristen gemacht habe.

679
00:33:30,601 --> 00:33:33,079
Ich wollte sichergehen, dass
du jedes Jahr Blumen bekommst.

680
00:33:34,583 --> 00:33:36,664
- Oh, Gott.
- Es tut mir so leid.

681
00:33:36,665 --> 00:33:39,523
Nein. Nein. Ehrlicher Fehler.

682
00:33:39,524 --> 00:33:41,605
Es wird nicht noch eimal vorkommen.

683
00:33:41,606 --> 00:33:43,642
Ich werde es gleich morgen
früh stornieren lassen.

684
00:33:46,080 --> 00:33:47,274
In Ordnung.

685
00:33:51,991 --> 00:33:53,506
Ich werde gehen.

686
00:33:59,598 --> 00:34:00,569
Lynette?

687
00:34:03,240 --> 00:34:04,596
Deine Haare sehen toll aus.

688
00:34:08,268 --> 00:34:09,317
Dankeschön.

689
00:34:22,814 --> 00:34:23,648
Sie haben es geschafft.

690
00:34:23,649 --> 00:34:26,271
Oh, Felix war so nett und hat
mich zur Eröffnung eingeladen.

691
00:34:26,272 --> 00:34:27,736
Das ist das Mindeste,
was ich tun konnte.

692
00:34:28,388 --> 00:34:29,924
Susan, das ist Kunst.

693
00:34:32,924 --> 00:34:33,887
Tut mir leid.

694
00:34:38,736 --> 00:34:39,832
Es sind viele Leute hier.

695
00:34:39,833 --> 00:34:41,952
Ja. Und bevor die Nacht vorüber ist,

696
00:34:41,953 --> 00:34:44,543
werden alle von Ihnen reden.

697
00:34:45,517 --> 00:34:46,640
Was?

698
00:34:47,011 --> 00:34:48,295
Ich habe etwas getan...

699
00:34:48,939 --> 00:34:50,565
und Sie werden mir dafür danken.

700
00:34:53,112 --> 00:34:54,021
Oh, mein Gott.

701
00:34:56,790 --> 00:34:59,148
Oh, mein Gott. Oh, mein
Gott. Oh, mein Gott.

702
00:34:59,149 --> 00:35:00,203
Gern geschehen.

703
00:35:01,418 --> 00:35:02,880
Was haben Sie getan?

704
00:35:03,794 --> 00:35:05,785
Nun, sie hatten solche Angst,
ihre Arbeit auszustellen.

705
00:35:05,786 --> 00:35:08,555
Ich dachte, ich nehme Ihnen die Angst.

706
00:35:09,246 --> 00:35:11,745
Und sehen Sie? Sie sind ein Hit.

707
00:35:13,511 --> 00:35:14,847
Vergessen Sie nicht, wem
sie es zu verdanken haben.

708
00:35:28,703 --> 00:35:30,621
Schätzchen kann ich Ihnen helfen?

709
00:35:31,232 --> 00:35:33,821
Nein. Beachten Sie mich
nicht. Ich will es nur...

710
00:35:34,554 --> 00:35:36,310
ausrichten...

711
00:35:41,188 --> 00:35:43,510
Das ist ziemlich festgeklebt, oder?

712
00:35:43,511 --> 00:35:44,673
Was machen Sie da?

713
00:35:44,674 --> 00:35:46,918
Andre hat diese Bilder ohne
meine Zustimmung aufgehängt.

714
00:35:46,919 --> 00:35:49,466
Sie sollten privat bleiben.
Ich möchte sie wieder zurück.

715
00:35:49,467 --> 00:35:52,597
Jesus! Wie viele
Schrauben sind da drinnen?

716
00:35:52,598 --> 00:35:53,619
Hören Sie auf damit!

717
00:35:53,620 --> 00:35:56,865
Sie kommen erst dann runter,
wenn sie jemand kauft.

718
00:35:59,161 --> 00:36:01,923
Felix, bitte, bitte geben
Sie, sie wieder zurück.

719
00:36:01,924 --> 00:36:04,182
Niemand darf die Bilder sehen!

720
00:36:08,015 --> 00:36:09,992
Oh, sie sind clever.

721
00:36:10,335 --> 00:36:13,990
Sie schaffen eine Szene, wie
eine verrückte Künstlerin.

722
00:36:14,411 --> 00:36:18,675
Es gibt keine Person in dem Raum
die nicht in diese Richtung sieht.

723
00:36:18,676 --> 00:36:19,425
Sie sind ein Genie.

724
00:36:19,426 --> 00:36:21,896
Nein! Nein, ich bin kein
Genie. Ich schwöre es.

725
00:36:21,897 --> 00:36:23,438
Ich brauche einfach die Bilder!

726
00:36:23,439 --> 00:36:24,867
Machen Sie weiter. Machen Sie weiter.

727
00:36:24,868 --> 00:36:27,011
Ich werde mir den Fotografen
vom "Sentinel" schnappen gehen.

728
00:36:27,012 --> 00:36:28,497
Je verrückter, desto besser.

729
00:36:28,838 --> 00:36:31,471
Oh, ihr Verstand ist übergeschnappt.

730
00:36:37,070 --> 00:36:39,819
Dämliche Kunst!

731
00:36:52,052 --> 00:36:54,686
Bree, hier ist Susan. Ich weiß, wir
reden momentan nicht miteinander,

732
00:36:54,687 --> 00:36:56,866
aber ich brauche dich
wirklich... und Gaby...

733
00:36:57,178 --> 00:36:58,433
und eure Scheckbücher.

734
00:37:00,751 --> 00:37:03,589
Susan, das ist keine Kunst.
Das ist ein gemaltes Geständnis!

735
00:37:03,590 --> 00:37:05,070
Es ist wie ein Kinderbuch.

736
00:37:05,071 --> 00:37:07,190
"Das sind Dick und Jane."
"Seht Jane hat Dick getötet."

737
00:37:07,191 --> 00:37:09,308
"Seht Jane begräbt
Dick." "Lauf, Jane, lauf!"

738
00:37:09,659 --> 00:37:10,757
Oh, ich schwöre ich wusste es nicht.

739
00:37:10,758 --> 00:37:13,136
Er hat sie einfach aus dem
Klassenzimmer, genommen und aufgehängt.

740
00:37:13,137 --> 00:37:14,872
Nun, wir müssen sie
sofort da runter holen.

741
00:37:14,873 --> 00:37:17,668
Hallo, Ladys. Gefallen Ihnen die Bilder?

742
00:37:17,669 --> 00:37:21,728
Ja, so sehr, dass wir die Bilder
kaufen möchten diese ganze Bilderserie.

743
00:37:21,729 --> 00:37:23,586
- Und sie mit nach Hause nehmen.
- Augenblicklich.

744
00:37:24,830 --> 00:37:28,322
Ich würde ansonsten ein "Verkauft"
- Schild dranmachen.

745
00:37:28,323 --> 00:37:30,706
und sie kontaktieren, sobald
die Ausstellung vorbei ist.

746
00:37:30,707 --> 00:37:32,608
Ja, nun Sie haben die Lady
gehört. Wir wollen diese Bilder...

747
00:37:32,609 --> 00:37:34,324
und wir wollen sie sofort
haben. Also, wie viel?

748
00:37:35,460 --> 00:37:36,947
Nun, wenn sie die gesamte
Serie kaufen wollen

749
00:37:36,948 --> 00:37:39,479
kann ich auch etwas mit
dem Preis runtergehen.

750
00:37:40,150 --> 00:37:41,707
10.000 Dollar, sollten reichen.

751
00:37:41,708 --> 00:37:43,623
10.000 Dollar für meine Bilder?

752
00:37:44,576 --> 00:37:46,663
Ich meine, es scheint unverschämt.

753
00:37:46,985 --> 00:37:51,262
Ja. Sie malte meinen Kindern ein Wandbild mit
fußballspielenden Affen für eine Flasche Wein.

754
00:37:52,828 --> 00:37:54,030
In Ordnung. Wir nehmen Sie.

755
00:37:54,385 --> 00:37:56,703
Herzlichen Glückwunsch, Mrs. Delfino.

756
00:37:56,704 --> 00:37:59,092
Sie sind offiziell ausverkauft.

757
00:37:59,093 --> 00:38:01,898
dank diesem entzückenden
lesbischen Paar.

758
00:38:01,899 --> 00:38:02,952
Oh, wir sind nicht...

759
00:38:02,953 --> 00:38:04,005
Weißt du, was? Das ist
nicht der richtige Zeitpunkt.

760
00:38:04,808 --> 00:38:07,125
Wir fangen gleich damit
an, die Bilder abzuhängen.

761
00:38:08,612 --> 00:38:09,705
Es tut mir leid.

762
00:38:09,706 --> 00:38:11,641
Ab Morgen fange ich wieder
mit Affen und Eichhörnchen an.

763
00:38:12,366 --> 00:38:13,693
Sie haben die Bilder gekauft?

764
00:38:13,694 --> 00:38:16,224
Ja. Sie gehören uns, hören
Sie auf, sie anzustarren.

765
00:38:16,663 --> 00:38:18,199
Sie haben wirklich ein gutes Auge.

766
00:38:18,200 --> 00:38:20,697
Ja. Sie sind so mächtig.

767
00:38:21,050 --> 00:38:26,086
Sie sind ein deutliches Sinnbild für die Prügelnde
und verschüttete Mittelklasse dieses Landes.

768
00:38:26,804 --> 00:38:28,149
Oh, ich weiß nicht.

769
00:38:29,493 --> 00:38:30,672
Das Einzige, was ich sehen kann,

770
00:38:30,677 --> 00:38:33,860
sind vier Frauen die einen Kerl mit
einem Kerzenständer umgebracht haben.

771
00:38:34,212 --> 00:38:36,177
und seine Leiche im
Wald vergraben haben.

772
00:38:37,825 --> 00:38:39,009
Aber dann wieder...

773
00:38:39,742 --> 00:38:41,366
Was weiß ich schon von Kunst?

774
00:38:47,584 --> 00:38:49,150
Chuck bist du mir hierher gefolgt?

775
00:38:49,643 --> 00:38:50,859
Wieso sollte er dir folgen?

776
00:38:50,860 --> 00:38:51,711
Ja, was ist los?

777
00:38:51,712 --> 00:38:53,850
Ich versuche nur, etwas Kultur
in mein Leben zu bringen.

778
00:38:54,533 --> 00:38:57,283
Susan, hast du sie gemalt?

779
00:38:58,798 --> 00:38:59,942
Ja.

780
00:39:00,374 --> 00:39:04,189
Bravo. Sie sind... fantastisch.

781
00:39:04,215 --> 00:39:06,693
Ich meine, dieses hier, zum Beispiel

782
00:39:06,694 --> 00:39:09,925
verursacht bei mir Gänsehaut,
wenn ich es mir nur ansehe.

783
00:39:10,840 --> 00:39:12,595
Und... geht es nur mir so...

784
00:39:13,027 --> 00:39:15,316
oder sehen diese Frauen vertraut aus?

785
00:39:18,756 --> 00:39:21,837
Diese hier, sieht dir
ein wenig ähnlich, Gaby.

786
00:39:22,259 --> 00:39:24,968
Und... das bist du Susan

787
00:39:25,338 --> 00:39:26,453
und deine Freundin Lynette...

788
00:39:26,454 --> 00:39:28,762
und die Hübsche mit den roten Haaren...

789
00:39:28,763 --> 00:39:31,139
nun... das bist bestimmt du, Bree?

790
00:39:31,952 --> 00:39:33,025
Es ist nur ein Kunstwerk.

791
00:39:33,026 --> 00:39:35,064
Ich bin mir sicher, es kann
viel interpretiert werden.

792
00:39:35,506 --> 00:39:37,171
Nein, ich bin ziemlich
sicher, dass du es bist.

793
00:39:38,672 --> 00:39:40,557
Ich kann mir nicht erklären...

794
00:39:42,242 --> 00:39:43,667
wer das hier sein soll?

795
00:39:45,906 --> 00:39:46,763
Susan, du hast es gemalt.

796
00:39:46,764 --> 00:39:50,005
Kannst du mir sagen, wenn
diese tote Leiche darstellt?

797
00:39:52,302 --> 00:39:53,184
Bree?

798
00:39:53,185 --> 00:39:54,311
Irgendeine Idee?

799
00:39:55,265 --> 00:39:58,567
Vielleicht eine gewisse... Person
aus Oklahoma, die vermisst wird?

800
00:39:59,820 --> 00:40:01,747
In Ordnung, wovon zum Teufel redet er?

801
00:40:05,041 --> 00:40:07,778
Ich bin so, nah daran es herauszufinden,

802
00:40:08,532 --> 00:40:09,676
aber weiß du, was?

803
00:40:10,388 --> 00:40:12,596
Ich denke, ich werde mir die Zeit nehmen,

804
00:40:13,535 --> 00:40:17,715
weil ich es genießen will, der
Eisprinzessin beim Schmelzen zuzusehen.

805
00:40:24,577 --> 00:40:25,732
Bree?

806
00:40:25,733 --> 00:40:27,537
Wovon redet er überhaupt?

807
00:40:27,538 --> 00:40:30,026
Alejandro... irgendwer hat
ihn als vermisst gemeldet.

808
00:40:30,027 --> 00:40:31,461
und Chuck denkt, das wir
etwas damit zu tun haben.

809
00:40:31,462 --> 00:40:32,932
Oh, Gott.

810
00:40:32,933 --> 00:40:34,839
War er deshalb vor
ein paar Tagen bei dir?

811
00:40:34,840 --> 00:40:36,658
- Ja.
- Aber, dass hab ich dich gefragt.

812
00:40:36,659 --> 00:40:37,553
Wieso hast du mir nichts erzählt?

813
00:40:37,554 --> 00:40:39,699
Weil du gerade eine Schwierige
Zeit mit Carlos durchmachst.

814
00:40:39,700 --> 00:40:41,420
Ich wollte dich nicht belasten.

815
00:40:41,421 --> 00:40:44,091
Gott, Bree. Noch mehr Geheimnisse?

816
00:40:45,756 --> 00:40:47,451
Was hast du dir nur dabei gedacht?

817
00:40:47,452 --> 00:40:48,917
Ich wollte dich schützen.

818
00:40:48,918 --> 00:40:50,484
Ich habe euch alle geschützt.

819
00:40:50,485 --> 00:40:53,902
Seit dieser Nacht bin ich die Einzige
die versucht, alles zusammenzuhalten!

820
00:40:54,262 --> 00:40:55,265
Ja, nun, großartige Arbeit.

821
00:41:09,184 --> 00:41:11,141
Das ist ja die Frau des Abends.

822
00:41:11,563 --> 00:41:12,827
Wie fühlen Sie sich?

823
00:41:14,885 --> 00:41:17,321
Ich wollte niemals, dass
die Leute diese Bilder sehen.

824
00:41:18,826 --> 00:41:20,606
Ich fühle mich...

825
00:41:21,832 --> 00:41:22,865
Schrecklich.

826
00:41:25,971 --> 00:41:27,799
Nun, herzlichen Glückwunsch.

827
00:41:30,499 --> 00:41:31,983
Sie sind endlich eine Künstlerin.

828
00:41:36,018 --> 00:41:41,330
<i>Ja, es kommt eine Zeit, wo wir
unsere Schwächen enthüllen müssen...</i>

829
00:41:44,541 --> 00:41:48,245
<i>wenn unsere Geheimnisse,
nicht länger privat bleiben...</i>

830
00:41:50,824 --> 00:41:54,807
<i>wenn unsere Einsamkeit nicht
länger geleugnet werden kann...</i>

831
00:41:59,794 --> 00:42:03,961
<i>wenn unser Schmerz, nicht
länger ignoriert werden kann...</i>

832
00:42:07,231 --> 00:42:10,422
<i>aber manchmal fühlen
wir uns so alleine...</i>

833
00:42:11,195 --> 00:42:13,953
<i>das wir gegen eine
überwundene Schwäche...</i>

834
00:42:16,653 --> 00:42:20,649
<i>plötzlich nicht mehr ankämpfen können.</i>

