1
00:00:01,102 --> 00:00:02,392
<i>Es nennt sich "Red-Eye".</i>

2
00:00:02,422 --> 00:00:05,638
Ein Becher Filterkaffee, ein Schuss Espresso,
keine Sahne

3
00:00:05,668 --> 00:00:07,048
oder irgendwas anderes.

4
00:00:09,666 --> 00:00:11,851
Einige von uns brauchen den Schuss.

5
00:00:11,881 --> 00:00:13,844
Erreicht die geplante Herzfrequenz.

6
00:00:13,874 --> 00:00:15,056
Einige von uns?

7
00:00:15,086 --> 00:00:17,078
Oh, ich bin für meinen Boss hier.

8
00:00:17,108 --> 00:00:18,294
Und für mich.

9
00:00:18,904 --> 00:00:22,230
Mein Boss braucht kein Koffein.
Sie ist High vom Leben.

10
00:00:23,564 --> 00:00:25,540
<i>Superengagiert, superkonzentriert.</i>

11
00:00:25,570 --> 00:00:27,114
<i>Es ist verdammt nervig.</i>

12
00:00:32,199 --> 00:00:33,408
Was machen Sie?

13
00:00:34,943 --> 00:00:36,461
Ich bin Partner

14
00:00:36,491 --> 00:00:37,912
einer neugegründeten Firma.

15
00:00:38,735 --> 00:00:42,125
<i>Wir versuchen einen großen Divisionssektor</i>

16
00:00:42,273 --> 00:00:44,466
<i>der militärischen Industrie niederzumachen.</i>

17
00:00:44,498 --> 00:00:47,639
<i>Es gibt immer noch ein paar Goliats,
die wir vorher erschlagen müssen.</i>

18
00:00:48,113 --> 00:00:49,591
Dann müssen Sie David sein.

19
00:00:50,955 --> 00:00:53,261
- Eigentlich Seymour.
- Allyson.

20
00:00:54,038 --> 00:00:55,039
Ja.

21
00:00:57,054 --> 00:00:58,204
Erlauben Sie?

22
00:01:01,928 --> 00:01:03,178
Sie sind startklar.

23
00:01:04,042 --> 00:01:05,398
Allyson.

24
00:01:06,016 --> 00:01:07,942
Sie sollten ein Stammkunde werden.

25
00:01:08,556 --> 00:01:10,487
Dieses Geschäft könnte mehr
Stammkunden gebrauchen.

26
00:01:13,049 --> 00:01:14,260
Danke.

27
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Genießen Sie es.

28
00:01:15,770 --> 00:01:18,080
Ja, alles davon, 80 Millionen...

29
00:01:18,110 --> 00:01:19,110
verschwunden.

30
00:01:19,314 --> 00:01:21,080
Wie macht Nikita heutzutage etwas?

31
00:01:22,073 --> 00:01:24,617
<i>Sie hat das Konto auf der Blackbox gefunden.</i>

32
00:01:25,495 --> 00:01:28,879
Ich habe afrikanische Hilfsgelder
in unsere schwarze Kasse transferiert.

33
00:01:28,909 --> 00:01:31,883
<i>Dann haben wir es in Inhaberpfandbriefe
umgewandelt, und sie hat sie gestohlen.</i>

34
00:01:33,129 --> 00:01:34,135
Erwischt.

35
00:01:34,724 --> 00:01:37,071
Nikita weiß, dass ich ein Mitglied
von Oversight bin.

36
00:01:37,101 --> 00:01:38,993
Ich rufe ein Notfalltreffen ein.

37
00:01:39,879 --> 00:01:41,988
Wir müssen den Rest von unserem Geld bewegen.

38
00:01:42,992 --> 00:01:44,232
Eine Sekunde.

39
00:01:44,978 --> 00:01:46,278
Danke, Allyson.

40
00:01:49,279 --> 00:01:53,649
Divisions Hauptpriorität ist, Nikita zu
neutralisieren und die Box wiederzufinden.

41
00:02:00,680 --> 00:02:02,455
Sie haben jemand sehr Gutes darauf angesetzt.

44
00:02:14,572 --> 00:02:15,681
Nicht mehr lange.

45
00:02:16,223 --> 00:02:17,520
Percy hatte recht.

46
00:02:17,550 --> 00:02:19,222
Das ist das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.

47
00:02:19,786 --> 00:02:22,684
Nachdem Division es niedergebrannt hat,
hat Sergei Semak es wieder aufgebaut.

48
00:02:24,349 --> 00:02:25,353
Er wohnt jetzt da drin.

49
00:02:25,567 --> 00:02:27,776
Ohne Sicherheitsdienst. Ich bin sicher,
du könntest einfach reingehen

50
00:02:27,780 --> 00:02:29,154
und ihm eine Kugel verpassen.

51
00:02:30,404 --> 00:02:31,651
Ich werde nach Russland gehen,

52
00:02:31,908 --> 00:02:33,415
und ich werde ihn töten.

53
00:02:33,445 --> 00:02:35,486
Also versuch nicht, mich davon abzubringen.

54
00:02:35,516 --> 00:02:37,566
Wie hast du vor, nach Russland reinzukommen?

55
00:02:37,596 --> 00:02:39,334
Wenn Division dich
unterstützen würde, könntest du

56
00:02:39,335 --> 00:02:41,073
in Ramstein in eine C-130
hüpfen, mit dem Fallschirm in...

57
00:02:41,103 --> 00:02:44,303
- Oh, würde Captain America es so machen?
- Lieutenant Commander, und, ja, ich würde.

58
00:02:44,333 --> 00:02:46,457
Semak hat immer noch seine eigene Division,
die dich jagt, erinnerst du dich?

59
00:02:46,685 --> 00:02:48,373
- Er wird mich nicht kommen sehen.
- Ja?

60
00:02:48,403 --> 00:02:50,545
Zetrov besitzt zwei Fluggesellschaften
und zwei Schifffahrtsfirmen,

61
00:02:50,721 --> 00:02:54,632
was bedeutet, Semak hat jeden Grenzbeamten
in seiner Tasche... Land, See und Luft.

62
00:02:54,757 --> 00:02:57,260
Es gibt keinen Weg, wie Alexandra Udinov
zurück nach Russland kommen könnte.

63
00:02:59,158 --> 00:03:00,827
Das wird sie nicht.

64
00:03:00,857 --> 00:03:02,765
Ich gehe als jemand anderes.

65
00:03:04,332 --> 00:03:06,132
Jemand, der ich einmal war.

66
00:03:11,596 --> 00:03:14,053
Du gehst auf demselben Weg zurück,
wie du reingekommen bist.

67
00:03:14,402 --> 00:03:16,952
Illegal und komplett unter dem Radar.

68
00:03:18,947 --> 00:03:20,909
Du hast deine Hausaufgaben wirklich gemacht.

69
00:03:20,939 --> 00:03:22,959
Ja, das ist etwas, das Nikita mir beigebracht hat.

70
00:03:22,989 --> 00:03:26,289
Wenn du nicht zu Plan B übergehen willst,
habe einen guten Plan A.

71
00:03:28,407 --> 00:03:29,557
Was ist das?

72
00:03:30,434 --> 00:03:31,741
Es ist für dich.

73
00:03:33,015 --> 00:03:34,342
Ein Glücksbringer.

74
00:03:35,283 --> 00:03:38,377
Ich wusste, es würde mir nicht gelingen,
dich davon abzubringen.

75
00:03:42,459 --> 00:03:45,632
Ich habe es aus dem Beweismittelschrank geholt.
Nach dem, was ich gelesen habe,

76
00:03:45,662 --> 00:03:47,268
hat es deinem Vater gehört.

77
00:03:54,913 --> 00:03:56,194
Weiß Amanda, dass du es genommen hast?

78
00:03:56,424 --> 00:03:57,425
Nein.

79
00:03:57,791 --> 00:03:59,795
Und sie wird es auch nicht erfahren.

80
00:04:00,450 --> 00:04:02,534
Nichts von all dem hier.

81
00:04:04,529 --> 00:04:05,662
Danke.

82
00:04:06,775 --> 00:04:07,995
Eine Bedingung.

83
00:04:10,474 --> 00:04:12,974
Du rufst mich an, sobald du dort drüben ankommst.

84
00:04:14,279 --> 00:04:16,739
Wenn du das hier durchziehst, wirst du

85
00:04:16,769 --> 00:04:19,661
wenigstens eine weitere Person brauchen,
die dir den Rücken frei hält.

86
00:04:22,063 --> 00:04:24,509
Könntest du das nicht im Wohnzimmer machen, bitte?

87
00:04:24,539 --> 00:04:26,250
Ich habe noch nicht rausgefunden,
wo ich mein Zeug hin packen soll.

88
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
Ja, ich weiß.

89
00:04:28,183 --> 00:04:30,794
Es ist erstaunlich, wie viel du schon
mit meinem Geld gekauft hast.

90
00:04:30,824 --> 00:04:32,724
Eigentlich nicht. Ich bin ein Mädchen.

91
00:04:33,532 --> 00:04:35,126
Sag mir einfach, wo die Senatorin ist.

92
00:04:35,156 --> 00:04:37,783
Ich vertraue diesen unverdaulichen
Sendern von dir nicht wirklich.

93
00:04:37,813 --> 00:04:41,263
Der Mikropunkt wird von Magensäure aktiviert.
Gib ihm Zeit.

94
00:04:41,668 --> 00:04:43,532
<i>Und gib mir Anerkennung.
Es war nicht leicht, den doppelten Milchkaffee</i>

95
00:04:43,533 --> 00:04:45,396
<i>der Senatorin damit zu versetzen.</i>

96
00:04:45,426 --> 00:04:47,774
Ich musste meine Magie arbeiten lassen.

97
00:04:48,504 --> 00:04:49,546
Gehen wir.

98
00:04:50,635 --> 00:04:51,986
Gehen? Wohin gehen?

99
00:04:53,153 --> 00:04:55,872
Ich will in Bewegung sein,
wenn die Senatorin das Treffen einberuft.

100
00:04:55,902 --> 00:04:58,700
Warte, also die letzten vier Mitglieder der
geheimen Verbindung kommen zusammen,

101
00:04:58,705 --> 00:05:00,915
- und wir setzen uns in Bewegung?
- Ich habe einen Plan.

102
00:05:01,636 --> 00:05:04,629
Ist es dir in den Sinn gekommen,
dass Division weiß, dass du kommst?

103
00:05:04,639 --> 00:05:07,115
Ich meine, du hast Oversights Bankier
in seinem eigenen Penthouse getötet.

104
00:05:07,145 --> 00:05:09,745
Ich war nicht diejenige, die den eigentlichen...

105
00:05:10,788 --> 00:05:12,376
Wir haben unsere Hausaufgaben nicht gemacht.

106
00:05:12,406 --> 00:05:15,176
Okay, wir hätten wenigstens eine Woche lang
die Senatorin ausspähen sollen.

107
00:05:15,206 --> 00:05:17,570
Jetzt willst du den gesamten
imperialen Senat ausschalten?

108
00:05:17,600 --> 00:05:21,071
Ich schalte niemanden aus.
Wir überwachen nur.

109
00:05:21,566 --> 00:05:23,617
Es ist okay, Angst zu haben, Streber.

110
00:05:24,344 --> 00:05:26,854
Weißt du, vielleicht ist
Angst gar nicht so schlecht.

111
00:05:26,884 --> 00:05:30,836
Sie zwingt einen dazu, anzuhalten, sich umzusehen,
und sich der Situation bewusst zu werden.

112
00:05:30,866 --> 00:05:33,452
Oh, jetzt erteilst du mir eine Lektion
in Situationsbewusstsein?

113
00:05:33,482 --> 00:05:34,751
Jemand muss es tun.

114
00:05:36,111 --> 00:05:40,445
Weißt du, seit du Mikey in London gelassen hast,
bist du auf einer Art Sauftour.

115
00:05:40,986 --> 00:05:42,254
Kommst hier rein...

116
00:05:42,799 --> 00:05:45,212
holst Kugeln aus deinem Kevlar,

117
00:05:45,242 --> 00:05:47,787
verhältst dich so, als würde es nicht wehtun.

118
00:05:47,817 --> 00:05:50,641
- Ich habe schon Schlimmeres erlebt.
- Ich rede nicht von physischem Schmerz.

119
00:05:53,532 --> 00:05:54,782
Schau, Nikki,

120
00:05:56,553 --> 00:05:59,004
es ist in Ordnung, ihn zu vermissen.

121
00:06:03,287 --> 00:06:04,572
Aber er wird wiederkommen.

122
00:06:04,972 --> 00:06:06,055
Ihr beide seid...

123
00:06:06,960 --> 00:06:09,808
Ihr seid füreinander bestimmt.
Ihr seid wie Bonnie und Clyde.

124
00:06:10,262 --> 00:06:13,081
Abgesehen von der letzten Szene.

125
00:06:22,697 --> 00:06:23,997
Sie ist in Bewegung.

126
00:06:24,484 --> 00:06:25,484
Sollen wir?

127
00:06:26,293 --> 00:06:29,384
Natürlich wird sie einen Zug machen. Nikita hat
das Geld gestohlen, um das Treffen zu erzwingen.

128
00:06:29,415 --> 00:06:31,337
Weswegen ich ein Vorstoßteam
zum Stadion schicken werde.

129
00:06:31,367 --> 00:06:33,363
Ich habe es arrangiert, dass sich
Oversight im Kellergeschoss versammelt.

130
00:06:33,393 --> 00:06:35,546
Ja, das ist nicht gut. Zu viele Ein- und Ausgänge.

131
00:06:35,576 --> 00:06:38,625
Ich habe bereits einen besseren Treffpunkt
gefunden und das Team umgeleitet.

132
00:06:38,655 --> 00:06:40,976
Seltsam, ich erinnere mich nicht, Sie gebeten zu
haben, hierbei die Leitung zu übernehmen.

133
00:06:41,006 --> 00:06:42,840
Ich habe hierbei nicht die Leitung.

134
00:06:42,870 --> 00:06:44,710
Ich leite alles.
Es ist bereits genehmigt.

135
00:06:44,740 --> 00:06:47,490
- Von Mutter?
- Ich werde Nikita nicht in ihre Nähe lassen.

136
00:06:47,593 --> 00:06:49,949
- Und ich würde? - Sie konnten sie
nicht von Jonathan Gaines fernhalten, und

137
00:06:49,979 --> 00:06:52,969
- sehen Sie, was mit ihm passiert ist. - Soweit
ich mich erinnere, haben Sie ihn erschossen.

138
00:06:52,999 --> 00:06:55,067
Und ich nahm an, ich müsste
Oversights Befehle befolgen,

139
00:06:55,096 --> 00:06:58,615
aber schieben Sie das nicht mir zu, Sean.
Sie wollen Ihre Mama beschützen,

140
00:06:58,625 --> 00:07:00,975
das ist ein ganz natürlicher Instinkt.

141
00:07:01,278 --> 00:07:03,005
Besonders für den kleinen Sohnemann.

142
00:07:29,283 --> 00:07:30,694
Sie haben den Treffpunkt geändert.

143
00:07:30,724 --> 00:07:32,577
Und die Sicherheit erhöht. Warum?

144
00:07:36,925 --> 00:07:38,009
Der Pfadfinder.

145
00:07:39,026 --> 00:07:40,226
Immer vorbereitet.

146
00:07:40,489 --> 00:07:41,489
Wer?

147
00:07:41,622 --> 00:07:44,856
Ich habe ihn in Gaines' Penthouse getroffen.
Da hat er auch meine Pläne durcheinandergebracht.

148
00:07:44,917 --> 00:07:47,797
Ich hatte Gaines am Reden. Er wollte
Namen von Oversight preisgeben.

149
00:07:47,827 --> 00:07:50,507
- Und?
- Der Pfadfinder hat angefangen zu schießen.

150
00:07:52,333 --> 00:07:54,184
Es ist niemals so leicht, wie es sein sollte.

151
00:07:54,214 --> 00:07:55,246
Los.

152
00:08:00,109 --> 00:08:02,716
Nikita S02E09
* Fair Trade *

153
00:08:02,726 --> 00:08:05,261
Übersetzt von dennis0509 und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

154
00:08:05,271 --> 00:08:07,019
TV4User.de
SubCentral.de

155
00:08:21,709 --> 00:08:25,327
Süße, ich will eine weitere Flasche für den
Tisch. Kannst du dafür sorgen?

156
00:08:25,342 --> 00:08:26,937
Für dich, alles.

157
00:08:48,543 --> 00:08:51,100
Die Jungs wollen eine weitere Flasche.

158
00:08:52,045 --> 00:08:53,245
Mach es schnell.

159
00:08:54,107 --> 00:08:55,556
Die Art, wie du die Kunden ansiehst,

160
00:08:55,588 --> 00:08:58,422
sie bezahlen dich nicht dafür, zu wissen,
wie du dich wirklich fühlst.

161
00:08:58,436 --> 00:09:01,203
Die Männer bei meinem alten Job waren anders.

162
00:09:01,213 --> 00:09:02,213
Wirklich?

163
00:09:02,347 --> 00:09:03,647
Wo war das?

164
00:09:04,557 --> 00:09:05,557
Bei den Docks.

165
00:09:06,379 --> 00:09:07,679
Sie haben uns geschätzt.

166
00:09:10,423 --> 00:09:13,767
Männer schätzen niemals eine Frau,
für die sie bezahlen.

167
00:09:16,000 --> 00:09:17,800
Ich werde versuchen, mich daran zu erinnern.

168
00:09:19,053 --> 00:09:20,052
Sasha.

169
00:09:20,062 --> 00:09:21,062
Oksana.

170
00:09:22,100 --> 00:09:24,200
Dein Englisch ist sehr gut, Sasha.

171
00:09:24,470 --> 00:09:27,277
Wer würde jemals denken,
dass du aus Petersburg bist?

172
00:09:29,161 --> 00:09:32,187
Ich habe als Kind viele
amerikanische Filme geschaut.

173
00:09:43,682 --> 00:09:45,782
Nun, ich habe schon drei Mal angerufen.

174
00:09:45,939 --> 00:09:48,156
Ich weiß, dass das die Hotline ist.

175
00:09:48,170 --> 00:09:50,516
Wie oft muss ich euch Leute anrufen?

176
00:09:51,957 --> 00:09:53,357
Wo ist sie?

177
00:09:54,680 --> 00:09:56,530
Ich habe Ihnen bereits die Adresse gegeben.

178
00:09:56,540 --> 00:09:59,150
- Hören Sie, ich habe meinen Ehemann belauscht...
- Was machst du da?

179
00:10:00,200 --> 00:10:02,651
Es tut mir leid, ich bringe die Flasche zurück.

180
00:10:02,726 --> 00:10:04,276
Nein, er hat seine Meinung geändert.

181
00:10:04,637 --> 00:10:06,196
Er kauft zwei Flaschen, wenn du tanzt.

182
00:10:06,206 --> 00:10:07,356
Ich tanze nicht.

183
00:10:07,496 --> 00:10:08,496
Jetzt tust du es.

184
00:10:12,738 --> 00:10:14,506
<i>Das muss ich dem Pfadfinder lassen.</i>

185
00:10:14,557 --> 00:10:18,177
<i>Oben sind ausländische Korrespondenten
beim Lunch. Der Platz ist voll von großen Nummern.</i>

186
00:10:18,189 --> 00:10:19,862
<i>Jeder von ihnen könnte Oversight sein.</i>

187
00:10:19,874 --> 00:10:21,689
Der Hintereingang ist genauso gesichert.

188
00:10:21,702 --> 00:10:23,436
Es gibt keine Möglichkeit für mich,
dort eine Waffe rein zu bekommen.

189
00:10:23,448 --> 00:10:24,846
<i>Das wird immer besser.</i>

190
00:10:27,570 --> 00:10:28,586
Die Lobby ist sauber.

191
00:10:28,596 --> 00:10:30,565
Vorstoßteam, haben Sie den Treffpunkt gesichert?

192
00:10:30,575 --> 00:10:31,678
<i>Bestätigt.</i>

193
00:10:31,722 --> 00:10:33,071
Wir sind auf dem Weg nach unten.

194
00:10:36,882 --> 00:10:38,324
Du sagtest ganz oben. Was ist da unten?

195
00:10:38,334 --> 00:10:40,521
<i>Oh, nur ein Bunker aus dem Kalten Krieg</i>

196
00:10:40,531 --> 00:10:42,297
mit drei Fuß dickem Beton rundherum.

197
00:10:42,307 --> 00:10:44,994
Zumindest laut der historischen Gesellschaft.

198
00:10:45,606 --> 00:10:48,455
Netter kleiner Platz für den gemeinen Rat
des Bösen, um abzuhängen.

199
00:10:48,465 --> 00:10:49,421
<i>Entschuldigen Sie, entschuldigen Sie.</i>

200
00:10:49,475 --> 00:10:52,725
<i>Die zusätzlichen Blumen sind hier,
aber sie sind natürlich spät dran.</i>

201
00:10:52,880 --> 00:10:54,885
Ich weiß, wir sind dran.

202
00:10:57,735 --> 00:10:59,463
Sind die anderen Teilnehmer schon angekommen?

203
00:10:59,475 --> 00:11:00,839
Nummer zwei ist eingetroffen.

204
00:11:00,849 --> 00:11:03,465
Drei und vier sind eine bzw. zwei Meilen entfernt.

205
00:11:03,477 --> 00:11:06,272
Was ist mit plötzlichem Verkehr?
Irgendetwas, das Nikitas Komm-Signal sein könnte?

206
00:11:06,304 --> 00:11:08,026
Es gibt eine bedeutende Menge an Gesprächen.

207
00:11:08,036 --> 00:11:10,401
Ich lasse drei Teams es beobachten.
Bis jetzt nichts.

208
00:11:10,411 --> 00:11:12,061
Hey, kommt schon, Leute. Los geht's.

209
00:11:14,720 --> 00:11:16,041
Wir müssen uns bewegen.

210
00:11:16,051 --> 00:11:17,051
Gleich da durch.

211
00:11:23,173 --> 00:11:24,423
Kann ich Ihnen helfen?

212
00:11:26,276 --> 00:11:28,542
Gibt es sonst noch etwas, wo Birkhoff
sein Signal verstecken könnte?

213
00:11:28,552 --> 00:11:29,563
Denken Sie nach.

214
00:11:30,158 --> 00:11:31,308
Was würden Sie tun?

215
00:11:37,705 --> 00:11:38,770
Er ist sauber.

216
00:11:38,926 --> 00:11:40,232
Alles klar da.

217
00:11:45,115 --> 00:11:46,456
Sie ist sauber.

218
00:11:47,058 --> 00:11:48,854
<i>In Ordnung, der beste Weg,
unbemerkt in diesen Bunker zu kommen,</i>

219
00:11:48,864 --> 00:11:51,459
ist durch einen alten Ventilationsschacht.

220
00:11:52,989 --> 00:11:56,993
Durchquer den Speisesaal bis zu einem Treppenhaus,
das sich an der Rückseite der Küche befindet.

221
00:11:57,873 --> 00:12:00,324
<i>Weiter zu Ihrem nächsten Kontrollpunkt.</i>

222
00:12:14,977 --> 00:12:18,082
<i>Du findest einen Ventilationsschacht
im zentralen Heizungsraum.</i>

223
00:12:18,092 --> 00:12:21,297
<i>Der ist mit dem Klimaanlagensystem verbunden.</i>

224
00:12:33,343 --> 00:12:34,455
Verdammt.

225
00:12:34,791 --> 00:12:36,381
Es ist jedoch ein langer Weg bis nach unten.

226
00:12:49,217 --> 00:12:50,721
200 Fuß unter der Erde.

227
00:12:50,752 --> 00:12:52,877
Das Hotel benutzt diesen Raum als
eine Art Abstellkammer für Gerümpel,

228
00:12:52,896 --> 00:12:54,137
aber er ist perfekt.

229
00:12:54,534 --> 00:12:55,733
Wenn du es sagst.

230
00:12:56,714 --> 00:12:58,679
Operations, Nummer eins ist auf dem Weg.

231
00:12:58,689 --> 00:13:01,462
<i>Verstanden. Nummer zwei ist direkt hinter Ihnen.</i>

232
00:13:16,678 --> 00:13:18,388
Das alles tut mir leid.

233
00:13:18,418 --> 00:13:19,426
Hör mal...

234
00:13:19,734 --> 00:13:21,735
ich verstehe deine Besorgnis.

235
00:13:21,830 --> 00:13:23,377
Die Blackbox da draußen

236
00:13:23,392 --> 00:13:25,835
ist eine erhebliche Abschreckung
unserer Bemühungen.

237
00:13:26,062 --> 00:13:27,933
Sollte auch nur eine unserer
Operationen publik werden,

238
00:13:27,963 --> 00:13:30,681
könnte das verheerend sein. Nicht nur für uns,

239
00:13:30,711 --> 00:13:32,072
sondern für das ganze Land.

240
00:13:32,102 --> 00:13:33,602
Nikita wird nicht aufhören.

241
00:13:34,061 --> 00:13:37,257
Nikita ist nicht weiter,
als eine verärgerte Angestellte.

242
00:13:37,899 --> 00:13:39,603
Mach dir keine Sorgen, Madeline.

243
00:13:39,672 --> 00:13:41,280
Und wir werden sie schon kriegen.

244
00:13:41,613 --> 00:13:43,280
Einer weniger, noch weitere zwei.

245
00:14:48,348 --> 00:14:49,471
Die Party ist vorbei.

246
00:14:49,888 --> 00:14:52,319
In Ordnung. Die Party ist vorbei.

247
00:14:52,349 --> 00:14:55,840
Einwanderungs- und Zollbehörde.
Alle bleiben ruhig

248
00:14:55,845 --> 00:14:58,497
und ich werde nachsichtig mit euch sein.
Die Damen sollen alle auf diese Seite der...

249
00:14:58,612 --> 00:14:59,773
Hey! Hey!

250
00:15:09,372 --> 00:15:11,619
Das reicht. Das reicht.

251
00:15:12,959 --> 00:15:14,372
Beruhige dich. Immer mit der Ruhe.

252
00:15:14,963 --> 00:15:18,265
- Was zur Hölle glaubst du hier zu machen?
- Du hast es dieses Mal übertrieben.

253
00:15:18,372 --> 00:15:20,904
Wir haben einen anonymen Tipp
von einer wütenden Ehefrau erhalten.

254
00:15:21,030 --> 00:15:23,338
Und Boris, deine Mädels sind illegal.

255
00:15:24,557 --> 00:15:26,966
Ich wollte euch Ladies nur für
ein paar Tagen festhalten,

256
00:15:26,996 --> 00:15:28,390
aber jetzt glaube ich,

257
00:15:28,628 --> 00:15:31,998
werdet ihr mit dem nächsten Flug
nach Russland zurückfliegen, dank dir.

258
00:15:38,588 --> 00:15:40,351
<i>Nikki, wie läuft es da unten?</i>

259
00:15:40,566 --> 00:15:42,269
Ich habe Sichtkontakt auf Nummer drei.

260
00:15:48,222 --> 00:15:49,573
Fast geschafft, Birkhoff.

261
00:15:50,294 --> 00:15:52,497
Nur noch einer und wir haben sie dann alle.

262
00:15:53,121 --> 00:15:54,578
<i>Ja, verstanden.</i>

263
00:15:54,735 --> 00:15:58,731
Kaum. Ich muss die Komms durch einen
anderen Funknetzknoten umleiten.

264
00:16:04,082 --> 00:16:05,718
Amanda, Sie hatten recht.

265
00:16:06,417 --> 00:16:09,112
Ich habe gerade ein eingebettetes Komm-Signal
im Funksystem des Hotels gefunden.

266
00:16:09,142 --> 00:16:12,210
Bestimmen Sie die Quelle, senden Sie
ein Team und geben Sie mir Sean.

267
00:16:13,415 --> 00:16:14,556
<i>Sean, hier ist Amanda.</i>

268
00:16:14,639 --> 00:16:16,100
Mir ist klar, dass ich nicht das Sagen habe, aber

269
00:16:16,105 --> 00:16:18,309
wir haben gerade ein eingebettetes
Komm-Signal gefunden.

270
00:16:18,339 --> 00:16:19,876
Ich glaube, Nikita befindet sich in der Nähe.

271
00:16:19,906 --> 00:16:22,606
Das Treffen ist vorbei. Abbrechen.

272
00:16:22,736 --> 00:16:23,827
Durch den Ausgang.

273
00:16:23,857 --> 00:16:25,454
Birkhoff, sie sind uns auf die Schliche gekommen.

274
00:16:25,484 --> 00:16:27,820
Triff mich beim Exfiltrationspunkt.

275
00:16:28,049 --> 00:16:29,049
Ich bin schon unterwegs.

276
00:16:37,062 --> 00:16:38,499
Komm schon, komm schon, komm schon...

277
00:16:39,597 --> 00:16:40,597
Komm schon!

278
00:16:41,982 --> 00:16:42,982
Na los!

279
00:16:49,384 --> 00:16:50,384
Sean.

280
00:16:50,467 --> 00:16:51,575
Sean.

281
00:16:52,613 --> 00:16:54,213
Schafft sie in den Wagen.

282
00:17:03,395 --> 00:17:04,781
Haltet sie auf.

283
00:17:35,229 --> 00:17:36,609
Waffe! Fallen lassen!

284
00:17:36,639 --> 00:17:38,333
Legen Sie die Waffe auf den Boden!

285
00:17:38,363 --> 00:17:39,668
Fallen lassen!

286
00:17:39,698 --> 00:17:41,060
Auf den Boden, sofort!

287
00:17:41,143 --> 00:17:43,323
Lassen Sie Ihre Waffe fallen.

288
00:17:49,860 --> 00:17:52,013
Birkhoff, ich bin am Treffpunkt.

289
00:17:55,965 --> 00:17:57,451
Birkhoff!

290
00:17:58,061 --> 00:17:59,411
<i>- Birkhoff!
- Nehmen wir ihn mit.</i>

291
00:18:00,787 --> 00:18:01,787
Birkhoff!

292
00:18:08,045 --> 00:18:09,543
Genau hier entlang.

293
00:18:11,829 --> 00:18:13,010
Stellt euch in einer Reihe auf.

294
00:18:13,040 --> 00:18:14,582
Ich habe mit meinem Vorgesetzten geredet.

295
00:18:14,612 --> 00:18:17,729
Ein Abschiebungsflieger geht heute Abend.

296
00:18:17,759 --> 00:18:19,303
Ihr seid auf dem Express.

297
00:18:19,355 --> 00:18:21,084
Okay, gehen wir.

298
00:18:21,430 --> 00:18:23,483
- Was hast du hier drüben?
- Gib ihm etwas Besonderes.

299
00:18:23,513 --> 00:18:24,826
Vielleicht wird er uns hierbleiben lassen.

300
00:18:24,856 --> 00:18:26,226
Du willst hier bleiben?

301
00:18:26,273 --> 00:18:29,191
Hier habe ich wenigstens hübsche
Klamotten und gutes Essen.

302
00:18:29,221 --> 00:18:31,982
Sogar ein paar nette Männer.
Was erwartet mich schon in Petersburg?

303
00:18:32,391 --> 00:18:35,207
Alles wird wieder gut.
Ich werde mich darum kümmern.

304
00:18:35,237 --> 00:18:37,172
- Vertrau mir.
- Dir vertrauen?

305
00:18:37,237 --> 00:18:38,237
Du bist eine Lüge.

306
00:18:38,721 --> 00:18:40,035
Alles an dir ist eine Lüge.

307
00:18:40,624 --> 00:18:43,494
Dein Russisch ist zu kultiviert.
Du stammst aus Moskau.

308
00:18:43,524 --> 00:18:45,872
Du kommst aus gehobenem, Haus, bist hochnäsig.

309
00:18:45,902 --> 00:18:47,308
Was ist?

310
00:18:47,621 --> 00:18:48,935
Bist du von zuhause weggelaufen?

311
00:18:48,965 --> 00:18:51,935
Du bist bestimmt froh, Mama
und Papa wieder zu sehen.

312
00:18:51,965 --> 00:18:53,288
Man hat mich dazu verkauft,

313
00:18:53,588 --> 00:18:55,091
genau wie du.

314
00:18:55,478 --> 00:18:56,885
Glaub mir.

315
00:18:56,968 --> 00:18:59,501
Dir wird es gut gehen, aber
der Rest von uns ist am Arsch.

316
00:18:59,531 --> 00:19:00,631
Gehen wir. Na los.

317
00:19:37,328 --> 00:19:39,778
Ich mag den schmutzigen Schulmädchenlook.

318
00:19:41,392 --> 00:19:43,892
Werden wir Wahrheit oder Pflicht spielen?

319
00:19:44,214 --> 00:19:45,214
Das ist cool.

320
00:19:45,755 --> 00:19:47,734
Du willst die Wahrheit wissen?

321
00:19:48,255 --> 00:19:50,421
Du hast mich da draußen festgenagelt.

322
00:19:50,614 --> 00:19:51,762
Offen und ehrlich.

323
00:19:56,110 --> 00:19:57,206
Du hast Talent.

324
00:19:57,981 --> 00:20:00,180
Aber wenn sie mit dir fertig sind,

325
00:20:00,225 --> 00:20:03,119
werden sie dir das Genick brechen
und dich in Säure auflösen.

326
00:20:03,447 --> 00:20:04,953
Ich habe sie das machen sehen.

327
00:20:11,492 --> 00:20:12,492
Seymour.

328
00:20:13,622 --> 00:20:17,591
Danke Sonya, aber vergiss das
Standardprotokoll in diesem Verhör.

329
00:20:17,838 --> 00:20:20,686
Es gibt effizientere Wege,
die Wahrheit herauszufinden.

330
00:20:27,992 --> 00:20:30,336
Ich sehe, die Jungs haben dich herzlich
zu Hause willkommen geheißen.

331
00:20:30,366 --> 00:20:32,566
Amanda, Gott sei Dank hast du mich da rausgeholt.

332
00:20:32,596 --> 00:20:35,272
Michael und Nikita haben mich
gezwungen, ihre Hackarbeit zu machen.

333
00:20:35,302 --> 00:20:37,361
- Sie drohten mir, mich zu töten.
- Wirklich?

334
00:20:37,444 --> 00:20:40,951
War das bevor oder nachdem du sie
mit deinen Angriffsdrohnen gerettet hast?

335
00:20:42,361 --> 00:20:46,338
Bilde ich mir nur das ein, Seymour,
oder hast du einen Heldenkomplex entwickelt?

336
00:20:46,953 --> 00:20:50,084
- Ich weiß nicht, was du willst.
- Nikita und die Black Box.

337
00:20:50,114 --> 00:20:51,959
Du wirst mir sagen, wo sie sind.

338
00:20:52,792 --> 00:20:54,342
Oder was, du wirst mich töten?

339
00:20:54,855 --> 00:20:56,131
Dich töten?

340
00:20:56,256 --> 00:20:58,715
Oh, Birkhoff, du bist schlauer als das.

341
00:20:58,798 --> 00:21:00,036
Du bist Shadow Walker,

342
00:21:00,378 --> 00:21:04,009
und in der Lage jedes System stillzulegen
und 120 Wörter die Minute zu tippen.

343
00:21:10,088 --> 00:21:11,838
Jetzt nur noch 60.

344
00:21:21,786 --> 00:21:22,786
Birkhoff?

345
00:21:24,668 --> 00:21:25,668
Birkhoff?

346
00:21:47,678 --> 00:21:50,301
- Hey, was ist los?
- Michael, ein Mann am Boden.

347
00:21:50,530 --> 00:21:52,524
- Was?
- Ich habe Birkhoff verloren.

348
00:21:53,703 --> 00:21:54,703
Wie?

349
00:21:54,733 --> 00:21:57,523
<i>Wir wollten Oversight ausspähen.</i>

350
00:21:57,713 --> 00:22:01,110
Ich hatte sie. Ich hatte sie alle. Division hat
es herausgefunden und ihn sich geschnappt.

351
00:22:01,140 --> 00:22:02,743
<i>- Wann?
- Das spielt...</i>

352
00:22:03,238 --> 00:22:04,638
Das spielt keine Rolle!

353
00:22:05,107 --> 00:22:07,554
Hörst du mir überhaupt zu? Sie haben Birkhoff.

354
00:22:08,001 --> 00:22:09,588
Okay, ich werde mit dem nächsten Flieger kommen.

355
00:22:09,970 --> 00:22:12,384
Dafür ist keine Zeit.
Wir müssen sofort was unternehmen!

356
00:22:13,265 --> 00:22:16,164
<i>Was willst du machen, Division
frontal angreifen?</i>

357
00:22:16,851 --> 00:22:18,393
Wieso bist du nicht hier?

358
00:22:21,922 --> 00:22:23,873
Nikita, hör auf.

359
00:22:24,220 --> 00:22:26,329
<i>Konzentriere dich. Setze Prioritäten.</i>

360
00:22:26,653 --> 00:22:27,651
Nun...

361
00:22:27,926 --> 00:22:29,526
wann haben sie ihn geschnappt?

362
00:22:33,716 --> 00:22:35,314
Vor einer Stunde und 14 Minuten.

363
00:22:36,146 --> 00:22:38,148
Die gute Nachricht ist, dass er noch am Leben ist.

364
00:22:38,480 --> 00:22:41,633
<i>Aber die Schlechte, dass Amanda ihn
wahrscheinlich gerade verhört.</i>

365
00:22:42,171 --> 00:22:44,150
Michael, wir müssen was unternehmen,
um ihn zu retten.

366
00:22:44,180 --> 00:22:45,829
<i>- Michael.
- Da gibt es was.</i>

367
00:22:47,889 --> 00:22:49,339
Aber du wirst es nicht mögen.

368
00:22:50,044 --> 00:22:51,044
Was denn?

369
00:22:52,074 --> 00:22:53,174
Einen Tausch.

370
00:22:54,933 --> 00:22:56,433
Oder mehr wie ein Opfer.

371
00:22:59,047 --> 00:23:02,205
Ich kann Divisions beste Chirurgen in
der Krankenstation das für dich wieder richten.

372
00:23:02,235 --> 00:23:03,379
Oh, fahr zur Hölle.

373
00:23:03,411 --> 00:23:07,127
Ich weiß, wie wichtig sie für deine
Arbeit ist. Gib mir nur einen Standort.

374
00:23:07,325 --> 00:23:09,466
Du könntest mich genauso
fragen, wo Carmen Sandiego ist,

375
00:23:09,467 --> 00:23:11,607
Miststück, denn ich werde Nikki nicht verraten.

376
00:23:15,376 --> 00:23:16,376
Was?

377
00:23:17,844 --> 00:23:18,844
Was?

378
00:23:33,593 --> 00:23:34,593
Diese...

379
00:23:35,096 --> 00:23:36,096
Schädelnadel...

380
00:23:36,126 --> 00:23:39,436
wurde entworfen, um Hirntumore zu entfernen.
Man hat mir gesagt, dass Patienten es lieben.

381
00:23:39,446 --> 00:23:42,535
Anstatt den Schädel aufzusägen,
wird sie einfach durch die Nase eingeführt.

382
00:23:42,565 --> 00:23:46,221
Natürlich waren diese Patienten
während des Eingriffes unter Narkose.

383
00:23:46,251 --> 00:23:49,303
Ich werde die Gehirnmembrane durchstechen,
um deinen Frontallappen zu erreichen,

384
00:23:49,333 --> 00:23:50,930
wo ich dieses Paralytika verabreichen werden.

385
00:23:51,315 --> 00:23:53,575
Bald danach wird dein meist geschätzter Besitz,

386
00:23:54,143 --> 00:23:55,393
dein Verstand,

387
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
sterben.

388
00:23:57,535 --> 00:23:59,835
Betrachte es, als es ein Neustart.

389
00:24:00,868 --> 00:24:02,368
Du bist eine Psychopathin.

390
00:24:19,232 --> 00:24:21,080
Du warst mal so eine egoistische Kreatur.

391
00:24:21,506 --> 00:24:24,485
Du bist in etwas vollkommen anderes mutiert.

392
00:24:24,847 --> 00:24:27,547
Du bist ein Puzzle, Seymour,
und ich werde dich lösen.

393
00:24:29,710 --> 00:24:31,680
<i>- Hallo.
- Gib mir Amanda.</i>

394
00:24:31,710 --> 00:24:33,504
<i>- Tut mir leid, wer ist da?
- Tu es sofort.</i>

395
00:24:33,534 --> 00:24:35,226
Ich habe etwas, was sie möchte.

396
00:24:42,522 --> 00:24:44,526
Nein, bitte, tu das nicht.

397
00:24:44,556 --> 00:24:45,913
Bitte. Ich kann dir helfen.

398
00:24:45,943 --> 00:24:49,017
Es gibt andere Blackboxen, die ich
entschlüsseln kann. Ich bin der Techniker.

399
00:24:49,068 --> 00:24:50,218
Sag mir, wo sie ist.

400
00:24:52,929 --> 00:24:54,829
Was hat Nikki nur an sich?

401
00:24:54,978 --> 00:24:57,545
- Wieso bist du von ihr so angetan?
- Bitte tu das nicht.

402
00:24:57,575 --> 00:24:59,800
Ich meine, du musst doch wissen,
dass Michael an erster Stelle steht.

403
00:24:59,830 --> 00:25:02,384
- Bitte tu das nicht.
- Sie könnte dich nie so sehen.

404
00:25:02,414 --> 00:25:03,764
Hör auf! Hör auf! Hör auf!

405
00:25:03,953 --> 00:25:04,953
Hör auf!

406
00:25:06,194 --> 00:25:07,194
Amanda.

407
00:25:07,347 --> 00:25:08,632
Was?

408
00:25:09,252 --> 00:25:11,349
Tut mir leid. Nikita ist am Telefon.

409
00:25:30,164 --> 00:25:31,164
Sonya!

410
00:25:38,117 --> 00:25:40,058
Einfach, du gibst mir Birkhoff,

411
00:25:40,088 --> 00:25:41,953
<i>- ich gebe dir die Box.
- Das wirst du nicht machen.</i>

412
00:25:41,983 --> 00:25:44,241
Sie bedeutet dir für deinen Kreuzzug zu viel.

413
00:25:44,251 --> 00:25:47,554
Das mag dich überraschen, Amanda,
aber Birkhoff bedeutet mir mehr.

414
00:25:47,584 --> 00:25:48,680
Er ist ein Freund.

415
00:25:49,159 --> 00:25:51,627
<i>Ein Freund ist jemand, der einen
kennt und einen dennoch mag,</i>

416
00:25:51,657 --> 00:25:54,180
für den Fall, dass du das
nicht begreifen solltest.

417
00:25:54,221 --> 00:25:56,243
Ich versuche, heute vieles zu begreifen.

418
00:25:56,273 --> 00:25:58,211
Woher weiß ich, dass du die Box
nicht kopiert hast?

419
00:25:58,241 --> 00:26:00,161
Wenn man sie zu duplizieren versucht,
fressen sich die Daten auf.

420
00:26:00,191 --> 00:26:02,491
Es ist eins von Percys kleinen Glanzstückchen.

421
00:26:03,385 --> 00:26:06,322
Du weißt, dass Oversight die Box möchte,
und ich gewillt bin, sie dir zu geben.

422
00:26:06,352 --> 00:26:09,746
Musst du mich in die Warteschleife stellen,
während du mit deinem Boss redest?

423
00:26:13,890 --> 00:26:15,789
Sie hat zugestimmt. Das ist gut.

424
00:26:16,322 --> 00:26:18,982
Wird sie wahrscheinlich nicht davon
abhalten, euch beide töten zu wollen.

425
00:26:19,012 --> 00:26:21,252
<i>Du musst mit etwas Echtem drohen,
um Druck auszuüben,</i>

426
00:26:21,282 --> 00:26:22,947
vorzugsweise einem Sprengsatz.

427
00:26:22,977 --> 00:26:24,577
Da schwebt mir schon was vor.

428
00:26:25,454 --> 00:26:28,228
- Was ist mit dem Austauschort?
- Du musst die Kontrolle darüber haben.

429
00:26:28,258 --> 00:26:30,297
Zutritt, Ausgang, alles.

430
00:26:30,529 --> 00:26:32,729
Und das macht man am besten mit

431
00:26:32,972 --> 00:26:34,994
einem vorab ausgewählten Transportmittel.

432
00:26:35,024 --> 00:26:36,846
Dafür habe ich ein paar Ideen.

433
00:26:36,876 --> 00:26:39,176
Die einzige Wildcard ist, wen sie senden werden?

434
00:26:39,327 --> 00:26:43,243
<i>Da war ein Kerl beim Oversight Treffen. Ich bin
in Gaines' Wohnung mit ihm aneinandergeraten.</i>

435
00:26:43,273 --> 00:26:46,010
Er erschoss Gaines, als er Mitglieder
von Oversight aufzählen wollte.

436
00:26:46,040 --> 00:26:47,790
- Der Soldat.
- Der was?

437
00:26:47,977 --> 00:26:49,575
<i>Er hat sich nicht wie ein Division Agent bewegt.</i>

438
00:26:49,605 --> 00:26:51,351
Wohl Spezialkräfte.

439
00:26:54,217 --> 00:26:55,217
Max.

440
00:26:55,909 --> 00:26:57,159
Max ist wach?

441
00:26:57,955 --> 00:26:59,905
Ja, er konnte nicht schlafen.

442
00:27:00,872 --> 00:27:02,672
Definitiv mein Sohn.

443
00:27:02,943 --> 00:27:04,493
- Sohn.
- Sean.

444
00:27:04,913 --> 00:27:05,913
Sean.

445
00:27:15,244 --> 00:27:17,873
Hier steht, sie hat drei Kinder,
zwei Töchter und einen Sohn.

446
00:27:17,903 --> 00:27:20,265
Der jüngste Sohn ist nicht abgebildet.
Er ist bei den Streitkräften.

447
00:27:20,306 --> 00:27:22,057
Wenn er bei den Spezialkräften ist,
wird man das nicht bekannt machen.

448
00:27:22,087 --> 00:27:23,889
Warte. Ich starte Shadownet.

449
00:27:31,643 --> 00:27:34,527
Lieutenant Commander Sean Mason Pierce,
United States Navy.

450
00:27:35,263 --> 00:27:36,572
Bestimmung Devgru.

451
00:27:36,602 --> 00:27:38,996
Spezielle Kriegsführung Entwicklungstruppe.

452
00:27:39,026 --> 00:27:43,026
- Er ist vom Seal Team Sechs.
- Und die Senatorin ist seine Mutter.

453
00:27:44,215 --> 00:27:46,903
Sean hat Gaines nicht erschossen,
weil er Mitglieder von Oversight nennen wollte.

454
00:27:46,933 --> 00:27:49,238
Er erschoss ihn, weil er sie nennen wollte.

455
00:27:49,268 --> 00:27:52,669
Und man kann nicht wissen, was einer tun
wird, wenn er an seine Grenze getrieben wird.

456
00:28:05,785 --> 00:28:07,285
Willkommen Zuhause, meine Damen.

457
00:28:18,128 --> 00:28:19,675
Nein, ihr geht da lang.

458
00:28:21,226 --> 00:28:24,114
- Etwas stimmt nicht.
- Wir müssen hier entlang.

459
00:28:24,144 --> 00:28:25,144
Sie...

460
00:28:25,669 --> 00:28:29,769
wollen nicht, dass Unerwünschte
durch den Flughafen laufen, also...

461
00:28:42,496 --> 00:28:44,046
Worauf wartet ihr?

462
00:28:51,112 --> 00:28:52,412
Etwas stimmt nicht.

463
00:29:02,660 --> 00:29:04,160
Was ist los?

464
00:29:05,949 --> 00:29:07,099
Hey, entspann dich.

465
00:29:07,681 --> 00:29:11,222
Ihr seid wieder in Russland
und werdet euren alten Job behalten.

466
00:29:12,161 --> 00:29:14,264
Du arbeitest für Bratva?

467
00:29:14,294 --> 00:29:17,394
Nein, ich arbeite für die Einwanderungs-
und Zollbehörde.

468
00:29:17,860 --> 00:29:20,609
Bratva ist nur so etwas wie meine Altersvorsorge.

469
00:29:21,562 --> 00:29:25,249
Also steckst du uns zur selben
Familie auf der anderen Seite.

470
00:29:28,995 --> 00:29:31,510
Diese hier ist clever!

471
00:29:44,963 --> 00:29:45,982
Wer zum Teufel bist du?

472
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
Jemand, der sich diese Frage nicht leisten kann.

473
00:29:59,426 --> 00:30:00,753
Steigt in den Lieferwagen.

474
00:30:11,838 --> 00:30:13,196
Es werden ich und der Pfadfinder sein.

475
00:30:13,226 --> 00:30:14,938
<i>- Wie bitte?
- Der Pfadfinder.</i>

476
00:30:15,112 --> 00:30:17,077
<i>Wir hatten heute einen kleinen Lauf im Park.</i>

477
00:30:17,095 --> 00:30:18,965
<i>Du weißt, wen ich meine, Pfadfinder.</i>

478
00:30:21,094 --> 00:30:23,827
<i>- Ich höre.
- Bring Birkhoff zum Fußgängerübergang</i>

479
00:30:23,857 --> 00:30:26,345
<i>auf der 28. und 3. in Manhattan. Alleine.</i>

480
00:30:26,433 --> 00:30:27,837
<i>Sollte ich auch nur einen
Hauch von Division riechen,</i>

481
00:30:27,867 --> 00:30:30,444
übertrage ich live den Inhalt der Box, angefangen

482
00:30:30,492 --> 00:30:33,662
mit den Operationen genehmigt
von Senatorin Madeline Pierce.

483
00:30:35,624 --> 00:30:37,038
Er wird in einer Stunde da sein.

484
00:30:39,555 --> 00:30:40,797
Senatorin, haben Sie das gehört?

485
00:30:41,125 --> 00:30:42,125
Ja.

486
00:30:43,008 --> 00:30:45,455
Unnötig zu sagen, dass unsere
Priorität der Box gilt.

487
00:30:45,485 --> 00:30:48,888
Ich glaube dennoch nicht, dass sie sie
aufgeben wird. Zwei Teams sollen mich überwachen.

488
00:30:49,236 --> 00:30:51,224
Das ist nicht länger Ihre Operation.

489
00:30:52,805 --> 00:30:54,561
Ich halte die Teams auf Distanz.

490
00:30:56,177 --> 00:30:58,690
Glauben Sie wirklich, dass Nikita
den Inhalt veröffentlichen würde?

491
00:30:58,946 --> 00:31:00,676
<i>Sie weiß, wie gefährlich das sein könnte.</i>

492
00:31:00,723 --> 00:31:02,572
Es ist egal, was sie weiß oder was sie denkt.

493
00:31:02,601 --> 00:31:05,154
Im Moment kann sie nicht rational denken.

494
00:31:05,390 --> 00:31:08,066
Nikita steht kurz davor, jemanden,
den sie liebt, zu verlieren.

495
00:31:09,003 --> 00:31:10,995
Wir müssen vorsichtig vorgehen.

496
00:31:11,954 --> 00:31:15,410
Niemand kann leugnen, dass du
dich in einer heiklen Lage befindest.

497
00:31:15,660 --> 00:31:17,771
Ich möchte bestätigen, dass die Daten auf der Box

498
00:31:17,781 --> 00:31:20,124
nicht kopiert werden können,
nicht mal vom Techniker.

499
00:31:20,170 --> 00:31:22,965
Es ist nicht nur Software, sondern auch Hardware.

500
00:31:23,051 --> 00:31:24,466
Es ist Excalibur.

501
00:31:24,715 --> 00:31:26,754
Du bist darauf so stolz, nicht wahr?

502
00:31:26,784 --> 00:31:28,165
Na, und ob.

503
00:31:29,125 --> 00:31:30,867
Hast du die Nachrichten verfolgt?

504
00:31:32,926 --> 00:31:34,383
Sie sind so wütend,

505
00:31:34,828 --> 00:31:36,561
lehnen sich gegen den Apparat auf.

506
00:31:37,346 --> 00:31:38,933
Was denkst du, würde passieren,

507
00:31:39,176 --> 00:31:41,355
wenn sie auch nur einen flüchtigen Blick

508
00:31:41,716 --> 00:31:43,026
in diese Box werfen könnten?

509
00:31:43,955 --> 00:31:47,060
Wenn sie feststellen würden,
dass der Apparat eigentlich eine Stahlfalle ist,

510
00:31:47,127 --> 00:31:48,994
die eigens für sie gestellt wurde,

511
00:31:49,024 --> 00:31:50,177
die 99 Prozent?

512
00:31:51,343 --> 00:31:53,246
Denkst du, sie würden eine
Nachtwache bei Kerzenschein halten

513
00:31:53,276 --> 00:31:55,037
und Kumbaya singen?

514
00:31:55,443 --> 00:31:56,524
Das bezweifle ich.

515
00:31:56,979 --> 00:31:59,042
Sie würden randalieren und den Laden abfackeln.

516
00:32:03,274 --> 00:32:06,209
Menschen wollen glauben, dass
Gott Pläne für sie geschmiedet hat.

517
00:32:06,296 --> 00:32:08,313
Sie wollen nicht wissen,
dass das irgendjemand anderes tut.

518
00:32:28,444 --> 00:32:30,292
Lieutenant Commander Sean Pierce?

519
00:32:31,701 --> 00:32:32,745
Wer zum Teufel sind Sie?

520
00:32:32,775 --> 00:32:34,145
Ich bin Ihre Mitfahrgelegenheit.

521
00:32:39,846 --> 00:32:41,293
Er bewegt sich.

522
00:32:42,906 --> 00:32:44,129
<i>Jesal, bist du da?</i>

523
00:32:45,635 --> 00:32:47,507
- Ja, Ma'am.
- Wirst du verfolgt?

524
00:32:49,816 --> 00:32:51,290
- Nein, Ma'am.
- Gut.

525
00:32:51,900 --> 00:32:53,843
Was soll das? Sie muss doch wissen,
dass man meiner Komm-Einheit folgt.

526
00:32:53,873 --> 00:32:56,465
Wenn sie schlau ist, was sie ist,

527
00:32:57,025 --> 00:32:59,092
hat sie den Transponder vom Taxi gehackt.

528
00:32:59,496 --> 00:33:01,156
<i>Es ist nicht genau ein Transponder,</i>

529
00:33:01,186 --> 00:33:02,306
aber so ähnlich.

530
00:33:02,587 --> 00:33:05,229
Es erlaubt der Taxigesellschaft,
ihre Autos aufzuspüren.

531
00:33:06,085 --> 00:33:07,755
Woher wissen Sie, dass sie es gehackt hat?

532
00:33:07,785 --> 00:33:09,696
Weil es Seans Signal stört.

533
00:33:11,331 --> 00:33:13,205
- Wir haben ihn verloren.
- Können Sie es aufspüren?

534
00:33:13,235 --> 00:33:14,409
<i>Sieh mal, sie kann uns nicht aufspüren,</i>

535
00:33:14,492 --> 00:33:17,816
weil sie wahrscheinlich nie die
Transpondernummer des Taxis bekommen hat,

536
00:33:17,846 --> 00:33:20,444
- und es gibt mindestens...
- Ein Dutzend Taxis auf der Straße gerade.

537
00:33:24,835 --> 00:33:27,005
Jesal, bieg in das Parkhaus zu deiner linken ab,

538
00:33:27,035 --> 00:33:28,579
<i>und fahr auf das sechste Stockwerk.</i>

539
00:33:59,004 --> 00:34:00,082
Ich habe ihn.

540
00:34:00,166 --> 00:34:03,361
Er befindet sich im Parkhaus
auf der 51. in der Nähe der Park Avenue.

541
00:34:06,284 --> 00:34:07,670
Ich werde nicht winken.

542
00:34:11,105 --> 00:34:12,432
Whoa, whoa, Matrose.

543
00:34:13,579 --> 00:34:15,138
Ich habe 17 Wireless-Verbindungen übernommen?

544
00:34:15,168 --> 00:34:17,755
Wenn ich das fallen lasse,
steht der Welt ein Albtraum bevor.

545
00:34:18,736 --> 00:34:20,460
- Gib sie mir.
- Er zuerst.

546
00:34:36,906 --> 00:34:38,274
Birkhoff, taste dich selbst ab.

547
00:34:38,304 --> 00:34:40,920
Vergewissere dich, dass sich kein
Tracker an oder in dir befindet.

548
00:34:44,207 --> 00:34:46,886
Ich bin sicher, sie haben mein
Signal mittlerweile aufgefangen.

549
00:34:46,916 --> 00:34:49,057
<i>Sollen sie kommen. Je mehr, umso besser.</i>

550
00:34:49,536 --> 00:34:51,392
- Ich bin sauber.
- Geh nach oben.

551
00:34:51,422 --> 00:34:52,871
- Was?
- Los jetzt.

552
00:34:56,955 --> 00:34:58,299
Gib mir die Box.

553
00:34:58,330 --> 00:34:59,580
Sei damit vorsichtig.

554
00:35:00,592 --> 00:35:01,992
<i>Sie ist eine geladene Waffe.</i>

555
00:35:08,920 --> 00:35:11,915
Gut, Sean. Jetzt nehmen Sie
Box und verschwinden Sie von da.

556
00:35:14,105 --> 00:35:15,374
Nicht nötig.

557
00:35:15,404 --> 00:35:16,404
Plan B.

558
00:35:22,492 --> 00:35:23,973
Du bist ein dekorierter Soldat.
Wieso tust du das?

559
00:35:23,974 --> 00:35:25,455
Du versuchst, meine Mutter zu töten.

560
00:35:25,485 --> 00:35:28,620
Deine Mutter ist ein Miststück.
Ich bin nicht die Bedrohung, Sean.

561
00:35:28,650 --> 00:35:29,900
Öffne deine Augen.

562
00:35:34,855 --> 00:35:35,855
Es ist vorbei.

563
00:35:35,974 --> 00:35:37,580
Du bist ein guter Pfadfinder.

564
00:35:37,610 --> 00:35:39,290
Du trägst dein Kevlar, oder?

565
00:36:37,674 --> 00:36:40,927
- Was hast du vor?
- Ich gehe, aber bevor ich gehe, hier.

566
00:36:40,957 --> 00:36:42,157
Nimm das.

567
00:36:42,240 --> 00:36:45,881
Das sind Pin-Nummer zu Nummernkonten
auf der Bank von St. Petersburg.

568
00:36:45,911 --> 00:36:47,461
Eine für jedes Mädchen.

569
00:36:49,598 --> 00:36:54,099
Mein alter Boss gab mir jede Menge Geld,
das ich jetzt verteile.

570
00:36:54,865 --> 00:36:58,055
Es sollte genug sein,
damit jedes der Mädchen von vorne

571
00:36:58,085 --> 00:36:59,335
anfangen kann.

572
00:37:01,371 --> 00:37:02,921
Vermasselt es nicht.

573
00:37:03,245 --> 00:37:04,445
Viel Glück.

574
00:37:05,484 --> 00:37:06,934
Du kannst nicht gehen.

575
00:37:08,528 --> 00:37:11,328
Du sagst uns, wir sollen von
vorne anfangen, aber...

576
00:37:13,897 --> 00:37:14,997
Wie?

577
00:37:17,017 --> 00:37:18,467
Das schaffen wir nicht.

578
00:37:21,722 --> 00:37:25,043
Schmetterlinge sind Gottes

579
00:37:26,690 --> 00:37:27,890
Beweis,

580
00:37:29,672 --> 00:37:31,772
dass wir ein zweites Leben...

581
00:37:32,816 --> 00:37:33,816
verdienen.

582
00:37:45,385 --> 00:37:46,785
Wo gehst du hin?

583
00:37:51,207 --> 00:37:52,207
Nach Hause.

584
00:38:09,687 --> 00:38:12,907
Hey, vergiss nicht, deine
Entzündungshemmer zu nehmen, okay?

585
00:38:12,937 --> 00:38:15,405
Und bitte verpasse kein Arzttermin.

586
00:38:15,435 --> 00:38:18,035
<i>- Verstanden.
- Bitte wiederhole deine Anweisung.</i>

587
00:38:18,881 --> 00:38:20,181
Fahr zur Hölle.

588
00:38:20,552 --> 00:38:24,102
Wieso hört sich die sprachaktivierte
Software wie Alex an?

589
00:38:24,139 --> 00:38:27,039
Es ist das Shell Programm, mit
dem wir immer miteinander kommuniziert haben.

590
00:38:27,552 --> 00:38:31,210
Weißt schon, das du erst nach
drei Jahren und sechs Monaten gefunden hast.

591
00:38:33,046 --> 00:38:36,090
Du gibst der Redewendung "das Ganze
noch schlimmer machen" eine neue Bedeutung.

592
00:38:40,897 --> 00:38:42,197
Hey, Birkhoff...

593
00:38:46,897 --> 00:38:48,097
Du hattest recht.

594
00:38:48,511 --> 00:38:51,311
Ich bin dieses Mal zu nahe an die Sonne geflogen.

595
00:38:52,718 --> 00:38:56,418
Ich hätte nur nie gedacht, dass du
derjenige sein würdest, der sich dabei verbrennt.

596
00:38:57,158 --> 00:38:58,558
Ich bin ein großer Junge.

597
00:38:59,750 --> 00:39:01,750
Ich wusste, in was ich mich eingelassen habe.

598
00:39:03,348 --> 00:39:04,598
Immer noch tue.

599
00:39:16,008 --> 00:39:17,008
Geht's dir gut?

600
00:39:19,983 --> 00:39:22,233
Ich hätte dich da fast verraten.

601
00:39:27,134 --> 00:39:28,584
Hast du aber nicht.

602
00:39:32,027 --> 00:39:34,927
Danke, dass du meinetwegen zurückgekommen bist.

603
00:39:38,742 --> 00:39:40,392
Du bist es so was von wert.

604
00:39:43,499 --> 00:39:45,286
Du bestimmst, Streber.

605
00:39:57,612 --> 00:39:58,812
Du packst zusammen?

606
00:40:00,493 --> 00:40:01,943
Wo gehst überhaupt hin?

607
00:40:02,510 --> 00:40:03,760
Owen finden.

608
00:40:04,548 --> 00:40:07,148
Er ist einer anderen Blackbox auf der Spur.

609
00:40:09,114 --> 00:40:10,614
Entzündungshemmer.

610
00:40:23,118 --> 00:40:25,893
<i>Wir haben die Daten auf dieser Box gebraucht.
Du hättest sie nicht zerstören sollen.</i>

611
00:40:25,923 --> 00:40:27,550
Sie war Nikitas Druckmittel.

612
00:40:27,580 --> 00:40:29,600
- Ich musste sie aus der Gleichung nehmen.
- Wieso?

613
00:40:29,630 --> 00:40:31,180
Um dein Leben zu retten.

614
00:40:38,498 --> 00:40:42,198
Du meintest, du kennst einen Weg, an
sie ranzukommen. Durch Alex.

615
00:40:43,517 --> 00:40:44,517
Ja.

616
00:40:44,899 --> 00:40:47,299
Dann aktiviere sofort den Plan.

617
00:40:49,477 --> 00:40:51,827
<i>Wenn Alex nützlich sein wird, dann nutze sie.</i>

618
00:40:56,777 --> 00:40:58,877
<i>- Hier ist Pierce.
- Ich hab's geschafft.</i>

619
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
<i>- Wie ist es gelaufen?
- Gut.</i>

620
00:41:01,391 --> 00:41:02,669
<i>- Geht's dir gut?
- Ja.</i>

621
00:41:02,699 --> 00:41:03,899
<i>Ja, ich habe nur</i>

622
00:41:04,485 --> 00:41:06,618
<i>nicht erwartet, dass es so sein würde.</i>

623
00:41:06,648 --> 00:41:07,698
<i>Wie denn?</i>

624
00:41:09,630 --> 00:41:10,630
Leer.

625
00:41:12,332 --> 00:41:13,982
<i>Sei da draußen einfach vorsichtig.</i>

626
00:41:15,542 --> 00:41:18,266
Solltest du in Schwierigkeiten geraten,
musst du das nicht alleine bewältigen.

627
00:41:18,296 --> 00:41:20,040
Was, wirst du hierher fliegen?

628
00:41:20,070 --> 00:41:21,320
<i>Ich wünschte, ich könnte.</i>

629
00:41:22,032 --> 00:41:24,332
Aber hör mal, solltest du in der Klemme stecken,

630
00:41:24,570 --> 00:41:25,870
<i>dann rufe jemanden an.</i>

631
00:41:26,143 --> 00:41:27,443
<i>Egal wen.</i>

632
00:41:27,572 --> 00:41:30,377
<i>Ruf jemanden an, um dich da rauszuholen.
Amanda, Nikita,</i>

633
00:41:30,407 --> 00:41:31,507
einfach...

634
00:41:31,783 --> 00:41:33,083
jemanden anrufen.

635
00:41:33,614 --> 00:41:34,864
Werde ich, Sean.

636
00:41:38,580 --> 00:41:39,630
Ich werde dich dann sehen.

