1
00:00:00,514 --> 00:00:01,804
<i>Es nennt sich "Red-Eye".</i>

2
00:00:01,834 --> 00:00:05,050
Ein Becher Filterkaffee, ein Schuss Espresso,
keine Sahne

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,460
oder irgendwas anderes.

4
00:00:09,078 --> 00:00:11,263
Einige von uns brauchen den Schuss.

5
00:00:11,293 --> 00:00:13,256
Erreicht die geplante Herzfrequenz.

6
00:00:13,286 --> 00:00:14,468
Einige von uns?

7
00:00:14,498 --> 00:00:16,490
Oh, ich bin für meinen Boss hier.

8
00:00:16,520 --> 00:00:17,706
Und für mich.

9
00:00:18,316 --> 00:00:21,642
Mein Boss braucht kein Koffein.
Sie ist High vom Leben.

10
00:00:22,976 --> 00:00:24,952
<i>Superengagiert, superkonzentriert.</i>

11
00:00:24,982 --> 00:00:26,526
<i>Es ist verdammt nervig.</i>

12
00:00:31,611 --> 00:00:32,820
Was machen Sie?

13
00:00:34,355 --> 00:00:35,873
Ich bin Partner

14
00:00:35,903 --> 00:00:37,324
einer neugegründeten Firma.

15
00:00:38,147 --> 00:00:41,537
<i>Wir versuchen einen großen Divisionssektor</i>

16
00:00:41,685 --> 00:00:43,878
<i>der militärischen Industrie niederzumachen.</i>

17
00:00:43,910 --> 00:00:47,051
<i>Es gibt immer noch ein paar Goliats,
die wir vorher erschlagen müssen.</i>

18
00:00:47,525 --> 00:00:49,003
Dann müssen Sie David sein.

19
00:00:50,367 --> 00:00:52,673
- Eigentlich Seymour.
- Allyson.

20
00:00:53,450 --> 00:00:54,451
Ja.

21
00:00:56,466 --> 00:00:57,616
Erlauben Sie?

22
00:01:01,340 --> 00:01:02,590
Sie sind startklar.

23
00:01:03,454 --> 00:01:04,810
Allyson.

24
00:01:05,428 --> 00:01:07,354
Sie sollten ein Stammkunde werden.

25
00:01:07,968 --> 00:01:09,899
Dieses Geschäft könnte mehr
Stammkunden gebrauchen.

26
00:01:12,461 --> 00:01:13,672
Danke.

27
00:01:13,702 --> 00:01:14,702
Genießen Sie es.

28
00:01:15,182 --> 00:01:17,492
Ja, alles davon, 80 Millionen...

29
00:01:17,522 --> 00:01:18,522
verschwunden.

30
00:01:18,726 --> 00:01:20,492
Wie macht Nikita heutzutage etwas?

31
00:01:21,485 --> 00:01:24,029
<i>Sie hat das Konto auf der Blackbox gefunden.</i>

32
00:01:24,907 --> 00:01:28,291
Ich habe afrikanische Hilfsgelder
in unsere schwarze Kasse transferiert.

33
00:01:28,321 --> 00:01:31,295
<i>Dann haben wir es in Inhaberpfandbriefe
umgewandelt, und sie hat sie gestohlen.</i>

34
00:01:32,541 --> 00:01:33,547
Erwischt.

35
00:01:34,136 --> 00:01:36,483
Nikita weiß, dass ich ein Mitglied
von Oversight bin.

36
00:01:36,513 --> 00:01:38,405
Ich rufe ein Notfalltreffen ein.

37
00:01:39,291 --> 00:01:41,400
Wir müssen den Rest von unserem Geld bewegen.

38
00:01:42,404 --> 00:01:43,644
Eine Sekunde.

39
00:01:44,390 --> 00:01:45,690
Danke, Allyson.

40
00:01:48,691 --> 00:01:53,061
Divisions Hauptpriorität ist, Nikita zu
neutralisieren und die Box wiederzufinden.

41
00:02:00,092 --> 00:02:01,867
Sie haben jemand sehr Gutes darauf angesetzt.

44
00:02:13,984 --> 00:02:15,093
Nicht mehr lange.

45
00:02:15,635 --> 00:02:16,932
Percy hatte recht.

46
00:02:16,962 --> 00:02:18,634
Das ist das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.

47
00:02:19,198 --> 00:02:22,096
Nachdem Division es niedergebrannt hat,
hat Sergei Semak es wieder aufgebaut.

48
00:02:23,761 --> 00:02:24,765
Er wohnt jetzt da drin.

49
00:02:24,979 --> 00:02:27,188
Ohne Sicherheitsdienst. Ich bin sicher,
du könntest einfach reingehen

50
00:02:27,192 --> 00:02:28,566
und ihm eine Kugel verpassen.

51
00:02:29,816 --> 00:02:31,063
Ich werde nach Russland gehen,

52
00:02:31,320 --> 00:02:32,827
und ich werde ihn töten.

53
00:02:32,857 --> 00:02:34,898
Also versuch nicht, mich davon abzubringen.

54
00:02:34,928 --> 00:02:36,978
Wie hast du vor, nach Russland reinzukommen?

55
00:02:37,008 --> 00:02:38,746
Wenn Division dich
unterstützen würde, könntest du

56
00:02:38,747 --> 00:02:40,485
in Ramstein in eine C-130
hüpfen, mit dem Fallschirm in...

57
00:02:40,515 --> 00:02:43,715
- Oh, würde Captain America es so machen?
- Lieutenant Commander, und, ja, ich würde.

58
00:02:43,745 --> 00:02:45,869
Semak hat immer noch seine eigene Division,
die dich jagt, erinnerst du dich?

59
00:02:46,097 --> 00:02:47,785
- Er wird mich nicht kommen sehen.
- Ja?

60
00:02:47,815 --> 00:02:49,957
Zetrov besitzt zwei Fluggesellschaften
und zwei Schifffahrtsfirmen,

61
00:02:50,133 --> 00:02:54,044
was bedeutet, Semak hat jeden Grenzbeamten
in seiner Tasche... Land, See und Luft.

62
00:02:54,169 --> 00:02:56,672
Es gibt keinen Weg, wie Alexandra Udinov
zurück nach Russland kommen könnte.

63
00:02:58,570 --> 00:03:00,239
Das wird sie nicht.

64
00:03:00,269 --> 00:03:02,177
Ich gehe als jemand anderes.

65
00:03:03,744 --> 00:03:05,544
Jemand, der ich einmal war.

66
00:03:11,008 --> 00:03:13,465
Du gehst auf demselben Weg zurück,
wie du reingekommen bist.

67
00:03:13,814 --> 00:03:16,364
Illegal und komplett unter dem Radar.

68
00:03:18,359 --> 00:03:20,321
Du hast deine Hausaufgaben wirklich gemacht.

69
00:03:20,351 --> 00:03:22,371
Ja, das ist etwas, das Nikita mir beigebracht hat.

70
00:03:22,401 --> 00:03:25,701
Wenn du nicht zu Plan B übergehen willst,
habe einen guten Plan A.

71
00:03:27,819 --> 00:03:28,969
Was ist das?

72
00:03:29,846 --> 00:03:31,153
Es ist für dich.

73
00:03:32,427 --> 00:03:33,754
Ein Glücksbringer.

74
00:03:34,695 --> 00:03:37,789
Ich wusste, es würde mir nicht gelingen,
dich davon abzubringen.

75
00:03:41,871 --> 00:03:45,044
Ich habe es aus dem Beweismittelschrank geholt.
Nach dem, was ich gelesen habe,

76
00:03:45,074 --> 00:03:46,680
hat es deinem Vater gehört.

77
00:03:54,325 --> 00:03:55,606
Weiß Amanda, dass du es genommen hast?

78
00:03:55,836 --> 00:03:56,837
Nein.

79
00:03:57,203 --> 00:03:59,207
Und sie wird es auch nicht erfahren.

80
00:03:59,862 --> 00:04:01,946
Nichts von all dem hier.

81
00:04:03,941 --> 00:04:05,074
Danke.

82
00:04:06,187 --> 00:04:07,407
Eine Bedingung.

83
00:04:09,886 --> 00:04:12,386
Du rufst mich an, sobald du dort drüben ankommst.

84
00:04:13,691 --> 00:04:16,151
Wenn du das hier durchziehst, wirst du

85
00:04:16,181 --> 00:04:19,073
wenigstens eine weitere Person brauchen,
die dir den Rücken frei hält.

86
00:04:21,475 --> 00:04:23,921
Könntest du das nicht im Wohnzimmer machen, bitte?

87
00:04:23,951 --> 00:04:25,662
Ich habe noch nicht rausgefunden,
wo ich mein Zeug hin packen soll.

88
00:04:25,692 --> 00:04:26,932
Ja, ich weiß.

89
00:04:27,595 --> 00:04:30,206
Es ist erstaunlich, wie viel du schon
mit meinem Geld gekauft hast.

90
00:04:30,236 --> 00:04:32,136
Eigentlich nicht. Ich bin ein Mädchen.

91
00:04:32,944 --> 00:04:34,538
Sag mir einfach, wo die Senatorin ist.

92
00:04:34,568 --> 00:04:37,195
Ich vertraue diesen unverdaulichen
Sendern von dir nicht wirklich.

93
00:04:37,225 --> 00:04:40,675
Der Mikropunkt wird von Magensäure aktiviert.
Gib ihm Zeit.

94
00:04:41,080 --> 00:04:42,944
<i>Und gib mir Anerkennung.
Es war nicht leicht, den doppelten Milchkaffee</i>

95
00:04:42,945 --> 00:04:44,808
<i>der Senatorin damit zu versetzen.</i>

96
00:04:44,838 --> 00:04:47,186
Ich musste meine Magie arbeiten lassen.

97
00:04:47,916 --> 00:04:48,958
Gehen wir.

98
00:04:50,047 --> 00:04:51,398
Gehen? Wohin gehen?

99
00:04:52,565 --> 00:04:55,284
Ich will in Bewegung sein,
wenn die Senatorin das Treffen einberuft.

100
00:04:55,314 --> 00:04:58,112
Warte, also die letzten vier Mitglieder der
geheimen Verbindung kommen zusammen,

101
00:04:58,117 --> 00:05:00,327
- und wir setzen uns in Bewegung?
- Ich habe einen Plan.

102
00:05:01,048 --> 00:05:04,041
Ist es dir in den Sinn gekommen,
dass Division weiß, dass du kommst?

103
00:05:04,051 --> 00:05:06,527
Ich meine, du hast Oversights Bankier
in seinem eigenen Penthouse getötet.

104
00:05:06,557 --> 00:05:09,157
Ich war nicht diejenige, die den eigentlichen...

105
00:05:10,200 --> 00:05:11,788
Wir haben unsere Hausaufgaben nicht gemacht.

106
00:05:11,818 --> 00:05:14,588
Okay, wir hätten wenigstens eine Woche lang
die Senatorin ausspähen sollen.

107
00:05:14,618 --> 00:05:16,982
Jetzt willst du den gesamten
imperialen Senat ausschalten?

108
00:05:17,012 --> 00:05:20,483
Ich schalte niemanden aus.
Wir überwachen nur.

109
00:05:20,978 --> 00:05:23,029
Es ist okay, Angst zu haben, Streber.

110
00:05:23,756 --> 00:05:26,266
Weißt du, vielleicht ist
Angst gar nicht so schlecht.

111
00:05:26,296 --> 00:05:30,248
Sie zwingt einen dazu, anzuhalten, sich umzusehen,
und sich der Situation bewusst zu werden.

112
00:05:30,278 --> 00:05:32,864
Oh, jetzt erteilst du mir eine Lektion
in Situationsbewusstsein?

113
00:05:32,894 --> 00:05:34,163
Jemand muss es tun.

114
00:05:35,523 --> 00:05:39,857
Weißt du, seit du Mikey in London gelassen hast,
bist du auf einer Art Sauftour.

115
00:05:40,398 --> 00:05:41,666
Kommst hier rein...

116
00:05:42,211 --> 00:05:44,624
holst Kugeln aus deinem Kevlar,

117
00:05:44,654 --> 00:05:47,199
verhältst dich so, als würde es nicht wehtun.

118
00:05:47,229 --> 00:05:50,053
- Ich habe schon Schlimmeres erlebt.
- Ich rede nicht von physischem Schmerz.

119
00:05:52,944 --> 00:05:54,194
Schau, Nikki,

120
00:05:55,965 --> 00:05:58,416
es ist in Ordnung, ihn zu vermissen.

121
00:06:02,699 --> 00:06:03,984
Aber er wird wiederkommen.

122
00:06:04,384 --> 00:06:05,467
Ihr beide seid...

123
00:06:06,372 --> 00:06:09,220
Ihr seid füreinander bestimmt.
Ihr seid wie Bonnie und Clyde.

124
00:06:09,674 --> 00:06:12,493
Abgesehen von der letzten Szene.

125
00:06:22,109 --> 00:06:23,409
Sie ist in Bewegung.

126
00:06:23,896 --> 00:06:24,896
Sollen wir?

127
00:06:25,705 --> 00:06:28,796
Natürlich wird sie einen Zug machen. Nikita hat
das Geld gestohlen, um das Treffen zu erzwingen.

128
00:06:28,827 --> 00:06:30,749
Weswegen ich ein Vorstoßteam
zum Stadion schicken werde.

129
00:06:30,779 --> 00:06:32,775
Ich habe es arrangiert, dass sich
Oversight im Kellergeschoss versammelt.

130
00:06:32,805 --> 00:06:34,958
Ja, das ist nicht gut. Zu viele Ein- und Ausgänge.

131
00:06:34,988 --> 00:06:38,037
Ich habe bereits einen besseren Treffpunkt
gefunden und das Team umgeleitet.

132
00:06:38,067 --> 00:06:40,388
Seltsam, ich erinnere mich nicht, Sie gebeten zu
haben, hierbei die Leitung zu übernehmen.

133
00:06:40,418 --> 00:06:42,252
Ich habe hierbei nicht die Leitung.

134
00:06:42,282 --> 00:06:44,122
Ich leite alles.
Es ist bereits genehmigt.

135
00:06:44,152 --> 00:06:46,902
- Von Mutter?
- Ich werde Nikita nicht in ihre Nähe lassen.

136
00:06:47,005 --> 00:06:49,361
- Und ich würde? - Sie konnten sie
nicht von Jonathan Gaines fernhalten, und

137
00:06:49,391 --> 00:06:52,381
- sehen Sie, was mit ihm passiert ist. - Soweit
ich mich erinnere, haben Sie ihn erschossen.

138
00:06:52,411 --> 00:06:54,479
Und ich nahm an, ich müsste
Oversights Befehle befolgen,

139
00:06:54,508 --> 00:06:58,027
aber schieben Sie das nicht mir zu, Sean.
Sie wollen Ihre Mama beschützen,

140
00:06:58,037 --> 00:07:00,387
das ist ein ganz natürlicher Instinkt.

141
00:07:00,690 --> 00:07:02,417
Besonders für den kleinen Sohnemann.

142
00:07:28,695 --> 00:07:30,106
Sie haben den Treffpunkt geändert.

143
00:07:30,136 --> 00:07:31,989
Und die Sicherheit erhöht. Warum?

144
00:07:36,337 --> 00:07:37,421
Der Pfadfinder.

145
00:07:38,438 --> 00:07:39,638
Immer vorbereitet.

146
00:07:39,901 --> 00:07:40,901
Wer?

147
00:07:41,034 --> 00:07:44,268
Ich habe ihn in Gaines' Penthouse getroffen.
Da hat er auch meine Pläne durcheinandergebracht.

148
00:07:44,329 --> 00:07:47,209
Ich hatte Gaines am Reden. Er wollte
Namen von Oversight preisgeben.

149
00:07:47,239 --> 00:07:49,919
- Und?
- Der Pfadfinder hat angefangen zu schießen.

150
00:07:51,745 --> 00:07:53,596
Es ist niemals so leicht, wie es sein sollte.

151
00:07:53,626 --> 00:07:54,658
Los.

152
00:07:59,521 --> 00:08:02,128
Nikita S02E09
* Fair Trade *

153
00:08:02,138 --> 00:08:04,673
Übersetzt von dennis0509 und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

154
00:08:04,683 --> 00:08:06,431
TV4User.de
SubCentral.de

155
00:08:18,499 --> 00:08:22,117
Süße, ich will eine weitere Flasche für den
Tisch. Kannst du dafür sorgen?

156
00:08:22,132 --> 00:08:23,727
Für dich, alles.

157
00:08:45,333 --> 00:08:47,890
Die Jungs wollen eine weitere Flasche.

158
00:08:48,835 --> 00:08:50,035
Mach es schnell.

159
00:08:50,897 --> 00:08:52,346
Die Art, wie du die Kunden ansiehst,

160
00:08:52,378 --> 00:08:55,212
sie bezahlen dich nicht dafür, zu wissen,
wie du dich wirklich fühlst.

161
00:08:55,226 --> 00:08:57,993
Die Männer bei meinem alten Job waren anders.

162
00:08:58,003 --> 00:08:59,003
Wirklich?

163
00:08:59,137 --> 00:09:00,437
Wo war das?

164
00:09:01,347 --> 00:09:02,347
Bei den Docks.

165
00:09:03,169 --> 00:09:04,469
Sie haben uns geschätzt.

166
00:09:07,213 --> 00:09:10,557
Männer schätzen niemals eine Frau,
für die sie bezahlen.

167
00:09:12,790 --> 00:09:14,590
Ich werde versuchen, mich daran zu erinnern.

168
00:09:15,843 --> 00:09:16,842
Sasha.

169
00:09:16,852 --> 00:09:17,852
Oksana.

170
00:09:18,890 --> 00:09:20,990
Dein Englisch ist sehr gut, Sasha.

171
00:09:21,260 --> 00:09:24,067
Wer würde jemals denken,
dass du aus Petersburg bist?

172
00:09:25,951 --> 00:09:28,977
Ich habe als Kind viele
amerikanische Filme geschaut.

173
00:09:40,472 --> 00:09:42,572
Nun, ich habe schon drei Mal angerufen.

174
00:09:42,729 --> 00:09:44,946
Ich weiß, dass das die Hotline ist.

175
00:09:44,960 --> 00:09:47,306
Wie oft muss ich euch Leute anrufen?

176
00:09:48,747 --> 00:09:50,147
Wo ist sie?

177
00:09:51,470 --> 00:09:53,320
Ich habe Ihnen bereits die Adresse gegeben.

178
00:09:53,330 --> 00:09:55,940
- Hören Sie, ich habe meinen Ehemann belauscht...
- Was machst du da?

179
00:09:56,990 --> 00:09:59,441
Es tut mir leid, ich bringe die Flasche zurück.

180
00:09:59,516 --> 00:10:01,066
Nein, er hat seine Meinung geändert.

181
00:10:01,427 --> 00:10:02,986
Er kauft zwei Flaschen, wenn du tanzt.

182
00:10:02,996 --> 00:10:04,146
Ich tanze nicht.

183
00:10:04,286 --> 00:10:05,286
Jetzt tust du es.

184
00:10:09,528 --> 00:10:11,296
<i>Das muss ich dem Pfadfinder lassen.</i>

185
00:10:11,347 --> 00:10:14,967
<i>Oben sind ausländische Korrespondenten
beim Lunch. Der Platz ist voll von großen Nummern.</i>

186
00:10:14,979 --> 00:10:16,652
<i>Jeder von ihnen könnte Oversight sein.</i>

187
00:10:16,664 --> 00:10:18,479
Der Hintereingang ist genauso gesichert.

188
00:10:18,492 --> 00:10:20,226
Es gibt keine Möglichkeit für mich,
dort eine Waffe rein zu bekommen.

189
00:10:20,238 --> 00:10:21,636
<i>Das wird immer besser.</i>

190
00:10:24,360 --> 00:10:25,376
Die Lobby ist sauber.

191
00:10:25,386 --> 00:10:27,355
Vorstoßteam, haben Sie den Treffpunkt gesichert?

192
00:10:27,365 --> 00:10:28,468
<i>Bestätigt.</i>

193
00:10:28,512 --> 00:10:29,861
Wir sind auf dem Weg nach unten.

194
00:10:33,672 --> 00:10:35,114
Du sagtest ganz oben. Was ist da unten?

195
00:10:35,124 --> 00:10:37,311
<i>Oh, nur ein Bunker aus dem Kalten Krieg</i>

196
00:10:37,321 --> 00:10:39,087
mit drei Fuß dickem Beton rundherum.

197
00:10:39,097 --> 00:10:41,784
Zumindest laut der historischen Gesellschaft.

198
00:10:42,396 --> 00:10:45,245
Netter kleiner Platz für den gemeinen Rat
des Bösen, um abzuhängen.

199
00:10:45,255 --> 00:10:46,211
<i>Entschuldigen Sie, entschuldigen Sie.</i>

200
00:10:46,265 --> 00:10:49,515
<i>Die zusätzlichen Blumen sind hier,
aber sie sind natürlich spät dran.</i>

201
00:10:49,670 --> 00:10:51,675
Ich weiß, wir sind dran.

202
00:10:54,525 --> 00:10:56,253
Sind die anderen Teilnehmer schon angekommen?

203
00:10:56,265 --> 00:10:57,629
Nummer zwei ist eingetroffen.

204
00:10:57,639 --> 00:11:00,255
Drei und vier sind eine bzw. zwei Meilen entfernt.

205
00:11:00,267 --> 00:11:03,062
Was ist mit plötzlichem Verkehr?
Irgendetwas, das Nikitas Komm-Signal sein könnte?

206
00:11:03,094 --> 00:11:04,816
Es gibt eine bedeutende Menge an Gesprächen.

207
00:11:04,826 --> 00:11:07,191
Ich lasse drei Teams es beobachten.
Bis jetzt nichts.

208
00:11:07,201 --> 00:11:08,851
Hey, kommt schon, Leute. Los geht's.

209
00:11:11,510 --> 00:11:12,831
Wir müssen uns bewegen.

210
00:11:12,841 --> 00:11:13,841
Gleich da durch.

211
00:11:19,963 --> 00:11:21,213
Kann ich Ihnen helfen?

212
00:11:23,066 --> 00:11:25,332
Gibt es sonst noch etwas, wo Birkhoff
sein Signal verstecken könnte?

213
00:11:25,342 --> 00:11:26,353
Denken Sie nach.

214
00:11:26,948 --> 00:11:28,098
Was würden Sie tun?

215
00:11:34,495 --> 00:11:35,560
Er ist sauber.

216
00:11:35,716 --> 00:11:37,022
Alles klar da.

217
00:11:41,905 --> 00:11:43,246
Sie ist sauber.

218
00:11:43,848 --> 00:11:45,644
<i>In Ordnung, der beste Weg,
unbemerkt in diesen Bunker zu kommen,</i>

219
00:11:45,654 --> 00:11:48,249
ist durch einen alten Ventilationsschacht.

220
00:11:49,779 --> 00:11:53,783
Durchquer den Speisesaal bis zu einem Treppenhaus,
das sich an der Rückseite der Küche befindet.

221
00:11:54,663 --> 00:11:57,114
<i>Weiter zu Ihrem nächsten Kontrollpunkt.</i>

222
00:12:11,767 --> 00:12:14,872
<i>Du findest einen Ventilationsschacht
im zentralen Heizungsraum.</i>

223
00:12:14,882 --> 00:12:18,087
<i>Der ist mit dem Klimaanlagensystem verbunden.</i>

224
00:12:30,133 --> 00:12:31,245
Verdammt.

225
00:12:31,581 --> 00:12:33,171
Es ist jedoch ein langer Weg bis nach unten.

226
00:12:46,007 --> 00:12:47,511
200 Fuß unter der Erde.

227
00:12:47,542 --> 00:12:49,667
Das Hotel benutzt diesen Raum als
eine Art Abstellkammer für Gerümpel,

228
00:12:49,686 --> 00:12:50,927
aber er ist perfekt.

229
00:12:51,324 --> 00:12:52,523
Wenn du es sagst.

230
00:12:53,504 --> 00:12:55,469
Operations, Nummer eins ist auf dem Weg.

231
00:12:55,479 --> 00:12:58,252
<i>Verstanden. Nummer zwei ist direkt hinter Ihnen.</i>

232
00:13:13,468 --> 00:13:15,178
Das alles tut mir leid.

233
00:13:15,208 --> 00:13:16,216
Hör mal...

234
00:13:16,524 --> 00:13:18,525
ich verstehe deine Besorgnis.

235
00:13:18,620 --> 00:13:20,167
Die Blackbox da draußen

236
00:13:20,182 --> 00:13:22,625
ist eine erhebliche Abschreckung
unserer Bemühungen.

237
00:13:22,852 --> 00:13:24,723
Sollte auch nur eine unserer
Operationen publik werden,

238
00:13:24,753 --> 00:13:27,471
könnte das verheerend sein. Nicht nur für uns,

239
00:13:27,501 --> 00:13:28,862
sondern für das ganze Land.

240
00:13:28,892 --> 00:13:30,392
Nikita wird nicht aufhören.

241
00:13:30,851 --> 00:13:34,047
Nikita ist nicht weiter,
als eine verärgerte Angestellte.

242
00:13:34,689 --> 00:13:36,393
Mach dir keine Sorgen, Madeline.

243
00:13:36,462 --> 00:13:38,070
Und wir werden sie schon kriegen.

244
00:13:38,403 --> 00:13:40,070
Einer weniger, noch weitere zwei.

245
00:14:45,138 --> 00:14:46,261
Die Party ist vorbei.

246
00:14:46,678 --> 00:14:49,109
In Ordnung. Die Party ist vorbei.

247
00:14:49,139 --> 00:14:52,630
Einwanderungs- und Zollbehörde.
Alle bleiben ruhig

248
00:14:52,635 --> 00:14:55,287
und ich werde nachsichtig mit euch sein.
Die Damen sollen alle auf diese Seite der...

249
00:14:55,402 --> 00:14:56,563
Hey! Hey!

250
00:15:06,162 --> 00:15:08,409
Das reicht. Das reicht.

251
00:15:09,749 --> 00:15:11,162
Beruhige dich. Immer mit der Ruhe.

252
00:15:11,753 --> 00:15:15,055
- Was zur Hölle glaubst du hier zu machen?
- Du hast es dieses Mal übertrieben.

253
00:15:15,162 --> 00:15:17,694
Wir haben einen anonymen Tipp
von einer wütenden Ehefrau erhalten.

254
00:15:17,820 --> 00:15:20,128
Und Boris, deine Mädels sind illegal.

255
00:15:21,347 --> 00:15:23,756
Ich wollte euch Ladies nur für
ein paar Tagen festhalten,

256
00:15:23,786 --> 00:15:25,180
aber jetzt glaube ich,

257
00:15:25,418 --> 00:15:28,788
werdet ihr mit dem nächsten Flug
nach Russland zurückfliegen, dank dir.

258
00:15:35,378 --> 00:15:37,141
<i>Nikki, wie läuft es da unten?</i>

259
00:15:37,356 --> 00:15:39,059
Ich habe Sichtkontakt auf Nummer drei.

260
00:15:45,012 --> 00:15:46,363
Fast geschafft, Birkhoff.

261
00:15:47,084 --> 00:15:49,287
Nur noch einer und wir haben sie dann alle.

262
00:15:49,911 --> 00:15:51,368
<i>Ja, verstanden.</i>

263
00:15:51,525 --> 00:15:55,521
Kaum. Ich muss die Komms durch einen
anderen Funknetzknoten umleiten.

264
00:16:00,872 --> 00:16:02,508
Amanda, Sie hatten recht.

265
00:16:03,207 --> 00:16:05,902
Ich habe gerade ein eingebettetes Komm-Signal
im Funksystem des Hotels gefunden.

266
00:16:05,932 --> 00:16:09,000
Bestimmen Sie die Quelle, senden Sie
ein Team und geben Sie mir Sean.

267
00:16:10,205 --> 00:16:11,346
<i>Sean, hier ist Amanda.</i>

268
00:16:11,429 --> 00:16:12,890
Mir ist klar, dass ich nicht das Sagen habe, aber

269
00:16:12,895 --> 00:16:15,099
wir haben gerade ein eingebettetes
Komm-Signal gefunden.

270
00:16:15,129 --> 00:16:16,666
Ich glaube, Nikita befindet sich in der Nähe.

271
00:16:16,696 --> 00:16:19,396
Das Treffen ist vorbei. Abbrechen.

272
00:16:19,526 --> 00:16:20,617
Durch den Ausgang.

273
00:16:20,647 --> 00:16:22,244
Birkhoff, sie sind uns auf die Schliche gekommen.

274
00:16:22,274 --> 00:16:24,610
Triff mich beim Exfiltrationspunkt.

275
00:16:24,839 --> 00:16:25,839
Ich bin schon unterwegs.

276
00:16:33,852 --> 00:16:35,289
Komm schon, komm schon, komm schon...

277
00:16:36,387 --> 00:16:37,387
Komm schon!

278
00:16:38,772 --> 00:16:39,772
Na los!

279
00:16:46,174 --> 00:16:47,174
Sean.

280
00:16:47,257 --> 00:16:48,365
Sean.

281
00:16:49,403 --> 00:16:51,003
Schafft sie in den Wagen.

282
00:17:00,185 --> 00:17:01,571
Haltet sie auf.

283
00:17:32,019 --> 00:17:33,399
Waffe! Fallen lassen!

284
00:17:33,429 --> 00:17:35,123
Legen Sie die Waffe auf den Boden!

285
00:17:35,153 --> 00:17:36,458
Fallen lassen!

286
00:17:36,488 --> 00:17:37,850
Auf den Boden, sofort!

287
00:17:37,933 --> 00:17:40,113
Lassen Sie Ihre Waffe fallen.

288
00:17:46,650 --> 00:17:48,803
Birkhoff, ich bin am Treffpunkt.

289
00:17:52,755 --> 00:17:54,241
Birkhoff!

290
00:17:54,851 --> 00:17:56,201
<i>- Birkhoff!
- Nehmen wir ihn mit.</i>

291
00:17:57,577 --> 00:17:58,577
Birkhoff!

292
00:18:03,624 --> 00:18:05,122
Genau hier entlang.

293
00:18:07,408 --> 00:18:08,589
Stellt euch in einer Reihe auf.

294
00:18:08,619 --> 00:18:10,161
Ich habe mit meinem Vorgesetzten geredet.

295
00:18:10,191 --> 00:18:13,308
Ein Abschiebungsflieger geht heute Abend.

296
00:18:13,338 --> 00:18:14,882
Ihr seid auf dem Express.

297
00:18:14,934 --> 00:18:16,663
Okay, gehen wir.

298
00:18:17,009 --> 00:18:19,062
- Was hast du hier drüben?
- Gib ihm etwas Besonderes.

299
00:18:19,092 --> 00:18:20,405
Vielleicht wird er uns hierbleiben lassen.

300
00:18:20,435 --> 00:18:21,805
Du willst hier bleiben?

301
00:18:21,852 --> 00:18:24,770
Hier habe ich wenigstens hübsche
Klamotten und gutes Essen.

302
00:18:24,800 --> 00:18:27,561
Sogar ein paar nette Männer.
Was erwartet mich schon in Petersburg?

303
00:18:27,970 --> 00:18:30,786
Alles wird wieder gut.
Ich werde mich darum kümmern.

304
00:18:30,816 --> 00:18:32,751
- Vertrau mir.
- Dir vertrauen?

305
00:18:32,816 --> 00:18:33,816
Du bist eine Lüge.

306
00:18:34,300 --> 00:18:35,614
Alles an dir ist eine Lüge.

307
00:18:36,203 --> 00:18:39,073
Dein Russisch ist zu kultiviert.
Du stammst aus Moskau.

308
00:18:39,103 --> 00:18:41,451
Du kommst aus gehobenem, Haus, bist hochnäsig.

309
00:18:41,481 --> 00:18:42,887
Was ist?

310
00:18:43,200 --> 00:18:44,514
Bist du von zuhause weggelaufen?

311
00:18:44,544 --> 00:18:47,514
Du bist bestimmt froh, Mama
und Papa wieder zu sehen.

312
00:18:47,544 --> 00:18:48,867
Man hat mich dazu verkauft,

313
00:18:49,167 --> 00:18:50,670
genau wie du.

314
00:18:51,057 --> 00:18:52,464
Glaub mir.

315
00:18:52,547 --> 00:18:55,080
Dir wird es gut gehen, aber
der Rest von uns ist am Arsch.

316
00:18:55,110 --> 00:18:56,210
Gehen wir. Na los.

317
00:19:32,907 --> 00:19:35,357
Ich mag den schmutzigen Schulmädchenlook.

318
00:19:36,971 --> 00:19:39,471
Werden wir Wahrheit oder Pflicht spielen?

319
00:19:39,793 --> 00:19:40,793
Das ist cool.

320
00:19:41,334 --> 00:19:43,313
Du willst die Wahrheit wissen?

321
00:19:43,834 --> 00:19:46,000
Du hast mich da draußen festgenagelt.

322
00:19:46,193 --> 00:19:47,341
Offen und ehrlich.

323
00:19:51,689 --> 00:19:52,785
Du hast Talent.

324
00:19:53,560 --> 00:19:55,759
Aber wenn sie mit dir fertig sind,

325
00:19:55,804 --> 00:19:58,698
werden sie dir das Genick brechen
und dich in Säure auflösen.

326
00:19:59,026 --> 00:20:00,532
Ich habe sie das machen sehen.

327
00:20:07,071 --> 00:20:08,071
Seymour.

328
00:20:09,201 --> 00:20:13,170
Danke Sonya, aber vergiss das
Standardprotokoll in diesem Verhör.

329
00:20:13,417 --> 00:20:16,265
Es gibt effizientere Wege,
die Wahrheit herauszufinden.

330
00:20:23,571 --> 00:20:25,915
Ich sehe, die Jungs haben dich herzlich
zu Hause willkommen geheißen.

331
00:20:25,945 --> 00:20:28,145
Amanda, Gott sei Dank hast du mich da rausgeholt.

332
00:20:28,175 --> 00:20:30,851
Michael und Nikita haben mich
gezwungen, ihre Hackarbeit zu machen.

333
00:20:30,881 --> 00:20:32,940
- Sie drohten mir, mich zu töten.
- Wirklich?

334
00:20:33,023 --> 00:20:36,530
War das bevor oder nachdem du sie
mit deinen Angriffsdrohnen gerettet hast?

335
00:20:37,940 --> 00:20:41,917
Bilde ich mir nur das ein, Seymour,
oder hast du einen Heldenkomplex entwickelt?

336
00:20:42,532 --> 00:20:45,663
- Ich weiß nicht, was du willst.
- Nikita und die Black Box.

337
00:20:45,693 --> 00:20:47,538
Du wirst mir sagen, wo sie sind.

338
00:20:48,371 --> 00:20:49,921
Oder was, du wirst mich töten?

339
00:20:50,434 --> 00:20:51,710
Dich töten?

340
00:20:51,835 --> 00:20:54,294
Oh, Birkhoff, du bist schlauer als das.

341
00:20:54,377 --> 00:20:55,615
Du bist Shadow Walker,

342
00:20:55,957 --> 00:20:59,588
und in der Lage jedes System stillzulegen
und 120 Wörter die Minute zu tippen.

343
00:21:05,667 --> 00:21:07,417
Jetzt nur noch 60.

344
00:21:17,365 --> 00:21:18,365
Birkhoff?

345
00:21:20,247 --> 00:21:21,247
Birkhoff?

346
00:21:43,257 --> 00:21:45,880
- Hey, was ist los?
- Michael, ein Mann am Boden.

347
00:21:46,109 --> 00:21:48,103
- Was?
- Ich habe Birkhoff verloren.

348
00:21:49,282 --> 00:21:50,282
Wie?

349
00:21:50,312 --> 00:21:53,102
<i>Wir wollten Oversight ausspähen.</i>

350
00:21:53,292 --> 00:21:56,689
Ich hatte sie. Ich hatte sie alle. Division hat
es herausgefunden und ihn sich geschnappt.

351
00:21:56,719 --> 00:21:58,322
<i>- Wann?
- Das spielt...</i>

352
00:21:58,817 --> 00:22:00,217
Das spielt keine Rolle!

353
00:22:00,686 --> 00:22:03,133
Hörst du mir überhaupt zu? Sie haben Birkhoff.

354
00:22:03,580 --> 00:22:05,167
Okay, ich werde mit dem nächsten Flieger kommen.

355
00:22:05,549 --> 00:22:07,963
Dafür ist keine Zeit.
Wir müssen sofort was unternehmen!

356
00:22:08,844 --> 00:22:11,743
<i>Was willst du machen, Division
frontal angreifen?</i>

357
00:22:12,430 --> 00:22:13,972
Wieso bist du nicht hier?

358
00:22:17,501 --> 00:22:19,452
Nikita, hör auf.

359
00:22:19,799 --> 00:22:21,908
<i>Konzentriere dich. Setze Prioritäten.</i>

360
00:22:22,232 --> 00:22:23,230
Nun...

361
00:22:23,505 --> 00:22:25,105
wann haben sie ihn geschnappt?

362
00:22:29,295 --> 00:22:30,893
Vor einer Stunde und 14 Minuten.

363
00:22:31,725 --> 00:22:33,727
Die gute Nachricht ist, dass er noch am Leben ist.

364
00:22:34,059 --> 00:22:37,212
<i>Aber die Schlechte, dass Amanda ihn
wahrscheinlich gerade verhört.</i>

365
00:22:37,750 --> 00:22:39,729
Michael, wir müssen was unternehmen,
um ihn zu retten.

366
00:22:39,759 --> 00:22:41,408
<i>- Michael.
- Da gibt es was.</i>

367
00:22:43,468 --> 00:22:44,918
Aber du wirst es nicht mögen.

368
00:22:45,623 --> 00:22:46,623
Was denn?

369
00:22:47,653 --> 00:22:48,753
Einen Tausch.

370
00:22:50,512 --> 00:22:52,012
Oder mehr wie ein Opfer.

371
00:22:54,626 --> 00:22:57,784
Ich kann Divisions beste Chirurgen in
der Krankenstation das für dich wieder richten.

372
00:22:57,814 --> 00:22:58,958
Oh, fahr zur Hölle.

373
00:22:58,990 --> 00:23:02,706
Ich weiß, wie wichtig sie für deine
Arbeit ist. Gib mir nur einen Standort.

374
00:23:02,904 --> 00:23:05,045
Du könntest mich genauso
fragen, wo Carmen Sandiego ist,

375
00:23:05,046 --> 00:23:07,186
Miststück, denn ich werde Nikki nicht verraten.

376
00:23:10,955 --> 00:23:11,955
Was?

377
00:23:13,423 --> 00:23:14,423
Was?

378
00:23:29,172 --> 00:23:30,172
Diese...

379
00:23:30,675 --> 00:23:31,675
Schädelnadel...

380
00:23:31,705 --> 00:23:35,015
wurde entworfen, um Hirntumore zu entfernen.
Man hat mir gesagt, dass Patienten es lieben.

381
00:23:35,025 --> 00:23:38,114
Anstatt den Schädel aufzusägen,
wird sie einfach durch die Nase eingeführt.

382
00:23:38,144 --> 00:23:41,800
Natürlich waren diese Patienten
während des Eingriffes unter Narkose.

383
00:23:41,830 --> 00:23:44,882
Ich werde die Gehirnmembrane durchstechen,
um deinen Frontallappen zu erreichen,

384
00:23:44,912 --> 00:23:46,509
wo ich dieses Paralytika verabreichen werden.

385
00:23:46,894 --> 00:23:49,154
Bald danach wird dein meist geschätzter Besitz,

386
00:23:49,722 --> 00:23:50,972
dein Verstand,

387
00:23:51,096 --> 00:23:52,347
sterben.

388
00:23:53,114 --> 00:23:55,414
Betrachte es, als es ein Neustart.

389
00:23:56,447 --> 00:23:57,947
Du bist eine Psychopathin.

390
00:24:14,811 --> 00:24:16,659
Du warst mal so eine egoistische Kreatur.

391
00:24:17,085 --> 00:24:20,064
Du bist in etwas vollkommen anderes mutiert.

392
00:24:20,426 --> 00:24:23,126
Du bist ein Puzzle, Seymour,
und ich werde dich lösen.

393
00:24:25,289 --> 00:24:27,259
<i>- Hallo.
- Gib mir Amanda.</i>

394
00:24:27,289 --> 00:24:29,083
<i>- Tut mir leid, wer ist da?
- Tu es sofort.</i>

395
00:24:29,113 --> 00:24:30,805
Ich habe etwas, was sie möchte.

396
00:24:36,714 --> 00:24:38,718
Nein, bitte, tu das nicht.

397
00:24:38,748 --> 00:24:40,105
Bitte. Ich kann dir helfen.

398
00:24:40,135 --> 00:24:43,209
Es gibt andere Blackboxen, die ich
entschlüsseln kann. Ich bin der Techniker.

399
00:24:43,260 --> 00:24:44,410
Sag mir, wo sie ist.

400
00:24:47,121 --> 00:24:49,021
Was hat Nikki nur an sich?

401
00:24:49,170 --> 00:24:51,737
- Wieso bist du von ihr so angetan?
- Bitte tu das nicht.

402
00:24:51,767 --> 00:24:53,992
Ich meine, du musst doch wissen,
dass Michael an erster Stelle steht.

403
00:24:54,022 --> 00:24:56,576
- Bitte tu das nicht.
- Sie könnte dich nie so sehen.

404
00:24:56,606 --> 00:24:57,956
Hör auf! Hör auf! Hör auf!

405
00:24:58,145 --> 00:24:59,145
Hör auf!

406
00:25:00,386 --> 00:25:01,386
Amanda.

407
00:25:01,539 --> 00:25:02,824
Was?

408
00:25:03,444 --> 00:25:05,541
Tut mir leid. Nikita ist am Telefon.

409
00:25:24,356 --> 00:25:25,356
Sonya!

410
00:25:32,309 --> 00:25:34,250
Einfach, du gibst mir Birkhoff,

411
00:25:34,280 --> 00:25:36,145
<i>- ich gebe dir die Box.
- Das wirst du nicht machen.</i>

412
00:25:36,175 --> 00:25:38,433
Sie bedeutet dir für deinen Kreuzzug zu viel.

413
00:25:38,443 --> 00:25:41,746
Das mag dich überraschen, Amanda,
aber Birkhoff bedeutet mir mehr.

414
00:25:41,776 --> 00:25:42,872
Er ist ein Freund.

415
00:25:43,351 --> 00:25:45,819
<i>Ein Freund ist jemand, der einen
kennt und einen dennoch mag,</i>

416
00:25:45,849 --> 00:25:48,372
für den Fall, dass du das
nicht begreifen solltest.

417
00:25:48,413 --> 00:25:50,435
Ich versuche, heute vieles zu begreifen.

418
00:25:50,465 --> 00:25:52,403
Woher weiß ich, dass du die Box
nicht kopiert hast?

419
00:25:52,433 --> 00:25:54,353
Wenn man sie zu duplizieren versucht,
fressen sich die Daten auf.

420
00:25:54,383 --> 00:25:56,683
Es ist eins von Percys kleinen Glanzstückchen.

421
00:25:57,577 --> 00:26:00,514
Du weißt, dass Oversight die Box möchte,
und ich gewillt bin, sie dir zu geben.

422
00:26:00,544 --> 00:26:03,938
Musst du mich in die Warteschleife stellen,
während du mit deinem Boss redest?

423
00:26:08,082 --> 00:26:09,981
Sie hat zugestimmt. Das ist gut.

424
00:26:10,514 --> 00:26:13,174
Wird sie wahrscheinlich nicht davon
abhalten, euch beide töten zu wollen.

425
00:26:13,204 --> 00:26:15,444
<i>Du musst mit etwas Echtem drohen,
um Druck auszuüben,</i>

426
00:26:15,474 --> 00:26:17,139
vorzugsweise einem Sprengsatz.

427
00:26:17,169 --> 00:26:18,769
Da schwebt mir schon was vor.

428
00:26:19,646 --> 00:26:22,420
- Was ist mit dem Austauschort?
- Du musst die Kontrolle darüber haben.

429
00:26:22,450 --> 00:26:24,489
Zutritt, Ausgang, alles.

430
00:26:24,721 --> 00:26:26,921
Und das macht man am besten mit

431
00:26:27,164 --> 00:26:29,186
einem vorab ausgewählten Transportmittel.

432
00:26:29,216 --> 00:26:31,038
Dafür habe ich ein paar Ideen.

433
00:26:31,068 --> 00:26:33,368
Die einzige Wildcard ist, wen sie senden werden?

434
00:26:33,519 --> 00:26:37,435
<i>Da war ein Kerl beim Oversight Treffen. Ich bin
in Gaines' Wohnung mit ihm aneinandergeraten.</i>

435
00:26:37,465 --> 00:26:40,202
Er erschoss Gaines, als er Mitglieder
von Oversight aufzählen wollte.

436
00:26:40,232 --> 00:26:41,982
- Der Soldat.
- Der was?

437
00:26:42,169 --> 00:26:43,767
<i>Er hat sich nicht wie ein Division Agent bewegt.</i>

438
00:26:43,797 --> 00:26:45,543
Wohl Spezialkräfte.

439
00:26:48,409 --> 00:26:49,409
Max.

440
00:26:50,101 --> 00:26:51,351
Max ist wach?

441
00:26:52,147 --> 00:26:54,097
Ja, er konnte nicht schlafen.

442
00:26:55,064 --> 00:26:56,864
Definitiv mein Sohn.

443
00:26:57,135 --> 00:26:58,685
- Sohn.
- Sean.

444
00:26:59,105 --> 00:27:00,105
Sean.

445
00:27:09,436 --> 00:27:12,065
Hier steht, sie hat drei Kinder,
zwei Töchter und einen Sohn.

446
00:27:12,095 --> 00:27:14,457
Der jüngste Sohn ist nicht abgebildet.
Er ist bei den Streitkräften.

447
00:27:14,498 --> 00:27:16,249
Wenn er bei den Spezialkräften ist,
wird man das nicht bekannt machen.

448
00:27:16,279 --> 00:27:18,081
Warte. Ich starte Shadownet.

449
00:27:25,835 --> 00:27:28,719
Lieutenant Commander Sean Mason Pierce,
United States Navy.

450
00:27:29,455 --> 00:27:30,764
Bestimmung Devgru.

451
00:27:30,794 --> 00:27:33,188
Spezielle Kriegsführung Entwicklungstruppe.

452
00:27:33,218 --> 00:27:37,218
- Er ist vom Seal Team Sechs.
- Und die Senatorin ist seine Mutter.

453
00:27:38,407 --> 00:27:41,095
Sean hat Gaines nicht erschossen,
weil er Mitglieder von Oversight nennen wollte.

454
00:27:41,125 --> 00:27:43,430
Er erschoss ihn, weil er sie nennen wollte.

455
00:27:43,460 --> 00:27:46,861
Und man kann nicht wissen, was einer tun
wird, wenn er an seine Grenze getrieben wird.

456
00:27:59,977 --> 00:28:01,477
Willkommen Zuhause, meine Damen.

457
00:28:12,320 --> 00:28:13,867
Nein, ihr geht da lang.

458
00:28:15,418 --> 00:28:18,306
- Etwas stimmt nicht.
- Wir müssen hier entlang.

459
00:28:18,336 --> 00:28:19,336
Sie...

460
00:28:19,861 --> 00:28:23,961
wollen nicht, dass Unerwünschte
durch den Flughafen laufen, also...

461
00:28:36,688 --> 00:28:38,238
Worauf wartet ihr?

462
00:28:45,304 --> 00:28:46,604
Etwas stimmt nicht.

463
00:28:56,852 --> 00:28:58,352
Was ist los?

464
00:29:00,141 --> 00:29:01,291
Hey, entspann dich.

465
00:29:01,873 --> 00:29:05,414
Ihr seid wieder in Russland
und werdet euren alten Job behalten.

466
00:29:06,353 --> 00:29:08,456
Du arbeitest für Bratva?

467
00:29:08,486 --> 00:29:11,586
Nein, ich arbeite für die Einwanderungs-
und Zollbehörde.

468
00:29:12,052 --> 00:29:14,801
Bratva ist nur so etwas wie meine Altersvorsorge.

469
00:29:15,754 --> 00:29:19,441
Also steckst du uns zur selben
Familie auf der anderen Seite.

470
00:29:23,187 --> 00:29:25,702
Diese hier ist clever!

471
00:29:39,155 --> 00:29:40,174
Wer zum Teufel bist du?

472
00:29:40,226 --> 00:29:42,728
Jemand, der sich diese Frage nicht leisten kann.

473
00:29:53,618 --> 00:29:54,945
Steigt in den Lieferwagen.

474
00:30:04,144 --> 00:30:05,502
Es werden ich und der Pfadfinder sein.

475
00:30:05,532 --> 00:30:07,244
<i>- Wie bitte?
- Der Pfadfinder.</i>

476
00:30:07,418 --> 00:30:09,383
<i>Wir hatten heute einen kleinen Lauf im Park.</i>

477
00:30:09,401 --> 00:30:11,271
<i>Du weißt, wen ich meine, Pfadfinder.</i>

478
00:30:13,400 --> 00:30:16,133
<i>- Ich höre.
- Bring Birkhoff zum Fußgängerübergang</i>

479
00:30:16,163 --> 00:30:18,651
<i>auf der 28. und 3. in Manhattan. Alleine.</i>

480
00:30:18,739 --> 00:30:20,143
<i>Sollte ich auch nur einen
Hauch von Division riechen,</i>

481
00:30:20,173 --> 00:30:22,750
übertrage ich live den Inhalt der Box, angefangen

482
00:30:22,798 --> 00:30:25,968
mit den Operationen genehmigt
von Senatorin Madeline Pierce.

483
00:30:27,930 --> 00:30:29,344
Er wird in einer Stunde da sein.

484
00:30:31,861 --> 00:30:33,103
Senatorin, haben Sie das gehört?

485
00:30:33,431 --> 00:30:34,431
Ja.

486
00:30:35,314 --> 00:30:37,761
Unnötig zu sagen, dass unsere
Priorität der Box gilt.

487
00:30:37,791 --> 00:30:41,194
Ich glaube dennoch nicht, dass sie sie
aufgeben wird. Zwei Teams sollen mich überwachen.

488
00:30:41,542 --> 00:30:43,530
Das ist nicht länger Ihre Operation.

489
00:30:45,111 --> 00:30:46,867
Ich halte die Teams auf Distanz.

490
00:30:48,483 --> 00:30:50,996
Glauben Sie wirklich, dass Nikita
den Inhalt veröffentlichen würde?

491
00:30:51,252 --> 00:30:52,982
<i>Sie weiß, wie gefährlich das sein könnte.</i>

492
00:30:53,029 --> 00:30:54,878
Es ist egal, was sie weiß oder was sie denkt.

493
00:30:54,907 --> 00:30:57,460
Im Moment kann sie nicht rational denken.

494
00:30:57,696 --> 00:31:00,372
Nikita steht kurz davor, jemanden,
den sie liebt, zu verlieren.

495
00:31:01,309 --> 00:31:03,301
Wir müssen vorsichtig vorgehen.

496
00:31:04,260 --> 00:31:07,716
Niemand kann leugnen, dass du
dich in einer heiklen Lage befindest.

497
00:31:07,966 --> 00:31:10,077
Ich möchte bestätigen, dass die Daten auf der Box

498
00:31:10,087 --> 00:31:12,430
nicht kopiert werden können,
nicht mal vom Techniker.

499
00:31:12,476 --> 00:31:15,271
Es ist nicht nur Software, sondern auch Hardware.

500
00:31:15,357 --> 00:31:16,772
Es ist Excalibur.

501
00:31:17,021 --> 00:31:19,060
Du bist darauf so stolz, nicht wahr?

502
00:31:19,090 --> 00:31:20,471
Na, und ob.

503
00:31:21,431 --> 00:31:23,173
Hast du die Nachrichten verfolgt?

504
00:31:25,232 --> 00:31:26,689
Sie sind so wütend,

505
00:31:27,134 --> 00:31:28,867
lehnen sich gegen den Apparat auf.

506
00:31:29,652 --> 00:31:31,239
Was denkst du, würde passieren,

507
00:31:31,482 --> 00:31:33,661
wenn sie auch nur einen flüchtigen Blick

508
00:31:34,022 --> 00:31:35,332
in diese Box werfen könnten?

509
00:31:36,261 --> 00:31:39,366
Wenn sie feststellen würden,
dass der Apparat eigentlich eine Stahlfalle ist,

510
00:31:39,433 --> 00:31:41,300
die eigens für sie gestellt wurde,

511
00:31:41,330 --> 00:31:42,483
die 99 Prozent?

512
00:31:43,649 --> 00:31:45,552
Denkst du, sie würden eine
Nachtwache bei Kerzenschein halten

513
00:31:45,582 --> 00:31:47,343
und Kumbaya singen?

514
00:31:47,749 --> 00:31:48,830
Das bezweifle ich.

515
00:31:49,285 --> 00:31:51,348
Sie würden randalieren und den Laden abfackeln.

516
00:31:55,580 --> 00:31:58,515
Menschen wollen glauben, dass
Gott Pläne für sie geschmiedet hat.

517
00:31:58,602 --> 00:32:00,619
Sie wollen nicht wissen,
dass das irgendjemand anderes tut.

518
00:32:20,750 --> 00:32:22,598
Lieutenant Commander Sean Pierce?

519
00:32:24,007 --> 00:32:25,051
Wer zum Teufel sind Sie?

520
00:32:25,081 --> 00:32:26,451
Ich bin Ihre Mitfahrgelegenheit.

521
00:32:32,152 --> 00:32:33,599
Er bewegt sich.

522
00:32:35,212 --> 00:32:36,435
<i>Jesal, bist du da?</i>

523
00:32:37,941 --> 00:32:39,813
- Ja, Ma'am.
- Wirst du verfolgt?

524
00:32:42,122 --> 00:32:43,596
- Nein, Ma'am.
- Gut.

525
00:32:44,206 --> 00:32:46,149
Was soll das? Sie muss doch wissen,
dass man meiner Komm-Einheit folgt.

526
00:32:46,179 --> 00:32:48,771
Wenn sie schlau ist, was sie ist,

527
00:32:49,331 --> 00:32:51,398
hat sie den Transponder vom Taxi gehackt.

528
00:32:51,802 --> 00:32:53,462
<i>Es ist nicht genau ein Transponder,</i>

529
00:32:53,492 --> 00:32:54,612
aber so ähnlich.

530
00:32:54,893 --> 00:32:57,535
Es erlaubt der Taxigesellschaft,
ihre Autos aufzuspüren.

531
00:32:58,391 --> 00:33:00,061
Woher wissen Sie, dass sie es gehackt hat?

532
00:33:00,091 --> 00:33:02,002
Weil es Seans Signal stört.

533
00:33:03,637 --> 00:33:05,511
- Wir haben ihn verloren.
- Können Sie es aufspüren?

534
00:33:05,541 --> 00:33:06,715
<i>Sieh mal, sie kann uns nicht aufspüren,</i>

535
00:33:06,798 --> 00:33:10,122
weil sie wahrscheinlich nie die
Transpondernummer des Taxis bekommen hat,

536
00:33:10,152 --> 00:33:12,750
- und es gibt mindestens...
- Ein Dutzend Taxis auf der Straße gerade.

537
00:33:17,141 --> 00:33:19,311
Jesal, bieg in das Parkhaus zu deiner linken ab,

538
00:33:19,341 --> 00:33:20,885
<i>und fahr auf das sechste Stockwerk.</i>

539
00:33:51,310 --> 00:33:52,388
Ich habe ihn.

540
00:33:52,472 --> 00:33:55,667
Er befindet sich im Parkhaus
auf der 51. in der Nähe der Park Avenue.

541
00:33:58,590 --> 00:33:59,976
Ich werde nicht winken.

542
00:34:03,411 --> 00:34:04,738
Whoa, whoa, Matrose.

543
00:34:05,885 --> 00:34:07,444
Ich habe 17 Wireless-Verbindungen übernommen?

544
00:34:07,474 --> 00:34:10,061
Wenn ich das fallen lasse,
steht der Welt ein Albtraum bevor.

545
00:34:11,042 --> 00:34:12,766
- Gib sie mir.
- Er zuerst.

546
00:34:29,212 --> 00:34:30,580
Birkhoff, taste dich selbst ab.

547
00:34:30,610 --> 00:34:33,226
Vergewissere dich, dass sich kein
Tracker an oder in dir befindet.

548
00:34:36,513 --> 00:34:39,192
Ich bin sicher, sie haben mein
Signal mittlerweile aufgefangen.

549
00:34:39,222 --> 00:34:41,363
<i>Sollen sie kommen. Je mehr, umso besser.</i>

550
00:34:41,842 --> 00:34:43,698
- Ich bin sauber.
- Geh nach oben.

551
00:34:43,728 --> 00:34:45,177
- Was?
- Los jetzt.

552
00:34:49,261 --> 00:34:50,605
Gib mir die Box.

553
00:34:50,636 --> 00:34:51,886
Sei damit vorsichtig.

554
00:34:52,898 --> 00:34:54,298
<i>Sie ist eine geladene Waffe.</i>

555
00:35:01,226 --> 00:35:04,221
Gut, Sean. Jetzt nehmen Sie
Box und verschwinden Sie von da.

556
00:35:06,411 --> 00:35:07,680
Nicht nötig.

557
00:35:07,710 --> 00:35:08,710
Plan B.

558
00:35:14,798 --> 00:35:16,279
Du bist ein dekorierter Soldat.
Wieso tust du das?

559
00:35:16,280 --> 00:35:17,761
Du versuchst, meine Mutter zu töten.

560
00:35:17,791 --> 00:35:20,926
Deine Mutter ist ein Miststück.
Ich bin nicht die Bedrohung, Sean.

561
00:35:20,956 --> 00:35:22,206
Öffne deine Augen.

562
00:35:27,161 --> 00:35:28,161
Es ist vorbei.

563
00:35:28,280 --> 00:35:29,886
Du bist ein guter Pfadfinder.

564
00:35:29,916 --> 00:35:31,596
Du trägst dein Kevlar, oder?

565
00:36:29,248 --> 00:36:32,501
- Was hast du vor?
- Ich gehe, aber bevor ich gehe, hier.

566
00:36:32,531 --> 00:36:33,731
Nimm das.

567
00:36:33,814 --> 00:36:37,455
Das sind Pin-Nummer zu Nummernkonten
auf der Bank von St. Petersburg.

568
00:36:37,485 --> 00:36:39,035
Eine für jedes Mädchen.

569
00:36:41,172 --> 00:36:45,673
Mein alter Boss gab mir jede Menge Geld,
das ich jetzt verteile.

570
00:36:46,439 --> 00:36:49,629
Es sollte genug sein,
damit jedes der Mädchen von vorne

571
00:36:49,659 --> 00:36:50,909
anfangen kann.

572
00:36:52,945 --> 00:36:54,495
Vermasselt es nicht.

573
00:36:54,819 --> 00:36:56,019
Viel Glück.

574
00:36:57,058 --> 00:36:58,508
Du kannst nicht gehen.

575
00:37:00,102 --> 00:37:02,902
Du sagst uns, wir sollen von
vorne anfangen, aber...

576
00:37:05,471 --> 00:37:06,571
Wie?

577
00:37:08,591 --> 00:37:10,041
Das schaffen wir nicht.

578
00:37:13,296 --> 00:37:16,617
Schmetterlinge sind Gottes

579
00:37:18,264 --> 00:37:19,464
Beweis,

580
00:37:21,246 --> 00:37:23,346
dass wir ein zweites Leben...

581
00:37:24,390 --> 00:37:25,390
verdienen.

582
00:37:36,959 --> 00:37:38,359
Wo gehst du hin?

583
00:37:42,781 --> 00:37:43,781
Nach Hause.

584
00:38:01,261 --> 00:38:04,481
Hey, vergiss nicht, deine
Entzündungshemmer zu nehmen, okay?

585
00:38:04,511 --> 00:38:06,979
Und bitte verpasse kein Arzttermin.

586
00:38:07,009 --> 00:38:09,609
<i>- Verstanden.
- Bitte wiederhole deine Anweisung.</i>

587
00:38:10,455 --> 00:38:11,755
Fahr zur Hölle.

588
00:38:12,126 --> 00:38:15,676
Wieso hört sich die sprachaktivierte
Software wie Alex an?

589
00:38:15,713 --> 00:38:18,613
Es ist das Shell Programm, mit
dem wir immer miteinander kommuniziert haben.

590
00:38:19,126 --> 00:38:22,784
Weißt schon, das du erst nach
drei Jahren und sechs Monaten gefunden hast.

591
00:38:24,620 --> 00:38:27,664
Du gibst der Redewendung "das Ganze
noch schlimmer machen" eine neue Bedeutung.

592
00:38:32,471 --> 00:38:33,771
Hey, Birkhoff...

593
00:38:38,471 --> 00:38:39,671
Du hattest recht.

594
00:38:40,085 --> 00:38:42,885
Ich bin dieses Mal zu nahe an die Sonne geflogen.

595
00:38:44,292 --> 00:38:47,992
Ich hätte nur nie gedacht, dass du
derjenige sein würdest, der sich dabei verbrennt.

596
00:38:48,732 --> 00:38:50,132
Ich bin ein großer Junge.

597
00:38:51,324 --> 00:38:53,324
Ich wusste, in was ich mich eingelassen habe.

598
00:38:54,922 --> 00:38:56,172
Immer noch tue.

599
00:39:07,582 --> 00:39:08,582
Geht's dir gut?

600
00:39:11,557 --> 00:39:13,807
Ich hätte dich da fast verraten.

601
00:39:18,708 --> 00:39:20,158
Hast du aber nicht.

602
00:39:23,601 --> 00:39:26,501
Danke, dass du meinetwegen zurückgekommen bist.

603
00:39:30,316 --> 00:39:31,966
Du bist es so was von wert.

604
00:39:35,073 --> 00:39:36,860
Du bestimmst, Streber.

605
00:39:49,186 --> 00:39:50,386
Du packst zusammen?

606
00:39:52,067 --> 00:39:53,517
Wo gehst überhaupt hin?

607
00:39:54,084 --> 00:39:55,334
Owen finden.

608
00:39:56,122 --> 00:39:58,722
Er ist einer anderen Blackbox auf der Spur.

609
00:40:00,688 --> 00:40:02,188
Entzündungshemmer.

610
00:40:14,692 --> 00:40:17,467
<i>Wir haben die Daten auf dieser Box gebraucht.
Du hättest sie nicht zerstören sollen.</i>

611
00:40:17,497 --> 00:40:19,124
Sie war Nikitas Druckmittel.

612
00:40:19,154 --> 00:40:21,174
- Ich musste sie aus der Gleichung nehmen.
- Wieso?

613
00:40:21,204 --> 00:40:22,754
Um dein Leben zu retten.

614
00:40:30,072 --> 00:40:33,772
Du meintest, du kennst einen Weg, an
sie ranzukommen. Durch Alex.

615
00:40:35,091 --> 00:40:36,091
Ja.

616
00:40:36,473 --> 00:40:38,873
Dann aktiviere sofort den Plan.

617
00:40:41,051 --> 00:40:43,401
<i>Wenn Alex nützlich sein wird, dann nutze sie.</i>

618
00:40:48,351 --> 00:40:50,451
<i>- Hier ist Pierce.
- Ich hab's geschafft.</i>

619
00:40:50,854 --> 00:40:52,854
<i>- Wie ist es gelaufen?
- Gut.</i>

620
00:40:52,965 --> 00:40:54,243
<i>- Geht's dir gut?
- Ja.</i>

621
00:40:54,273 --> 00:40:55,473
<i>Ja, ich habe nur</i>

622
00:40:56,059 --> 00:40:58,192
<i>nicht erwartet, dass es so sein würde.</i>

623
00:40:58,222 --> 00:40:59,272
<i>Wie denn?</i>

624
00:41:01,204 --> 00:41:02,204
Leer.

625
00:41:03,906 --> 00:41:05,556
<i>Sei da draußen einfach vorsichtig.</i>

626
00:41:07,116 --> 00:41:09,840
Solltest du in Schwierigkeiten geraten,
musst du das nicht alleine bewältigen.

627
00:41:09,870 --> 00:41:11,614
Was, wirst du hierher fliegen?

628
00:41:11,644 --> 00:41:12,894
<i>Ich wünschte, ich könnte.</i>

629
00:41:13,606 --> 00:41:15,906
Aber hör mal, solltest du in der Klemme stecken,

630
00:41:16,144 --> 00:41:17,444
<i>dann rufe jemanden an.</i>

631
00:41:17,717 --> 00:41:19,017
<i>Egal wen.</i>

632
00:41:19,146 --> 00:41:21,951
<i>Ruf jemanden an, um dich da rauszuholen.
Amanda, Nikita,</i>

633
00:41:21,981 --> 00:41:23,081
einfach...

634
00:41:23,357 --> 00:41:24,657
jemanden anrufen.

635
00:41:25,188 --> 00:41:26,438
Werde ich, Sean.

636
00:41:30,154 --> 00:41:31,204
Ich werde dich dann sehen.

